All language subtitles for how to die alone s01e03 1080p web h264-successfulcrab_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:02,920 [♪ suena "Burning Bridges" por Sigrid] 2 00:00:02,920 --> 00:00:05,964 [persona] Tuve que dejar ir a alguien para crecer. 3 00:00:05,964 --> 00:00:09,259 Lo primero que se me viene a la mente es mi mejor amiga. 4 00:00:09,259 --> 00:00:12,262 Dejé ir a mucha gente en mi vida 5 00:00:12,262 --> 00:00:14,056 para avanzar a la siguiente etapa. 6 00:00:14,056 --> 00:00:15,807 No me arrepiento en absoluto de eso. 7 00:00:15,807 --> 00:00:18,352 La persona más importante en la Tierra soy yo. 8 00:00:18,352 --> 00:00:20,604 Salí corriendo en un punto, estaba muy orgulloso de mí mismo 9 00:00:20,604 --> 00:00:23,023 porque cuando salí corriendo, no me tropecé ni nada. 10 00:00:23,023 --> 00:00:24,608 Estaba muy preocupado de arruinar mi salida, 11 00:00:24,608 --> 00:00:26,276 pero estuvo... fue un 10. Fue un 10. 12 00:00:26,276 --> 00:00:29,988 ♪ 13 00:00:31,740 --> 00:00:33,200 ♪ 14 00:00:33,200 --> 00:00:34,451 PUENTES QUEMADOS 15 00:00:34,451 --> 00:00:36,161 ¿Ves lo que digo? Estoy fuera de mi zona de confort 16 00:00:36,161 --> 00:00:38,288 porque la cuestión es que la vieja Mel no se arriesga 17 00:00:38,288 --> 00:00:40,624 porque la vieja Mel estaba cómoda siendo insignificante. 18 00:00:40,624 --> 00:00:42,501 Pero ya no. Ahora pruebas cosas nuevas 19 00:00:42,501 --> 00:00:43,877 como un puñado de semillas de girasol. 20 00:00:43,877 --> 00:00:45,712 Diablos, cierto. ¿Sabes qué? Soy un tentempié. 21 00:00:45,712 --> 00:00:47,214 Así es. 22 00:00:47,214 --> 00:00:49,466 - Que la gente mastica y escupe. - Bien... 23 00:00:49,466 --> 00:00:51,218 - Así como el mundo me escupió a mí. - No, no, no. 24 00:00:51,218 --> 00:00:54,304 - Bien. [quejido] Sé sincero. [moquea] - Siempre. 25 00:00:55,973 --> 00:00:57,933 ¿Estas hombreras hacen que parezca una defensora de fútbol? 26 00:00:57,933 --> 00:00:59,309 Mel, pareces... 27 00:01:00,018 --> 00:01:01,103 Pareces... 28 00:01:01,854 --> 00:01:03,522 - Pareces... -¡La jueza Judy! 29 00:01:04,606 --> 00:01:07,150 Vamos, viejo. La jueza Judy usaba toga. Siéntate, viejo. 30 00:01:07,150 --> 00:01:09,736 ¿Adónde vas con ese aspecto de CEO de la empresa de pistas de aterrizaje? 31 00:01:09,736 --> 00:01:12,698 Iba a tomar un curso de High Flyers, pero... 32 00:01:12,698 --> 00:01:15,576 ¡es estúpido! Digo, ¿qué estaba pensando? 33 00:01:15,576 --> 00:01:17,494 ¡No sirvo para dirección empresarial! 34 00:01:17,494 --> 00:01:21,164 Mel, ah-ah, no haremos eso hoy. Mírame. Tú eres una maldita jefa empoderada. 35 00:01:21,164 --> 00:01:23,834 - Necesito que lo digas, vamos. - Maldita jefa empoderada, así que... 36 00:01:23,834 --> 00:01:26,503 - No... - Eh, objeción, Su Señoría. 