Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,800 --> 00:00:04,080
{\an8}Hurlement
2
00:00:05,120 --> 00:00:06,480
{\an8}On va bien veiller sur elle.
3
00:00:07,480 --> 00:00:08,640
{\an8}Ca va aller.
4
00:00:09,160 --> 00:00:11,200
{\an8}- Remets-toi bien, Hilde.
- Merci.
5
00:00:11,400 --> 00:00:12,240
{\an8}On y va.
6
00:00:12,560 --> 00:00:15,840
{\an8}Les prochaines élections
vont être essentielles.
7
00:00:16,480 --> 00:00:17,400
{\an8}J'ai besoin de vous.
8
00:00:19,440 --> 00:00:20,960
{\an8}*- Deux personnes sont mortes
9
00:00:21,440 --> 00:00:23,320
{\an8}dans la mer
sur les côtes de Bergen.
10
00:00:25,640 --> 00:00:26,800
{\an8}Que s'est-il passé ?
11
00:00:27,000 --> 00:00:29,080
{\an8}Il était seul,
il a dû faire un...
12
00:00:29,280 --> 00:00:30,120
{\an8}Il s'est trouvé mal
13
00:00:30,320 --> 00:00:31,040
{\an8}tout à coup.
14
00:00:31,240 --> 00:00:34,200
{\an8}L'arrivée d'un agent infectieux
venu par un bateau
15
00:00:34,400 --> 00:00:37,680
{\an8}violant nos lois démontre
que nous ne pouvons nous fier
16
00:00:37,880 --> 00:00:39,360
{\an8}qu'à nous-mêmes.
17
00:00:39,560 --> 00:00:41,720
{\an8}Trouve un moyen
de quitter Bergen.
18
00:00:42,280 --> 00:00:44,040
{\an8}♪ Rejoins-nous vite.
19
00:00:45,080 --> 00:01:10,600
{\an8}...
20
00:01:10,800 --> 00:01:13,000
{\an8}Musique intrigante
21
00:01:13,200 --> 00:01:43,080
{\an8}...
22
00:01:46,560 --> 00:01:48,600
{\an8}*- Alors ?
- Tout est sous contrôle.
23
00:01:48,800 --> 00:01:49,840
{\an8}Les biorisques ont été
24
00:01:50,040 --> 00:01:51,840
{\an8}♪ récupérés, les corps incinérés.
25
00:01:52,040 --> 00:01:53,160
{\an8}Bien.
26
00:01:53,720 --> 00:01:54,920
{\an8}Toujours au sujet
27
00:01:55,120 --> 00:01:56,840
{\an8}de ce naufrage de réfugiés...
28
00:01:57,040 --> 00:01:59,880
{\an8}Il faut que les survivants
et leurs proches reçoivent
29
00:02:00,080 --> 00:02:01,720
{\an8}une injection de la maladie.
30
00:02:02,760 --> 00:02:04,720
{\an8}Ca peut se faire
via notre informateur ?
31
00:02:04,920 --> 00:02:07,360
{\an8}*- Oui.
En passant par le groupe Viggen.
32
00:02:07,560 --> 00:02:09,360
{\an8}Très bien. Je...
33
00:02:09,560 --> 00:02:12,040
{\an8}J'envoie tout de suite
un paquet à Bergen.
34
00:02:12,240 --> 00:02:34,960
{\an8}...
35
00:02:42,200 --> 00:02:43,600
{\an8}Elle nous attend.
36
00:02:46,040 --> 00:02:49,120
{\an8}Tu regrettes pas de plus être ici ?
- Oh, non !
37
00:02:49,320 --> 00:02:52,000
{\an8}Voici mon conseiller
à la direction de la santé.
38
00:02:52,200 --> 00:02:53,160
{\an8}Arman Hachimi.
- Bonjour.
39
00:02:53,360 --> 00:02:55,200
{\an8}- Anne Marie Moen.
- Enchanté.
40
00:02:55,400 --> 00:02:57,120
{\an8}Ravie de vous rencontrer.
41
00:02:57,320 --> 00:02:59,680
{\an8}Quelles sont les nouvelles
de Stefan ?
42
00:02:59,880 --> 00:03:02,440
{\an8}Je regrette, mais Stefan
m'a expressément demandé
43
00:03:02,640 --> 00:03:04,840
{\an8}de n'évoquer son état
avec personne.
44
00:03:05,040 --> 00:03:06,520
{\an8}Asseyez-vous.
45
00:03:07,400 --> 00:03:08,200
{\an8}Dites-moi
46
00:03:08,400 --> 00:03:09,480
{\an8}ce qui vous amène.
47
00:03:09,680 --> 00:03:11,560
{\an8}C'est la maladie
de la bouche rouge.
48
00:03:11,760 --> 00:03:12,760
{\an8}Vous avez du nouveau
49
00:03:12,960 --> 00:03:15,880
{\an8}sur les raisons
de l'échec du vaccin ?
50
00:03:16,080 --> 00:03:18,040
{\an8}Comme je vous l'ai dit
l'autre jour,
51
00:03:18,240 --> 00:03:20,200
{\an8}les bactéries
sont plus résistantes.
52
00:03:20,400 --> 00:03:21,160
{\an8}C'est justement
53
00:03:21,360 --> 00:03:24,200
{\an8}pour comprendre pourquoi
que Stefan travaillait.
54
00:03:24,400 --> 00:03:27,000
{\an8}On connaît la source
de la contamination ?
55
00:03:27,200 --> 00:03:30,000
{\an8}La mer du Nord a apporté
cette cochonnerie.
56
00:03:30,200 --> 00:03:33,560
{\an8}Ca ne fait aucun doute,
la bactérie vient de l'extérieur.
57
00:03:33,760 --> 00:03:36,120
{\an8}La Yersinia Ruckeri
ne peut proliférer
58
00:03:36,320 --> 00:03:38,200
{\an8}que dans des eaux
riches en particules.
59
00:03:38,400 --> 00:03:40,600
{\an8}La qualité de l'eau
s'est dégradée ?
60
00:03:41,800 --> 00:03:44,280
{\an8}Non. Tout était dans les normes.
61
00:03:44,480 --> 00:03:48,840
{\an8}On a effectué des prélèvements,
et on n'a pas trouvé de Yersinia.
62
00:03:49,040 --> 00:03:51,200
{\an8}Vous savez aussi bien que moi
63
00:03:51,640 --> 00:03:53,960
{\an8}que les bactéries dérivent.
64
00:03:54,160 --> 00:03:55,800
{\an8}Ce n'est pas
65
00:03:56,000 --> 00:04:00,440
{\an8}parce que vous n'avez rien trouvé
qu'elles n'étaient pas là avant.
66
00:04:03,360 --> 00:04:05,040
{\an8}Bip
67
00:04:08,040 --> 00:04:09,520
{\an8}Il faut que tu mettes la main
68
00:04:09,720 --> 00:04:11,560
{\an8}sur les images
de vidéosurveillance.
69
00:04:12,680 --> 00:04:16,360
{\an8}*- La production du dernier
trimestre était de 1 546 tonnes
70
00:04:16,560 --> 00:04:18,120
{\an8}de légumes.
71
00:04:20,680 --> 00:04:24,200
{\an8}Objectif de production
du prochain trimestre :
72
00:04:24,400 --> 00:04:28,720
{\an8}hausse de 5 % pour les tomates
et les betteraves.
73
00:04:30,040 --> 00:04:31,120
{\an8}Salut !
74
00:04:33,080 --> 00:04:34,840
{\an8}Propos indistincts au micro
75
00:04:35,040 --> 00:04:39,680
{\an8}...
76
00:04:41,360 --> 00:04:44,960
{\an8}*- Une réorganisation du personnel
est à prévoir.
77
00:04:45,160 --> 00:04:47,560
{\an8}Musique inquiétante
78
00:04:47,760 --> 00:04:56,160
{\an8}...
79
00:05:01,840 --> 00:05:03,040
{\an8}Tu as quelque chose ?
80
00:05:04,400 --> 00:05:07,320
{\an8}Il n'y a plus d'image
dans le système de Pantogena.
81
00:05:09,240 --> 00:05:12,040
{\an8}Elles ont sûrement dû
être déplacées.
82
00:05:12,640 --> 00:05:15,280
{\an8}Faudra qu'on les demande
par voie officielle.
83
00:05:15,480 --> 00:05:17,480
{\an8}Sonnerie
84
00:05:17,680 --> 00:05:18,360
{\an8}J'écoute.
85
00:05:20,680 --> 00:05:23,360
{\an8}Oui. Merci. Je vais l'en informer.
86
00:05:24,120 --> 00:05:25,600
{\an8}C'était les maraîchages.
87
00:05:26,320 --> 00:05:27,720
{\an8}Ils ont un problème.
88
00:05:30,160 --> 00:05:32,280
{\an8}Je n'ai aucun souvenir
qu'on ait déjà eu
89
00:05:32,480 --> 00:05:33,680
{\an8}un truc de ce genre.
90
00:05:34,200 --> 00:05:35,920
{\an8}On dirait une nécrose apicale.
91
00:05:36,120 --> 00:05:39,200
{\an8}L'apport en calcium
est automatisé, ça m'étonnerait.
92
00:05:39,400 --> 00:05:40,080
{\an8}Hé, vous,
93
00:05:40,280 --> 00:05:41,800
{\an8}l'Anglais ! Venez !
94
00:05:42,400 --> 00:05:44,160
{\an8}La première,
vous l'avez trouvée où ?
95
00:05:45,480 --> 00:05:48,400
{\an8}Oh... C'était là-bas, plus loin.
96
00:05:49,760 --> 00:05:51,800
{\an8}- Vous êtes Britannique ?
- Gallois.
97
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
{\an8}- Mon mari est Anglais.
