Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,900 --> 00:00:09,100
This programme contains
some violent scenes
2
00:00:33,860 --> 00:00:37,540
Some of us are stuck
in a nursery world,
3
00:00:37,580 --> 00:00:40,500
an obsessive need to play games.
4
00:00:43,100 --> 00:00:44,780
An adult addiction to gambling
5
00:00:44,820 --> 00:00:48,340
is often a long-buried
childhood fixation.
6
00:00:48,380 --> 00:00:50,340
Gambling is not simply a vice.
7
00:00:50,380 --> 00:00:53,180
It's an expression of our humanity.
8
00:00:53,220 --> 00:00:57,180
It is the way we behave toward
each other in our relationships.
9
00:00:57,220 --> 00:00:59,900
Play. Win. Lose.
10
00:01:02,340 --> 00:01:05,860
{\an8}And we sometimes take immense risks.
11
00:01:07,500 --> 00:01:10,060
{\an8}And in the most devastating
circumstances,
12
00:01:10,100 --> 00:01:12,580
{\an8}we can lose everything.
13
00:01:14,380 --> 00:01:16,980
{\an8}Gentlemen. Franz Burgstaller
14
00:01:17,020 --> 00:01:20,980
{\an8}is one of the most notorious
criminals in the city.
15
00:01:21,020 --> 00:01:22,980
{\an8}An infamous arms dealer
16
00:01:23,020 --> 00:01:25,980
{\an8}with links to thieves and criminals
throughout the empire.
17
00:01:27,460 --> 00:01:30,820
{\an8}Well, gentlemen, as of now,
18
00:01:30,860 --> 00:01:34,060
{\an8}his monstrous reign is ended.
19
00:01:34,100 --> 00:01:35,060
{\an8}CHUCKLING
20
00:01:52,900 --> 00:01:57,380
{\an8}Franz Burgstaller
is finally in our custody.
21
00:02:06,540 --> 00:02:08,100
{\an8}Some of you...
22
00:02:09,740 --> 00:02:14,620
{\an8}Some of you did assist me
with his arrest last night.
23
00:02:14,660 --> 00:02:18,940
{\an8}I will, of course,
mention you in my report.
24
00:02:23,780 --> 00:02:26,100
{\an8}Perhaps not all by name.
25
00:02:26,140 --> 00:02:29,020
{\an8}Anyway, to show my gratitude -
26
00:02:29,060 --> 00:02:31,260
{\an8}beer for everyone.
27
00:02:40,460 --> 00:02:42,820
{\an8}Need to get out of here.
Can't stomach this.
28
00:02:42,860 --> 00:02:45,860
{\an8}Gentlemen. Prisoner wants to talk.
29
00:02:45,900 --> 00:02:48,660
{\an8}Says it must be to you...alone.
30
00:03:02,340 --> 00:03:05,380
So...look at you.
31
00:03:06,780 --> 00:03:08,940
How the mighty have fallen.
32
00:03:11,820 --> 00:03:14,180
When I give evidence
at your trial...
33
00:03:16,100 --> 00:03:18,900
..it will be a personal pleasure.
34
00:03:24,900 --> 00:03:28,740
Of course, it may not get that far.
35
00:03:28,780 --> 00:03:32,580
Half the criminals in the city
will be after your blood
36
00:03:32,620 --> 00:03:34,980
in order to protect themselves.
37
00:03:43,940 --> 00:03:46,500
I need to see Strasser.
What?
38
00:03:47,820 --> 00:03:50,380
Right now. It's important.
39
00:03:51,700 --> 00:03:53,540
What's this about?
40
00:03:55,940 --> 00:03:58,060
Just deliver this message.
41
00:04:02,060 --> 00:04:03,500
Tell him...
42
00:04:06,900 --> 00:04:10,060
..I know where to find...
43
00:04:14,580 --> 00:04:16,220
..Mephisto.
44
00:04:24,380 --> 00:04:26,780
Mephisto.
45
00:04:26,820 --> 00:04:29,380
That's what he said.
46
00:04:29,420 --> 00:04:32,540
I didn't know
quite what he meant but...
47
00:04:32,580 --> 00:04:34,260
From Goethe.
48
00:04:34,300 --> 00:04:37,860
"Men's wretchedness
in sooth I so deplore."
49
00:04:39,940 --> 00:04:43,940
Mephisto is the devil. Hmm.
Where is Burgstaller now?
50
00:04:43,980 --> 00:04:48,340
In custody, awaiting trial. He says
he won't talk in the station.
51
00:04:48,380 --> 00:04:51,900
Says it needs to be somewhere else.
I told him it was impossible.
52
00:04:54,380 --> 00:04:56,100
What's going on, Herr Direktor?
53
00:05:00,620 --> 00:05:03,060
Do you need anything, Papa?
54
00:05:03,100 --> 00:05:05,540
No. Thank you.
55
00:05:05,580 --> 00:05:06,780
Fraulein.
56
00:05:10,380 --> 00:05:12,900
Who else knows about this?
57
00:05:12,940 --> 00:05:17,460
No-one. I came straight to you. I
assumed you'd want to know about it.
58
00:05:17,500 --> 00:05:19,100
Bring him here.
59
00:05:19,140 --> 00:05:23,620
What? The castle. The ruined castle.
Just beyond the house.
60
00:05:23,660 --> 00:05:25,580
Obviously
I can't have him in my home.
61
00:05:25,620 --> 00:05:29,900
No. Burgstaller is a prisoner. We
can't have him parade around Vienna.
62
00:05:29,940 --> 00:05:31,500
Bring other officers, if you must.
63
00:05:31,540 --> 00:05:33,700
Men you trust.
But tell them nothing.
64
00:05:33,740 --> 00:05:37,780
I must object, Herr Direktor. I
spent months on Burgstaller's trail.
65
00:05:37,820 --> 00:05:39,580
I have him under lock and key,
finally.
66
00:05:39,620 --> 00:05:42,580
The empire's under threat,
Rheinhardt!
67
00:05:42,620 --> 00:05:44,660
This meeting is vital.
68
00:05:48,340 --> 00:05:50,980
Mephisto is our deadliest enemy.
69
00:05:51,020 --> 00:05:53,940
He goes only by a secret code name.
70
00:05:53,980 --> 00:05:56,940
I've been trying to track him down
for years.
71
00:05:56,980 --> 00:05:59,980
If Burgstaller is telling the truth
72
00:06:00,020 --> 00:06:03,140
then this is my first
proper lead on him.
73
00:06:06,020 --> 00:06:07,980
I will sign a release order.
74
00:06:08,020 --> 00:06:12,100
Your authorisation
to bring the prisoner to me.
75
00:06:12,140 --> 00:06:14,020
Burgstaller is dangerous.
76
00:06:14,060 --> 00:06:17,780
I'll be armed.
If he tries to escape...
77
00:06:17,820 --> 00:06:19,180
Agreed.
78
00:06:34,300 --> 00:06:36,180
Do you know Goethe?
79
00:06:37,460 --> 00:06:39,860
Read it at school.
80
00:06:39,900 --> 00:06:42,860
Do you remember about Mephisto?
81
00:06:44,340 --> 00:06:46,260
Gave a man magic powers.
82
00:06:46,300 --> 00:06:47,660
Yeah.
83
00:06:47,700 --> 00:06:50,460
In exchange for his immortal soul.
84
00:06:52,820 --> 00:06:56,180
Ah...I hate this new automatic.
85
00:06:58,980 --> 00:07:01,780
We need another officer
to drive the carriage.
86
00:07:01,820 --> 00:07:03,340
What about Meier?
87
00:07:03,380 --> 00:07:06,740
He's keen. Always comes in early.
88
00:07:06,780 --> 00:07:10,100
Fine. Don't tell him anything.
Go and get him.
89
00:08:08,700 --> 00:08:10,900
It was getting hot in there.
90
00:08:14,540 --> 00:08:18,220
You know, Inspector,
I can read your expression.
91
00:08:19,660 --> 00:08:22,780
I can see the contempt
you have for me.
92
00:08:22,820 --> 00:08:24,460
Yeah.
93
00:08:24,500 --> 00:08:26,380
I'm hardly hiding it.
94
00:08:29,100 --> 00:08:32,100
The irony is,
95
00:08:32,140 --> 00:08:34,820
we are not so different, you and I.
96
00:08:37,780 --> 00:08:40,620
We both use violence
to achieve our ends.
97
00:08:42,300 --> 00:08:44,940
We both understand its power.
98
00:08:49,260 --> 00:08:53,860
A young woman was gunned down
in Leopoldstadt last week.
99
00:08:53,900 --> 00:08:56,580
19 years old.
100
00:08:56,620 --> 00:08:58,900
A robbery.
101
00:08:58,940 --> 00:09:02,860
Killed in cold blood
with a gun that you sold, Franz.
102
00:09:06,380 --> 00:09:09,900
Don't you ever
compare yourself to me.
103
00:09:11,740 --> 00:09:13,420
You understand?
104
00:09:35,780 --> 00:09:39,940
Meier, go out on the road. Make sure
no-one's coming. Keep alert.
105
00:09:45,340 --> 00:09:49,260
If it had been left up to me,
we'd have skipped the trial.
106
00:09:49,300 --> 00:09:52,180
What would your approach have been?
107
00:09:52,220 --> 00:09:56,700
Time alone with me in these woods.
No spectators.
108
00:09:56,740 --> 00:09:58,860
Rheinhardt, if you will allow me.
109
00:10:00,380 --> 00:10:04,860
I'm Strasser.
The Direktor of Security.
110
00:10:04,900 --> 00:10:08,580
You told the Inspector
you have some information for me.
111
00:10:11,180 --> 00:10:12,660
Information?
112
00:10:14,340 --> 00:10:15,740
It's treasure.
113
00:10:17,060 --> 00:10:19,620
I found out Mephisto's real name.
114
00:10:21,900 --> 00:10:26,340
You met with Mephisto face-to-face?
115
00:10:26,380 --> 00:10:29,420
Mephisto's man
came to do business with me,
116
00:10:29,460 --> 00:10:31,820
and afterwards I followed him.
117
00:10:39,380 --> 00:10:40,980
I saw them together.