37 00:01:26,503 --> 00:01:27,796 Tienes que decirlo con actitud. 38 00:01:27,796 --> 00:01:29,590 [DeShawn] Vamos. Dilo como T.D. Jakes. 39 00:01:29,590 --> 00:01:30,674 Ponte de pie. 40 00:01:30,674 --> 00:01:32,259 Bien, bien, bien... 41 00:01:32,259 --> 00:01:34,344 - [avión rugiendo] - Soy una maldita jefa empoderada... 42 00:01:34,344 --> 00:01:37,431 - [rugido de avión intensificando] - [♪ suena "Makin' a Move" por Lady Bri] 43 00:01:37,431 --> 00:01:38,891 [inaudible] 44 00:01:40,976 --> 00:01:43,770 ♪ 45 00:01:45,439 --> 00:01:47,524 BIENVENIDOS A HIGH FLYERS PROGRAMA DE FORMACIÓN DIRECTIVA 46 00:01:47,524 --> 00:01:50,235 ♪ 47 00:01:52,237 --> 00:01:55,908 ♪ 48 00:01:55,908 --> 00:01:59,536 - Ah, usted debe ser la Sra. Jackson. - Sí. 49 00:01:59,536 --> 00:02:01,121 Llega una hora tarde. 50 00:02:01,121 --> 00:02:03,165 Debo haber anotado mal la hora. 51 00:02:03,165 --> 00:02:05,292 Mm. No es una buena forma de comenzar. 52 00:02:05,292 --> 00:02:06,710 - [conversaciones de la clase] - Claro. 53 00:02:06,710 --> 00:02:08,962 Con la recomendación del Sr. Cohen, 54 00:02:08,962 --> 00:02:11,965 tengo grandes expectativas de usted. Tome asiento. 55 00:02:11,965 --> 00:02:15,636 El Sr. Chávez le contará del ejercicio para romper el hielo que estamos haciendo. 56 00:02:16,720 --> 00:02:18,722 Mierda. [carraspea] 57 00:02:18,722 --> 00:02:20,265 Hola. Melissa Jackson. 58 00:02:20,265 --> 00:02:23,769 [ríe] S-s-sabes que nos conocemos, ¿cierto? 59 00:02:24,645 --> 00:02:26,939 - La sala de artículos confiscados. -¡Oh, mierda! 60 00:02:26,939 --> 00:02:29,149 - Sí. Está bien. [ríe] - Lo siento. 61 00:02:29,149 --> 00:02:31,151 Así que, ¿qué, eh, qué estamos haciendo aquí? 62 00:02:31,151 --> 00:02:33,278 Tenemos que hacernos estas preguntas mutuamente para conocernos. 63 00:02:33,278 --> 00:02:35,113 - Genial. - Yo llegué a tiempo, así que empezaré. 64 00:02:35,113 --> 00:02:36,532 - Bien. - [voltea la página] 65 00:02:36,532 --> 00:02:39,493 Un poco sobre mí. Carlos Chávez, 66 00:02:39,493 --> 00:02:41,245 también conocido como Carlos Frutas. 67 00:02:42,079 --> 00:02:44,456 Quería trabajar en JFK porque... 68 00:02:45,249 --> 00:02:46,959 porque ofrecían un empleo, y yo lo necesitaba. 69 00:02:46,959 --> 00:02:49,461 -¿Sabes? [ríe] Eh... - Oh, sí. 70 00:02:49,461 --> 00:02:51,463 Un jefe que tuvo un gran impacto en mi vida 71 00:02:51,463 --> 00:02:54,258 fue Vinny, mi jefe en Pizzería Queens. 72 00:02:54,258 --> 00:02:56,677 - Él me enseñó a meditar. - Claro. 73 00:02:56,677 --> 00:02:58,971 Suficiente sobre mí. Cuéntame sobre la Sra. Jackson. 74 00:02:58,971 --> 00:03:01,598 Oh, ella no es interesante. [ríe] Créeme. 75 00:03:01,598 --> 00:03:03,308 Oye, deja que yo decida eso. ¿Bien? 76 00:03:03,308 --> 00:03:06,103 - [ríe] Bien. - [ríe] Así que, 77 00:03:06,103 --> 00:03:07,646 primera pregunta: 78 00:03:07,646 --> 00:03:09,439 "¿Qué te inspiró a trabajar en JFK?". 