- De quel coin ?
98
00:05:54,200 --> 00:05:55,080
{\an8}C'est juste là.
99
00:06:03,720 --> 00:06:06,080
{\an8}On va prélever
plusieurs échantillons
100
00:06:06,280 --> 00:06:09,560
{\an8}et les tester pour l'anthracnose
et d'autres maladies.
101
00:06:10,480 --> 00:06:14,000
{\an8}Mais tant qu'on est dans le flou,
pas un seul
102
00:06:14,200 --> 00:06:15,800
{\an8}de vos produits ne doit sortir.
103
00:06:16,000 --> 00:06:19,280
{\an8}On est un gros producteur.
Vous mesurez les conséquences ?
104
00:06:19,480 --> 00:06:20,360
{\an8}Oui.
105
00:06:20,560 --> 00:06:23,840
{\an8}Et je vous assure
que ça me désole autant que vous.
106
00:06:26,800 --> 00:06:29,840
{\an8}Il faut plancher sur un nouveau
plan d'approvisionnement.
107
00:06:33,720 --> 00:06:36,200
{\an8}Il vient de Brighton. Mon mari.
108
00:06:36,400 --> 00:06:37,400
{\an8}Ah, je vois.
109
00:06:37,600 --> 00:06:40,680
{\an8}Il était dans un contingent
de travailleurs immigrés.
110
00:06:41,880 --> 00:06:44,960
{\an8}Je sais que c'est pas facile
de trouver ses marques.
111
00:06:45,160 --> 00:06:47,640
{\an8}Si vous avez besoin de conseils...
112
00:06:49,440 --> 00:06:51,920
{\an8}Leo et moi,
on sera ravis de vous aider.
113
00:06:52,480 --> 00:06:56,080
{\an8}Eh bien...
Merci beaucoup, Esther Winter.
114
00:07:09,240 --> 00:07:12,000
{\an8}Musique de suspense
115
00:07:12,200 --> 00:07:26,800
{\an8}...
116
00:07:27,000 --> 00:07:27,760
{\an8}C'est quoi ?
117
00:07:29,320 --> 00:07:33,760
{\an8}C'est ce qu'il te faut pour avoir
un passeport vaccinal en règle.
118
00:07:33,960 --> 00:07:47,240
{\an8}...
119
00:07:47,440 --> 00:07:48,280
{\an8}Allez !
120
00:07:48,480 --> 00:07:52,520
{\an8}*- Les protocoles d'hygiène
répondent à des normes strictes.
121
00:07:52,720 --> 00:07:55,160
{\an8}Assurez-vous
de respecter chaque étape
122
00:07:55,360 --> 00:07:56,880
{\an8}selon la tâche effectuée.
123
00:07:57,080 --> 00:07:58,680
{\an8}Sonnerie
Les portes de pointage
124
00:07:58,880 --> 00:08:02,760
{\an8}sont situées à l'entrée
et à la sortie de chaque local.
125
00:08:02,960 --> 00:08:06,680
{\an8}Les membres du personnel doivent
scanner leur badge avant et après.
126
00:08:17,720 --> 00:08:19,360
{\an8}Charlie Oldman ?
127
00:08:21,760 --> 00:08:23,000
{\an8}Ouais.
128
00:08:30,600 --> 00:08:31,760
{\an8}Elvis ? Oh, merde !
129
00:08:31,960 --> 00:08:33,160
{\an8}Elvis !
130
00:08:33,360 --> 00:08:34,800
{\an8}Et Uma, où elle est ?
131
00:08:35,000 --> 00:08:37,560
{\an8}Je vais tout t'expliquer.
Elvis hésite.
132
00:08:38,320 --> 00:08:39,600
{\an8}On s'est fait repérer,
133
00:08:39,800 --> 00:08:43,200
{\an8}et en fonçant pour s'échapper,
on s'est pris un rocher
134
00:08:43,400 --> 00:08:46,640
{\an8}et on est tous tombés à la mer.
- C'est bon. Arrête.
135
00:08:46,840 --> 00:08:50,800
{\an8}On a capté un signal. Les passagers
sont en sécurité sur une île.
136
00:08:51,000 --> 00:08:52,560
{\an8}On ira les chercher.
137
00:08:52,760 --> 00:08:55,360
{\an8}Mais quand est-ce que je pourrai
revoir Uma ?
138
00:08:55,560 --> 00:08:57,600
{\an8}Bientôt, très bientôt. Faut juste
139
00:08:57,800 --> 00:09:00,360
{\an8}qu'on pirate Norn
pour l'inscrire dans le système.
140
00:09:00,560 --> 00:09:02,480
{\an8}Quand ce sera fait,
elle pourra venir.
141
00:09:02,680 --> 00:09:04,160
{\an8}Mais on a un autre problème.
142
00:09:05,040 --> 00:09:06,560
{\an8}Tu as un passeport vaccinal ?
143
00:09:06,760 --> 00:09:09,240
{\an8}- Non, non, j'ai pas ça.
- Ok, je m'en doutais.
144
00:09:09,440 --> 00:09:10,720
{\an8}- Comment elle va ?
- Bah...
145
00:09:10,920 --> 00:09:13,240
{\an8}Je peux pas trop te dire,
on a été séparés.
146
00:09:13,440 --> 00:09:15,720
{\an8}Elle a été éjectée.
- Elle est vivante ?
147
00:09:15,920 --> 00:09:17,800
{\an8}Oui, on a tous survécu.
148
00:09:18,000 --> 00:09:19,560
{\an8}Sans passeport, tu restes pas
149
00:09:19,760 --> 00:09:20,960
{\an8}en Norvège.
150
00:09:21,720 --> 00:09:22,960
{\an8}Bon, alors...
151
00:09:23,800 --> 00:09:24,800
{\an8}Tiens, regarde.
152
00:09:25,000 --> 00:09:28,520
{\an8}Celui-ci indique que tes anticorps
prouvent que tu as survécu
153
00:09:28,720 --> 00:09:31,320
{\an8}au Covid-19, au Covid-20,
154
00:09:31,520 --> 00:09:34,520
{\an8}à la grippe H5N2
et à la fièvre Ebola-2.
155
00:09:34,720 --> 00:09:36,480
{\an8}Il faut ajouter tes empreintes.
156
00:09:36,680 --> 00:09:38,160
{\an8}S'ils font une prise de sang,
157
00:09:38,360 --> 00:09:40,680
{\an8}j'ai aucun des anticorps
dont tu parles.
158
00:09:41,000 --> 00:09:42,880
{\an8}J'ai de quoi arranger ça.
159
00:09:44,160 --> 00:09:46,160
{\an8}C'est le seul moyen.
Hé, Charlie !
160
00:09:46,360 --> 00:09:48,960
{\an8}Quand Uma arrivera
et qu'on sera dans le réseau,
161
00:09:49,160 --> 00:09:52,280
{\an8}on viendra à la ferme.
Uma sera une travailleuse légale.
162
00:09:52,480 --> 00:09:53,960
{\an8}Ecoute, Charlie.
163
00:09:54,160 --> 00:09:57,720
{\an8}Les gardes-frontières vont
contrôler tous les travailleurs.
164
00:09:57,920 --> 00:10:02,560
{\an8}Si je ne t'injecte pas ça,
ils te dégageront du pays.
165
00:10:04,880 --> 00:10:06,800
{\an8}Fais-lui confiance, Charlie.
166
00:10:08,840 --> 00:10:10,000
{\an8}- Allez !
- Ok.
167
00:10:11,000 --> 00:10:13,080
{\an8}Vas-y, remonte ta manche.
168
00:10:14,080 --> 00:10:17,160
{\an8}Musique douce
169
00:10:17,360 --> 00:10:19,520
{\an8}Bon, alors...
- Ouais, ok.
170
00:10:20,600 --> 00:10:22,600
{\an8}Bips réguliers
171
00:10:22,800 --> 00:10:28,200
{\an8}...
172
00:10:28,400 --> 00:10:31,440
{\an8}Salut, ma belle.
J'ai appris que t'étais chez nous.
173
00:10:31,640 --> 00:10:33,800
{\an8}Je suis venue
te faire un petit coucou.
174
00:10:34,000 --> 00:10:36,760
{\an8}Alors, dis-moi,
comment tu te sens ?
175
00:10:37,560 --> 00:10:39,920
{\an8}Je suis hyper fatiguée
et je me sens faible.
176
00:10:40,120 --> 00:10:41,040
{\an8}Elle a une marque
177
00:10:41,240 --> 00:10:43,040
{\an8}dans le cou, une éruption étrange.
178
00:10:43,240 --> 00:10:44,320
{\an8}Ah, ouais ?
179
00:10:45,480 --> 00:10:46,720
{\an8}Montre-moi ça.
180
00:10:49,480 --> 00:10:50,280
{\an8}En effet.
181
00:10:50,480 --> 00:10:52,720
{\an8}Je crois
qu'elle a beaucoup de fièvre.
182
00:10:52,920 --> 00:10:54,520
{\an8}Ouais, t'es brûlante.
183
00:10:54,720 --> 00:10:56,360
{\an8}Musique angoissante
184
00:10:56,560 --> 00:11:14,680
{\an8}...
185
00:11:14,880 --> 00:11:18,200
{\an8}*- Les survivants et leurs proches
ont été pris en charge.
186
00:11:18,400 --> 00:11:22,320
{\an8}Ils seront ramenés ici et soumis
à un isolement strict pour éviter
187
00:11:22,520 --> 00:11:24,680
{\an8}toute propagation
de la contamination.
188
00:11:24,880 --> 00:12:34,120
{\an8}...
189
00:12:35,560 --> 00:12:37,240
{\an8}*- Salut, frangine.
- Salut.