118
00:10:42,860 --> 00:10:45,540
Give me a name.
119
00:10:45,580 --> 00:10:51,140
First, we need to talk about
what you are prepared to offer me.
120
00:10:53,580 --> 00:10:57,460
Rheinhardt, you and your men
can step away and, uh...
121
00:11:08,900 --> 00:11:11,340
One false move.
122
00:11:11,380 --> 00:11:13,220
Do you understand me?
123
00:11:15,380 --> 00:11:16,620
GUNSHOTS
124
00:11:16,660 --> 00:11:18,500
Take cover! They're shooting!
125
00:11:24,940 --> 00:11:27,900
Damn it, Rheinhardt,
you were followed!
126
00:11:39,860 --> 00:11:42,340
Protect me! I'm a dead man!
127
00:11:58,380 --> 00:11:59,500
Dammit!
128
00:12:04,620 --> 00:12:06,220
No, no, no, no, no!
129
00:12:06,260 --> 00:12:07,580
Stop him!
130
00:12:10,580 --> 00:12:12,660
No! Herr Direktor, don't!
131
00:12:29,700 --> 00:12:30,780
No.
132
00:12:33,500 --> 00:12:34,980
GUNSHOT
133
00:12:56,300 --> 00:12:59,620
You're under arrest!
Don't move!
134
00:13:14,820 --> 00:13:17,340
VOICEOVER: As every psychoanalyst
knows,
135
00:13:17,380 --> 00:13:21,340
since we haven't gone through
the experience of death ourselves,
136
00:13:21,380 --> 00:13:24,340
death doesn't exist
in our unconscious.
137
00:13:25,860 --> 00:13:29,380
So we can't actually fear death.
138
00:13:32,620 --> 00:13:34,100
Remember.
139
00:13:39,900 --> 00:13:43,420
STRASSER MUTTERS
Find him.
140
00:13:44,780 --> 00:13:45,980
Find him.
141
00:13:48,420 --> 00:13:52,460
He stole from me. Find him.
142
00:13:57,100 --> 00:13:58,500
I promise.
143
00:14:00,180 --> 00:14:01,620
I promise.
144
00:14:03,140 --> 00:14:07,820
We effectively pretend
death isn't there.
145
00:14:07,860 --> 00:14:12,220
Until, of course, reality intrudes.
146
00:14:18,860 --> 00:14:21,900
Gentlemen, we are all shocked
by the tragic death
147
00:14:21,940 --> 00:14:24,580
of Direktor Strasser.
148
00:14:24,620 --> 00:14:26,700
As his deputy,
149
00:14:26,740 --> 00:14:30,300
I have accepted the appointment
as the new Direktor of Security.
150
00:14:40,980 --> 00:14:42,100
KNOCK ON DOOR
151
00:14:42,140 --> 00:14:46,260
Commissioner, is there any news
on the Burgstaller murder?
152
00:14:48,060 --> 00:14:50,140
It's not your case.
153
00:14:50,180 --> 00:14:51,900
Not any more.
154
00:14:51,940 --> 00:14:55,340
I know. I was just curious.
155
00:15:06,340 --> 00:15:08,860
We've identified the killer.
156
00:15:08,900 --> 00:15:12,980
Thomas Hofer, one of the Hofer gang.
157
00:15:13,020 --> 00:15:15,820
Thieves from the Meidling district,
158
00:15:15,860 --> 00:15:18,500
trying to stop Burgstaller
informing on them.
159
00:15:19,740 --> 00:15:21,580
Why?
160
00:15:21,620 --> 00:15:24,660
You have any other information?
161
00:15:24,700 --> 00:15:26,100
No.
162
00:15:30,780 --> 00:15:34,620
Why did Strasser
want to meet with Burgstaller?
163
00:15:34,660 --> 00:15:37,100
I'm sorry, Commissioner,
he didn't tell me.
164
00:15:40,020 --> 00:15:42,340
Your name is on this, Rheinhardt.
165
00:15:44,740 --> 00:15:48,300
You were the one
who took Burgstaller from his cell.
166
00:15:48,340 --> 00:15:51,140
The Direktor
gave me written authorisation.
167
00:15:51,180 --> 00:15:53,100
Yes.
168
00:15:53,140 --> 00:15:56,860
Well, can't help you now, can he?
169
00:15:59,100 --> 00:16:01,180
As far as I'm concerned,
170
00:16:01,220 --> 00:16:03,860
your career is over.
171
00:16:05,180 --> 00:16:08,420
Of course...I will miss you
when you're gone.
172
00:17:29,940 --> 00:17:31,900
BELL RINGS
173
00:17:45,900 --> 00:17:48,620
Sorry for what happened
to your father.
174
00:17:50,980 --> 00:17:54,940
He was a good man
and a fine police officer.
175
00:17:58,900 --> 00:18:01,020
He lived for his job.
176
00:18:03,660 --> 00:18:05,940
Devoted himself to the empire.
177
00:18:11,860 --> 00:18:13,860
I need your help, fraulein.
178
00:18:15,780 --> 00:18:18,300
Something happened before he died.
179
00:18:22,460 --> 00:18:24,940
A case we were both involved in.
180
00:18:26,860 --> 00:18:29,780
Did he ever mention the name
181
00:18:29,820 --> 00:18:31,260
Mephisto?
182
00:18:41,940 --> 00:18:43,820
I'm sorry to ask but...
183
00:18:45,820 --> 00:18:49,500
..could I have a look
in his private things?
184
00:19:24,860 --> 00:19:27,020
STRASSER MUTTERS
185
00:19:28,500 --> 00:19:31,700
He stole from me.
186
00:19:31,740 --> 00:19:33,580
Find him.
187
00:19:37,220 --> 00:19:38,460
I remember this.
188
00:19:39,940 --> 00:19:42,180
I remember every detail.
189
00:19:43,860 --> 00:19:45,060
Luxembourg.
190
00:19:46,260 --> 00:19:49,860
A bomb was planted to disrupt
the Russian summit
191
00:19:49,900 --> 00:19:53,420
by Serbian nationalist Lazar Kiss.
192
00:19:56,300 --> 00:19:59,660
Your father and I,
we were both there that day.
193
00:19:59,700 --> 00:20:02,460
Kiss died a few months later
in a fire.
194
00:20:06,620 --> 00:20:09,820
But why was your father
still obsessed by it?
195
00:20:09,860 --> 00:20:13,540
My father, he collected them.
196
00:20:13,580 --> 00:20:17,100
Disasters. Errors of policing.
197
00:20:17,140 --> 00:20:18,660
Did he tell you why?
198
00:20:20,140 --> 00:20:21,180
No.
199
00:20:23,420 --> 00:20:25,220
It's important, fraulein.
200
00:20:26,940 --> 00:20:29,860
Anything you can remember. Anything.
201
00:20:33,220 --> 00:20:34,780
I'm sorry.
202
00:20:36,740 --> 00:20:38,900
I need to take these clippings.
203
00:20:40,460 --> 00:20:42,220
I...
204
00:20:42,260 --> 00:20:45,860
I do recall him saying one thing.
Yes?
205
00:20:47,740 --> 00:20:52,140
One night when he had been drinking,
he kept repeating...
206
00:20:52,180 --> 00:20:56,860
"Someone in Vienna
is giving away our secrets."
207
00:20:59,380 --> 00:21:00,820
Someone?
208
00:21:13,940 --> 00:21:15,100
A traitor.
209
00:21:16,780 --> 00:21:22,340
I know where to find Mephisto...
..is our deadliest enemy.
210
00:21:22,380 --> 00:21:25,500
Mephisto. Mephisto. Mephisto.
211
00:21:53,220 --> 00:21:54,380
Commissioner.
212
00:22:00,580 --> 00:22:03,140
Inspector. You wanted all
the Luxembourg files. Sh-sh-sh!
213
00:22:03,180 --> 00:22:04,540
It's unofficial.
214
00:22:05,860 --> 00:22:09,860
Oh. That's everything, I'm afraid.
215
00:22:09,900 --> 00:22:12,540
No mention of the name Mephisto.
216
00:22:17,860 --> 00:22:20,580
Oh, and there's the cigarettes
you found.
217
00:22:22,300 --> 00:22:24,060
Two different types.
218
00:22:24,100 --> 00:22:27,180
Probably two different people.
219
00:22:27,220 --> 00:22:30,220
Seems like our killer
has someone alongside helping him.
220
00:22:30,260 --> 00:22:33,420
Hmm. This is cheap, hand-rolled.
221
00:22:34,900 --> 00:22:36,380
This is expensive.
222
00:22:36,420 --> 00:22:37,700
HE SNIFFS
223
00:22:37,740 --> 00:22:39,900
I can make some inquiries.
224
00:22:39,940 --> 00:22:43,340
The paper or the tobacco mix
may be traceable.
225
00:22:47,500 --> 00:22:49,940
Are you going back
into the case again?
226
00:22:49,980 --> 00:22:53,020
I'm not sure, fraulein. Maybe.
227
00:22:56,220 --> 00:22:59,180
What I really need to do
228
00:22:59,220 --> 00:23:03,460
is get into the mind of a dead man.
What?
229
00:23:03,500 --> 00:23:07,540
Once Burgstaller's in his grave...
Mm-hm?
230
00:23:07,580 --> 00:23:09,900
..there's someone
I need to pay a call on.
231
00:23:16,100 --> 00:23:18,900
Ah, here he is at last!
232
00:23:18,940 --> 00:23:22,220
The weary traveller
come back to us at last!
233
00:23:22,260 --> 00:23:24,940
My love! Welcome home!
234
00:23:24,980 --> 00:23:28,780
How was it? How was America?
I scarcely had a chance to sit down.
235
00:23:28,820 --> 00:23:30,740
My hands ache from all the palms
I've been pressing,
236
00:23:30,780 --> 00:23:32,380
my jaw aches from the lecture tour.
237
00:23:32,420 --> 00:23:34,980
Was New York wonderful?
I stayed at the Vanderbilt.
238
00:23:35,020 --> 00:23:37,140
No idea what that means,
but it sounds impressive.
239
00:23:37,180 --> 00:23:39,140
It's a famous hotel.Ah!
How fancy!
240
00:23:39,180 --> 00:23:43,460
Our son Max
mixing with New York society.
