All language subtitles for the.fortress.s01e03.multi.1080p.web.x264-higgsboson[EZTVx.to]_track5_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,800 --> 00:00:04,080 {\an8}Hurlement 2 00:00:05,120 --> 00:00:06,480 {\an8}On va bien veiller sur elle. 3 00:00:07,480 --> 00:00:08,640 {\an8}Ca va aller. 4 00:00:09,160 --> 00:00:11,200 {\an8}- Remets-toi bien, Hilde. - Merci. 5 00:00:11,400 --> 00:00:12,240 {\an8}On y va. 6 00:00:12,560 --> 00:00:15,840 {\an8}Les prochaines élections vont être essentielles. 7 00:00:16,480 --> 00:00:17,400 {\an8}J'ai besoin de vous. 8 00:00:19,440 --> 00:00:20,960 {\an8}*- Deux personnes sont mortes 9 00:00:21,440 --> 00:00:23,320 {\an8}dans la mer sur les côtes de Bergen. 10 00:00:25,640 --> 00:00:26,800 {\an8}Que s'est-il passé ? 11 00:00:27,000 --> 00:00:29,080 {\an8}Il était seul, il a dû faire un... 12 00:00:29,280 --> 00:00:30,120 {\an8}Il s'est trouvé mal 13 00:00:30,320 --> 00:00:31,040 {\an8}tout à coup. 14 00:00:31,240 --> 00:00:34,200 {\an8}L'arrivée d'un agent infectieux venu par un bateau 15 00:00:34,400 --> 00:00:37,680 {\an8}violant nos lois démontre que nous ne pouvons nous fier 16 00:00:37,880 --> 00:00:39,360 {\an8}qu'à nous-mêmes. 17 00:00:39,560 --> 00:00:41,720 {\an8}Trouve un moyen de quitter Bergen. 18 00:00:42,280 --> 00:00:44,040 {\an8}♪ Rejoins-nous vite. 19 00:00:45,080 --> 00:01:10,600 {\an8}... 20 00:01:10,800 --> 00:01:13,000 {\an8}Musique intrigante 21 00:01:13,200 --> 00:01:43,080 {\an8}... 22 00:01:46,560 --> 00:01:48,600 {\an8}*- Alors ? - Tout est sous contrôle. 23 00:01:48,800 --> 00:01:49,840 {\an8}Les biorisques ont été 24 00:01:50,040 --> 00:01:51,840 {\an8}♪ récupérés, les corps incinérés. 25 00:01:52,040 --> 00:01:53,160 {\an8}Bien. 26 00:01:53,720 --> 00:01:54,920 {\an8}Toujours au sujet 27 00:01:55,120 --> 00:01:56,840 {\an8}de ce naufrage de réfugiés... 28 00:01:57,040 --> 00:01:59,880 {\an8}Il faut que les survivants et leurs proches reçoivent 29 00:02:00,080 --> 00:02:01,720 {\an8}une injection de la maladie. 30 00:02:02,760 --> 00:02:04,720 {\an8}Ca peut se faire via notre informateur ? 31 00:02:04,920 --> 00:02:07,360 {\an8}*- Oui. En passant par le groupe Viggen. 32 00:02:07,560 --> 00:02:09,360 {\an8}Très bien. Je... 33 00:02:09,560 --> 00:02:12,040 {\an8}J'envoie tout de suite un paquet à Bergen. 34 00:02:12,240 --> 00:02:34,960 {\an8}... 35 00:02:42,200 --> 00:02:43,600 {\an8}Elle nous attend. 36 00:02:46,040 --> 00:02:49,120 {\an8}Tu regrettes pas de plus être ici ? - Oh, non ! 37 00:02:49,320 --> 00:02:52,000 {\an8}Voici mon conseiller à la direction de la santé. 38 00:02:52,200 --> 00:02:53,160 {\an8}Arman Hachimi. - Bonjour. 39 00:02:53,360 --> 00:02:55,200 {\an8}- Anne Marie Moen. - Enchanté. 40 00:02:55,400 --> 00:02:57,120 {\an8}Ravie de vous rencontrer. 41 00:02:57,320 --> 00:02:59,680 {\an8}Quelles sont les nouvelles de Stefan ? 42 00:02:59,880 --> 00:03:02,440 {\an8}Je regrette, mais Stefan m'a expressément demandé 43 00:03:02,640 --> 00:03:04,840 {\an8}de n'évoquer son état avec personne. 44 00:03:05,040 --> 00:03:06,520 {\an8}Asseyez-vous. 45 00:03:07,400 --> 00:03:08,200 {\an8}Dites-moi 46 00:03:08,400 --> 00:03:09,480 {\an8}ce qui vous amène. 47 00:03:09,680 --> 00:03:11,560 {\an8}C'est la maladie de la bouche rouge. 48 00:03:11,760 --> 00:03:12,760 {\an8}Vous avez du nouveau 49 00:03:12,960 --> 00:03:15,880 {\an8}sur les raisons de l'échec du vaccin ? 50 00:03:16,080 --> 00:03:18,040 {\an8}Comme je vous l'ai dit l'autre jour, 51 00:03:18,240 --> 00:03:20,200 {\an8}les bactéries sont plus résistantes. 52 00:03:20,400 --> 00:03:21,160 {\an8}C'est justement 53 00:03:21,360 --> 00:03:24,200 {\an8}pour comprendre pourquoi que Stefan travaillait. 54 00:03:24,400 --> 00:03:27,000 {\an8}On connaît la source de la contamination ? 55 00:03:27,200 --> 00:03:30,000 {\an8}La mer du Nord a apporté cette cochonnerie. 56 00:03:30,200 --> 00:03:33,560 {\an8}Ca ne fait aucun doute, la bactérie vient de l'extérieur. 57 00:03:33,760 --> 00:03:36,120 {\an8}La Yersinia Ruckeri ne peut proliférer 58 00:03:36,320 --> 00:03:38,200 {\an8}que dans des eaux riches en particules. 59 00:03:38,400 --> 00:03:40,600 {\an8}La qualité de l'eau s'est dégradée ? 60 00:03:41,800 --> 00:03:44,280 {\an8}Non. Tout était dans les normes. 61 00:03:44,480 --> 00:03:48,840 {\an8}On a effectué des prélèvements, et on n'a pas trouvé de Yersinia. 62 00:03:49,040 --> 00:03:51,200 {\an8}Vous savez aussi bien que moi 63 00:03:51,640 --> 00:03:53,960 {\an8}que les bactéries dérivent. 64 00:03:54,160 --> 00:03:55,800 {\an8}Ce n'est pas 65 00:03:56,000 --> 00:04:00,440 {\an8}parce que vous n'avez rien trouvé qu'elles n'étaient pas là avant. 66 00:04:03,360 --> 00:04:05,040 {\an8}Bip 67 00:04:08,040 --> 00:04:09,520 {\an8}Il faut que tu mettes la main 68 00:04:09,720 --> 00:04:11,560 {\an8}sur les images de vidéosurveillance. 69 00:04:12,680 --> 00:04:16,360 {\an8}*- La production du dernier trimestre était de 1 546 tonnes 70 00:04:16,560 --> 00:04:18,120 {\an8}de légumes. 71 00:04:20,680 --> 00:04:24,200 {\an8}Objectif de production du prochain trimestre : 72 00:04:24,400 --> 00:04:28,720 {\an8}hausse de 5 % pour les tomates et les betteraves. 73 00:04:30,040 --> 00:04:31,120 {\an8}Salut ! 74 00:04:33,080 --> 00:04:34,840 {\an8}Propos indistincts au micro 75 00:04:35,040 --> 00:04:39,680 {\an8}... 76 00:04:41,360 --> 00:04:44,960 {\an8}*- Une réorganisation du personnel est à prévoir. 77 00:04:45,160 --> 00:04:47,560 {\an8}Musique inquiétante 78 00:04:47,760 --> 00:04:56,160 {\an8}... 79 00:05:01,840 --> 00:05:03,040 {\an8}Tu as quelque chose ? 80 00:05:04,400 --> 00:05:07,320 {\an8}Il n'y a plus d'image dans le système de Pantogena. 81 00:05:09,240 --> 00:05:12,040 {\an8}Elles ont sûrement dû être déplacées. 82 00:05:12,640 --> 00:05:15,280 {\an8}Faudra qu'on les demande par voie officielle. 83 00:05:15,480 --> 00:05:17,480 {\an8}Sonnerie 84 00:05:17,680 --> 00:05:18,360 {\an8}J'écoute. 85 00:05:20,680 --> 00:05:23,360 {\an8}Oui. Merci. Je vais l'en informer. 86 00:05:24,120 --> 00:05:25,600 {\an8}C'était les maraîchages. 87 00:05:26,320 --> 00:05:27,720 {\an8}Ils ont un problème. 88 00:05:30,160 --> 00:05:32,280 {\an8}Je n'ai aucun souvenir qu'on ait déjà eu 89 00:05:32,480 --> 00:05:33,680 {\an8}un truc de ce genre. 90 00:05:34,200 --> 00:05:35,920 {\an8}On dirait une nécrose apicale. 91 00:05:36,120 --> 00:05:39,200 {\an8}L'apport en calcium est automatisé, ça m'étonnerait. 92 00:05:39,400 --> 00:05:40,080 {\an8}Hé, vous, 93 00:05:40,280 --> 00:05:41,800 {\an8}l'Anglais ! Venez ! 94 00:05:42,400 --> 00:05:44,160 {\an8}La première, vous l'avez trouvée où ? 95 00:05:45,480 --> 00:05:48,400 {\an8}Oh... C'était là-bas, plus loin. 96 00:05:49,760 --> 00:05:51,800 {\an8}- Vous êtes Britannique ? - Gallois. 