190
00:12:37,440 --> 00:12:40,720
{\an8}*- Uldra a eu 200 000 likes.
Tu te rends compte ?
191
00:12:40,920 --> 00:12:42,360
{\an8}C'est vraiment génial,
192
00:12:42,560 --> 00:12:45,720
{\an8}mais tu crois que tu pourrais venir
me voir à Oslo ?
193
00:12:45,920 --> 00:12:47,440
{\an8}*- Là, non, je suis débordé.
194
00:12:47,640 --> 00:12:50,400
{\an8}Mais la semaine prochaine...
- Ca peut pas attendre.
195
00:12:50,600 --> 00:12:53,720
{\an8}Viens dès que tu peux.
*- C'est quoi ce stress ?
196
00:12:53,920 --> 00:12:56,520
{\an8}Je peux pas t'expliquer,
mais c'est important.
197
00:12:59,080 --> 00:13:00,280
{\an8}Vous avez mon discours ?
198
00:13:00,960 --> 00:13:03,560
{\an8}Oui,
mais c'est qu'un premier jet.
199
00:13:03,760 --> 00:13:04,960
{\an8}Ca fera l'affaire.
200
00:13:14,280 --> 00:13:16,960
{\an8}Le début manque de fluidité,
c'est sûr.
201
00:13:17,160 --> 00:13:18,760
{\an8}Tu le retravailleras
dans l'avion.
202
00:13:19,560 --> 00:13:20,760
{\an8}Je vais me rendre
203
00:13:20,960 --> 00:13:23,640
{\an8}sur le terrain.
On s'envole pour Bergen. On y va.
204
00:13:23,840 --> 00:13:25,560
{\an8}Tu auras besoin de ça.
205
00:13:32,640 --> 00:13:34,600
{\an8}Musique inquiétante
206
00:13:34,800 --> 00:13:54,080
{\an8}...
207
00:13:55,520 --> 00:13:57,360
{\an8}Vous intervenez chez Tora ?
208
00:13:57,560 --> 00:13:58,800
{\an8}Désinfection totale.
209
00:13:59,400 --> 00:14:00,760
{\an8}Pour quelle raison ?
210
00:14:01,080 --> 00:14:02,520
{\an8}Faut demander à la mairie.
211
00:14:02,720 --> 00:14:04,600
{\an8}Sonnerie de téléphone
212
00:14:05,800 --> 00:14:07,520
{\an8}...
213
00:14:08,040 --> 00:14:08,880
{\an8}Allô ?
214
00:14:09,080 --> 00:14:11,840
{\an8}*- Il faut que vous reveniez
au bureau, Esther.
215
00:14:12,040 --> 00:14:13,720
{\an8}J'ai bossé toute la nuit.
216
00:14:13,920 --> 00:14:17,880
{\an8}*- C'est important. Habillez-vous
de façon présentable.
217
00:14:18,080 --> 00:14:28,800
{\an8}...
218
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
{\an8}- Qu'est-ce qui se passe ?
- Aucune idée.
219
00:14:31,880 --> 00:14:34,760
{\an8}Je venais de me coucher
quand on m'a appelé.
220
00:14:34,960 --> 00:14:36,960
{\an8}Stefan Keyn est mort cette nuit.
221
00:14:38,040 --> 00:14:39,160
{\an8}Quoi ?
222
00:14:40,160 --> 00:14:41,600
{\an8}Défaillance multiviscérale.
223
00:14:43,400 --> 00:14:44,880
{\an8}Quelle horreur !
224
00:14:47,600 --> 00:14:49,960
{\an8}Les médecins n'ont rien dit
d'autre ?
225
00:14:50,160 --> 00:14:52,040
{\an8}Ils n'ont pas donné la cause ?
226
00:14:52,240 --> 00:14:56,520
{\an8}...
227
00:14:56,720 --> 00:15:00,000
{\an8}La bactérie a muté
sur plusieurs générations.
228
00:15:00,200 --> 00:15:02,200
{\an8}C'est pour ça
que je vous ai fait venir.
229
00:15:02,400 --> 00:15:05,760
{\an8}On marche sur des oeufs.
Il faut informer sans effrayer.
230
00:15:05,960 --> 00:15:10,280
{\an8}...
231
00:15:10,480 --> 00:15:12,200
{\an8}C'est affreux que ça se produise
232
00:15:12,400 --> 00:15:14,160
{\an8}malgré nos efforts.
233
00:15:14,360 --> 00:15:16,320
{\an8}Oui, c'est abominable.
234
00:15:17,600 --> 00:15:20,800
{\an8}- Vous êtes Esther, c'est ça ?
- Oui.
235
00:15:21,000 --> 00:15:24,080
{\an8}Je vous remercie d'être venue
pour me seconder.
236
00:15:24,600 --> 00:15:26,640
{\an8}Je vous suis reconnaissant.
237
00:15:29,080 --> 00:15:31,360
{\an8}Pardon ?
Je suis censée prendre la parole ?
238
00:15:31,560 --> 00:15:33,280
{\an8}C'est votre domaine d'expertise.
239
00:15:33,480 --> 00:15:35,920
{\an8}Justement, votre parole,
elle fait autorité.
240
00:15:36,120 --> 00:15:38,800
{\an8}Elle nous permettra
d'éviter l'affolement.
241
00:15:40,160 --> 00:15:41,480
{\an8}Vous voulez bien m'aider ?
242
00:15:41,680 --> 00:15:44,160
{\an8}Oui, mais j'étais pas préparée.
243
00:15:44,360 --> 00:15:45,160
{\an8}Nous avons rédigé
244
00:15:45,360 --> 00:15:46,440
{\an8}un communiqué
245
00:15:46,640 --> 00:15:47,840
{\an8}auquel vous souscrirez.
246
00:15:49,440 --> 00:15:51,360
{\an8}Vous y avez jeté un oeil ?
247
00:15:51,560 --> 00:15:54,560
{\an8}Oui. C'est bon.
Vous pouvez y aller tranquille.
248
00:15:54,760 --> 00:15:56,000
{\an8}Vous êtes prête ?
249
00:15:56,200 --> 00:15:58,040
{\an8}Il faut que je lise le texte.
250
00:15:58,240 --> 00:16:00,000
{\an8}On n'a vraiment pas le temps.
251
00:16:03,800 --> 00:16:05,400
{\an8}Je ne suis pas à l'aise.
252
00:16:05,600 --> 00:16:08,800
{\an8}Lire ça sans avoir vérifié
les données... Ca va trop vite.
253
00:16:09,000 --> 00:16:09,840
{\an8}Esther ?
254
00:16:14,880 --> 00:16:16,920
{\an8}Asseyez-vous à côté d'Amund.
255
00:16:25,880 --> 00:16:28,440
{\an8}Attention, direct dans 3, 2...
256
00:16:34,120 --> 00:16:38,120
{\an8}Cher Berguénois,
cher citoyen de Norvège,
257
00:16:38,320 --> 00:16:40,440
{\an8}♪ je m'adresse à vous
pour vous annoncer
258
00:16:40,640 --> 00:16:42,720
{\an8}que la bactérie
introduite sur notre sol
259
00:16:42,920 --> 00:16:44,720
{\an8}par les réfugiés a été identifiée.
260
00:16:46,280 --> 00:16:48,800
{\an8}Cela a pris du temps
à cause de ces mutations.
261
00:16:49,400 --> 00:16:53,000
{\an8}Mais désormais, nous savons
ce contre quoi nous devons lutter.
262
00:16:53,960 --> 00:16:56,280
{\an8}Il s'agit d'un ennemi ancestral.
263
00:16:56,480 --> 00:16:58,600
{\an8}Yersinia pestis.
264
00:16:58,800 --> 00:17:01,280
{\an8}La bactérie
responsable de la peste noire.
265
00:17:01,480 --> 00:17:03,920
{\an8}Musique dramatique
266
00:17:04,120 --> 00:17:09,720
{\an8}...
267
00:17:09,920 --> 00:17:10,920
{\an8}♪ C'est par bateau,
268
00:17:11,120 --> 00:17:12,840
{\an8}un bateau venu de l'étranger,
269
00:17:13,040 --> 00:17:16,080
{\an8}que cette bactérie
est arrivée à Bergen.
270
00:17:17,080 --> 00:17:19,120
{\an8}Tout comme en 1349,
271
00:17:19,320 --> 00:17:22,600
{\an8}c'est un navire anglais
qui nous a apporté la peste.
272
00:17:24,240 --> 00:17:27,560
{\an8}Cela confirme, une fois encore,
l'absolue pertinence
273
00:17:28,120 --> 00:17:32,760
{\an8}et l'absolue nécessité
de la politique que nous menons
274
00:17:32,960 --> 00:17:36,800
{\an8}et qu'on ne peut jamais trop
en faire pour protéger son pays.
275
00:17:37,000 --> 00:17:38,080
{\an8}Par conséquent,
276
00:17:38,280 --> 00:17:42,120
{\an8}afin d'empêcher la peste
de se propager à la Norvège,
277
00:17:43,080 --> 00:17:43,960
{\an8}nous n'avons pas
278
00:17:44,160 --> 00:17:48,280
{\an8}d'autre choix que d'imposer
le confinement total et immédiat
279
00:17:48,480 --> 00:17:49,680
{\an8}de Bergen.
280
00:17:50,960 --> 00:17:55,000
{\an8}Tout déplacement pour raisons
personnelles sera interdit.
281
00:17:55,200 --> 00:18:00,000
{\an8}...
282
00:18:00,200 --> 00:18:02,760
{\an8}Je laisse à présent la parole
à Esther Winter,
283
00:18:02,960 --> 00:18:05,720
{\an8}de la direction
de l'Approvisionnement,
284
00:18:05,920 --> 00:18:07,840
{\an8}qui va faire le point
sur nos ressources
285
00:18:08,040 --> 00:18:09,600
{\an8}en alimentation.