241
00:23:43,500 --> 00:23:45,540
Leah! Look who's back.
242
00:23:45,580 --> 00:23:48,580
Oh, hurrah! It's Little Freud.
243
00:23:48,620 --> 00:23:51,620
We can all look forward
to being analysed again at dinner.
244
00:23:51,660 --> 00:23:55,340
You know, I've missed you.Gosh,
it actually sounds like you mean it.
245
00:23:55,380 --> 00:23:58,820
Oh! Come in, come in
and have something to eat.
246
00:23:58,860 --> 00:24:01,060
She prepared a banquet
for your return.
247
00:24:01,100 --> 00:24:03,340
I hope you haven't had dinner yet.
248
00:24:03,380 --> 00:24:05,860
Well, I'm sure
I could force something down...
249
00:24:10,140 --> 00:24:15,140
Clara said she had a postcard
from you. Two, in fact.
250
00:24:15,180 --> 00:24:18,660
Stop fishing, Mama.
Who's fishing? You are.
251
00:24:18,700 --> 00:24:21,940
We're friends again.
Can't we just leave it at that?
252
00:24:23,900 --> 00:24:26,460
Do I detect a change of image?
253
00:24:26,500 --> 00:24:28,340
Yes, I noticed it, too.
254
00:24:28,380 --> 00:24:30,900
Lord & Taylor, New York fashions.
255
00:24:30,940 --> 00:24:33,820
Did you meet lots of famous people?
I signed a lot of books.
256
00:24:33,860 --> 00:24:36,820
And probably made a bit of money.
257
00:24:36,860 --> 00:24:38,740
Well, some.
258
00:24:38,780 --> 00:24:41,540
Don't be modest. Doesn't suit you.
259
00:24:41,580 --> 00:24:43,780
Yes, all right, rather a lot,
as it happens.
260
00:24:43,820 --> 00:24:47,340
Your apartment's still let,
I gather, till the end of the month.
261
00:24:47,380 --> 00:24:49,660
We've put you in your old room.
That's fine.
262
00:24:49,700 --> 00:24:51,980
Yes, isn't it splendid?
263
00:24:52,020 --> 00:24:56,340
Mama can come up and tuck you in bed
each night, just like old times.
264
00:24:56,380 --> 00:24:57,540
LAUGHTER
265
00:24:57,580 --> 00:25:00,780
Oh, Leah.
Stop teasing the poor boy.
266
00:25:00,820 --> 00:25:03,420
At least let me get my breath back
before you start.
267
00:25:03,460 --> 00:25:06,860
Yes, Anna, what is it?
A policeman at the door, sir.
268
00:25:10,940 --> 00:25:13,140
Here we go again.
269
00:25:13,180 --> 00:25:15,460
Oh, dear, has someone died?
270
00:25:17,100 --> 00:25:20,100
Sorry, um...hello, Oskar.
271
00:25:24,660 --> 00:25:26,940
It's been too long.
How have you been?
272
00:25:28,180 --> 00:25:32,980
Um, well, my career
has had its twists and turns.
273
00:25:34,340 --> 00:25:36,580
How about you?
274
00:25:36,620 --> 00:25:38,820
I've been reading about you
in the newspapers.
275
00:25:38,860 --> 00:25:41,580
Ah!Head of department
at the hospital.
276
00:25:41,620 --> 00:25:43,300
Yes, well, after that business
with Neumann
277
00:25:43,340 --> 00:25:45,580
they had no choice
but to promote me.Yeah.
278
00:25:45,620 --> 00:25:47,820
And there really was no-one else
willing and available.
279
00:25:47,860 --> 00:25:51,300
And now your fame has spread
across the Herring Pond,
280
00:25:51,340 --> 00:25:53,380
New York so I hear.
281
00:25:53,420 --> 00:25:55,740
Preaching the gospel of Freudianism.
282
00:25:55,780 --> 00:25:59,020
Yes, they seem to love it
over there.
283
00:25:59,060 --> 00:26:04,260
Which reminds me,
I have this for you from New York.
284
00:26:11,060 --> 00:26:12,420
Max...
285
00:26:15,220 --> 00:26:18,340
For your little coffee bean habit.
286
00:26:18,380 --> 00:26:21,700
That is incredibly generous of you.
287
00:26:21,740 --> 00:26:23,340
Thank you.
288
00:26:26,620 --> 00:26:30,020
So...to what
do I owe this pleasure?
289
00:26:30,060 --> 00:26:34,580
Well, you're right.
I came about a case. Hmm?
290
00:26:34,620 --> 00:26:37,260
It's a murder case.
Franz Burgstaller.
291
00:26:37,300 --> 00:26:40,220
Actually,
the case has already been closed.
292
00:26:40,260 --> 00:26:43,380
The killer has been gunned down.
293
00:26:43,420 --> 00:26:46,860
Right. So...what's at stake?
294
00:27:00,860 --> 00:27:05,220
A traitor?Diplomatic missions
sabotaged. Destroyed.
295
00:27:05,260 --> 00:27:07,860
These missions were covert.
296
00:27:07,900 --> 00:27:10,860
It would need to be someone
at the centre of political power.
297
00:27:10,900 --> 00:27:12,580
And Strasser was chasing him?
298
00:27:12,620 --> 00:27:15,620
He was murdered because of this,
I'm sure.
299
00:27:15,660 --> 00:27:17,900
He tried to unmask the traitor.
300
00:27:17,940 --> 00:27:22,580
The police think it was
a street criminal who shot him.
301
00:27:22,620 --> 00:27:25,220
But you know different.
302
00:27:26,900 --> 00:27:28,940
All right.
303
00:27:28,980 --> 00:27:31,900
There's one person
who can identify the traitor.
304
00:27:31,940 --> 00:27:34,540
Excellent.Franz Burgstaller.
305
00:27:35,820 --> 00:27:37,540
I see.
306
00:27:37,580 --> 00:27:38,900
And he's dead.
307
00:27:46,380 --> 00:27:48,140
We just need to talk to you.
308
00:27:48,180 --> 00:27:51,100
How long were you
with Franz Burgstaller?
309
00:27:51,140 --> 00:27:53,260
Over a year. Nearly two.
310
00:27:54,860 --> 00:27:57,500
And you were his lover?
311
00:27:57,540 --> 00:27:59,180
I'm not naive.
312
00:28:00,940 --> 00:28:03,260
I know exactly
how Franz made his money.
313
00:28:05,900 --> 00:28:08,300
But he was charming.
He flattered me.
314
00:28:09,500 --> 00:28:11,700
Spent a fortune on me.
315
00:28:14,020 --> 00:28:19,940
Did Franz perhaps have contact
with someone...high up in society?
316
00:28:19,980 --> 00:28:23,020
I don't know, he was a crook.
An arms dealer.
317
00:28:23,060 --> 00:28:25,660
His friends were thieves
and criminals.
318
00:28:33,580 --> 00:28:35,100
Something else.
319
00:28:37,260 --> 00:28:38,900
What?
320
00:28:38,940 --> 00:28:41,220
Something you were about to say?
321
00:28:44,700 --> 00:28:47,860
No. No, it's nothing.
322
00:28:49,700 --> 00:28:51,900
A piece that doesn't quite fit.
323
00:28:51,940 --> 00:28:54,620
Something that surprised you
about him?
324
00:28:57,900 --> 00:28:59,900
He had a friend he spoke about,
325
00:28:59,940 --> 00:29:02,660
someone he sometimes visited.
326
00:29:02,700 --> 00:29:04,900
At the palace. Palace?
327
00:29:06,900 --> 00:29:09,220
That's what he said.
328
00:29:09,260 --> 00:29:12,980
They were involved
in some sort of enterprise.
329
00:29:13,020 --> 00:29:14,180
A singer.
330
00:29:15,660 --> 00:29:17,300
Do you have a name?
331
00:29:17,340 --> 00:29:19,780
Senor Carrillo.
332
00:29:19,820 --> 00:29:21,020
A Spaniard.
333
00:29:28,420 --> 00:29:31,220
OPERA SINGING
334
00:30:04,540 --> 00:30:06,780
The tempo is too fast.
335
00:30:06,820 --> 00:30:09,380
Take it slower, please. He's good.
336
00:30:16,540 --> 00:30:19,580
Let's find out why Burgstaller
liked him so much.
337
00:30:21,620 --> 00:30:23,460
Name? Elias.
338
00:30:28,900 --> 00:30:30,940
Thank you.You're welcome.
339
00:30:32,540 --> 00:30:36,460
Name? Oskar. Rheinhardt. Inspector.
340
00:30:38,260 --> 00:30:40,340
Leopoldstadt Constabulary.
341
00:30:42,620 --> 00:30:45,900
I need you to accompany me
to the station.
342
00:30:56,580 --> 00:30:58,420
Franz Burgstaller.
343
00:31:00,700 --> 00:31:02,620
Um...
344
00:31:02,660 --> 00:31:04,820
I don't know that name.
345
00:31:04,860 --> 00:31:06,940
No reason why you should.
346
00:31:06,980 --> 00:31:10,500
Except we believe
he was a fan of yours.
347
00:31:10,540 --> 00:31:14,180
He came to meet you when you sang
in Vienna, so we're told.
348
00:31:16,220 --> 00:31:19,100
I have many devoted fans, Inspector.
349
00:31:19,140 --> 00:31:21,660
Why would this one
be of special interest to me?
350
00:31:25,780 --> 00:31:28,060
He was shot
351
00:31:28,100 --> 00:31:29,300
and killed.
352
00:31:31,340 --> 00:31:33,220
Maybe you read about it.
353
00:31:36,100 --> 00:31:38,820
I'm afraid I don't know this man.
354
00:31:38,860 --> 00:31:41,740
You've been misinformed.
355
00:31:41,780 --> 00:31:43,660
Someone close to Burgstaller told us
356
00:31:43,700 --> 00:31:47,260
you were involved
in an enterprise together.
357
00:31:50,740 --> 00:31:54,940
Do you ever perform for royalty,
Senor Carrillo?
358
00:31:54,980 --> 00:31:57,420
Ever summoned to a palace?
359
00:31:58,820 --> 00:32:00,900
No. Never.