97 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 {\an8}- Mon mari est Anglais. - De quel coin ? 98 00:05:54,200 --> 00:05:55,080 {\an8}C'est juste là. 99 00:06:03,720 --> 00:06:06,080 {\an8}On va prélever plusieurs échantillons 100 00:06:06,280 --> 00:06:09,560 {\an8}et les tester pour l'anthracnose et d'autres maladies. 101 00:06:10,480 --> 00:06:14,000 {\an8}Mais tant qu'on est dans le flou, pas un seul 102 00:06:14,200 --> 00:06:15,800 {\an8}de vos produits ne doit sortir. 103 00:06:16,000 --> 00:06:19,280 {\an8}On est un gros producteur. Vous mesurez les conséquences ? 104 00:06:19,480 --> 00:06:20,360 {\an8}Oui. 105 00:06:20,560 --> 00:06:23,840 {\an8}Et je vous assure que ça me désole autant que vous. 106 00:06:26,800 --> 00:06:29,840 {\an8}Il faut plancher sur un nouveau plan d'approvisionnement. 107 00:06:33,720 --> 00:06:36,200 {\an8}Il vient de Brighton. Mon mari. 108 00:06:36,400 --> 00:06:37,400 {\an8}Ah, je vois. 109 00:06:37,600 --> 00:06:40,680 {\an8}Il était dans un contingent de travailleurs immigrés. 110 00:06:41,880 --> 00:06:44,960 {\an8}Je sais que c'est pas facile de trouver ses marques. 111 00:06:45,160 --> 00:06:47,640 {\an8}Si vous avez besoin de conseils... 112 00:06:49,440 --> 00:06:51,920 {\an8}Leo et moi, on sera ravis de vous aider. 113 00:06:52,480 --> 00:06:56,080 {\an8}Eh bien... Merci beaucoup, Esther Winter. 114 00:07:09,240 --> 00:07:12,000 {\an8}Musique de suspense 115 00:07:12,200 --> 00:07:26,800 {\an8}... 116 00:07:27,000 --> 00:07:27,760 {\an8}C'est quoi ? 117 00:07:29,320 --> 00:07:33,760 {\an8}C'est ce qu'il te faut pour avoir un passeport vaccinal en règle. 118 00:07:33,960 --> 00:07:47,240 {\an8}... 119 00:07:47,440 --> 00:07:48,280 {\an8}Allez ! 120 00:07:48,480 --> 00:07:52,520 {\an8}*- Les protocoles d'hygiène répondent à des normes strictes. 121 00:07:52,720 --> 00:07:55,160 {\an8}Assurez-vous de respecter chaque étape 122 00:07:55,360 --> 00:07:56,880 {\an8}selon la tâche effectuée. 123 00:07:57,080 --> 00:07:58,680 {\an8}Sonnerie Les portes de pointage 124 00:07:58,880 --> 00:08:02,760 {\an8}sont situées à l'entrée et à la sortie de chaque local. 125 00:08:02,960 --> 00:08:06,680 {\an8}Les membres du personnel doivent scanner leur badge avant et après. 126 00:08:17,720 --> 00:08:19,360 {\an8}Charlie Oldman ? 127 00:08:21,760 --> 00:08:23,000 {\an8}Ouais. 128 00:08:30,600 --> 00:08:31,760 {\an8}Elvis ? Oh, merde ! 129 00:08:31,960 --> 00:08:33,160 {\an8}Elvis ! 130 00:08:33,360 --> 00:08:34,800 {\an8}Et Uma, où elle est ? 131 00:08:35,000 --> 00:08:37,560 {\an8}Je vais tout t'expliquer. Elvis hésite. 132 00:08:38,320 --> 00:08:39,600 {\an8}On s'est fait repérer, 133 00:08:39,800 --> 00:08:43,200 {\an8}et en fonçant pour s'échapper, on s'est pris un rocher 134 00:08:43,400 --> 00:08:46,640 {\an8}et on est tous tombés à la mer. - C'est bon. Arrête. 135 00:08:46,840 --> 00:08:50,800 {\an8}On a capté un signal. Les passagers sont en sécurité sur une île. 136 00:08:51,000 --> 00:08:52,560 {\an8}On ira les chercher. 137 00:08:52,760 --> 00:08:55,360 {\an8}Mais quand est-ce que je pourrai revoir Uma ? 138 00:08:55,560 --> 00:08:57,600 {\an8}Bientôt, très bientôt. Faut juste 139 00:08:57,800 --> 00:09:00,360 {\an8}qu'on pirate Norn pour l'inscrire dans le système. 140 00:09:00,560 --> 00:09:02,480 {\an8}Quand ce sera fait, elle pourra venir. 141 00:09:02,680 --> 00:09:04,160 {\an8}Mais on a un autre problème. 142 00:09:05,040 --> 00:09:06,560 {\an8}Tu as un passeport vaccinal ? 143 00:09:06,760 --> 00:09:09,240 {\an8}- Non, non, j'ai pas ça. - Ok, je m'en doutais. 144 00:09:09,440 --> 00:09:10,720 {\an8}- Comment elle va ? - Bah... 145 00:09:10,920 --> 00:09:13,240 {\an8}Je peux pas trop te dire, on a été séparés. 146 00:09:13,440 --> 00:09:15,720 {\an8}Elle a été éjectée. - Elle est vivante ? 147 00:09:15,920 --> 00:09:17,800 {\an8}Oui, on a tous survécu. 148 00:09:18,000 --> 00:09:19,560 {\an8}Sans passeport, tu restes pas 149 00:09:19,760 --> 00:09:20,960 {\an8}en Norvège. 150 00:09:21,720 --> 00:09:22,960 {\an8}Bon, alors... 151 00:09:23,800 --> 00:09:24,800 {\an8}Tiens, regarde. 152 00:09:25,000 --> 00:09:28,520 {\an8}Celui-ci indique que tes anticorps prouvent que tu as survécu 153 00:09:28,720 --> 00:09:31,320 {\an8}au Covid-19, au Covid-20, 154 00:09:31,520 --> 00:09:34,520 {\an8}à la grippe H5N2 et à la fièvre Ebola-2. 155 00:09:34,720 --> 00:09:36,480 {\an8}Il faut ajouter tes empreintes. 156 00:09:36,680 --> 00:09:38,160 {\an8}S'ils font une prise de sang, 157 00:09:38,360 --> 00:09:40,680 {\an8}j'ai aucun des anticorps dont tu parles. 158 00:09:41,000 --> 00:09:42,880 {\an8}J'ai de quoi arranger ça. 159 00:09:44,160 --> 00:09:46,160 {\an8}C'est le seul moyen. Hé, Charlie ! 160 00:09:46,360 --> 00:09:48,960 {\an8}Quand Uma arrivera et qu'on sera dans le réseau, 161 00:09:49,160 --> 00:09:52,280 {\an8}on viendra à la ferme. Uma sera une travailleuse légale. 162 00:09:52,480 --> 00:09:53,960 {\an8}Ecoute, Charlie. 163 00:09:54,160 --> 00:09:57,720 {\an8}Les gardes-frontières vont contrôler tous les travailleurs. 164 00:09:57,920 --> 00:10:02,560 {\an8}Si je ne t'injecte pas ça, ils te dégageront du pays. 165 00:10:04,880 --> 00:10:06,800 {\an8}Fais-lui confiance, Charlie. 166 00:10:08,840 --> 00:10:10,000 {\an8}- Allez ! - Ok. 167 00:10:11,000 --> 00:10:13,080 {\an8}Vas-y, remonte ta manche. 168 00:10:14,080 --> 00:10:17,160 {\an8}Musique douce 169 00:10:17,360 --> 00:10:19,520 {\an8}Bon, alors... - Ouais, ok. 170 00:10:20,600 --> 00:10:22,600 {\an8}Bips réguliers 171 00:10:22,800 --> 00:10:28,200 {\an8}... 172 00:10:28,400 --> 00:10:31,440 {\an8}Salut, ma belle. J'ai appris que t'étais chez nous. 173 00:10:31,640 --> 00:10:33,800 {\an8}Je suis venue te faire un petit coucou. 174 00:10:34,000 --> 00:10:36,760 {\an8}Alors, dis-moi, comment tu te sens ? 175 00:10:37,560 --> 00:10:39,920 {\an8}Je suis hyper fatiguée et je me sens faible. 176 00:10:40,120 --> 00:10:41,040 {\an8}Elle a une marque 177 00:10:41,240 --> 00:10:43,040 {\an8}dans le cou, une éruption étrange. 178 00:10:43,240 --> 00:10:44,320 {\an8}Ah, ouais ? 179 00:10:45,480 --> 00:10:46,720 {\an8}Montre-moi ça. 180 00:10:49,480 --> 00:10:50,280 {\an8}En effet. 181 00:10:50,480 --> 00:10:52,720 {\an8}Je crois qu'elle a beaucoup de fièvre. 182 00:10:52,920 --> 00:10:54,520 {\an8}Ouais, t'es brûlante. 183 00:10:54,720 --> 00:10:56,360 {\an8}Musique angoissante 184 00:10:56,560 --> 00:11:14,680 {\an8}... 185 00:11:14,880 --> 00:11:18,200 {\an8}*- Les survivants et leurs proches ont été pris en charge. 186 00:11:18,400 --> 00:11:22,320 {\an8}Ils seront ramenés ici et soumis à un isolement strict pour éviter 187 00:11:22,520 --> 00:11:24,680 {\an8}toute propagation de la contamination. 188 00:11:24,880 --> 00:12:34,120 {\an8}... 189 00:12:35,560 --> 00:12:37,240 {\an8}*- Salut, frangine. - Salut. 