286
00:18:09,800 --> 00:18:16,400
{\an8}...
287
00:18:16,600 --> 00:18:18,000
{\an8}Je vous en prie.
288
00:18:18,200 --> 00:18:21,840
{\an8}...
289
00:18:22,040 --> 00:18:25,080
{\an8}Que la Norvège soit en mesure
de produire les aliments
290
00:18:25,280 --> 00:18:28,440
{\an8}les plus sains de la planète,
c'est notre mission.
291
00:18:28,640 --> 00:18:32,120
{\an8}Les maladies qu'apportent
les réfugiés sont une menace,
292
00:18:32,320 --> 00:18:35,160
{\an8}mais pas
pour la sécurité alimentaire.
293
00:18:35,360 --> 00:18:38,360
{\an8}Grâce aux moyens logistiques
de l'armée, on s'assurera
294
00:18:38,560 --> 00:18:42,040
{\an8}que les magasins seront
approvisionnés en suffisance.
295
00:18:44,880 --> 00:18:45,960
{\an8}Il est donc inutile
296
00:18:46,160 --> 00:18:49,520
{\an8}de faire des réserves.
Il n'y aura pas de pénurie.
297
00:18:51,920 --> 00:18:54,400
{\an8}♪ C'est en restant soudés
que nous traverserons
298
00:18:54,600 --> 00:18:56,040
{\an8}cette crise.
299
00:18:58,440 --> 00:19:01,520
{\an8}*- Le gouvernement vient
de décréter une loi d'urgence
300
00:19:01,720 --> 00:19:05,360
{\an8}qui vise à protéger encore
davantage tous les Norvégiens.
301
00:19:05,560 --> 00:19:08,360
{\an8}Nous savons encore peu de choses
sur cette bactérie.
302
00:19:08,560 --> 00:19:09,760
{\an8}C'est pour cela
303
00:19:09,960 --> 00:19:14,000
{\an8}toute personne présente
sur notre sol qui ne possède
304
00:19:14,200 --> 00:19:17,560
{\an8}♪ ni la nationalité,
ni de dossier médical en règle
305
00:19:17,760 --> 00:19:20,000
{\an8}devra quitter le pays sans délai.
306
00:19:22,120 --> 00:19:25,880
{\an8}Ce n'est pas une décision
prise de gaieté de coeur.
307
00:19:26,080 --> 00:19:29,240
{\an8}Mais, dans une situation de crise
comme celle-ci,
308
00:19:29,440 --> 00:19:33,560
{\an8}c'est la sécurité des Norvégiens
qui doit présider à tous nos choix.
309
00:19:35,280 --> 00:19:36,760
{\an8}Prenez soin les uns des autres.
310
00:19:36,960 --> 00:19:39,320
{\an8}Musique intrigante
311
00:19:39,520 --> 00:19:46,520
{\an8}...
312
00:19:46,960 --> 00:19:48,920
{\an8}*- C'est dangereux à Bergen, maintenant.
313
00:19:49,120 --> 00:19:50,840
{\an8}Faut que tu viennes ici.
314
00:19:51,040 --> 00:19:53,400
{\an8}Ne t'en fais pas,
je serai prudente.
315
00:19:53,600 --> 00:19:54,640
{\an8}Maman a du travail.
316
00:19:54,840 --> 00:19:57,480
{\an8}Dès qu'elle le pourra,
elle nous rejoindra.
317
00:19:57,680 --> 00:19:59,280
{\an8}Hein ? C'est bien ça ?
*- Oui.
318
00:19:59,880 --> 00:20:02,720
{\an8}*- Je dois parler à maman.
Tu vas dans ta chambre ?
319
00:20:02,920 --> 00:20:05,800
{\an8}*- Salut, maman.
- Salut, mon coeur.
320
00:20:06,000 --> 00:20:06,840
{\an8}Je t'aime.
321
00:20:09,000 --> 00:20:12,480
{\an8}♪ C'est ma faute. Désolée.
- Dis pas ça. C'est pas ta faute.
322
00:20:12,680 --> 00:20:17,080
{\an8}C'est vrai que tu devrais être ici
avec nous, mais bon...
323
00:20:20,640 --> 00:20:21,400
{\an8}Heyerdahl...
324
00:20:22,200 --> 00:20:25,080
{\an8}Il a dit que les réfugiés
sans dossier médical en règle
325
00:20:25,280 --> 00:20:27,840
{\an8}allaient devoir quitter la Norvège.
326
00:20:29,360 --> 00:20:31,720
{\an8}Tu penses
que je vais avoir des problèmes ?
327
00:20:32,600 --> 00:20:35,280
{\an8}Hope chouine.
- Ma puce, c'est rien.
328
00:20:35,480 --> 00:20:37,240
{\an8}...
329
00:20:37,440 --> 00:20:39,640
{\an8}Allez, tout va bien.
330
00:20:39,840 --> 00:20:42,080
{\an8}...
331
00:20:42,280 --> 00:20:44,400
{\an8}Sonnerie
332
00:20:46,280 --> 00:20:48,800
{\an8}...
333
00:20:50,000 --> 00:20:51,320
{\an8}Oh, pardon.
334
00:20:51,520 --> 00:20:53,640
{\an8}Je vous dérange ?
- Non, j'étais juste
335
00:20:53,840 --> 00:20:55,320
{\an8}en train de...
336
00:20:55,520 --> 00:20:57,320
{\an8}Hope gémit.
337
00:20:57,520 --> 00:21:00,320
{\an8}- Je peux m'asseoir ici ?
- Ouais.
338
00:21:00,920 --> 00:21:02,040
{\an8}Oui.
339
00:21:03,240 --> 00:21:04,800
{\an8}Elle est malade ?
340
00:21:05,400 --> 00:21:07,760
{\an8}Non. Je crois
qu'elle réclame sa maman.
341
00:21:07,960 --> 00:21:10,160
{\an8}Oh... Est-ce qu'elle est...
342
00:21:10,360 --> 00:21:13,640
{\an8}Elle est pas morte. Il y a
un problème avec sa quarantaine,
343
00:21:13,840 --> 00:21:15,040
{\an8}c'est tout.
344
00:21:16,400 --> 00:21:18,360
{\an8}Tant mieux. Je préfère ça.
345
00:21:18,560 --> 00:21:19,840
{\an8}Ouais.
346
00:21:21,280 --> 00:21:23,680
{\an8}Musique inquiétante
347
00:21:23,880 --> 00:21:46,160
{\an8}...
348
00:21:46,360 --> 00:22:13,800
{\an8}...
349
00:22:14,000 --> 00:22:16,440
{\an8}On commence à 6h, demain.
Couche-toi tôt.
350
00:22:33,360 --> 00:22:35,200
{\an8}Sonnerie
351
00:22:35,400 --> 00:22:37,920
{\an8}*- Vous êtes sur le répondeur
de Vigleik Mowinkel.
352
00:22:38,120 --> 00:22:40,520
{\an8}Bips
353
00:22:40,720 --> 00:22:44,000
{\an8}...
354
00:22:46,120 --> 00:22:49,640
{\an8}J'ai lu des trucs
sur la peste noire.
355
00:22:51,120 --> 00:22:53,640
{\an8}Elle a fait 80 millions de morts.
356
00:22:53,840 --> 00:22:56,640
{\an8}Oui, mais c'était au Moyen-Age.
357
00:22:56,840 --> 00:23:01,200
{\an8}Aujourd'hui, il y a des traitements
plus efficaces qu'à l'époque.
358
00:23:02,840 --> 00:23:04,040
{\an8}Et Hilde ?
359
00:23:06,640 --> 00:23:09,560
{\an8}Elle va comment ?
Je suis super inquiet.
360
00:23:09,760 --> 00:23:12,440
{\an8}Oui. Eh ben...
361
00:23:12,640 --> 00:23:15,880
{\an8}Elle se remet.
Elle est en chambre individuelle.
362
00:23:16,080 --> 00:23:19,200
{\an8}C'est elle que je vais voir,
maintenant. Je lui dis
363
00:23:19,400 --> 00:23:20,720
{\an8}que tu penses à elle ?
- Oui.
364
00:23:20,920 --> 00:23:22,200
{\an8}Ca marche.
365
00:23:28,360 --> 00:23:29,320
{\an8}Merci.
366
00:23:39,560 --> 00:23:40,840
{\an8}Coucou !
367
00:23:46,320 --> 00:23:48,720
{\an8}Tu veux dire quelque chose ?
368
00:23:53,840 --> 00:23:55,120
{\an8}Tora ?
369
00:23:55,320 --> 00:23:57,000
{\an8}Musique angoissante
370
00:23:58,080 --> 00:23:59,200
{\an8}Tora !
371
00:23:59,400 --> 00:24:00,960
{\an8}Toux
372
00:24:01,160 --> 00:24:02,520
{\an8}Tora ! Tora !
373
00:24:03,960 --> 00:24:05,720
{\an8}Tora, tu m'entends ?
374
00:24:05,920 --> 00:24:11,280
{\an8}...
375
00:24:11,480 --> 00:24:12,240
{\an8}Oh, putain !
376
00:24:12,440 --> 00:24:15,360
{\an8}...
377
00:24:15,880 --> 00:24:16,640
{\an8}Alarme
378
00:24:16,840 --> 00:24:18,880
{\an8}...
379
00:24:19,080 --> 00:24:19,920
{\an8}Tora !
380
00:24:20,840 --> 00:24:22,600
{\an8}Tora !
- Maman !
381
00:24:22,800 --> 00:24:25,480
{\an8}Maman ! Maman !
382
00:24:26,200 --> 00:24:27,680
{\an8}Tora, tu m'entends ?