360
00:32:00,940 --> 00:32:03,580
What exactly
is all this nonsense about?
361
00:32:06,140 --> 00:32:08,260
Franz Burgstaller was killed
362
00:32:08,300 --> 00:32:11,660
because he threatened to reveal
someone's secret identity.
363
00:32:13,140 --> 00:32:15,420
Might you be in danger also?
364
00:32:15,460 --> 00:32:18,660
Is there anything further?
I have a concert to give.
365
00:32:21,660 --> 00:32:25,460
Of course. You're free to leave.
Constable?
366
00:32:38,740 --> 00:32:41,620
Palace. That's what she told us.
367
00:32:42,940 --> 00:32:44,980
It doesn't make any sense.
368
00:32:45,020 --> 00:32:48,900
A crook like Burgstaller would never
get access to a royal residence.
369
00:32:52,380 --> 00:32:55,180
Sorry for dragging you
in here again.
370
00:32:57,020 --> 00:32:59,500
I needed you with me.
371
00:32:59,540 --> 00:33:01,740
I needed you to meet him.
372
00:33:01,780 --> 00:33:04,660
Mephisto must be someone
at the centre of political power.
373
00:33:06,140 --> 00:33:09,340
How could Burgstaller
enter his orbit?
374
00:33:13,900 --> 00:33:16,860
It's me. I need to talk to you.
375
00:33:16,900 --> 00:33:20,860
As far as I am concerned,
our business is now settled.
376
00:33:22,780 --> 00:33:24,740
Damn you!
377
00:33:24,780 --> 00:33:27,380
Why don't you answer me?!
378
00:33:27,420 --> 00:33:29,420
Tell me the debt is paid!
379
00:33:49,100 --> 00:33:50,300
Therese.
380
00:33:51,940 --> 00:33:54,140
I, uh... Oskar.
381
00:33:56,620 --> 00:33:57,980
How are you?
382
00:34:00,340 --> 00:34:01,420
I'm well.
383
00:34:03,140 --> 00:34:06,580
It's good to see you.
What are you doing here?
384
00:34:07,900 --> 00:34:09,020
I, uh...
385
00:34:10,300 --> 00:34:13,580
You remember my husband, Wenzel?
386
00:34:13,620 --> 00:34:14,980
Of course.
387
00:34:17,100 --> 00:34:18,740
What's going on?
388
00:34:18,780 --> 00:34:20,420
Therese, can we just go?
389
00:34:21,940 --> 00:34:25,380
Can you wait for me?
I'll just be a moment.
390
00:34:33,900 --> 00:34:36,340
He was drunk last night.
391
00:34:36,380 --> 00:34:38,780
Got into a fight.
392
00:34:38,820 --> 00:34:40,820
Spent the night in the cells.
393
00:34:42,420 --> 00:34:44,580
Is everything all right between you?
394
00:34:45,940 --> 00:34:47,620
Yes.
395
00:34:47,660 --> 00:34:49,140
Please don't worry about it.
396
00:34:50,340 --> 00:34:52,060
It's not your concern.
397
00:34:56,260 --> 00:34:57,820
How's Anna?
398
00:34:57,860 --> 00:35:00,140
She's fine. Growing up.
399
00:35:01,860 --> 00:35:04,940
Does she still like books?
400
00:35:04,980 --> 00:35:06,420
Yes.
401
00:35:06,460 --> 00:35:08,540
More than ever.
402
00:35:08,580 --> 00:35:10,980
She's started to write poems now.
403
00:35:11,020 --> 00:35:12,660
Oh.
404
00:35:12,700 --> 00:35:14,140
Smart girl.
405
00:35:15,140 --> 00:35:17,340
I should be going.
406
00:35:17,380 --> 00:35:18,940
He's waiting.
407
00:35:20,940 --> 00:35:23,260
It's good to see you again.
408
00:35:26,500 --> 00:35:28,900
Take care of yourself, Oskar.
409
00:35:58,140 --> 00:36:01,300
You too, Therese. You too.
410
00:36:25,100 --> 00:36:26,500
Rheinhardt.
411
00:36:29,020 --> 00:36:32,140
Herr Direktor.
We've not had a chance to speak.
412
00:36:32,180 --> 00:36:35,180
I was Strasser's number two
at the Ministry. Yes, of course.
413
00:36:36,460 --> 00:36:39,260
We all miss him.
Big shoes to fill.
414
00:36:41,740 --> 00:36:43,420
They identified his killer.
415
00:36:44,620 --> 00:36:46,220
No need for a trial now.
416
00:36:46,260 --> 00:36:50,340
Still, there are
some questions unanswered.
417
00:36:50,380 --> 00:36:53,860
I'm no longer involved in the case,
Herr Direktor.
418
00:37:01,260 --> 00:37:04,420
We both know
the Commissioner relies on you.
419
00:37:07,220 --> 00:37:08,660
If you have any information,
420
00:37:08,700 --> 00:37:11,620
I'd be obliged if you'd bring it
straight to me.
421
00:37:36,260 --> 00:37:37,260
What?
422
00:37:38,860 --> 00:37:42,220
A death. Suspicious.
423
00:37:42,260 --> 00:37:44,140
I thought you might want it.
424
00:37:45,540 --> 00:37:49,300
Von Bulow won't let me have any
murder cases. You'll want this one.
425
00:37:52,460 --> 00:37:53,940
A singer.
426
00:38:16,580 --> 00:38:19,300
Rheinhardt. Leopoldstadt Police.
427
00:38:19,340 --> 00:38:22,820
I've cleared the building.
Good. Where's the body?
428
00:38:35,260 --> 00:38:38,220
Who found him?I did.
429
00:38:44,020 --> 00:38:47,020
I came in early and saw the body.
430
00:38:50,860 --> 00:38:53,140
You keep a record
of who goes in and out?
431
00:38:54,900 --> 00:38:57,460
Most clients
prefer to remain anonymous.
432
00:38:58,860 --> 00:39:01,340
No wallet, no possessions.
433
00:39:01,380 --> 00:39:02,820
Just this.
434
00:39:07,460 --> 00:39:09,380
A very deep cut.
435
00:39:09,420 --> 00:39:13,580
Like the French revolutionary,
died in his bathtub.
436
00:39:13,620 --> 00:39:17,900
No other signs of bruising.
No evidence that he fought back.
437
00:39:19,420 --> 00:39:22,860
The day after we interview him,
Carrillo gets killed.
438
00:39:24,260 --> 00:39:26,820
Does that sound like
a coincidence to you?
439
00:39:26,860 --> 00:39:29,260
No, sir. No.
440
00:39:37,140 --> 00:39:39,580
Mephisto.
441
00:39:39,620 --> 00:39:41,740
He knows we're coming for him.
442
00:39:55,260 --> 00:39:57,100
These are all
the personal belongings
443
00:39:57,140 --> 00:40:00,740
we found in Carrillo's home.
Thank you, Meier. Of course.
444
00:40:19,100 --> 00:40:20,660
WHISTLING
445
00:40:20,700 --> 00:40:23,100
Evidently,
he earned a great deal on tour.
446
00:40:23,140 --> 00:40:25,460
Inspector, look at these.
447
00:40:35,420 --> 00:40:38,860
Letters from admirers.
Hundreds of them.
448
00:40:42,140 --> 00:40:43,420
What's this?
449
00:40:44,940 --> 00:40:48,340
It's a cipher text,
used for deciphering codes.
450
00:40:48,380 --> 00:40:50,500
What would he be doing with it?
451
00:40:50,540 --> 00:40:52,380
Hand me a letter, please.
452
00:40:54,700 --> 00:40:57,220
D. R.
453
00:40:57,260 --> 00:40:58,900
S.
454
00:41:01,380 --> 00:41:03,700
C. K. H.
455
00:41:03,740 --> 00:41:05,940
RHEINHARDT MUTTERS
456
00:41:05,980 --> 00:41:08,740
That doesn't make any sense.
457
00:41:08,780 --> 00:41:10,260
Try another.
458
00:41:26,900 --> 00:41:29,140
It's like looking for a needle
in a haystack.
459
00:41:37,540 --> 00:41:38,580
Here.
460
00:42:19,860 --> 00:42:23,820
We've been through them all.
Maybe they are all just fan mail.
461
00:42:35,740 --> 00:42:37,260
This stamp.
462
00:42:37,300 --> 00:42:38,420
What?
463
00:42:39,700 --> 00:42:44,020
It's postmarked Vienna. Just
arrived. The letter was unopened.
464
00:42:45,940 --> 00:42:49,060
Why so valuable? It's expensive
for a small letter like this.
465
00:42:49,100 --> 00:42:50,500
This is the stamp my parents used
466
00:42:50,540 --> 00:42:53,580
when they sent me letters
to America.
467
00:42:53,620 --> 00:42:57,180
Someone wanted to make sure
he got it. Why, Oskar?
468
00:42:57,220 --> 00:42:59,780
There was nothing special
about the letter.
469
00:43:02,660 --> 00:43:04,380
We should check again.
470
00:43:09,100 --> 00:43:10,940
Where is it?
471
00:43:24,100 --> 00:43:25,580
Oskar.
472
00:43:30,900 --> 00:43:32,420
Oskar.
473
00:43:55,580 --> 00:43:58,300
MUTTERING
474
00:44:16,340 --> 00:44:19,380
MUTTERING
475
00:44:23,060 --> 00:44:24,180
SHE READS
476
00:44:29,620 --> 00:44:31,060
Hold on a moment.
477
00:44:41,460 --> 00:44:43,860
Here. Riegers Palast.
478
00:44:43,900 --> 00:44:45,260
It's a casino.
479
00:44:46,500 --> 00:44:48,620
Maybe whoever sent the message
doesn't know he's dead.
480
00:44:48,660 --> 00:44:52,220
Maybe they'll still
be expecting him.Wait.
481
00:44:55,580 --> 00:44:58,700
A gambling token.
Seems like Mephisto has a network.
482
00:44:58,740 --> 00:45:02,060
And Riegers Palast
is the rendezvous.
483
00:45:06,940 --> 00:45:09,580
We need an undercover operation.
"We"?
484
00:45:11,100 --> 00:45:14,820
Yes, why not? We've done it before.