190 00:12:37,440 --> 00:12:40,720 {\an8}*- Uldra a eu 200 000 likes. Tu te rends compte ? 191 00:12:40,920 --> 00:12:42,360 {\an8}C'est vraiment génial, 192 00:12:42,560 --> 00:12:45,720 {\an8}mais tu crois que tu pourrais venir me voir à Oslo ? 193 00:12:45,920 --> 00:12:47,440 {\an8}*- Là, non, je suis débordé. 194 00:12:47,640 --> 00:12:50,400 {\an8}Mais la semaine prochaine... - Ca peut pas attendre. 195 00:12:50,600 --> 00:12:53,720 {\an8}Viens dès que tu peux. *- C'est quoi ce stress ? 196 00:12:53,920 --> 00:12:56,520 {\an8}Je peux pas t'expliquer, mais c'est important. 197 00:12:59,080 --> 00:13:00,280 {\an8}Vous avez mon discours ? 198 00:13:00,960 --> 00:13:03,560 {\an8}Oui, mais c'est qu'un premier jet. 199 00:13:03,760 --> 00:13:04,960 {\an8}Ca fera l'affaire. 200 00:13:14,280 --> 00:13:16,960 {\an8}Le début manque de fluidité, c'est sûr. 201 00:13:17,160 --> 00:13:18,760 {\an8}Tu le retravailleras dans l'avion. 202 00:13:19,560 --> 00:13:20,760 {\an8}Je vais me rendre 203 00:13:20,960 --> 00:13:23,640 {\an8}sur le terrain. On s'envole pour Bergen. On y va. 204 00:13:23,840 --> 00:13:25,560 {\an8}Tu auras besoin de ça. 205 00:13:32,640 --> 00:13:34,600 {\an8}Musique inquiétante 206 00:13:34,800 --> 00:13:54,080 {\an8}... 207 00:13:55,520 --> 00:13:57,360 {\an8}Vous intervenez chez Tora ? 208 00:13:57,560 --> 00:13:58,800 {\an8}Désinfection totale. 209 00:13:59,400 --> 00:14:00,760 {\an8}Pour quelle raison ? 210 00:14:01,080 --> 00:14:02,520 {\an8}Faut demander à la mairie. 211 00:14:02,720 --> 00:14:04,600 {\an8}Sonnerie de téléphone 212 00:14:05,800 --> 00:14:07,520 {\an8}... 213 00:14:08,040 --> 00:14:08,880 {\an8}Allô ? 214 00:14:09,080 --> 00:14:11,840 {\an8}*- Il faut que vous reveniez au bureau, Esther. 215 00:14:12,040 --> 00:14:13,720 {\an8}J'ai bossé toute la nuit. 216 00:14:13,920 --> 00:14:17,880 {\an8}*- C'est important. Habillez-vous de façon présentable. 217 00:14:18,080 --> 00:14:28,800 {\an8}... 218 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 {\an8}- Qu'est-ce qui se passe ? - Aucune idée. 219 00:14:31,880 --> 00:14:34,760 {\an8}Je venais de me coucher quand on m'a appelé. 220 00:14:34,960 --> 00:14:36,960 {\an8}Stefan Keyn est mort cette nuit. 221 00:14:38,040 --> 00:14:39,160 {\an8}Quoi ? 222 00:14:40,160 --> 00:14:41,600 {\an8}Défaillance multiviscérale. 223 00:14:43,400 --> 00:14:44,880 {\an8}Quelle horreur ! 224 00:14:47,600 --> 00:14:49,960 {\an8}Les médecins n'ont rien dit d'autre ? 225 00:14:50,160 --> 00:14:52,040 {\an8}Ils n'ont pas donné la cause ? 226 00:14:52,240 --> 00:14:56,520 {\an8}... 227 00:14:56,720 --> 00:15:00,000 {\an8}La bactérie a muté sur plusieurs générations. 228 00:15:00,200 --> 00:15:02,200 {\an8}C'est pour ça que je vous ai fait venir. 229 00:15:02,400 --> 00:15:05,760 {\an8}On marche sur des oeufs. Il faut informer sans effrayer. 230 00:15:05,960 --> 00:15:10,280 {\an8}... 231 00:15:10,480 --> 00:15:12,200 {\an8}C'est affreux que ça se produise 232 00:15:12,400 --> 00:15:14,160 {\an8}malgré nos efforts. 233 00:15:14,360 --> 00:15:16,320 {\an8}Oui, c'est abominable. 234 00:15:17,600 --> 00:15:20,800 {\an8}- Vous êtes Esther, c'est ça ? - Oui. 235 00:15:21,000 --> 00:15:24,080 {\an8}Je vous remercie d'être venue pour me seconder. 236 00:15:24,600 --> 00:15:26,640 {\an8}Je vous suis reconnaissant. 237 00:15:29,080 --> 00:15:31,360 {\an8}Pardon ? Je suis censée prendre la parole ? 238 00:15:31,560 --> 00:15:33,280 {\an8}C'est votre domaine d'expertise. 239 00:15:33,480 --> 00:15:35,920 {\an8}Justement, votre parole, elle fait autorité. 240 00:15:36,120 --> 00:15:38,800 {\an8}Elle nous permettra d'éviter l'affolement. 241 00:15:40,160 --> 00:15:41,480 {\an8}Vous voulez bien m'aider ? 242 00:15:41,680 --> 00:15:44,160 {\an8}Oui, mais j'étais pas préparée. 243 00:15:44,360 --> 00:15:45,160 {\an8}Nous avons rédigé 244 00:15:45,360 --> 00:15:46,440 {\an8}un communiqué 245 00:15:46,640 --> 00:15:47,840 {\an8}auquel vous souscrirez. 246 00:15:49,440 --> 00:15:51,360 {\an8}Vous y avez jeté un oeil ? 247 00:15:51,560 --> 00:15:54,560 {\an8}Oui. C'est bon. Vous pouvez y aller tranquille. 248 00:15:54,760 --> 00:15:56,000 {\an8}Vous êtes prête ? 249 00:15:56,200 --> 00:15:58,040 {\an8}Il faut que je lise le texte. 250 00:15:58,240 --> 00:16:00,000 {\an8}On n'a vraiment pas le temps. 251 00:16:03,800 --> 00:16:05,400 {\an8}Je ne suis pas à l'aise. 252 00:16:05,600 --> 00:16:08,800 {\an8}Lire ça sans avoir vérifié les données... Ca va trop vite. 253 00:16:09,000 --> 00:16:09,840 {\an8}Esther ? 254 00:16:14,880 --> 00:16:16,920 {\an8}Asseyez-vous à côté d'Amund. 255 00:16:25,880 --> 00:16:28,440 {\an8}Attention, direct dans 3, 2... 256 00:16:34,120 --> 00:16:38,120 {\an8}Cher Berguénois, cher citoyen de Norvège, 257 00:16:38,320 --> 00:16:40,440 {\an8}♪ je m'adresse à vous pour vous annoncer 258 00:16:40,640 --> 00:16:42,720 {\an8}que la bactérie introduite sur notre sol 259 00:16:42,920 --> 00:16:44,720 {\an8}par les réfugiés a été identifiée. 260 00:16:46,280 --> 00:16:48,800 {\an8}Cela a pris du temps à cause de ces mutations. 261 00:16:49,400 --> 00:16:53,000 {\an8}Mais désormais, nous savons ce contre quoi nous devons lutter. 262 00:16:53,960 --> 00:16:56,280 {\an8}Il s'agit d'un ennemi ancestral. 263 00:16:56,480 --> 00:16:58,600 {\an8}Yersinia pestis. 264 00:16:58,800 --> 00:17:01,280 {\an8}La bactérie responsable de la peste noire. 265 00:17:01,480 --> 00:17:03,920 {\an8}Musique dramatique 266 00:17:04,120 --> 00:17:09,720 {\an8}... 267 00:17:09,920 --> 00:17:10,920 {\an8}♪ C'est par bateau, 268 00:17:11,120 --> 00:17:12,840 {\an8}un bateau venu de l'étranger, 269 00:17:13,040 --> 00:17:16,080 {\an8}que cette bactérie est arrivée à Bergen. 270 00:17:17,080 --> 00:17:19,120 {\an8}Tout comme en 1349, 271 00:17:19,320 --> 00:17:22,600 {\an8}c'est un navire anglais qui nous a apporté la peste. 272 00:17:24,240 --> 00:17:27,560 {\an8}Cela confirme, une fois encore, l'absolue pertinence 273 00:17:28,120 --> 00:17:32,760 {\an8}et l'absolue nécessité de la politique que nous menons 274 00:17:32,960 --> 00:17:36,800 {\an8}et qu'on ne peut jamais trop en faire pour protéger son pays. 275 00:17:37,000 --> 00:17:38,080 {\an8}Par conséquent, 276 00:17:38,280 --> 00:17:42,120 {\an8}afin d'empêcher la peste de se propager à la Norvège, 277 00:17:43,080 --> 00:17:43,960 {\an8}nous n'avons pas 278 00:17:44,160 --> 00:17:48,280 {\an8}d'autre choix que d'imposer le confinement total et immédiat 279 00:17:48,480 --> 00:17:49,680 {\an8}de Bergen. 280 00:17:50,960 --> 00:17:55,000 {\an8}Tout déplacement pour raisons personnelles sera interdit. 281 00:17:55,200 --> 00:18:00,000 {\an8}... 282 00:18:00,200 --> 00:18:02,760 {\an8}Je laisse à présent la parole à Esther Winter, 283 00:18:02,960 --> 00:18:05,720 {\an8}de la direction de l'Approvisionnement, 284 00:18:05,920 --> 00:18:07,840 {\an8}qui va faire le point sur nos ressources 285 00:18:08,040 --> 00:18:09,600 {\an8}en alimentation. 