383
00:24:27,880 --> 00:24:29,880
{\an8}...
384
00:24:30,080 --> 00:24:32,160
{\an8}Bienvenue. On attaque.
385
00:24:32,680 --> 00:24:35,600
{\an8}Le ministre de la Santé va
faire le point sur la situation.
386
00:24:36,600 --> 00:24:38,000
{\an8}Oui, les derniers chiffres
387
00:24:38,200 --> 00:24:40,320
{\an8}font état de 87 cas confirmés
à Bergen.
388
00:24:41,560 --> 00:24:42,280
{\an8}Des jeunes
389
00:24:42,480 --> 00:24:44,840
{\an8}qui fêtaient la fin du lycée.
Les malades
390
00:24:45,040 --> 00:24:47,840
{\an8}sont à l'hôpital en unité
d'isolement et leurs proches
391
00:24:48,040 --> 00:24:51,120
{\an8}sont en quarantaine.
- Une fête de lycéens ?
392
00:24:51,320 --> 00:24:54,000
{\an8}On sait
comment ils ont été contaminés ?
393
00:24:54,920 --> 00:24:56,960
{\an8}Deux réfugiés
ont été retrouvés morts.
394
00:24:57,160 --> 00:24:59,760
{\an8}L'un pas loin de l'endroit
de la fête,
395
00:24:59,960 --> 00:25:01,320
{\an8}et l'autre près de la ferme
396
00:25:01,520 --> 00:25:02,800
{\an8}de Pantogena.
- Ah, oui.
397
00:25:03,000 --> 00:25:07,440
{\an8}Le chercheur qui vient de mourir
était porteur de cette bactérie ?
398
00:25:08,160 --> 00:25:09,600
{\an8}*- Affirmatif.
399
00:25:09,800 --> 00:25:12,440
{\an8}C'est la même bactérie
que celle des réfugiés,
400
00:25:12,640 --> 00:25:15,640
{\an8}une mutation
de la bactérie Yersinia pestis.
401
00:25:15,840 --> 00:25:16,600
{\an8}Pour l'armée,
402
00:25:16,800 --> 00:25:20,280
{\an8}ils sont à l'origine de l'épidémie.
- Il n'y a rien qui le prouve.
403
00:25:20,480 --> 00:25:23,640
{\an8}Il faut autopsier les corps
pour en avoir le coeur net.
404
00:25:23,840 --> 00:25:25,000
{\an8}*- C'est impossible.
405
00:25:25,520 --> 00:25:27,760
{\an8}Ils ont été incinérés.
406
00:25:30,400 --> 00:25:33,040
{\an8}Pourquoi on m'a pas consulté
avant ?
407
00:25:33,240 --> 00:25:34,680
{\an8}On est en code rouge.
408
00:25:34,880 --> 00:25:37,760
{\an8}- Oui, merci, je sais.
- Ah, oui ?
409
00:25:39,560 --> 00:25:43,080
{\an8}Bon, de toute façon,
il faut qu'on parle de Bergen.
410
00:25:44,080 --> 00:25:45,120
{\an8}Est-ce que c'est...
411
00:25:45,320 --> 00:25:48,080
{\an8}nécessaire de confiner
tous les habitants ?
412
00:25:49,360 --> 00:25:50,760
{\an8}Si les malades sont isolés,
413
00:25:50,960 --> 00:25:53,520
{\an8}les autres
peuvent vivre normalement.
414
00:25:53,720 --> 00:25:54,520
{\an8}Tu vois ça
415
00:25:54,720 --> 00:25:56,920
{\an8}comme un fardeau
pour ta ville natale.
416
00:25:57,120 --> 00:25:59,280
{\an8}- Non.
- Mais on est face
417
00:25:59,480 --> 00:26:01,320
{\an8}à une catastrophe potentielle.
418
00:26:02,400 --> 00:26:05,920
{\an8}La peste bubonique
a un taux de mortalité de 50 %.
419
00:26:06,680 --> 00:26:09,320
{\an8}La peste pulmonaire tue 100 %
des malades
420
00:26:09,520 --> 00:26:11,600
{\an8}en deux à trois jours.
421
00:26:12,440 --> 00:26:14,960
{\an8}La peste septicémique,
100 % aussi,
422
00:26:15,160 --> 00:26:16,680
{\an8}en seulement un jour.
423
00:26:17,720 --> 00:26:20,360
{\an8}Musique inquiétante
424
00:26:20,560 --> 00:26:23,200
{\an8}...
425
00:26:23,400 --> 00:26:24,920
{\an8}Passeport vaccinal.
426
00:26:25,120 --> 00:26:26,640
{\an8}*- R.A.S.
427
00:26:26,840 --> 00:26:28,760
{\an8}Passeport vaccinal.
428
00:26:30,320 --> 00:26:32,280
{\an8}Votre passeport,
s'il vous plaît.
429
00:26:32,480 --> 00:26:35,160
{\an8}...
430
00:26:36,120 --> 00:26:37,280
{\an8}Merci.
431
00:26:37,640 --> 00:26:40,440
{\an8}Passeport.
- Passeport, s'il vous plaît.
432
00:26:40,640 --> 00:26:46,320
{\an8}...
433
00:26:46,520 --> 00:26:48,760
{\an8}Il est pas en règle. Venez.
434
00:26:50,440 --> 00:26:52,600
{\an8}Passeport vaccinal,
s'il vous plaît.
435
00:26:52,800 --> 00:27:00,440
{\an8}...
436
00:27:00,640 --> 00:27:02,440
{\an8}Votre passeport, s'il vous plaît.
437
00:27:03,600 --> 00:27:10,120
{\an8}...
438
00:27:10,320 --> 00:27:12,800
{\an8}Je dois vous faire
une prise de sang.
439
00:27:13,000 --> 00:27:13,760
{\an8}D'accord.
440
00:27:13,960 --> 00:27:30,760
{\an8}...
441
00:27:31,880 --> 00:27:33,400
{\an8}Si on expulse mes ouvriers,
442
00:27:33,600 --> 00:27:34,640
{\an8}il y aura plus personne,
443
00:27:34,840 --> 00:27:36,560
{\an8}et je vais droit à la faillite.
444
00:27:36,760 --> 00:27:39,080
{\an8}95 % d'entre eux sont là
depuis plus de 6 mois.
445
00:27:39,280 --> 00:27:41,360
{\an8}S'il y avait des malades,
je le saurais.
446
00:27:41,560 --> 00:27:42,840
{\an8}Ce que je sais,
447
00:27:43,040 --> 00:27:45,800
{\an8}c'est que vos tomates
sont touchées par une bactérie.
448
00:27:46,000 --> 00:27:47,760
{\an8}Je dois trouver la source
449
00:27:47,960 --> 00:27:49,240
{\an8}de la contamination.
450
00:27:49,440 --> 00:27:51,960
{\an8}Musique de tension
451
00:27:52,160 --> 00:28:24,160
{\an8}...
452
00:28:24,360 --> 00:28:26,760
{\an8}Bourdonnement
453
00:28:26,960 --> 00:28:51,320
{\an8}...
...
454
00:28:53,360 --> 00:28:55,280
{\an8}Je comprends pas
comment il est entré.
455
00:28:55,480 --> 00:28:58,960
{\an8}- Vous avez de la mort au rat ?
- Non. Aucun produit toxique.
456
00:28:59,160 --> 00:29:01,520
{\an8}Je dois voir son estomac.
C'est une source
457
00:29:01,720 --> 00:29:03,280
{\an8}de contamination.
458
00:29:13,520 --> 00:29:15,600
{\an8}Ah ! C'est bizarre.
Ca ressemble un peu
459
00:29:15,800 --> 00:29:19,120
{\an8}au purin qu'on utilise
comme engrais pour les tomates.
460
00:29:19,840 --> 00:29:23,040
{\an8}Son estomac a pu gonfler
jusqu'à éclater ?
461
00:29:25,560 --> 00:29:26,560
{\an8}Ce rat a mangé
462
00:29:26,760 --> 00:29:28,840
{\an8}quelque chose
avant de s'introduire ici.
463
00:29:29,040 --> 00:29:29,960
{\an8}C'est comme ça
464
00:29:30,160 --> 00:29:33,440
{\an8}qu'il a été contaminé
et qu'il l'a transmise.
465
00:29:33,640 --> 00:29:34,880
{\an8}Non, c'est impossible.
466
00:29:38,560 --> 00:29:42,040
{\an8}Stefan a été contaminé
par un cadavre dans l'eau,
467
00:29:42,240 --> 00:29:43,640
{\an8}et maintenant,
468
00:29:43,840 --> 00:29:46,760
{\an8}on a des tomates
porteuses des mêmes bactéries ?
469
00:29:49,080 --> 00:29:51,600
{\an8}Le seul dénominateur commun
que je vois,
470
00:29:51,800 --> 00:29:54,440
{\an8}c'est que toutes les bactéries
sont des mutations.
471
00:29:55,800 --> 00:29:58,080
{\an8}L'hypothèse
des corps qui dérivent
472
00:29:58,280 --> 00:30:00,880
{\an8}jusqu'à la ferme de saumon,
ça se tient encore.
473
00:30:01,080 --> 00:30:05,600
{\an8}Comment deux bactéries différentes
ont pu muter en même temps ?
474
00:30:05,800 --> 00:30:37,640
{\an8}...
475
00:30:38,440 --> 00:30:41,600
{\an8}Salut, Max.
J'espère que tu vas bien.
476
00:30:41,800 --> 00:30:44,840
{\an8}J'ai besoin de ton aide
pour identifier des bactéries.
477
00:30:45,040 --> 00:30:47,640
{\an8}Peut-être que tes contacts
auront quelque chose.