I can play a role.
485
00:45:14,860 --> 00:45:19,700
You? Yes. Uh, a wealthy gambler,
486
00:45:19,740 --> 00:45:23,420
an English Lord. Old money.
You can be my valet.
487
00:45:23,460 --> 00:45:24,940
What?
488
00:45:24,980 --> 00:45:29,820
Well, maybe not.
Maybe...an Austrian nobleman.
489
00:45:29,860 --> 00:45:31,300
But you can't show up like this.
490
00:45:31,340 --> 00:45:35,780
You'll need to blend in
with the crowd, dress up a bit.
491
00:45:35,820 --> 00:45:37,820
Oh.
492
00:45:37,860 --> 00:45:40,900
And we need cash in order
to make the deception seem real.
493
00:45:40,940 --> 00:45:44,260
I can't just go to the commissioner
and ask.
494
00:45:44,300 --> 00:45:47,060
I need to keep this investigation
secret.
495
00:45:49,300 --> 00:45:51,740
Your lecture tour? Hmm?
496
00:45:51,780 --> 00:45:54,540
Didn't you say you made some money?
497
00:45:56,020 --> 00:45:58,620
Well, I'm not eager
to gamble it all away.
498
00:45:58,660 --> 00:46:02,220
You just need to spend enough
to make it look convincing.
499
00:46:04,700 --> 00:46:07,540
All right. I suppose. Yes.
500
00:46:10,900 --> 00:46:12,700
Welcome to the case, Doctor.
501
00:46:14,060 --> 00:46:16,220
I think it's my turn to say it.
502
00:46:16,260 --> 00:46:18,420
It's definitely my turn.
503
00:46:28,340 --> 00:46:31,380
Yes, that looks good on you.
I haven't worn it for years.
504
00:46:33,700 --> 00:46:34,900
Ha-ha!
505
00:46:36,420 --> 00:46:39,980
Max? Is this suitable?
506
00:46:40,020 --> 00:46:43,740
What? What are you
dressed up for, Leah?
507
00:46:43,780 --> 00:46:46,940
If you think you're going to Riegers
without me, you can think again.
508
00:46:46,980 --> 00:46:49,660
We're going there for work.
You're not invited.
509
00:46:49,700 --> 00:46:52,860
Oh, I hear everyone says
it's absolute heaven.
510
00:46:52,900 --> 00:46:56,340
I'm not missing this opportunity
to make my friends insanely jealous.
511
00:46:56,380 --> 00:46:59,740
Not a chance.
You take me with you, Max,
512
00:46:59,780 --> 00:47:01,780
or I swear you'll never hear
the last of it.
513
00:47:01,820 --> 00:47:03,660
What is it you're up to?
514
00:47:03,700 --> 00:47:07,380
Oh, gambling, a casino.
Oh, is that quite proper?
515
00:47:07,420 --> 00:47:09,860
It's not forbidden in the Talmud.
516
00:47:09,900 --> 00:47:13,380
Your Uncle Harry was a gambler.
Lost everything.
517
00:47:13,420 --> 00:47:17,340
Never heard of Uncle Harry.
No, well, we don't speak about him.
518
00:47:17,380 --> 00:47:21,740
Why are you dressed like that? I'm
pretending to be an English Lord.
519
00:47:21,780 --> 00:47:24,100
Well, the Talmud forbids lying.
520
00:47:24,140 --> 00:47:27,220
It's not lying, Mama.
It's dressing up.
521
00:47:28,420 --> 00:47:31,180
Now, Leah.I'm serious, Max.
522
00:47:31,220 --> 00:47:33,620
You're not going without me.
DOORBELL RINGS
523
00:47:33,660 --> 00:47:36,620
Who's that?
Oh, I mentioned it to a friend.
524
00:47:36,660 --> 00:47:38,540
I asked if she wanted to come along.
525
00:47:38,580 --> 00:47:41,020
Yes, fine, let's...
Let's invite everyone.
526
00:47:41,060 --> 00:47:42,460
Ah!
527
00:47:47,700 --> 00:47:51,060
Apparently you're taking me out
somewhere nice, Max.
528
00:47:54,940 --> 00:47:57,420
CAR HORN
He's here.
529
00:47:57,460 --> 00:47:59,020
Everyone get ready.
530
00:47:59,060 --> 00:48:00,420
Oh, I'll get my coat.
531
00:48:00,460 --> 00:48:03,900
Ho-ho! I say, how splendid!
532
00:48:03,940 --> 00:48:06,900
What's the point of earning money
if you're not going to spend?
533
00:48:06,940 --> 00:48:08,420
Have a good evening.
534
00:48:10,700 --> 00:48:13,460
Oh, Max! Yes, remember,
we're going there to work.
535
00:48:13,500 --> 00:48:16,340
Oh, don't worry, I'll behave myself.
536
00:48:28,420 --> 00:48:30,380
I feel like
everyone's looking at us.
537
00:48:31,580 --> 00:48:33,380
That's the point.
538
00:48:33,420 --> 00:48:35,460
We're supposed to look dazzling.
539
00:48:35,500 --> 00:48:37,220
As you do.
540
00:48:37,260 --> 00:48:41,020
Tell me something.
How do rich people think?
541
00:48:41,060 --> 00:48:43,660
Just complain a lot.
542
00:48:43,700 --> 00:48:47,020
These boots are purgatory.
I can barely walk.
543
00:48:48,580 --> 00:48:52,900
Ladies and gentlemen,
we are so happy to entertain you.
544
00:48:52,940 --> 00:48:56,260
My name is Karner.
Anything you need, just ask.
545
00:48:56,300 --> 00:48:57,940
I'm the casino manager.
546
00:48:57,980 --> 00:48:59,580
Your coat, sir. Madam. Thank you.
547
00:48:59,620 --> 00:49:03,260
May I inquire as to your names
for our register?
548
00:49:03,300 --> 00:49:04,980
Coat, please. Yes.
549
00:49:05,020 --> 00:49:10,140
Uh, I am Lord Sadler from England.
And this is...
550
00:49:10,180 --> 00:49:13,580
Lady Sadler and Duchess Gertrude.
551
00:49:13,620 --> 00:49:16,340
Wife and mother. Sister.
552
00:49:22,900 --> 00:49:25,940
And this is...Um...
553
00:49:25,980 --> 00:49:29,260
Count von Trautmanns...Dorf.
554
00:49:35,900 --> 00:49:36,940
Thank you.
555
00:49:42,500 --> 00:49:44,660
Max. Look.
556
00:49:46,140 --> 00:49:48,380
Just like the one
Carillo had in his pocket.
557
00:49:51,420 --> 00:49:53,140
He may still have something
stored here.
558
00:49:54,740 --> 00:49:56,180
We need to look.
559
00:49:58,940 --> 00:50:00,340
This way.
560
00:50:07,860 --> 00:50:11,260
Welcome to Riegers.
The house is packed tonight.
561
00:50:15,700 --> 00:50:17,340
People come from all over Europe.
562
00:50:17,380 --> 00:50:20,860
We have pontoon,
dice is a house favourite,
563
00:50:20,900 --> 00:50:24,100
we have card games,
including chemin de fer...
564
00:50:25,540 --> 00:50:27,660
Or you can take a seat
by the roulette wheel.
565
00:50:27,700 --> 00:50:29,300
14 red.
566
00:50:29,340 --> 00:50:31,380
Our croupiers are the very best.
567
00:50:33,380 --> 00:50:34,820
Champagne for my guests.
568
00:50:37,140 --> 00:50:38,140
Thank you.
569
00:50:42,860 --> 00:50:45,900
Oh, dear. Lady Sadler, look.
570
00:50:47,420 --> 00:50:49,620
Not as luxurious as the Danieli.
571
00:50:51,020 --> 00:50:55,060
I apologise. This evening's
entertainment has been cancelled.
572
00:50:55,100 --> 00:50:57,020
Well, I suppose
we'll just have to manage.
573
00:51:01,260 --> 00:51:03,940
This place is amazing, Max!
574
00:51:03,980 --> 00:51:06,260
I've never seen anything
quite like it. Yes, all right.
575
00:51:06,300 --> 00:51:09,420
We've got a job to do.
Find out what Carillo was up to.
576
00:51:09,460 --> 00:51:12,060
Keep your eyes open.Place your
bets, please, ladies and gentlemen.
577
00:51:12,100 --> 00:51:13,780
Don't get too drunk.
578
00:51:15,420 --> 00:51:17,100
Why are you looking at me
when you say that?
579
00:51:19,500 --> 00:51:21,820
So what do we do first?
580
00:51:21,860 --> 00:51:25,300
They need to see that
I'm legitimate, a high-roller.
581
00:51:25,340 --> 00:51:28,940
One big ostentatious gamble.
582
00:51:28,980 --> 00:51:31,380
I'm going to have a look
at that cloakroom, Max.
583
00:51:32,740 --> 00:51:35,100
Come on. Let's find a table.
584
00:51:36,580 --> 00:51:40,020
Place your bets, ladies and
gentlemen. Place your bets.
585
00:51:42,500 --> 00:51:45,820
Chips, please. 500.
586
00:51:55,620 --> 00:51:58,940
How does this work?
Don't be so diffident.
587
00:51:58,980 --> 00:52:01,940
Try to act like you can play.
My lord, your chips.
588
00:52:01,980 --> 00:52:06,820
You're Lord Sadler, after all,
you own 5,000 acres.
589
00:52:06,860 --> 00:52:11,100
Who said my estate was that big?
I did. Just now.
590
00:52:11,140 --> 00:52:14,020
Make more of a fuss of me.
Pet me. What?
591
00:52:14,060 --> 00:52:16,780
Stroke me like I'm a possession.
592
00:52:16,820 --> 00:52:18,500
Is that really necessary?
593
00:52:18,540 --> 00:52:21,340
That's how powerful men behave.
Leah said I was your wife.
594
00:52:21,380 --> 00:52:23,300
Yes, that was her idea, not mine.
595
00:52:23,340 --> 00:52:25,620
All part of the deception. Madame?
596
00:52:25,660 --> 00:52:29,900
Could you get us more drinks,
please? Uh, waiter!
597
00:52:29,940 --> 00:52:32,460
Champagne for the ladies, please.