286 00:18:09,800 --> 00:18:16,400 {\an8}... 287 00:18:16,600 --> 00:18:18,000 {\an8}Je vous en prie. 288 00:18:18,200 --> 00:18:21,840 {\an8}... 289 00:18:22,040 --> 00:18:25,080 {\an8}Que la Norvège soit en mesure de produire les aliments 290 00:18:25,280 --> 00:18:28,440 {\an8}les plus sains de la planète, c'est notre mission. 291 00:18:28,640 --> 00:18:32,120 {\an8}Les maladies qu'apportent les réfugiés sont une menace, 292 00:18:32,320 --> 00:18:35,160 {\an8}mais pas pour la sécurité alimentaire. 293 00:18:35,360 --> 00:18:38,360 {\an8}Grâce aux moyens logistiques de l'armée, on s'assurera 294 00:18:38,560 --> 00:18:42,040 {\an8}que les magasins seront approvisionnés en suffisance. 295 00:18:44,880 --> 00:18:45,960 {\an8}Il est donc inutile 296 00:18:46,160 --> 00:18:49,520 {\an8}de faire des réserves. Il n'y aura pas de pénurie. 297 00:18:51,920 --> 00:18:54,400 {\an8}♪ C'est en restant soudés que nous traverserons 298 00:18:54,600 --> 00:18:56,040 {\an8}cette crise. 299 00:18:58,440 --> 00:19:01,520 {\an8}*- Le gouvernement vient de décréter une loi d'urgence 300 00:19:01,720 --> 00:19:05,360 {\an8}qui vise à protéger encore davantage tous les Norvégiens. 301 00:19:05,560 --> 00:19:08,360 {\an8}Nous savons encore peu de choses sur cette bactérie. 302 00:19:08,560 --> 00:19:09,760 {\an8}C'est pour cela 303 00:19:09,960 --> 00:19:14,000 {\an8}toute personne présente sur notre sol qui ne possède 304 00:19:14,200 --> 00:19:17,560 {\an8}♪ ni la nationalité, ni de dossier médical en règle 305 00:19:17,760 --> 00:19:20,000 {\an8}devra quitter le pays sans délai. 306 00:19:22,120 --> 00:19:25,880 {\an8}Ce n'est pas une décision prise de gaieté de coeur. 307 00:19:26,080 --> 00:19:29,240 {\an8}Mais, dans une situation de crise comme celle-ci, 308 00:19:29,440 --> 00:19:33,560 {\an8}c'est la sécurité des Norvégiens qui doit présider à tous nos choix. 309 00:19:35,280 --> 00:19:36,760 {\an8}Prenez soin les uns des autres. 310 00:19:36,960 --> 00:19:39,320 {\an8}Musique intrigante 311 00:19:39,520 --> 00:19:46,520 {\an8}... 312 00:19:46,960 --> 00:19:48,920 {\an8}*- C'est dangereux à Bergen, maintenant. 313 00:19:49,120 --> 00:19:50,840 {\an8}Faut que tu viennes ici. 314 00:19:51,040 --> 00:19:53,400 {\an8}Ne t'en fais pas, je serai prudente. 315 00:19:53,600 --> 00:19:54,640 {\an8}Maman a du travail. 316 00:19:54,840 --> 00:19:57,480 {\an8}Dès qu'elle le pourra, elle nous rejoindra. 317 00:19:57,680 --> 00:19:59,280 {\an8}Hein ? C'est bien ça ? *- Oui. 318 00:19:59,880 --> 00:20:02,720 {\an8}*- Je dois parler à maman. Tu vas dans ta chambre ? 319 00:20:02,920 --> 00:20:05,800 {\an8}*- Salut, maman. - Salut, mon coeur. 320 00:20:06,000 --> 00:20:06,840 {\an8}Je t'aime. 321 00:20:09,000 --> 00:20:12,480 {\an8}♪ C'est ma faute. Désolée. - Dis pas ça. C'est pas ta faute. 322 00:20:12,680 --> 00:20:17,080 {\an8}C'est vrai que tu devrais être ici avec nous, mais bon... 323 00:20:20,640 --> 00:20:21,400 {\an8}Heyerdahl... 324 00:20:22,200 --> 00:20:25,080 {\an8}Il a dit que les réfugiés sans dossier médical en règle 325 00:20:25,280 --> 00:20:27,840 {\an8}allaient devoir quitter la Norvège. 326 00:20:29,360 --> 00:20:31,720 {\an8}Tu penses que je vais avoir des problèmes ? 327 00:20:32,600 --> 00:20:35,280 {\an8}Hope chouine. - Ma puce, c'est rien. 328 00:20:35,480 --> 00:20:37,240 {\an8}... 329 00:20:37,440 --> 00:20:39,640 {\an8}Allez, tout va bien. 330 00:20:39,840 --> 00:20:42,080 {\an8}... 331 00:20:42,280 --> 00:20:44,400 {\an8}Sonnerie 332 00:20:46,280 --> 00:20:48,800 {\an8}... 333 00:20:50,000 --> 00:20:51,320 {\an8}Oh, pardon. 334 00:20:51,520 --> 00:20:53,640 {\an8}Je vous dérange ? - Non, j'étais juste 335 00:20:53,840 --> 00:20:55,320 {\an8}en train de... 336 00:20:55,520 --> 00:20:57,320 {\an8}Hope gémit. 337 00:20:57,520 --> 00:21:00,320 {\an8}- Je peux m'asseoir ici ? - Ouais. 338 00:21:00,920 --> 00:21:02,040 {\an8}Oui. 339 00:21:03,240 --> 00:21:04,800 {\an8}Elle est malade ? 340 00:21:05,400 --> 00:21:07,760 {\an8}Non. Je crois qu'elle réclame sa maman. 341 00:21:07,960 --> 00:21:10,160 {\an8}Oh... Est-ce qu'elle est... 342 00:21:10,360 --> 00:21:13,640 {\an8}Elle est pas morte. Il y a un problème avec sa quarantaine, 343 00:21:13,840 --> 00:21:15,040 {\an8}c'est tout. 344 00:21:16,400 --> 00:21:18,360 {\an8}Tant mieux. Je préfère ça. 345 00:21:18,560 --> 00:21:19,840 {\an8}Ouais. 346 00:21:21,280 --> 00:21:23,680 {\an8}Musique inquiétante 347 00:21:23,880 --> 00:21:46,160 {\an8}... 348 00:21:46,360 --> 00:22:13,800 {\an8}... 349 00:22:14,000 --> 00:22:16,440 {\an8}On commence à 6h, demain. Couche-toi tôt. 350 00:22:33,360 --> 00:22:35,200 {\an8}Sonnerie 351 00:22:35,400 --> 00:22:37,920 {\an8}*- Vous êtes sur le répondeur de Vigleik Mowinkel. 352 00:22:38,120 --> 00:22:40,520 {\an8}Bips 353 00:22:40,720 --> 00:22:44,000 {\an8}... 354 00:22:46,120 --> 00:22:49,640 {\an8}J'ai lu des trucs sur la peste noire. 355 00:22:51,120 --> 00:22:53,640 {\an8}Elle a fait 80 millions de morts. 356 00:22:53,840 --> 00:22:56,640 {\an8}Oui, mais c'était au Moyen-Age. 357 00:22:56,840 --> 00:23:01,200 {\an8}Aujourd'hui, il y a des traitements plus efficaces qu'à l'époque. 358 00:23:02,840 --> 00:23:04,040 {\an8}Et Hilde ? 359 00:23:06,640 --> 00:23:09,560 {\an8}Elle va comment ? Je suis super inquiet. 360 00:23:09,760 --> 00:23:12,440 {\an8}Oui. Eh ben... 361 00:23:12,640 --> 00:23:15,880 {\an8}Elle se remet. Elle est en chambre individuelle. 362 00:23:16,080 --> 00:23:19,200 {\an8}C'est elle que je vais voir, maintenant. Je lui dis 363 00:23:19,400 --> 00:23:20,720 {\an8}que tu penses à elle ? - Oui. 364 00:23:20,920 --> 00:23:22,200 {\an8}Ca marche. 365 00:23:28,360 --> 00:23:29,320 {\an8}Merci. 366 00:23:39,560 --> 00:23:40,840 {\an8}Coucou ! 367 00:23:46,320 --> 00:23:48,720 {\an8}Tu veux dire quelque chose ? 368 00:23:53,840 --> 00:23:55,120 {\an8}Tora ? 369 00:23:55,320 --> 00:23:57,000 {\an8}Musique angoissante 370 00:23:58,080 --> 00:23:59,200 {\an8}Tora ! 371 00:23:59,400 --> 00:24:00,960 {\an8}Toux 372 00:24:01,160 --> 00:24:02,520 {\an8}Tora ! Tora ! 373 00:24:03,960 --> 00:24:05,720 {\an8}Tora, tu m'entends ? 374 00:24:05,920 --> 00:24:11,280 {\an8}... 375 00:24:11,480 --> 00:24:12,240 {\an8}Oh, putain ! 376 00:24:12,440 --> 00:24:15,360 {\an8}... 377 00:24:15,880 --> 00:24:16,640 {\an8}Alarme 378 00:24:16,840 --> 00:24:18,880 {\an8}... 379 00:24:19,080 --> 00:24:19,920 {\an8}Tora ! 380 00:24:20,840 --> 00:24:22,600 {\an8}Tora ! - Maman ! 381 00:24:22,800 --> 00:24:25,480 {\an8}Maman ! Maman ! 382 00:24:26,200 --> 00:24:27,680 {\an8}Tora, tu m'entends ? 383 00:24:27,880 --> 00:24:29,880 {\an8}... 384 00:24:30,080 --> 00:24:32,160 {\an8}Bienvenue. On attaque. 