478
00:30:48,160 --> 00:30:51,000
{\an8}Les séquences d'ADN
sont en pièces jointes.
479
00:30:51,200 --> 00:30:52,320
{\an8}C'est vraiment urgent.
480
00:30:52,520 --> 00:30:54,680
{\an8}J'attends impatiemment ta réponse.
481
00:30:55,200 --> 00:30:56,720
{\an8}Prends soin de toi.
482
00:30:56,920 --> 00:31:02,200
{\an8}...
483
00:31:02,400 --> 00:31:03,320
{\an8}Esther ?
484
00:31:05,520 --> 00:31:06,440
{\an8}Salut.
485
00:31:07,880 --> 00:31:09,520
{\an8}- Anette vient d'appeler.
- Anette ?
486
00:31:10,080 --> 00:31:11,800
{\an8}Elle t'a parlé, à toi ?
487
00:31:12,000 --> 00:31:12,840
{\an8}Non.
488
00:31:13,040 --> 00:31:16,200
{\an8}- A propos de Tora.
- Qu'est-ce qui se passe ?
489
00:31:17,440 --> 00:31:18,760
{\an8}Eh ben...
490
00:31:18,960 --> 00:31:21,200
{\an8}Elle a pas voulu...
491
00:31:21,400 --> 00:31:24,680
{\an8}quitter l'hôpital,
elle voulait rester avec Hilde.
492
00:31:25,440 --> 00:31:27,520
{\an8}Elle s'est fait contaminer.
493
00:31:28,280 --> 00:31:29,960
{\an8}Et malheureusement...
494
00:31:31,280 --> 00:31:32,320
{\an8}elle est morte.
495
00:31:33,760 --> 00:31:34,480
{\an8}Hein ?
496
00:31:34,760 --> 00:31:38,240
{\an8}Oui. J'aimerais te prendre
dans mes bras, mais...
497
00:31:44,240 --> 00:31:45,280
{\an8}Je suis désolé.
498
00:31:45,480 --> 00:31:47,480
{\an8}Musique triste
499
00:31:47,680 --> 00:31:55,720
{\an8}...
500
00:31:55,920 --> 00:31:57,240
{\an8}Je me demandais...
501
00:31:57,440 --> 00:31:59,080
{\an8}Tu as échangé avec ton frère ?
502
00:31:59,280 --> 00:32:06,560
{\an8}...
503
00:32:06,760 --> 00:32:10,400
{\an8}Norn.
*- Connexion vidéo en cours.
504
00:32:11,080 --> 00:32:13,680
{\an8}Sonnerie
*- Ariel ?
505
00:32:13,880 --> 00:32:15,400
{\an8}Où est-ce que tu es ?
506
00:32:15,600 --> 00:32:18,680
{\an8}*- J'en ai aucune idée.
Des militaires m'ont arrêté.
507
00:32:18,880 --> 00:32:21,200
{\an8}Ils m'ont baladé
pendant des heures.
508
00:32:21,400 --> 00:32:23,880
{\an8}Musique tranquille
509
00:32:24,080 --> 00:32:26,720
{\an8}...
510
00:32:28,680 --> 00:32:33,000
{\an8}Il s'est fait intercepter
et a été directement conduit
511
00:32:33,200 --> 00:32:35,320
{\an8}à un centre de quarantaine.
512
00:32:35,520 --> 00:32:40,360
{\an8}C'est la dernière personne à avoir
quitté Bergen avant le confinement.
513
00:32:40,800 --> 00:32:43,400
{\an8}C'est une coïncidence troublante,
n'est-ce pas ?
514
00:32:45,360 --> 00:32:48,880
{\an8}C'est une grave violation
de l'accord de non-divulgation
515
00:32:49,080 --> 00:32:50,960
{\an8}d'utiliser
des infos confidentielles.
516
00:32:51,160 --> 00:32:52,920
{\an8}J'ai pas donné de détails.
517
00:32:53,120 --> 00:32:56,120
{\an8}Vigleik souffre d'asthme sévère.
Je voulais le protéger.
518
00:32:57,920 --> 00:32:58,760
{\an8}Il risquait
519
00:32:59,240 --> 00:33:01,600
{\an8}de mourir s'il restait à Bergen.
520
00:33:02,880 --> 00:33:04,120
{\an8}Je n'ai que lui au monde,
521
00:33:04,320 --> 00:33:05,960
{\an8}et lui aussi, il n'a que moi.
522
00:33:06,160 --> 00:33:16,120
{\an8}...
523
00:33:16,680 --> 00:33:18,560
{\an8}Ton frère est en sécurité.
524
00:33:18,760 --> 00:33:20,480
{\an8}Alors arrête de pleurer.
525
00:33:20,680 --> 00:33:22,520
{\an8}L'Institut de santé publique
a évalué
526
00:33:22,720 --> 00:33:24,920
{\an8}la durée de vie de la bactérie.
527
00:33:25,120 --> 00:33:27,680
{\an8}On n'est vraiment pas sortis
de l'auberge.
528
00:33:30,960 --> 00:33:32,200
{\an8}Suis-moi, maintenant.
529
00:33:45,360 --> 00:33:46,720
{\an8}Tu avais vu ça ?
530
00:33:46,920 --> 00:33:47,920
{\an8}Quoi ?
531
00:33:48,520 --> 00:33:49,560
{\an8}*- M. Seljestad,
532
00:33:49,760 --> 00:33:52,480
{\an8}vous venez de revenir à Bergen.
Pourquoi cela ?
533
00:33:52,680 --> 00:33:55,280
{\an8}*- J'estime
que la seule et unique urgence
534
00:33:55,480 --> 00:33:56,960
{\an8}est de combattre la Yersinia
535
00:33:57,160 --> 00:33:58,680
{\an8}là où elle se trouve.
536
00:33:58,880 --> 00:34:01,520
{\an8}*- Sans votre équipe
qui, elle, est restée à Oslo.
537
00:34:02,400 --> 00:34:06,040
{\an8}*- Hors de question que j'expose
mes collaborateurs au danger.
538
00:34:07,080 --> 00:34:09,720
{\an8}*- Vous-même, vous ne craignez pas
cette maladie ?
539
00:34:09,920 --> 00:34:11,440
{\an8}*- Pour reprendre une expression
540
00:34:11,640 --> 00:34:15,280
{\an8}de mon grand-père,
j'ai le trouillomètre à zéro.
541
00:34:15,480 --> 00:34:16,440
{\an8}Ne parlons pas de moi.
542
00:34:17,040 --> 00:34:20,240
{\an8}Oui, Bergen est la ville
où j'ai passé mon enfance.
543
00:34:20,440 --> 00:34:22,920
{\an8}Et je considère
que mon devoir est d'être ici,
544
00:34:23,120 --> 00:34:25,600
{\an8}au plus proche des Berguénois,
pour les soutenir.
545
00:34:26,240 --> 00:34:27,680
{\an8}Tu vois ce qu'il fait ?
546
00:34:27,880 --> 00:34:29,800
{\an8}Il tire la couverture.
- Il le croit.
547
00:34:30,000 --> 00:34:32,680
{\an8}En vérité,
il se couvre de ridicule.
548
00:34:32,880 --> 00:34:34,440
{\an8}Il récolte tous les lauriers.
549
00:34:34,640 --> 00:34:37,080
{\an8}Facile quand on est ministre
de la Santé ici.
550
00:34:37,280 --> 00:34:39,480
{\an8}Les gens croient
qu'ils lui doivent tout.
551
00:34:39,680 --> 00:34:40,840
{\an8}Ce n'est pas vrai.
552
00:34:41,040 --> 00:34:42,000
{\an8}Ca fait le buzz.
553
00:34:43,240 --> 00:34:44,320
{\an8}Je l'ai sous-estimé.
554
00:34:44,520 --> 00:34:45,680
{\an8}Ca ne veut rien dire.
555
00:34:45,880 --> 00:34:46,720
{\an8}Evidemment que si !
556
00:34:46,920 --> 00:34:50,000
{\an8}Il va sortir le parti du centre
de la coalition.
557
00:34:50,200 --> 00:34:52,880
{\an8}Odd Seljestad en route
pour être Premier ministre.
558
00:34:53,080 --> 00:34:56,560
{\an8}Je pense que toute victoire
contient le germe de la défaite.
559
00:34:56,760 --> 00:34:57,760
{\an8}Tu m'emmerdes !
560
00:34:58,240 --> 00:34:59,280
{\an8}Amund !
561
00:34:59,880 --> 00:35:03,400
{\an8}L'ISP a évalué la durée de vie
de la bactérie.
562
00:35:14,760 --> 00:35:16,440
{\an8}- On est vraiment foutus.
- Oui.
563
00:35:16,640 --> 00:35:18,360
{\an8}Mais pas autant que le ministre
564
00:35:18,560 --> 00:35:19,600
{\an8}de la Santé.
565
00:35:21,120 --> 00:35:23,720
{\an8}Bips
566
00:35:23,920 --> 00:35:35,160
{\an8}...
567
00:35:35,360 --> 00:35:39,000
{\an8}On maîtrise l'infection
avec des antibiotiques, mais...
568
00:35:39,200 --> 00:35:42,120
{\an8}cette bactérie ne ressemble à rien
de ce qu'on connaît.
569
00:35:43,120 --> 00:35:46,400
{\an8}...
570
00:35:46,600 --> 00:35:47,680
{\an8}Esther...
571
00:35:48,520 --> 00:35:50,440
{\an8}Je dois te montrer quelque chose.
572
00:35:54,960 --> 00:35:57,280
{\an8}Je te présente mon copain, Erling.
573
00:35:57,760 --> 00:35:59,920
{\an8}Je suis ravi de te rencontrer.
574
00:36:00,120 --> 00:36:02,840
{\an8}Anette m'a beaucoup parlé de toi.