And for you, sir?
598
00:52:32,500 --> 00:52:35,540
Uh, a, um, a gin rickey.
599
00:52:35,580 --> 00:52:39,260
I'm sorry, sir. What is that?
I don't know it.
600
00:52:39,300 --> 00:52:41,780
Oh, doesn't matter. never mind.
601
00:52:41,820 --> 00:52:43,660
Actually,
602
00:52:43,700 --> 00:52:45,900
I suggest you find out.
603
00:52:45,940 --> 00:52:47,660
Before I have you fired.
604
00:52:47,700 --> 00:52:48,860
Sir.
605
00:52:50,900 --> 00:52:52,900
Better.
606
00:52:52,940 --> 00:52:54,860
Any more bets?
607
00:52:54,900 --> 00:52:57,780
Right.Thank you.
608
00:52:57,820 --> 00:52:59,500
Any more bets?
609
00:53:10,780 --> 00:53:14,260
My friend left something.
Senor Carrillo.
610
00:53:14,300 --> 00:53:16,260
He asked me to get it for him.
611
00:53:16,300 --> 00:53:18,900
Sir, do you have a ticket?
612
00:53:18,940 --> 00:53:22,940
Sorry, I forgot it.
Then I'm afraid I can't help you.
613
00:53:36,500 --> 00:53:39,140
You were asking for Carrillo.
614
00:53:39,180 --> 00:53:40,620
Why?
615
00:53:41,780 --> 00:53:43,740
I, um...
616
00:53:43,780 --> 00:53:45,540
What was your name again?
617
00:53:47,300 --> 00:53:48,420
Count...
618
00:53:51,180 --> 00:53:53,140
You are no count.
619
00:53:53,180 --> 00:53:54,340
All bets down.
620
00:54:01,660 --> 00:54:04,180
36 red.
621
00:54:04,220 --> 00:54:05,860
LEAH GASPS
622
00:54:05,900 --> 00:54:07,500
Oh, my gosh.
623
00:54:07,540 --> 00:54:10,820
This doesn't seem to be
as difficult as people make out.
624
00:54:10,860 --> 00:54:13,980
Oh, good.
Something else he excels at.
625
00:54:14,020 --> 00:54:16,660
Congratulations, sir. Thank you.
626
00:54:16,700 --> 00:54:21,300
Place your bets. Are you sure
you want to risk that much?
627
00:54:21,340 --> 00:54:24,220
Oh, don't be such a bore.
Just starting to enjoy myself.
628
00:54:24,260 --> 00:54:27,140
You're meant to be pretending,
not actually getting sucked in.
629
00:54:32,380 --> 00:54:35,140
My lords, ladies and gentlemen,
place your bets.
630
00:54:35,180 --> 00:54:37,700
Aren't we supposed to be here
for a reason?
631
00:54:51,620 --> 00:54:53,380
I can't accept that bet, sir.
632
00:54:54,860 --> 00:54:59,540
Sorry?
I can't accept it at this table.
633
00:54:59,580 --> 00:55:01,780
This chip is meant for
a special game.
634
00:55:03,260 --> 00:55:04,940
Which game is that?
635
00:55:04,980 --> 00:55:07,660
I am not at liberty to say, sir.
636
00:55:12,820 --> 00:55:15,020
Very well.
637
00:55:15,060 --> 00:55:16,620
Welcome to Riegers.
638
00:55:19,140 --> 00:55:24,140
I don't think we've met.
Helena Rieger, proprietress.
639
00:55:24,180 --> 00:55:27,620
Can I beg a moment alone with you,
my lord? Of course.
640
00:55:37,340 --> 00:55:39,540
Magnificent establishment
you've got here.
641
00:55:41,740 --> 00:55:44,300
My father bequeathed it to me.
642
00:55:44,340 --> 00:55:47,860
I've been the proprietress
for seven years now.
643
00:55:47,900 --> 00:55:51,540
Not a person comes through that door
that I don't see.
644
00:55:51,580 --> 00:55:53,380
I know gamblers.
645
00:55:53,420 --> 00:55:55,380
I know their foibles.
646
00:55:55,420 --> 00:56:00,060
I see every little quirk of nature.
647
00:56:00,100 --> 00:56:02,900
Rather like a neurologist
making a diagnosis.
648
00:56:05,940 --> 00:56:07,820
For example, that woman
you came in with?
649
00:56:09,460 --> 00:56:11,620
My wife?Yes.
650
00:56:11,660 --> 00:56:13,900
I could tell at once
she's nothing of the kind.
651
00:56:13,940 --> 00:56:16,500
The way she looks at you,
the way she reacts -
652
00:56:16,540 --> 00:56:20,740
she's playing a part. Quite
skilfully, but I could spot it.
653
00:56:20,780 --> 00:56:22,540
You think she's not in love with me?
654
00:56:22,580 --> 00:56:25,260
Ah, no. I didn't say that.
655
00:56:27,180 --> 00:56:30,460
Still, quite plainly, you're in love
with her, though, am I right?
656
00:56:35,500 --> 00:56:37,220
Perhaps you don't like to admit it.
657
00:56:38,740 --> 00:56:42,060
But everyone's secrets can be
uncovered if you know the signals.
658
00:56:44,380 --> 00:56:47,100
Anything else?
Well, now you mention it,
659
00:56:47,140 --> 00:56:49,500
you're not a lord at all.
660
00:56:49,540 --> 00:56:53,140
Oh.The nobility have a kind of
certainty in their manner.
661
00:56:53,180 --> 00:56:54,500
They're comfortable giving orders
662
00:56:54,540 --> 00:56:57,020
without seeming embarrassed
about doing so.
663
00:56:58,460 --> 00:57:00,860
Really?Mm-hm.
664
00:57:02,980 --> 00:57:06,900
So that begs the question...
why the pretence?
665
00:57:08,940 --> 00:57:11,820
And what were you doing
with that gaming chip, hmm?
666
00:57:14,780 --> 00:57:18,900
Apparently,
it's used for a special game.
667
00:57:21,460 --> 00:57:24,100
Would you care to tell me which one?
668
00:57:24,140 --> 00:57:27,540
Would you care to tell me
how you got a hold of it first?
669
00:57:27,580 --> 00:57:30,900
I know who you are.
I knew the moment you arrived.
670
00:57:39,140 --> 00:57:42,940
So, the famous Dr Liebermann.
671
00:57:42,980 --> 00:57:46,220
And that must make you
Inspector Rheinhardt.
672
00:57:46,260 --> 00:57:48,140
What are you doing here?
673
00:57:50,820 --> 00:57:53,580
These people are helping me
with an investigation.
674
00:57:54,900 --> 00:57:56,500
Into what, exactly?
675
00:58:02,220 --> 00:58:04,420
Do you recognise this man?
676
00:58:04,460 --> 00:58:06,340
Naturally - I read the news.
677
00:58:08,780 --> 00:58:10,660
Has he ever been here?
678
00:58:13,100 --> 00:58:15,660
I've never met him.
679
00:58:15,700 --> 00:58:19,380
Plainly, you're badly informed,
Inspector.
680
00:58:26,380 --> 00:58:28,420
How about this one?
681
00:58:32,660 --> 00:58:35,340
Senor Carrillo
was a regular visitor here.
682
00:58:35,380 --> 00:58:37,740
Sometimes he performed.
683
00:58:37,780 --> 00:58:39,860
He was due to sing here tonight.
684
00:58:39,900 --> 00:58:42,580
I heard about his death, Inspector.
Tragic.
685
00:58:44,740 --> 00:58:46,420
That gaming chip...
686
00:58:47,860 --> 00:58:50,500
..it was found
in Carrillo's apartment.
687
00:58:51,940 --> 00:58:53,820
What does it signify?
688
00:58:55,300 --> 00:58:59,020
It's reserved for a particular game
where only the high rollers play.
689
00:58:59,060 --> 00:59:01,300
And Carrillo was a part of it?
690
00:59:06,140 --> 00:59:08,620
I wonder what's taking them so long.
691
00:59:10,540 --> 00:59:12,940
Sounds to me like you're jealous.
692
00:59:14,700 --> 00:59:15,860
What?
693
00:59:17,900 --> 00:59:20,620
I know there's something going on.
694
00:59:20,660 --> 00:59:23,740
Max bought us all presents
from New York.
695
00:59:23,780 --> 00:59:27,620
He hasn't given them out,
but I peeked inside the bag.
696
00:59:27,660 --> 00:59:29,460
There's one with your name on.
697
00:59:29,500 --> 00:59:31,500
Place your bets,
ladies and gentlemen.
698
00:59:31,540 --> 00:59:33,140
That's kind of him.
699
00:59:33,180 --> 00:59:35,660
Bigger than the others.
700
00:59:35,700 --> 00:59:37,300
More expensive.
701
00:59:37,340 --> 00:59:39,580
Said Marquand on the label.
702
00:59:41,020 --> 00:59:42,020
Jewellery.
703
00:59:43,980 --> 00:59:48,860
What's the psychology behind that,
I wonder? Stop it, Leah.
704
00:59:48,900 --> 00:59:52,460
I know he wrote to you.
Mama was talking about it.
705
00:59:54,740 --> 00:59:56,940
Oh, come on, tell me.
706
00:59:58,220 --> 00:59:59,860
Is there something going on?
707
00:59:59,900 --> 01:00:01,780
Nothing...
708
01:00:01,820 --> 01:00:03,740
..except your imagination
running wild.
709
01:00:05,060 --> 01:00:06,780
He's in love with you.
710
01:00:06,820 --> 01:00:08,740
He never stopped.
711
01:00:08,780 --> 01:00:11,140
You really are incorrigible.
712
01:00:11,180 --> 01:00:12,540
Tell me I'm wrong.
713
01:00:18,500 --> 01:00:19,540
You can't.
714
01:00:27,380 --> 01:00:29,620
You need to get us access.
715
01:00:29,660 --> 01:00:31,780
It's a secret room.
716
01:00:31,820 --> 01:00:34,500
The players insist on privacy.
717
01:00:34,540 --> 01:00:36,700
This is a murder investigation,
Fraulein.
718
01:00:38,020 --> 01:00:40,580
Would you rather we closed you down?