385 00:24:32,680 --> 00:24:35,600 {\an8}Le ministre de la Santé va faire le point sur la situation. 386 00:24:36,600 --> 00:24:38,000 {\an8}Oui, les derniers chiffres 387 00:24:38,200 --> 00:24:40,320 {\an8}font état de 87 cas confirmés à Bergen. 388 00:24:41,560 --> 00:24:42,280 {\an8}Des jeunes 389 00:24:42,480 --> 00:24:44,840 {\an8}qui fêtaient la fin du lycée. Les malades 390 00:24:45,040 --> 00:24:47,840 {\an8}sont à l'hôpital en unité d'isolement et leurs proches 391 00:24:48,040 --> 00:24:51,120 {\an8}sont en quarantaine. - Une fête de lycéens ? 392 00:24:51,320 --> 00:24:54,000 {\an8}On sait comment ils ont été contaminés ? 393 00:24:54,920 --> 00:24:56,960 {\an8}Deux réfugiés ont été retrouvés morts. 394 00:24:57,160 --> 00:24:59,760 {\an8}L'un pas loin de l'endroit de la fête, 395 00:24:59,960 --> 00:25:01,320 {\an8}et l'autre près de la ferme 396 00:25:01,520 --> 00:25:02,800 {\an8}de Pantogena. - Ah, oui. 397 00:25:03,000 --> 00:25:07,440 {\an8}Le chercheur qui vient de mourir était porteur de cette bactérie ? 398 00:25:08,160 --> 00:25:09,600 {\an8}*- Affirmatif. 399 00:25:09,800 --> 00:25:12,440 {\an8}C'est la même bactérie que celle des réfugiés, 400 00:25:12,640 --> 00:25:15,640 {\an8}une mutation de la bactérie Yersinia pestis. 401 00:25:15,840 --> 00:25:16,600 {\an8}Pour l'armée, 402 00:25:16,800 --> 00:25:20,280 {\an8}ils sont à l'origine de l'épidémie. - Il n'y a rien qui le prouve. 403 00:25:20,480 --> 00:25:23,640 {\an8}Il faut autopsier les corps pour en avoir le coeur net. 404 00:25:23,840 --> 00:25:25,000 {\an8}*- C'est impossible. 405 00:25:25,520 --> 00:25:27,760 {\an8}Ils ont été incinérés. 406 00:25:30,400 --> 00:25:33,040 {\an8}Pourquoi on m'a pas consulté avant ? 407 00:25:33,240 --> 00:25:34,680 {\an8}On est en code rouge. 408 00:25:34,880 --> 00:25:37,760 {\an8}- Oui, merci, je sais. - Ah, oui ? 409 00:25:39,560 --> 00:25:43,080 {\an8}Bon, de toute façon, il faut qu'on parle de Bergen. 410 00:25:44,080 --> 00:25:45,120 {\an8}Est-ce que c'est... 411 00:25:45,320 --> 00:25:48,080 {\an8}nécessaire de confiner tous les habitants ? 412 00:25:49,360 --> 00:25:50,760 {\an8}Si les malades sont isolés, 413 00:25:50,960 --> 00:25:53,520 {\an8}les autres peuvent vivre normalement. 414 00:25:53,720 --> 00:25:54,520 {\an8}Tu vois ça 415 00:25:54,720 --> 00:25:56,920 {\an8}comme un fardeau pour ta ville natale. 416 00:25:57,120 --> 00:25:59,280 {\an8}- Non. - Mais on est face 417 00:25:59,480 --> 00:26:01,320 {\an8}à une catastrophe potentielle. 418 00:26:02,400 --> 00:26:05,920 {\an8}La peste bubonique a un taux de mortalité de 50 %. 419 00:26:06,680 --> 00:26:09,320 {\an8}La peste pulmonaire tue 100 % des malades 420 00:26:09,520 --> 00:26:11,600 {\an8}en deux à trois jours. 421 00:26:12,440 --> 00:26:14,960 {\an8}La peste septicémique, 100 % aussi, 422 00:26:15,160 --> 00:26:16,680 {\an8}en seulement un jour. 423 00:26:17,720 --> 00:26:20,360 {\an8}Musique inquiétante 424 00:26:20,560 --> 00:26:23,200 {\an8}... 425 00:26:23,400 --> 00:26:24,920 {\an8}Passeport vaccinal. 426 00:26:25,120 --> 00:26:26,640 {\an8}*- R.A.S. 427 00:26:26,840 --> 00:26:28,760 {\an8}Passeport vaccinal. 428 00:26:30,320 --> 00:26:32,280 {\an8}Votre passeport, s'il vous plaît. 429 00:26:32,480 --> 00:26:35,160 {\an8}... 430 00:26:36,120 --> 00:26:37,280 {\an8}Merci. 431 00:26:37,640 --> 00:26:40,440 {\an8}Passeport. - Passeport, s'il vous plaît. 432 00:26:40,640 --> 00:26:46,320 {\an8}... 433 00:26:46,520 --> 00:26:48,760 {\an8}Il est pas en règle. Venez. 434 00:26:50,440 --> 00:26:52,600 {\an8}Passeport vaccinal, s'il vous plaît. 435 00:26:52,800 --> 00:27:00,440 {\an8}... 436 00:27:00,640 --> 00:27:02,440 {\an8}Votre passeport, s'il vous plaît. 437 00:27:03,600 --> 00:27:10,120 {\an8}... 438 00:27:10,320 --> 00:27:12,800 {\an8}Je dois vous faire une prise de sang. 439 00:27:13,000 --> 00:27:13,760 {\an8}D'accord. 440 00:27:13,960 --> 00:27:30,760 {\an8}... 441 00:27:31,880 --> 00:27:33,400 {\an8}Si on expulse mes ouvriers, 442 00:27:33,600 --> 00:27:34,640 {\an8}il y aura plus personne, 443 00:27:34,840 --> 00:27:36,560 {\an8}et je vais droit à la faillite. 444 00:27:36,760 --> 00:27:39,080 {\an8}95 % d'entre eux sont là depuis plus de 6 mois. 445 00:27:39,280 --> 00:27:41,360 {\an8}S'il y avait des malades, je le saurais. 446 00:27:41,560 --> 00:27:42,840 {\an8}Ce que je sais, 447 00:27:43,040 --> 00:27:45,800 {\an8}c'est que vos tomates sont touchées par une bactérie. 448 00:27:46,000 --> 00:27:47,760 {\an8}Je dois trouver la source 449 00:27:47,960 --> 00:27:49,240 {\an8}de la contamination. 450 00:27:49,440 --> 00:27:51,960 {\an8}Musique de tension 451 00:27:52,160 --> 00:28:24,160 {\an8}... 452 00:28:24,360 --> 00:28:26,760 {\an8}Bourdonnement 453 00:28:26,960 --> 00:28:51,320 {\an8}... ... 454 00:28:53,360 --> 00:28:55,280 {\an8}Je comprends pas comment il est entré. 455 00:28:55,480 --> 00:28:58,960 {\an8}- Vous avez de la mort au rat ? - Non. Aucun produit toxique. 456 00:28:59,160 --> 00:29:01,520 {\an8}Je dois voir son estomac. C'est une source 457 00:29:01,720 --> 00:29:03,280 {\an8}de contamination. 458 00:29:13,520 --> 00:29:15,600 {\an8}Ah ! C'est bizarre. Ca ressemble un peu 459 00:29:15,800 --> 00:29:19,120 {\an8}au purin qu'on utilise comme engrais pour les tomates. 460 00:29:19,840 --> 00:29:23,040 {\an8}Son estomac a pu gonfler jusqu'à éclater ? 461 00:29:25,560 --> 00:29:26,560 {\an8}Ce rat a mangé 462 00:29:26,760 --> 00:29:28,840 {\an8}quelque chose avant de s'introduire ici. 463 00:29:29,040 --> 00:29:29,960 {\an8}C'est comme ça 464 00:29:30,160 --> 00:29:33,440 {\an8}qu'il a été contaminé et qu'il l'a transmise. 465 00:29:33,640 --> 00:29:34,880 {\an8}Non, c'est impossible. 466 00:29:38,560 --> 00:29:42,040 {\an8}Stefan a été contaminé par un cadavre dans l'eau, 467 00:29:42,240 --> 00:29:43,640 {\an8}et maintenant, 468 00:29:43,840 --> 00:29:46,760 {\an8}on a des tomates porteuses des mêmes bactéries ? 469 00:29:49,080 --> 00:29:51,600 {\an8}Le seul dénominateur commun que je vois, 470 00:29:51,800 --> 00:29:54,440 {\an8}c'est que toutes les bactéries sont des mutations. 471 00:29:55,800 --> 00:29:58,080 {\an8}L'hypothèse des corps qui dérivent 472 00:29:58,280 --> 00:30:00,880 {\an8}jusqu'à la ferme de saumon, ça se tient encore. 473 00:30:01,080 --> 00:30:05,600 {\an8}Comment deux bactéries différentes ont pu muter en même temps ? 474 00:30:05,800 --> 00:30:37,640 {\an8}... 475 00:30:38,440 --> 00:30:41,600 {\an8}Salut, Max. J'espère que tu vas bien. 476 00:30:41,800 --> 00:30:44,840 {\an8}J'ai besoin de ton aide pour identifier des bactéries. 477 00:30:45,040 --> 00:30:47,640 {\an8}Peut-être que tes contacts auront quelque chose. 478 00:30:48,160 --> 00:30:51,000 {\an8}Les séquences d'ADN sont en pièces jointes. 479 00:30:51,200 --> 00:30:52,320 {\an8}C'est vraiment urgent. 