- Enchantée.
575
00:36:03,040 --> 00:36:05,600
{\an8}J'aurais aimé
de meilleures circonstances.
576
00:36:06,240 --> 00:36:07,880
{\an8}C'est dans cette salle d'autopsie
577
00:36:08,080 --> 00:36:09,640
{\an8}que les corps ont été amenés.
578
00:36:09,840 --> 00:36:12,200
{\an8}Après leur départ,
on a tout désinfecté.
579
00:36:12,400 --> 00:36:13,080
{\an8}La seule chose
580
00:36:13,280 --> 00:36:16,160
{\an8}qui a survécu,
c'est la Yersinia pestis.
581
00:36:17,080 --> 00:36:19,960
{\an8}C'est normal ?
- Pas du tout. La paroi cellulaire
582
00:36:20,160 --> 00:36:22,040
{\an8}n'est pas censée résister.
583
00:36:24,480 --> 00:36:28,120
{\an8}Je crois qu'il faut qu'on dise
ce qui se passe ici.
584
00:36:32,480 --> 00:36:35,320
{\an8}- Il y a le secret professionnel.
- Oui, je sais.
585
00:36:37,400 --> 00:36:39,760
{\an8}C'est bon,
tu peux lui faire confiance.
586
00:36:41,040 --> 00:36:42,600
{\an8}Ok. Alors...
587
00:36:43,760 --> 00:36:48,080
{\an8}tous les corps des victimes
sont autopsiés dans cette salle.
588
00:36:48,280 --> 00:36:51,480
{\an8}Une des victimes noyées
avait des marques sur les bras,
589
00:36:51,680 --> 00:36:54,720
{\an8}comme des piqûres d'aiguilles.
- C'était un toxicomane ?
590
00:36:54,920 --> 00:36:58,400
{\an8}Je sais pas,
parce qu'on a été écartés.
591
00:36:59,200 --> 00:37:00,920
{\an8}Tu n'as pas autopsié les corps ?
592
00:37:01,120 --> 00:37:03,920
{\an8}Non, j'ai réalisé
un bref examen préliminaire.
593
00:37:04,320 --> 00:37:06,240
{\an8}Quand je suis revenu
pour l'autopsie,
594
00:37:06,440 --> 00:37:08,280
{\an8}la police avait pris le relais,
595
00:37:08,480 --> 00:37:10,640
{\an8}car les victimes
étaient des biorisques.
596
00:37:11,360 --> 00:37:13,400
{\an8}C'est le jargon
pour parler des réfugiés.
597
00:37:13,600 --> 00:37:14,960
{\an8}Et c'est normal
598
00:37:15,160 --> 00:37:16,160
{\an8}qu'ils soient intervenus ?
599
00:37:16,800 --> 00:37:17,600
{\an8}Je sais pas,
600
00:37:17,800 --> 00:37:21,480
{\an8}mais le rapport mentionnait
la présence de Yersinia pestis.
601
00:37:21,680 --> 00:37:23,680
{\an8}Je peux voir rapport d'analyse ?
602
00:37:26,240 --> 00:37:27,000
{\an8}Oui.
603
00:37:27,200 --> 00:37:29,000
{\an8}Il faut trouver un terminal.
604
00:37:38,200 --> 00:37:39,320
{\an8}Bonjour.
605
00:37:41,000 --> 00:37:41,880
{\an8}Vous êtes fumeur ?
606
00:37:42,080 --> 00:37:44,240
{\an8}Euh... Quoi ?
607
00:37:45,240 --> 00:37:46,200
{\an8}Je croyais
608
00:37:46,400 --> 00:37:48,800
{\an8}qu'il y avait pas de cigarettes
en Norvège.
609
00:37:49,640 --> 00:37:50,640
{\an8}C'est exact.
610
00:37:50,840 --> 00:37:53,760
{\an8}Il y a ni cigarette,
ni aucun immigré clandestin.
611
00:37:55,960 --> 00:37:59,160
{\an8}Pourtant, on est quelques-uns
à avoir franchi le mur.
612
00:37:59,360 --> 00:38:00,680
{\an8}Vous ?
613
00:38:01,960 --> 00:38:04,240
{\an8}Alors c'est vraiment possible ?
614
00:38:04,440 --> 00:38:06,480
{\an8}Mais oui. Cela dit,
615
00:38:06,680 --> 00:38:08,840
{\an8}j'ai pas pu tenir sur mes jambes
616
00:38:09,040 --> 00:38:12,320
{\an8}pendant deux jours
suite à la traversée.
617
00:38:15,000 --> 00:38:17,040
{\an8}Asseyez-vous, allez-y.
618
00:38:29,080 --> 00:38:31,000
{\an8}Souffle soulagé
619
00:38:31,880 --> 00:38:34,360
{\an8}Vous savez
quand elle va arriver ?
620
00:38:34,920 --> 00:38:37,080
{\an8}Bientôt. Très bientôt.
621
00:38:37,280 --> 00:38:38,880
{\an8}Bien. C'est une bonne nouvelle.
622
00:38:39,080 --> 00:38:41,520
{\an8}Oui, c'est vrai. Je suis soulagé.
623
00:38:41,720 --> 00:38:42,440
{\an8}Je devrais
624
00:38:42,640 --> 00:38:45,840
{\an8}remercier les gentils Norvégiens
qui ont décrété
625
00:38:46,040 --> 00:38:47,640
{\an8}que mon épouse était une menace
626
00:38:47,840 --> 00:38:48,800
{\an8}pour leur pays parfait,
627
00:38:49,000 --> 00:38:52,920
{\an8}où personne n'est jamais atteint
de la SLA.
628
00:38:54,120 --> 00:38:56,800
{\an8}Faut être un connard
pour raisonner comme ça.
629
00:38:57,000 --> 00:38:59,760
{\an8}C'est pas leur faute
si le monde est pitoyable.
630
00:38:59,960 --> 00:39:02,480
{\an8}Non, c'est vrai.
C'est pas leur faute.
631
00:39:03,680 --> 00:39:05,720
{\an8}C'est la faute de personne.
632
00:39:05,920 --> 00:39:08,320
{\an8}Et puis, nous,
on n'est pas mieux qu'eux.
633
00:39:09,280 --> 00:39:13,000
{\an8}Le Royaume-Uni a quitté l'Europe
pour stopper l'immigration.
634
00:39:13,200 --> 00:39:15,000
{\an8}Ca a donné quoi ? Le chaos.
635
00:39:15,200 --> 00:39:18,440
{\an8}L'Ecosse, le pays de Galles,
l'Irlande, ils se sont barrés.
636
00:39:18,640 --> 00:39:20,920
{\an8}Et après,
les Anglais se sont barrés.
637
00:39:21,120 --> 00:39:25,560
{\an8}C'est une réaction en chaîne.
Et personne n'essaie d'empêcher ça.
638
00:39:27,840 --> 00:39:29,760
{\an8}Vous feriez quoi, vous ?
639
00:39:30,280 --> 00:39:31,600
{\an8}Moi, je commencerais
640
00:39:31,800 --> 00:39:34,920
{\an8}par démolir jusqu'au dernier mur.
641
00:39:35,120 --> 00:39:37,840
{\an8}Qu'on affronte l'horreur ensemble,
en s'unissant.
642
00:39:38,040 --> 00:39:39,640
{\an8}Qu'on s'aide les uns les autres,
643
00:39:39,840 --> 00:39:42,920
{\an8}qu'on sauve le monde pour tous,
pas pour quelques-uns.
644
00:39:43,120 --> 00:39:44,640
{\an8}C'est ça qu'il faut faire,
645
00:39:44,840 --> 00:39:47,560
{\an8}que chacun apporte son aide
à son voisin,
646
00:39:47,760 --> 00:39:49,600
{\an8}et vice-versa.
647
00:39:51,280 --> 00:39:53,760
{\an8}Si les grosses fortunes
lâchaient de la thune,
648
00:39:53,960 --> 00:39:55,880
{\an8}ça changerait la donne.
649
00:39:57,520 --> 00:39:59,040
{\an8}Je suis partante.
650
00:40:00,320 --> 00:40:03,040
{\an8}Tant que j'ai le droit
de garder mes clopes.
651
00:40:03,240 --> 00:40:06,120
{\an8}Vous gardez vos clopes
si j'ai les miennes.
652
00:40:06,320 --> 00:40:10,400
{\an8}Et aussi une grande baraque
au milieu de la forêt. Et un SUV.
653
00:40:10,600 --> 00:40:14,040
{\an8}Et une piscine pour quand il fera
trop chaud au milieu de la forêt.
654
00:40:22,640 --> 00:40:24,040
{\an8}Ah ! Enfin, vous êtes là.
655
00:40:24,240 --> 00:40:25,280
{\an8}Oui.
656
00:40:25,480 --> 00:40:26,640
{\an8}Un recommandé
657
00:40:26,840 --> 00:40:30,440
{\an8}est arrivé pour vous.
J'ai signé à votre place.
658
00:40:30,640 --> 00:40:31,920
{\an8}Bon, à demain.
659
00:40:57,720 --> 00:40:59,600
{\an8}*- Etude notariale Oghe ?
660
00:40:59,800 --> 00:41:01,880
{\an8}Désolée
de vous déranger si tard.
661
00:41:02,080 --> 00:41:04,520
{\an8}Je suis Esther Winter.
J'ai reçu une enveloppe.
662
00:41:05,280 --> 00:41:08,600
{\an8}Je voulais m'assurer
que ce n'est pas une erreur.
663
00:41:08,800 --> 00:41:11,440
{\an8}*- Nous avons suivi les directives
de Stefan Keyn.
664
00:41:11,640 --> 00:41:14,240
{\an8}En cas de décès,
nous devions vous l'envoyer.