719
01:00:40,620 --> 01:00:42,620
Don't try to threaten me, Inspector.
720
01:00:42,660 --> 01:00:45,020
You'd have to convince half
the government to shut me down -
721
01:00:45,060 --> 01:00:47,100
I know too many powerful people.
722
01:00:47,140 --> 01:00:49,220
Everyone is a client of mine.
723
01:00:52,700 --> 01:00:54,860
What if we could raise a stake?
724
01:00:56,060 --> 01:00:57,820
What? Join the game.
725
01:00:57,860 --> 01:01:00,220
No-one need know who we are.
726
01:01:00,260 --> 01:01:02,420
And actually I'm quite a roll.
727
01:01:10,140 --> 01:01:12,020
The basic stake is 1,000 Kronen.
728
01:01:12,060 --> 01:01:14,700
You can join the table
tomorrow night.
729
01:01:17,980 --> 01:01:19,060
What's the game?
730
01:01:21,180 --> 01:01:22,500
Chemin de fer.
731
01:01:33,700 --> 01:01:35,860
What's the matter?
732
01:01:35,900 --> 01:01:37,740
Nothing.Mm.
733
01:01:39,420 --> 01:01:41,380
Just something someone said tonight.
734
01:01:43,780 --> 01:01:46,580
They were observing us,
and they said that...
735
01:01:48,140 --> 01:01:50,140
..you were play-acting. Mm.
736
01:01:50,180 --> 01:01:52,540
That you clearly weren't my wife.
737
01:01:55,060 --> 01:01:56,500
Well, I'm not, am I?
738
01:01:59,300 --> 01:02:01,300
It was all part of the deception.
739
01:02:03,100 --> 01:02:04,180
Yes.
740
01:02:06,460 --> 01:02:07,700
It's just it...
741
01:02:08,860 --> 01:02:10,260
..made me realise...
742
01:02:11,500 --> 01:02:12,500
Mm.
743
01:02:18,420 --> 01:02:19,500
What?
744
01:02:22,260 --> 01:02:23,860
CAR HORN BLARES
745
01:02:32,940 --> 01:02:36,620
So 1,000 Kronen
on a game of chemin de fer?
746
01:02:36,660 --> 01:02:39,100
Yes, and I'm not sure I can
even remember how to play it.
747
01:02:39,140 --> 01:02:40,660
It's ludicrously simple.
748
01:02:40,700 --> 01:02:41,940
9 is a winning score.
749
01:02:41,980 --> 01:02:44,700
You bet on which hand
you think is closest to 9.
750
01:02:44,740 --> 01:02:47,420
Subtract 10 if it's over,
so 11 is the same as 1.
751
01:02:47,460 --> 01:02:50,500
Yes. You can ask for a third card,
752
01:02:50,540 --> 01:02:53,820
but only if your opponent
hasn't got an 8 or 9.
753
01:02:53,860 --> 01:02:57,260
Face cards are nothing,
so this is a 4 - the winner.
754
01:02:57,300 --> 01:03:00,380
And it's just blind luck
which of them is nearest? Yes.
755
01:03:00,420 --> 01:03:02,860
No skill, just nerve.
756
01:03:02,900 --> 01:03:06,140
So how do we raise the money?
757
01:03:06,180 --> 01:03:08,540
Well, I did all right tonight.
758
01:03:08,580 --> 01:03:10,580
You made a fortune!
759
01:03:10,620 --> 01:03:11,780
Did you? Yes.
760
01:03:11,820 --> 01:03:13,820
Well, surely that's enough.
761
01:03:14,940 --> 01:03:16,180
More than enough.
762
01:03:16,220 --> 01:03:17,300
Good.
763
01:03:17,340 --> 01:03:18,980
Oscar and I will return
tomorrow night.
764
01:03:19,020 --> 01:03:20,780
What about me and Clara?
765
01:03:24,020 --> 01:03:26,620
It's too dangerous.
Carrillo's contact may turn up.
766
01:03:28,540 --> 01:03:30,980
All right. So you can try
to get into the game,
767
01:03:31,020 --> 01:03:33,940
and I'll see
what's in the cloakroom.
768
01:03:33,980 --> 01:03:37,580
Fraulein, finally
I can change out of these boots.
769
01:03:37,620 --> 01:03:38,660
Goodnight.
770
01:03:42,660 --> 01:03:45,740
Oh, all this play-acting
has done me in.
771
01:03:45,780 --> 01:03:47,780
I think I might go to bed, too.
772
01:03:47,820 --> 01:03:49,300
Goodnight.
773
01:04:03,620 --> 01:04:04,540
Well.
774
01:04:06,220 --> 01:04:09,060
Lord Sadler, this is where
I slip out of character.
775
01:04:09,100 --> 01:04:11,300
I think I'm done pretending
for one evening.
776
01:04:13,540 --> 01:04:16,340
I wrote to you
from New York because...
777
01:04:22,940 --> 01:04:24,980
..because I still have
feelings for you.
778
01:04:32,620 --> 01:04:34,740
Do you really want to
do all this again?
779
01:04:36,460 --> 01:04:40,540
Tell me you feel nothing for me and
I promise I won't bring it up again.
780
01:04:40,580 --> 01:04:42,780
One word from you
781
01:04:42,820 --> 01:04:44,100
and I'll be silent forever.
782
01:04:49,580 --> 01:04:50,820
Max, please.
783
01:04:52,900 --> 01:04:54,740
FOOTSTEPS RECEDE
784
01:05:29,180 --> 01:05:30,180
Dear God.
785
01:05:39,500 --> 01:05:42,300
I had nowhere else to go. I'm sorry.
786
01:05:42,340 --> 01:05:45,740
Oh, no, no, no.
I'm glad you came here. Sit down.
787
01:05:45,780 --> 01:05:47,220
Where's Hannah?
788
01:05:47,260 --> 01:05:48,220
At school.
789
01:05:50,380 --> 01:05:51,380
He did this?
790
01:05:52,940 --> 01:05:54,780
Where is he now?
791
01:05:54,820 --> 01:05:55,820
At home.
792
01:06:02,220 --> 01:06:05,780
The key for this apartment.
You'll be safe. Bring Hannah too.
793
01:06:05,820 --> 01:06:07,940
Where are you going?
794
01:06:07,980 --> 01:06:10,220
To make sure you'll never
have to see him again.
795
01:06:13,020 --> 01:06:14,380
SIGH
796
01:06:23,900 --> 01:06:26,420
KEYS CLACK, HUM OF CONVERSATIONS
797
01:06:40,620 --> 01:06:42,220
LOUD KNOCKING
798
01:06:42,260 --> 01:06:43,860
Thanhofer.
799
01:06:46,540 --> 01:06:47,860
Thanhofer!
800
01:06:55,780 --> 01:06:56,980
DOOR CREAKS
801
01:07:10,180 --> 01:07:11,140
What?
802
01:07:12,620 --> 01:07:15,860
I'm only going to say this once.
803
01:07:15,900 --> 01:07:19,500
Get out of Vienna
and don't come back.
804
01:07:19,540 --> 01:07:21,940
I don't want you
hanging around here.
805
01:07:21,980 --> 01:07:23,300
Do you understand?
806
01:07:33,020 --> 01:07:34,220
GRUNTING
807
01:07:37,060 --> 01:07:39,780
Who the hell are you
to order me around?
808
01:07:40,860 --> 01:07:43,060
I'm not going anywhere.
809
01:07:49,380 --> 01:07:51,860
Look... No, you look.
810
01:07:51,900 --> 01:07:54,940
If you ever lay a finger
on her again, I'll kill you.
811
01:08:13,940 --> 01:08:17,060
So, are you ready to meet him?
812
01:08:17,100 --> 01:08:18,060
Yes, of course.
813
01:08:18,100 --> 01:08:19,460
Don't be nervous.
814
01:08:19,500 --> 01:08:21,980
He's something of a legend
but he likes his reporters
815
01:08:22,020 --> 01:08:24,540
to be straight with him,
so just be yourself.
816
01:08:26,420 --> 01:08:29,060
Why do they call him the Baron?
817
01:08:29,100 --> 01:08:31,460
It's from his time in England.
It's slang they use there.
818
01:08:31,500 --> 01:08:33,300
Press baron means the proprietor.
819
01:08:59,380 --> 01:09:01,060
So I wanted to meet you.
820
01:09:03,060 --> 01:09:04,540
I've been reading your interviews.
821
01:09:05,700 --> 01:09:06,980
You write well.
822
01:09:11,060 --> 01:09:13,220
A little flowery for my taste...
823
01:09:15,260 --> 01:09:16,820
..but you have talent.
824
01:09:23,740 --> 01:09:25,580
You know what they say about me?
825
01:09:27,020 --> 01:09:30,020
I know that most people fear you
826
01:09:30,060 --> 01:09:33,060
and that you have access to most
of the politicians in Vienna.
827
01:09:33,100 --> 01:09:35,540
Yes, that's right.
828
01:09:35,580 --> 01:09:39,460
So the situation in Europe is
gradually becoming more strained.
829
01:09:39,500 --> 01:09:41,900
We're looking to expand
our political coverage.
830
01:09:44,060 --> 01:09:46,220
We need someone to write
a regular column,
831
01:09:46,260 --> 01:09:48,420
reporting on the situation
in the East.
832
01:09:48,460 --> 01:09:51,500
Your name came up.
You have a common touch,
833
01:09:51,540 --> 01:09:54,100
and I thought you might
appeal to women,
834
01:09:54,140 --> 01:09:55,660
expand our readership.
835
01:09:58,100 --> 01:10:00,260
This country is a powder keg,
836
01:10:00,300 --> 01:10:03,780
and it's our responsibility to
make sure that it doesn't go off.
837
01:10:03,820 --> 01:10:06,140
War with Serbia must be averted.
838
01:10:08,900 --> 01:10:12,220
You want me to preach
a doctrine of peace?
839
01:10:12,260 --> 01:10:14,020
Is that going to be difficult?
840
01:10:15,700 --> 01:10:16,740
No.
841
01:10:23,860 --> 01:10:24,820
Thank you.
842
01:10:32,420 --> 01:10:35,140
Good looking. And ambitious.