480 00:30:52,520 --> 00:30:54,680 {\an8}J'attends impatiemment ta réponse. 481 00:30:55,200 --> 00:30:56,720 {\an8}Prends soin de toi. 482 00:30:56,920 --> 00:31:02,200 {\an8}... 483 00:31:02,400 --> 00:31:03,320 {\an8}Esther ? 484 00:31:05,520 --> 00:31:06,440 {\an8}Salut. 485 00:31:07,880 --> 00:31:09,520 {\an8}- Anette vient d'appeler. - Anette ? 486 00:31:10,080 --> 00:31:11,800 {\an8}Elle t'a parlé, à toi ? 487 00:31:12,000 --> 00:31:12,840 {\an8}Non. 488 00:31:13,040 --> 00:31:16,200 {\an8}- A propos de Tora. - Qu'est-ce qui se passe ? 489 00:31:17,440 --> 00:31:18,760 {\an8}Eh ben... 490 00:31:18,960 --> 00:31:21,200 {\an8}Elle a pas voulu... 491 00:31:21,400 --> 00:31:24,680 {\an8}quitter l'hôpital, elle voulait rester avec Hilde. 492 00:31:25,440 --> 00:31:27,520 {\an8}Elle s'est fait contaminer. 493 00:31:28,280 --> 00:31:29,960 {\an8}Et malheureusement... 494 00:31:31,280 --> 00:31:32,320 {\an8}elle est morte. 495 00:31:33,760 --> 00:31:34,480 {\an8}Hein ? 496 00:31:34,760 --> 00:31:38,240 {\an8}Oui. J'aimerais te prendre dans mes bras, mais... 497 00:31:44,240 --> 00:31:45,280 {\an8}Je suis désolé. 498 00:31:45,480 --> 00:31:47,480 {\an8}Musique triste 499 00:31:47,680 --> 00:31:55,720 {\an8}... 500 00:31:55,920 --> 00:31:57,240 {\an8}Je me demandais... 501 00:31:57,440 --> 00:31:59,080 {\an8}Tu as échangé avec ton frère ? 502 00:31:59,280 --> 00:32:06,560 {\an8}... 503 00:32:06,760 --> 00:32:10,400 {\an8}Norn. *- Connexion vidéo en cours. 504 00:32:11,080 --> 00:32:13,680 {\an8}Sonnerie *- Ariel ? 505 00:32:13,880 --> 00:32:15,400 {\an8}Où est-ce que tu es ? 506 00:32:15,600 --> 00:32:18,680 {\an8}*- J'en ai aucune idée. Des militaires m'ont arrêté. 507 00:32:18,880 --> 00:32:21,200 {\an8}Ils m'ont baladé pendant des heures. 508 00:32:21,400 --> 00:32:23,880 {\an8}Musique tranquille 509 00:32:24,080 --> 00:32:26,720 {\an8}... 510 00:32:28,680 --> 00:32:33,000 {\an8}Il s'est fait intercepter et a été directement conduit 511 00:32:33,200 --> 00:32:35,320 {\an8}à un centre de quarantaine. 512 00:32:35,520 --> 00:32:40,360 {\an8}C'est la dernière personne à avoir quitté Bergen avant le confinement. 513 00:32:40,800 --> 00:32:43,400 {\an8}C'est une coïncidence troublante, n'est-ce pas ? 514 00:32:45,360 --> 00:32:48,880 {\an8}C'est une grave violation de l'accord de non-divulgation 515 00:32:49,080 --> 00:32:50,960 {\an8}d'utiliser des infos confidentielles. 516 00:32:51,160 --> 00:32:52,920 {\an8}J'ai pas donné de détails. 517 00:32:53,120 --> 00:32:56,120 {\an8}Vigleik souffre d'asthme sévère. Je voulais le protéger. 518 00:32:57,920 --> 00:32:58,760 {\an8}Il risquait 519 00:32:59,240 --> 00:33:01,600 {\an8}de mourir s'il restait à Bergen. 520 00:33:02,880 --> 00:33:04,120 {\an8}Je n'ai que lui au monde, 521 00:33:04,320 --> 00:33:05,960 {\an8}et lui aussi, il n'a que moi. 522 00:33:06,160 --> 00:33:16,120 {\an8}... 523 00:33:16,680 --> 00:33:18,560 {\an8}Ton frère est en sécurité. 524 00:33:18,760 --> 00:33:20,480 {\an8}Alors arrête de pleurer. 525 00:33:20,680 --> 00:33:22,520 {\an8}L'Institut de santé publique a évalué 526 00:33:22,720 --> 00:33:24,920 {\an8}la durée de vie de la bactérie. 527 00:33:25,120 --> 00:33:27,680 {\an8}On n'est vraiment pas sortis de l'auberge. 528 00:33:30,960 --> 00:33:32,200 {\an8}Suis-moi, maintenant. 529 00:33:45,360 --> 00:33:46,720 {\an8}Tu avais vu ça ? 530 00:33:46,920 --> 00:33:47,920 {\an8}Quoi ? 531 00:33:48,520 --> 00:33:49,560 {\an8}*- M. Seljestad, 532 00:33:49,760 --> 00:33:52,480 {\an8}vous venez de revenir à Bergen. Pourquoi cela ? 533 00:33:52,680 --> 00:33:55,280 {\an8}*- J'estime que la seule et unique urgence 534 00:33:55,480 --> 00:33:56,960 {\an8}est de combattre la Yersinia 535 00:33:57,160 --> 00:33:58,680 {\an8}là où elle se trouve. 536 00:33:58,880 --> 00:34:01,520 {\an8}*- Sans votre équipe qui, elle, est restée à Oslo. 537 00:34:02,400 --> 00:34:06,040 {\an8}*- Hors de question que j'expose mes collaborateurs au danger. 538 00:34:07,080 --> 00:34:09,720 {\an8}*- Vous-même, vous ne craignez pas cette maladie ? 539 00:34:09,920 --> 00:34:11,440 {\an8}*- Pour reprendre une expression 540 00:34:11,640 --> 00:34:15,280 {\an8}de mon grand-père, j'ai le trouillomètre à zéro. 541 00:34:15,480 --> 00:34:16,440 {\an8}Ne parlons pas de moi. 542 00:34:17,040 --> 00:34:20,240 {\an8}Oui, Bergen est la ville où j'ai passé mon enfance. 543 00:34:20,440 --> 00:34:22,920 {\an8}Et je considère que mon devoir est d'être ici, 544 00:34:23,120 --> 00:34:25,600 {\an8}au plus proche des Berguénois, pour les soutenir. 545 00:34:26,240 --> 00:34:27,680 {\an8}Tu vois ce qu'il fait ? 546 00:34:27,880 --> 00:34:29,800 {\an8}Il tire la couverture. - Il le croit. 547 00:34:30,000 --> 00:34:32,680 {\an8}En vérité, il se couvre de ridicule. 548 00:34:32,880 --> 00:34:34,440 {\an8}Il récolte tous les lauriers. 549 00:34:34,640 --> 00:34:37,080 {\an8}Facile quand on est ministre de la Santé ici. 550 00:34:37,280 --> 00:34:39,480 {\an8}Les gens croient qu'ils lui doivent tout. 551 00:34:39,680 --> 00:34:40,840 {\an8}Ce n'est pas vrai. 552 00:34:41,040 --> 00:34:42,000 {\an8}Ca fait le buzz. 553 00:34:43,240 --> 00:34:44,320 {\an8}Je l'ai sous-estimé. 554 00:34:44,520 --> 00:34:45,680 {\an8}Ca ne veut rien dire. 555 00:34:45,880 --> 00:34:46,720 {\an8}Evidemment que si ! 556 00:34:46,920 --> 00:34:50,000 {\an8}Il va sortir le parti du centre de la coalition. 557 00:34:50,200 --> 00:34:52,880 {\an8}Odd Seljestad en route pour être Premier ministre. 558 00:34:53,080 --> 00:34:56,560 {\an8}Je pense que toute victoire contient le germe de la défaite. 559 00:34:56,760 --> 00:34:57,760 {\an8}Tu m'emmerdes ! 560 00:34:58,240 --> 00:34:59,280 {\an8}Amund ! 561 00:34:59,880 --> 00:35:03,400 {\an8}L'ISP a évalué la durée de vie de la bactérie. 562 00:35:14,760 --> 00:35:16,440 {\an8}- On est vraiment foutus. - Oui. 563 00:35:16,640 --> 00:35:18,360 {\an8}Mais pas autant que le ministre 564 00:35:18,560 --> 00:35:19,600 {\an8}de la Santé. 565 00:35:21,120 --> 00:35:23,720 {\an8}Bips 566 00:35:23,920 --> 00:35:35,160 {\an8}... 567 00:35:35,360 --> 00:35:39,000 {\an8}On maîtrise l'infection avec des antibiotiques, mais... 568 00:35:39,200 --> 00:35:42,120 {\an8}cette bactérie ne ressemble à rien de ce qu'on connaît. 569 00:35:43,120 --> 00:35:46,400 {\an8}... 570 00:35:46,600 --> 00:35:47,680 {\an8}Esther... 571 00:35:48,520 --> 00:35:50,440 {\an8}Je dois te montrer quelque chose. 572 00:35:54,960 --> 00:35:57,280 {\an8}Je te présente mon copain, Erling. 573 00:35:57,760 --> 00:35:59,920 {\an8}Je suis ravi de te rencontrer. 574 00:36:00,120 --> 00:36:02,840 {\an8}Anette m'a beaucoup parlé de toi. - Enchantée. 575 00:36:03,040 --> 00:36:05,600 {\an8}J'aurais aimé de meilleures circonstances. 