665
00:41:14,440 --> 00:41:16,840
{\an8}Musique intrigante
666
00:41:17,040 --> 00:42:38,400
{\an8}...
667
00:42:38,600 --> 00:42:40,480
{\an8}Musique de suspense
668
00:42:40,680 --> 00:43:17,200
{\an8}...
669
00:43:19,360 --> 00:43:23,000
{\an8}*- Je suis Stefan Keyn. Ces vidéos
constituent mon journal de bord
670
00:43:23,200 --> 00:43:25,280
{\an8}dans le cadre de mes recherches
pour faire
671
00:43:25,480 --> 00:43:28,880
{\an8}un vaccin pour les poissons.
J'ai une pression énorme.
672
00:43:29,080 --> 00:43:30,480
{\an8}Je ferai de mon mieux,
673
00:43:30,680 --> 00:43:33,280
{\an8}mais si j'échoue,
je n'y serai pour rien.
674
00:43:34,600 --> 00:43:38,000
{\an8}C'est un défi immense pour un pays
aussi petit que la Norvège.
675
00:43:38,200 --> 00:43:39,160
{\an8}J'ai peur
676
00:43:39,360 --> 00:43:43,080
{\an8}que nous n'ayons pas
les ressources pour le relever.
677
00:43:57,680 --> 00:43:59,840
{\an8}Musique calme
678
00:44:00,040 --> 00:44:29,240
{\an8}...
679
00:44:29,440 --> 00:44:31,080
{\an8}Notre vaccin est basé
680
00:44:31,280 --> 00:44:33,880
{\an8}sur un virus
dans lequel on peut insérer...
681
00:44:34,080 --> 00:44:35,560
{\an8}Toux
- Pardon.
682
00:44:36,040 --> 00:44:37,960
{\an8}...
- Qu'est-ce qui vous arrive ?
683
00:44:39,240 --> 00:44:43,440
{\an8}Elle rembobine.
- ... sur un virus dans lequel...
684
00:44:43,640 --> 00:44:45,080
{\an8}Toux
- Pardon.
685
00:44:45,280 --> 00:44:46,640
{\an8}Qu'est-ce qui vous arrive ?
686
00:44:46,840 --> 00:44:51,360
{\an8}...
687
00:44:51,560 --> 00:44:52,760
{\an8}Appelle Arman.
688
00:44:52,960 --> 00:44:55,280
{\an8}*- Arman, appel en cours.
689
00:44:55,480 --> 00:44:57,520
{\an8}*- Allô ?
- Salut Arman. Dis-moi,
690
00:44:57,720 --> 00:45:00,840
{\an8}tu sais ce que je dois faire
pour trouver une personne
691
00:45:01,040 --> 00:45:05,000
{\an8}dans une flopée de vidéos,
sans devoir les visionner ?
692
00:45:05,200 --> 00:45:23,240
{\an8}...
693
00:45:30,480 --> 00:45:33,200
{\an8}Ca se lit bien, Ariel.
Très bon travail.
694
00:45:36,560 --> 00:45:38,520
{\an8}- Ils sont prêts ?
- Bientôt. Et toi ?
695
00:45:39,200 --> 00:45:42,400
{\an8}Je suis prêt, ouais.
C'est quand vous voulez.
696
00:45:44,000 --> 00:45:46,200
{\an8}Hier, notre pays a connu
une journée sombre
697
00:45:46,400 --> 00:45:47,600
{\an8}qui a suscité...
698
00:45:52,800 --> 00:45:54,440
{\an8}Sonnerie
699
00:45:59,040 --> 00:46:01,880
{\an8}*- Bonjour, ravie de vous revoir.
*- Pareillement.
700
00:46:02,080 --> 00:46:03,640
{\an8}*- Vous avez les documents ?
701
00:46:03,840 --> 00:46:06,840
{\an8}*- Oui. Approuvés de A à Z
par la direction.
702
00:46:07,040 --> 00:46:08,320
{\an8}*- Très bien.
703
00:46:08,520 --> 00:46:10,080
{\an8}Parfait.
*- Oui.
704
00:46:10,280 --> 00:46:12,800
{\an8}Et voici le budget
705
00:46:13,000 --> 00:46:16,640
{\an8}pour la production de vaccins.
Il est vital que la direction
706
00:46:16,840 --> 00:46:19,360
{\an8}de la Santé soutienne le projet.
707
00:46:19,560 --> 00:46:23,520
{\an8}*- Tant que l'usine est à Bergen,
vous aurez notre soutien total.
708
00:46:23,720 --> 00:46:24,480
{\an8}*- Parfait.
709
00:46:24,680 --> 00:46:27,560
{\an8}*- On veut développer un vaccin
pour les humains.
710
00:46:27,760 --> 00:46:29,680
{\an8}*- Nous financerons cela
le moment venu.
711
00:46:29,880 --> 00:46:32,800
{\an8}Mais la vocation première
de l'usine est de sécuriser
712
00:46:33,000 --> 00:46:34,560
{\an8}la production alimentaire du pays.
713
00:46:34,760 --> 00:46:50,400
{\an8}...
714
00:46:50,600 --> 00:46:52,160
{\an8}...
715
00:47:00,720 --> 00:47:03,360
{\an8}Hier, notre pays a connu
une journée sombre,
716
00:47:04,840 --> 00:47:07,560
{\an8}qui a suscité des peurs
malheureusement légitimes.
717
00:47:07,760 --> 00:47:08,880
{\an8}Les réfugiés
718
00:47:09,080 --> 00:47:13,240
{\an8}dont on a trouvé les corps
ont été contaminés par la mutation
719
00:47:13,440 --> 00:47:15,400
{\an8}♪ de la bactérie Yersinia pestis.
720
00:47:15,600 --> 00:47:18,560
{\an8}Nos éminents biologistes
de l'Institut de santé publique
721
00:47:18,760 --> 00:47:24,000
{\an8}ont découvert une inquiétante
particularité de cette mutation.
722
00:47:24,200 --> 00:47:28,120
{\an8}La bactérie peut rester
en dormance dans notre organisme
723
00:47:28,320 --> 00:47:31,160
{\an8}six semaines,
peut-être même davantage,
724
00:47:31,360 --> 00:47:33,960
{\an8}avant que la maladie elle-même
ne se déclare.
725
00:47:35,000 --> 00:47:37,400
{\an8}Ce qui signifie
qu'en ce moment même,
726
00:47:37,600 --> 00:47:40,800
{\an8}il est possible que des personnes
se promènent dans Bergen
727
00:47:41,000 --> 00:47:43,840
{\an8}sans se douter
qu'elles ont été contaminées.
728
00:47:44,040 --> 00:47:47,800
{\an8}Bips rapprochés
729
00:47:48,000 --> 00:47:50,480
{\an8}Cette donnée
et l'actuel confinement de Bergen
730
00:47:50,680 --> 00:47:53,640
{\an8}me contraignent
à remanier le gouvernement.
731
00:47:55,520 --> 00:47:57,720
{\an8}♪ J'ai donc décidé,
732
00:47:57,920 --> 00:48:01,920
{\an8}après avoir obtenu l'aval des chefs
des autres partis de la coalition,
733
00:48:02,120 --> 00:48:03,960
{\an8}d'assumer la fonction de ministre
734
00:48:04,160 --> 00:48:08,000
{\an8}de la Santé, le temps
d'affronter cette crise sanitaire.
735
00:48:08,960 --> 00:48:11,880
{\an8}En tant que ministre de la Santé,
je garantis
736
00:48:12,080 --> 00:48:15,760
{\an8}que les organismes disposeront
de toutes les ressources
737
00:48:15,960 --> 00:48:17,320
{\an8}qu'ils jugeront nécessaires
738
00:48:17,520 --> 00:48:20,320
{\an8}afin de développer
un vaccin efficace.
739
00:48:21,400 --> 00:48:22,720
{\an8}Et pour finir,
740
00:48:24,560 --> 00:48:27,320
{\an8}je tiens à lever les doutes
que l'on pouvait avoir
741
00:48:27,520 --> 00:48:29,520
{\an8}quant à l'origine
de la contamination.
742
00:48:29,720 --> 00:48:32,120
{\an8}Musique dramatique
743
00:48:32,320 --> 00:48:51,720
{\an8}...
744
00:48:51,920 --> 00:48:55,400
{\an8}On connaît désormais l'identité
d'une des personnes décédées.
745
00:48:55,600 --> 00:48:58,440
{\an8}Uma Scholl, une femme de 28 ans,
746
00:48:59,520 --> 00:49:02,560
{\an8}originaire de l'ex-Royaume-Uni,
résidant à Cardiff,
747
00:49:02,760 --> 00:49:05,280
{\an8}une ville
du pays de Galles indépendant.
748
00:49:05,960 --> 00:49:09,960
{\an8}Entrée dans l'illégalité
sur notre territoire, cette femme,
749
00:49:10,160 --> 00:49:13,840
{\an8}porteuse de la bactérie mortelle,
l'a introduite chez nous.
750
00:49:14,040 --> 00:49:18,160
{\an8}...
751
00:49:18,360 --> 00:49:21,400
{\an8}Uma Scholl est
ce que les scientifiques appellent
752
00:49:21,600 --> 00:49:22,960
{\an8}le patient zéro,
753
00:49:23,160 --> 00:49:27,040
{\an8}le premier propagateur identifié
de l'épidémie.
754
00:49:27,240 --> 00:49:39,720
{\an8}...
755
00:49:41,200 --> 00:49:44,680
{\an8}Musique intrigante
756
00:49:44,880 --> 00:50:28,920
{\an8}...
757
00:50:29,120 --> 00:50:31,520
{\an8}Sous-titrage TITRAFILM
59037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.