843
01:10:35,180 --> 01:10:36,940
She could do very well for us.
844
01:10:37,980 --> 01:10:40,140
You want to have dinner with me?
845
01:10:40,180 --> 01:10:42,300
I'm meeting someone.
846
01:10:42,340 --> 01:10:45,140
Another politician
spilling his secrets?
847
01:10:48,660 --> 01:10:51,300
DOOR OPENS, CLOSES
848
01:11:48,500 --> 01:11:50,860
DOORBELL
849
01:11:50,900 --> 01:11:53,060
DOOR OPENS, FOOTSTEPS
850
01:11:59,300 --> 01:12:01,140
Take me back. What?
851
01:12:03,620 --> 01:12:05,020
I'm a journalist, Max.
852
01:12:05,060 --> 01:12:07,660
You really think I'm going
to miss this opportunity?
853
01:12:12,340 --> 01:12:14,060
Take me back to Riegers.
MAX SIGHS
854
01:12:27,860 --> 01:12:30,900
So, what is it about gamblers?
855
01:12:30,940 --> 01:12:31,980
How do you mean?
856
01:12:32,020 --> 01:12:34,020
Well, Freud must have some insights.
857
01:12:34,060 --> 01:12:35,700
Are they just natural
thrill-seekers,
858
01:12:35,740 --> 01:12:37,340
people who want to live dangerously?
859
01:12:38,820 --> 01:12:40,820
What's the attraction?
I don't see it.
860
01:12:41,820 --> 01:12:43,420
Guilt.
861
01:12:43,460 --> 01:12:45,260
What? Freud would say
862
01:12:45,300 --> 01:12:49,860
all gamblers harbour some deep
residual guilt about something.
863
01:12:49,900 --> 01:12:52,220
Really? Deep down in
the depths of their psyche,
864
01:12:52,260 --> 01:12:54,700
they know they're going to lose.
865
01:12:54,740 --> 01:12:56,260
They're seeking punishment.
866
01:13:00,540 --> 01:13:01,540
Interesting.
867
01:13:06,260 --> 01:13:08,020
And does that remind you of anyone?
868
01:13:11,700 --> 01:13:14,740
I think you never quite got past
what happened between us.
869
01:13:14,780 --> 01:13:16,700
I think you keep obsessing about it.
870
01:13:19,220 --> 01:13:21,020
You never answered
my question, Clara.
871
01:13:22,780 --> 01:13:24,460
DOORBELL
872
01:13:25,860 --> 01:13:27,620
Time to go.
873
01:13:27,660 --> 01:13:28,860
Mm.
874
01:13:40,740 --> 01:13:41,940
Your ticket, sir.
875
01:13:47,940 --> 01:13:49,820
I need to go back to
that cloakroom,
876
01:13:49,860 --> 01:13:52,580
find what Carrillo left there.
I'll come and find you.
877
01:13:53,900 --> 01:13:55,140
Lord Sadler?
878
01:13:58,020 --> 01:13:59,020
No more bets.
879
01:14:00,380 --> 01:14:01,740
32 Red.
880
01:14:01,780 --> 01:14:03,220
All bets in.
881
01:14:04,540 --> 01:14:05,860
Lord Sadler.
882
01:14:07,180 --> 01:14:10,380
This way, if you wish to join
the private game. Yes.
883
01:14:10,420 --> 01:14:13,100
My apologies -
better if you come alone.
884
01:14:44,340 --> 01:14:47,100
Every gambler is always
looking for the next big thrill.
885
01:14:48,820 --> 01:14:51,460
You need to understand what
you're getting into here.
886
01:15:24,540 --> 01:15:27,220
My father's trade was steel -
887
01:15:27,260 --> 01:15:29,420
built half the railroads in Austria,
888
01:15:29,460 --> 01:15:32,580
fashioned the bridges
that span the Danube.
889
01:15:32,620 --> 01:15:34,780
Gambling was his private passion.
890
01:15:36,260 --> 01:15:40,260
See, he built the casino
on the site of an old mine.
891
01:15:41,860 --> 01:15:44,260
The ore that was used
to make the steel
892
01:15:44,300 --> 01:15:46,540
came from inside these tunnels.
893
01:15:54,140 --> 01:15:55,940
All part of the ritual.
894
01:16:35,900 --> 01:16:37,580
Ladies and gentlemen,
895
01:16:37,620 --> 01:16:40,180
a new gamer will be
joining us tonight.
896
01:16:40,220 --> 01:16:41,340
The Englishman.
897
01:16:43,260 --> 01:16:44,500
The Soldier.
898
01:16:47,580 --> 01:16:49,380
The Baron.
899
01:16:49,420 --> 01:16:51,660
And this is The Actress.
900
01:16:54,460 --> 01:16:56,140
Please take your place.
901
01:17:06,860 --> 01:17:09,100
The usual stakes.
902
01:17:09,140 --> 01:17:11,580
1,000 minimum and no upper limit.
903
01:17:15,860 --> 01:17:18,980
In this room, there is no
restriction on what you can bet.
904
01:17:21,220 --> 01:17:22,500
Enjoy your evening.
905
01:17:25,340 --> 01:17:26,660
So, shall we begin?
906
01:17:33,820 --> 01:17:35,780
Whisky, double. Sir.
907
01:17:45,860 --> 01:17:47,820
You seem reticent, friend.
908
01:17:49,460 --> 01:17:51,060
There is no strategy here.
909
01:17:54,140 --> 01:17:56,420
We are powerless in fate's hands.
910
01:17:57,500 --> 01:17:59,860
That's what makes it so delicious.
911
01:18:07,420 --> 01:18:08,980
A simple choice, my friend.
912
01:18:10,020 --> 01:18:12,020
Are you going to wager or not?
913
01:18:54,860 --> 01:18:56,020
Hm.
914
01:18:59,140 --> 01:19:00,580
DISTANT:I need your help, please...
915
01:19:03,380 --> 01:19:04,900
Would you come with me, please?
916
01:20:37,020 --> 01:20:38,060
LOCK CLICKS
917
01:20:59,740 --> 01:21:00,820
My God.
918
01:21:05,820 --> 01:21:07,820
FOOTSTEPS
919
01:22:19,300 --> 01:22:20,620
You're an actress?
920
01:22:22,860 --> 01:22:25,300
Would I have seen you on the stage?
921
01:22:25,340 --> 01:22:27,500
We don't talk about our lives here.
922
01:22:28,740 --> 01:22:31,140
Unless we wish to gamble with them.
923
01:22:33,300 --> 01:22:34,620
What do you mean?Hm!
924
01:22:56,700 --> 01:22:57,700
Hm.
925
01:23:13,620 --> 01:23:15,620
Well, well.
926
01:23:15,660 --> 01:23:18,180
Another victory for the Englishman.
927
01:23:18,220 --> 01:23:19,300
So, Englishman...
928
01:23:20,540 --> 01:23:23,020
..what more would you care to wager?
929
01:23:24,260 --> 01:23:26,060
Trying to goad me into
putting down more money?
930
01:23:26,100 --> 01:23:27,980
No, I wasn't talking about money.
931
01:23:29,980 --> 01:23:31,380
What then?
932
01:23:31,420 --> 01:23:33,740
That woman you came with.
933
01:23:33,780 --> 01:23:35,500
I saw her in the bar.
934
01:23:36,820 --> 01:23:39,580
How much is she worth to you?
935
01:23:39,620 --> 01:23:41,620
Would you care to wager her?
936
01:23:44,500 --> 01:23:46,180
You actually gamble with people?
937
01:23:47,540 --> 01:23:48,740
People,
938
01:23:48,780 --> 01:23:51,460
possessions, secrets -
939
01:23:51,500 --> 01:23:52,500
anything of value.
940
01:23:53,820 --> 01:23:56,380
The thrill is greater
than you could imagine.
941
01:23:56,420 --> 01:23:57,940
Why don't you try it?
942
01:24:00,860 --> 01:24:02,020
I...
943
01:24:02,060 --> 01:24:04,700
Well, I sense that somewhere
deep in your soul...
944
01:24:06,380 --> 01:24:07,460
..you're truly tempted.
945
01:24:09,140 --> 01:24:10,780
You feign disgust...
946
01:24:11,900 --> 01:24:14,340
..but the idea is just
a little thrilling.
947
01:24:17,860 --> 01:24:20,980
No excitement without risk,
my friend.
948
01:24:21,020 --> 01:24:22,420
Well?
949
01:24:24,900 --> 01:24:26,780
HELENA:I think a break is needed.
950
01:24:28,500 --> 01:24:30,580
Perhaps you would all care
to refill your glasses.
951
01:24:32,100 --> 01:24:34,700
Come with me.
Whisky, please. Yes, sir.
952
01:24:48,500 --> 01:24:50,740
Can't believe
what I've just witnessed.
953
01:24:50,780 --> 01:24:52,580
How can you allow it to go on?
954
01:24:52,620 --> 01:24:54,460
I just feed an addiction.
955
01:24:54,500 --> 01:24:55,980
I don't trade in morals.
956
01:24:57,580 --> 01:25:00,020
You asked if you could
meet with them.
957
01:25:00,060 --> 01:25:02,460
I've kept my part of the bargain.
958
01:25:03,700 --> 01:25:05,060
Where are you going?
959
01:25:05,100 --> 01:25:06,180
I want my friend to leave.
960
01:25:06,220 --> 01:25:08,220
I don't want her to become
part of a wager.
961
01:25:08,260 --> 01:25:09,260
Excuse me.
962
01:25:33,580 --> 01:25:34,740
Oskar.
963
01:26:49,860 --> 01:26:51,180
OSKAR:Drop the weapon.
964
01:26:54,140 --> 01:26:55,620
GUNSHOT ECHOES
965
01:28:18,180 --> 01:28:20,140
Dear God, you look awful.
966
01:28:21,940 --> 01:28:23,940
Oskar, what's happened?
967
01:28:23,980 --> 01:28:25,420
I'm lost...
968
01:28:26,820 --> 01:28:28,540
..and I'm alone.
969
01:28:36,380 --> 01:28:38,300
Worst thing I've ever faced.
970
01:28:52,460 --> 01:28:53,780
GUNSHOT ECHOES
100410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.