576 00:36:06,240 --> 00:36:07,880 {\an8}C'est dans cette salle d'autopsie 577 00:36:08,080 --> 00:36:09,640 {\an8}que les corps ont été amenés. 578 00:36:09,840 --> 00:36:12,200 {\an8}Après leur départ, on a tout désinfecté. 579 00:36:12,400 --> 00:36:13,080 {\an8}La seule chose 580 00:36:13,280 --> 00:36:16,160 {\an8}qui a survécu, c'est la Yersinia pestis. 581 00:36:17,080 --> 00:36:19,960 {\an8}C'est normal ? - Pas du tout. La paroi cellulaire 582 00:36:20,160 --> 00:36:22,040 {\an8}n'est pas censée résister. 583 00:36:24,480 --> 00:36:28,120 {\an8}Je crois qu'il faut qu'on dise ce qui se passe ici. 584 00:36:32,480 --> 00:36:35,320 {\an8}- Il y a le secret professionnel. - Oui, je sais. 585 00:36:37,400 --> 00:36:39,760 {\an8}C'est bon, tu peux lui faire confiance. 586 00:36:41,040 --> 00:36:42,600 {\an8}Ok. Alors... 587 00:36:43,760 --> 00:36:48,080 {\an8}tous les corps des victimes sont autopsiés dans cette salle. 588 00:36:48,280 --> 00:36:51,480 {\an8}Une des victimes noyées avait des marques sur les bras, 589 00:36:51,680 --> 00:36:54,720 {\an8}comme des piqûres d'aiguilles. - C'était un toxicomane ? 590 00:36:54,920 --> 00:36:58,400 {\an8}Je sais pas, parce qu'on a été écartés. 591 00:36:59,200 --> 00:37:00,920 {\an8}Tu n'as pas autopsié les corps ? 592 00:37:01,120 --> 00:37:03,920 {\an8}Non, j'ai réalisé un bref examen préliminaire. 593 00:37:04,320 --> 00:37:06,240 {\an8}Quand je suis revenu pour l'autopsie, 594 00:37:06,440 --> 00:37:08,280 {\an8}la police avait pris le relais, 595 00:37:08,480 --> 00:37:10,640 {\an8}car les victimes étaient des biorisques. 596 00:37:11,360 --> 00:37:13,400 {\an8}C'est le jargon pour parler des réfugiés. 597 00:37:13,600 --> 00:37:14,960 {\an8}Et c'est normal 598 00:37:15,160 --> 00:37:16,160 {\an8}qu'ils soient intervenus ? 599 00:37:16,800 --> 00:37:17,600 {\an8}Je sais pas, 600 00:37:17,800 --> 00:37:21,480 {\an8}mais le rapport mentionnait la présence de Yersinia pestis. 601 00:37:21,680 --> 00:37:23,680 {\an8}Je peux voir rapport d'analyse ? 602 00:37:26,240 --> 00:37:27,000 {\an8}Oui. 603 00:37:27,200 --> 00:37:29,000 {\an8}Il faut trouver un terminal. 604 00:37:38,200 --> 00:37:39,320 {\an8}Bonjour. 605 00:37:41,000 --> 00:37:41,880 {\an8}Vous êtes fumeur ? 606 00:37:42,080 --> 00:37:44,240 {\an8}Euh... Quoi ? 607 00:37:45,240 --> 00:37:46,200 {\an8}Je croyais 608 00:37:46,400 --> 00:37:48,800 {\an8}qu'il y avait pas de cigarettes en Norvège. 609 00:37:49,640 --> 00:37:50,640 {\an8}C'est exact. 610 00:37:50,840 --> 00:37:53,760 {\an8}Il y a ni cigarette, ni aucun immigré clandestin. 611 00:37:55,960 --> 00:37:59,160 {\an8}Pourtant, on est quelques-uns à avoir franchi le mur. 612 00:37:59,360 --> 00:38:00,680 {\an8}Vous ? 613 00:38:01,960 --> 00:38:04,240 {\an8}Alors c'est vraiment possible ? 614 00:38:04,440 --> 00:38:06,480 {\an8}Mais oui. Cela dit, 615 00:38:06,680 --> 00:38:08,840 {\an8}j'ai pas pu tenir sur mes jambes 616 00:38:09,040 --> 00:38:12,320 {\an8}pendant deux jours suite à la traversée. 617 00:38:15,000 --> 00:38:17,040 {\an8}Asseyez-vous, allez-y. 618 00:38:29,080 --> 00:38:31,000 {\an8}Souffle soulagé 619 00:38:31,880 --> 00:38:34,360 {\an8}Vous savez quand elle va arriver ? 620 00:38:34,920 --> 00:38:37,080 {\an8}Bientôt. Très bientôt. 621 00:38:37,280 --> 00:38:38,880 {\an8}Bien. C'est une bonne nouvelle. 622 00:38:39,080 --> 00:38:41,520 {\an8}Oui, c'est vrai. Je suis soulagé. 623 00:38:41,720 --> 00:38:42,440 {\an8}Je devrais 624 00:38:42,640 --> 00:38:45,840 {\an8}remercier les gentils Norvégiens qui ont décrété 625 00:38:46,040 --> 00:38:47,640 {\an8}que mon épouse était une menace 626 00:38:47,840 --> 00:38:48,800 {\an8}pour leur pays parfait, 627 00:38:49,000 --> 00:38:52,920 {\an8}où personne n'est jamais atteint de la SLA. 628 00:38:54,120 --> 00:38:56,800 {\an8}Faut être un connard pour raisonner comme ça. 629 00:38:57,000 --> 00:38:59,760 {\an8}C'est pas leur faute si le monde est pitoyable. 630 00:38:59,960 --> 00:39:02,480 {\an8}Non, c'est vrai. C'est pas leur faute. 631 00:39:03,680 --> 00:39:05,720 {\an8}C'est la faute de personne. 632 00:39:05,920 --> 00:39:08,320 {\an8}Et puis, nous, on n'est pas mieux qu'eux. 633 00:39:09,280 --> 00:39:13,000 {\an8}Le Royaume-Uni a quitté l'Europe pour stopper l'immigration. 634 00:39:13,200 --> 00:39:15,000 {\an8}Ca a donné quoi ? Le chaos. 635 00:39:15,200 --> 00:39:18,440 {\an8}L'Ecosse, le pays de Galles, l'Irlande, ils se sont barrés. 636 00:39:18,640 --> 00:39:20,920 {\an8}Et après, les Anglais se sont barrés. 637 00:39:21,120 --> 00:39:25,560 {\an8}C'est une réaction en chaîne. Et personne n'essaie d'empêcher ça. 638 00:39:27,840 --> 00:39:29,760 {\an8}Vous feriez quoi, vous ? 639 00:39:30,280 --> 00:39:31,600 {\an8}Moi, je commencerais 640 00:39:31,800 --> 00:39:34,920 {\an8}par démolir jusqu'au dernier mur. 641 00:39:35,120 --> 00:39:37,840 {\an8}Qu'on affronte l'horreur ensemble, en s'unissant. 642 00:39:38,040 --> 00:39:39,640 {\an8}Qu'on s'aide les uns les autres, 643 00:39:39,840 --> 00:39:42,920 {\an8}qu'on sauve le monde pour tous, pas pour quelques-uns. 644 00:39:43,120 --> 00:39:44,640 {\an8}C'est ça qu'il faut faire, 645 00:39:44,840 --> 00:39:47,560 {\an8}que chacun apporte son aide à son voisin, 646 00:39:47,760 --> 00:39:49,600 {\an8}et vice-versa. 647 00:39:51,280 --> 00:39:53,760 {\an8}Si les grosses fortunes lâchaient de la thune, 648 00:39:53,960 --> 00:39:55,880 {\an8}ça changerait la donne. 649 00:39:57,520 --> 00:39:59,040 {\an8}Je suis partante. 650 00:40:00,320 --> 00:40:03,040 {\an8}Tant que j'ai le droit de garder mes clopes. 651 00:40:03,240 --> 00:40:06,120 {\an8}Vous gardez vos clopes si j'ai les miennes. 652 00:40:06,320 --> 00:40:10,400 {\an8}Et aussi une grande baraque au milieu de la forêt. Et un SUV. 653 00:40:10,600 --> 00:40:14,040 {\an8}Et une piscine pour quand il fera trop chaud au milieu de la forêt. 654 00:40:22,640 --> 00:40:24,040 {\an8}Ah ! Enfin, vous êtes là. 655 00:40:24,240 --> 00:40:25,280 {\an8}Oui. 656 00:40:25,480 --> 00:40:26,640 {\an8}Un recommandé 657 00:40:26,840 --> 00:40:30,440 {\an8}est arrivé pour vous. J'ai signé à votre place. 658 00:40:30,640 --> 00:40:31,920 {\an8}Bon, à demain. 659 00:40:57,720 --> 00:40:59,600 {\an8}*- Etude notariale Oghe ? 660 00:40:59,800 --> 00:41:01,880 {\an8}Désolée de vous déranger si tard. 661 00:41:02,080 --> 00:41:04,520 {\an8}Je suis Esther Winter. J'ai reçu une enveloppe. 662 00:41:05,280 --> 00:41:08,600 {\an8}Je voulais m'assurer que ce n'est pas une erreur. 663 00:41:08,800 --> 00:41:11,440 {\an8}*- Nous avons suivi les directives de Stefan Keyn. 664 00:41:11,640 --> 00:41:14,240 {\an8}En cas de décès, nous devions vous l'envoyer. 665 00:41:14,440 --> 00:41:16,840 {\an8}Musique intrigante 666 00:41:17,040 --> 00:42:38,400 {\an8}... 667 00:42:38,600 --> 00:42:40,480 {\an8}Musique de suspense 668 00:42:40,680 --> 00:43:17,200 {\an8}... 669 00:43:19,360 --> 00:43:23,000 {\an8}*- Je suis Stefan Keyn. Ces vidéos constituent mon journal de bord 670 00:43:23,200 --> 00:43:25,280 {\an8}dans le cadre de mes recherches pour faire 671 00:43:25,480 --> 00:43:28,880 {\an8}un vaccin pour les poissons. J'ai une pression énorme. 672 00:43:29,080 --> 00:43:30,480 {\an8}Je ferai de mon mieux, 673 00:43:30,680 --> 00:43:33,280 {\an8}mais si j'échoue, je n'y serai pour rien. 674 00:43:34,600 --> 00:43:38,000 {\an8}C'est un défi immense pour un pays aussi petit que la Norvège. 675 00:43:38,200 --> 00:43:39,160 {\an8}J'ai peur 676 00:43:39,360 --> 00:43:43,080 {\an8}que nous n'ayons pas les ressources pour le relever. 677 00:43:57,680 --> 00:43:59,840 {\an8}Musique calme 678 00:44:00,040 --> 00:44:29,240 {\an8}... 679 00:44:29,440 --> 00:44:31,080 {\an8}Notre vaccin est basé 680 00:44:31,280 --> 00:44:33,880 {\an8}sur un virus dans lequel on peut insérer... 681 00:44:34,080 --> 00:44:35,560 {\an8}Toux - Pardon. 682 00:44:36,040 --> 00:44:37,960 {\an8}... - Qu'est-ce qui vous arrive ? 683 00:44:39,240 --> 00:44:43,440 {\an8}Elle rembobine. - ... sur un virus dans lequel... 684 00:44:43,640 --> 00:44:45,080 {\an8}Toux - Pardon. 685 00:44:45,280 --> 00:44:46,640 {\an8}Qu'est-ce qui vous arrive ? 686 00:44:46,840 --> 00:44:51,360 {\an8}... 687 00:44:51,560 --> 00:44:52,760 {\an8}Appelle Arman. 688 00:44:52,960 --> 00:44:55,280 {\an8}*- Arman, appel en cours. 689 00:44:55,480 --> 00:44:57,520 {\an8}*- Allô ? - Salut Arman. Dis-moi, 690 00:44:57,720 --> 00:45:00,840 {\an8}tu sais ce que je dois faire pour trouver une personne 691 00:45:01,040 --> 00:45:05,000 {\an8}dans une flopée de vidéos, sans devoir les visionner ? 692 00:45:05,200 --> 00:45:23,240 {\an8}... 693 00:45:30,480 --> 00:45:33,200 {\an8}Ca se lit bien, Ariel. Très bon travail. 694 00:45:36,560 --> 00:45:38,520 {\an8}- Ils sont prêts ? - Bientôt. Et toi ? 695 00:45:39,200 --> 00:45:42,400 {\an8}Je suis prêt, ouais. C'est quand vous voulez. 696 00:45:44,000 --> 00:45:46,200 {\an8}Hier, notre pays a connu une journée sombre 697 00:45:46,400 --> 00:45:47,600 {\an8}qui a suscité... 698 00:45:52,800 --> 00:45:54,440 {\an8}Sonnerie 699 00:45:59,040 --> 00:46:01,880 {\an8}*- Bonjour, ravie de vous revoir. *- Pareillement. 700 00:46:02,080 --> 00:46:03,640 {\an8}*- Vous avez les documents ? 701 00:46:03,840 --> 00:46:06,840 {\an8}*- Oui. Approuvés de A à Z par la direction. 702 00:46:07,040 --> 00:46:08,320 {\an8}*- Très bien. 703 00:46:08,520 --> 00:46:10,080 {\an8}Parfait. *- Oui. 704 00:46:10,280 --> 00:46:12,800 {\an8}Et voici le budget 705 00:46:13,000 --> 00:46:16,640 {\an8}pour la production de vaccins. Il est vital que la direction 706 00:46:16,840 --> 00:46:19,360 {\an8}de la Santé soutienne le projet. 707 00:46:19,560 --> 00:46:23,520 {\an8}*- Tant que l'usine est à Bergen, vous aurez notre soutien total. 708 00:46:23,720 --> 00:46:24,480 {\an8}*- Parfait. 709 00:46:24,680 --> 00:46:27,560 {\an8}*- On veut développer un vaccin pour les humains. 710 00:46:27,760 --> 00:46:29,680 {\an8}*- Nous financerons cela le moment venu. 711 00:46:29,880 --> 00:46:32,800 {\an8}Mais la vocation première de l'usine est de sécuriser 712 00:46:33,000 --> 00:46:34,560 {\an8}la production alimentaire du pays. 713 00:46:34,760 --> 00:46:50,400 {\an8}... 714 00:46:50,600 --> 00:46:52,160 {\an8}... 715 00:47:00,720 --> 00:47:03,360 {\an8}Hier, notre pays a connu une journée sombre, 716 00:47:04,840 --> 00:47:07,560 {\an8}qui a suscité des peurs malheureusement légitimes. 717 00:47:07,760 --> 00:47:08,880 {\an8}Les réfugiés 718 00:47:09,080 --> 00:47:13,240 {\an8}dont on a trouvé les corps ont été contaminés par la mutation 719 00:47:13,440 --> 00:47:15,400 {\an8}♪ de la bactérie Yersinia pestis. 720 00:47:15,600 --> 00:47:18,560 {\an8}Nos éminents biologistes de l'Institut de santé publique 721 00:47:18,760 --> 00:47:24,000 {\an8}ont découvert une inquiétante particularité de cette mutation. 722 00:47:24,200 --> 00:47:28,120 {\an8}La bactérie peut rester en dormance dans notre organisme 723 00:47:28,320 --> 00:47:31,160 {\an8}six semaines, peut-être même davantage, 724 00:47:31,360 --> 00:47:33,960 {\an8}avant que la maladie elle-même ne se déclare. 725 00:47:35,000 --> 00:47:37,400 {\an8}Ce qui signifie qu'en ce moment même, 726 00:47:37,600 --> 00:47:40,800 {\an8}il est possible que des personnes se promènent dans Bergen 727 00:47:41,000 --> 00:47:43,840 {\an8}sans se douter qu'elles ont été contaminées. 728 00:47:44,040 --> 00:47:47,800 {\an8}Bips rapprochés 729 00:47:48,000 --> 00:47:50,480 {\an8}Cette donnée et l'actuel confinement de Bergen 730 00:47:50,680 --> 00:47:53,640 {\an8}me contraignent à remanier le gouvernement. 731 00:47:55,520 --> 00:47:57,720 {\an8}♪ J'ai donc décidé, 732 00:47:57,920 --> 00:48:01,920 {\an8}après avoir obtenu l'aval des chefs des autres partis de la coalition, 733 00:48:02,120 --> 00:48:03,960 {\an8}d'assumer la fonction de ministre 734 00:48:04,160 --> 00:48:08,000 {\an8}de la Santé, le temps d'affronter cette crise sanitaire. 735 00:48:08,960 --> 00:48:11,880 {\an8}En tant que ministre de la Santé, je garantis 736 00:48:12,080 --> 00:48:15,760 {\an8}que les organismes disposeront de toutes les ressources 737 00:48:15,960 --> 00:48:17,320 {\an8}qu'ils jugeront nécessaires 738 00:48:17,520 --> 00:48:20,320 {\an8}afin de développer un vaccin efficace. 739 00:48:21,400 --> 00:48:22,720 {\an8}Et pour finir, 740 00:48:24,560 --> 00:48:27,320 {\an8}je tiens à lever les doutes que l'on pouvait avoir 741 00:48:27,520 --> 00:48:29,520 {\an8}quant à l'origine de la contamination. 742 00:48:29,720 --> 00:48:32,120 {\an8}Musique dramatique 743 00:48:32,320 --> 00:48:51,720 {\an8}... 744 00:48:51,920 --> 00:48:55,400 {\an8}On connaît désormais l'identité d'une des personnes décédées. 745 00:48:55,600 --> 00:48:58,440 {\an8}Uma Scholl, une femme de 28 ans, 746 00:48:59,520 --> 00:49:02,560 {\an8}originaire de l'ex-Royaume-Uni, résidant à Cardiff, 747 00:49:02,760 --> 00:49:05,280 {\an8}une ville du pays de Galles indépendant. 748 00:49:05,960 --> 00:49:09,960 {\an8}Entrée dans l'illégalité sur notre territoire, cette femme, 749 00:49:10,160 --> 00:49:13,840 {\an8}porteuse de la bactérie mortelle, l'a introduite chez nous. 750 00:49:14,040 --> 00:49:18,160 {\an8}... 751 00:49:18,360 --> 00:49:21,400 {\an8}Uma Scholl est ce que les scientifiques appellent 752 00:49:21,600 --> 00:49:22,960 {\an8}le patient zéro, 753 00:49:23,160 --> 00:49:27,040 {\an8}le premier propagateur identifié de l'épidémie. 754 00:49:27,240 --> 00:49:39,720 {\an8}... 755 00:49:41,200 --> 00:49:44,680 {\an8}Musique intrigante 756 00:49:44,880 --> 00:50:28,920 {\an8}... 757 00:50:29,120 --> 00:50:31,520 {\an8}Sous-titrage TITRAFILM 59037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.