79 00:03:09,439 --> 00:03:12,234 - [♪ suena "So Good" por DijahSB] - Bien, eh, 80 00:03:12,234 --> 00:03:13,735 soy una persona sociable. 81 00:03:13,735 --> 00:03:15,946 ♪ 82 00:03:17,364 --> 00:03:18,991 CUATRO AÑOS ANTES 83 00:03:22,452 --> 00:03:24,955 Soy una persona sociable. Pensé que era una virtud. 84 00:03:24,955 --> 00:03:26,248 Sé una persona trabajadora. 85 00:03:26,248 --> 00:03:27,791 Y métete esa camisa adentro. Cielos. 86 00:03:27,791 --> 00:03:30,252 Y no estaría mal que usaras maquillaje de tanto en tanto, ¿eh? 87 00:03:30,252 --> 00:03:31,962 ♪ 88 00:03:31,962 --> 00:03:33,046 Estoy maquillada. 89 00:03:33,046 --> 00:03:37,968 ♪ 90 00:03:40,012 --> 00:03:41,138 [campanilla sonando] 91 00:03:41,138 --> 00:03:43,015 [♪ suena canción R&B en la radio] 92 00:03:43,015 --> 00:03:45,058 Así que, ¿sigues esperando a esa cita excitante? 93 00:03:45,058 --> 00:03:48,270 Cita a ciegas. Y, eh, él no vendrá. 94 00:03:48,270 --> 00:03:50,147 Llevo más de una hora aquí. 95 00:03:50,147 --> 00:03:52,065 A menos que él haya venido, haya visto que soy asiático, 96 00:03:52,065 --> 00:03:54,193 se haya acordado de que es racista y se haya ido. 97 00:03:54,193 --> 00:03:56,862 Una vez tuve una cita a ciegas que me echó un vistazo 98 00:03:56,862 --> 00:03:59,156 y dio marcha atrás en el AMC del centro de la ciudad. 99 00:03:59,156 --> 00:04:01,366 - [ríe] - No, hablo en serio. Él dijo: "¿Eh?". 100 00:04:01,366 --> 00:04:04,953 - [imita el rebobinado] - [ríe] Es como una cinta VHS. 101 00:04:04,953 --> 00:04:06,205 -¡Sí! - Oh, cielos. 102 00:04:06,205 --> 00:04:08,123 - Los hombres me la chupan. - Mm. 103 00:04:08,123 --> 00:04:09,416 Generalmente, bastante bien. 104 00:04:09,416 --> 00:04:11,418 - Por eso no puedo dejarlos. -¡Bien! 105 00:04:11,418 --> 00:04:12,503 Tú pareces un gran partido. 106 00:04:12,503 --> 00:04:14,546 Estoy segura de que algún día encontrarás al hombre indicado. 107 00:04:15,464 --> 00:04:18,342 - Necesito más amigos como tú. Soy Rory. - [risita] 108 00:04:18,342 --> 00:04:20,469 - Mel. Hola. - Hola. 109 00:04:20,469 --> 00:04:23,263 - Me alegro de volver a verte. - Melissa, ¿qué acabo de decirte? 110 00:04:23,263 --> 00:04:24,848 Basta de charlitas, empieza a trabajar. 111 00:04:24,848 --> 00:04:26,767 ¡Tienes tres mesas esperando que les lleven su comida! 112 00:04:26,767 --> 00:04:28,310 Lo siento. 113 00:04:28,310 --> 00:04:30,187 Ella solo se da prisa cuando son sus propias comidas. 114 00:04:30,187 --> 00:04:31,271 [se mofa] 115 00:04:31,647 --> 00:04:34,191 ¡Dara! Cariño, te ves tan bien que dan ganas de comerte. 116 00:04:34,775 --> 00:04:38,737 Lo siento. Mi jefe es lo que se llama un canalla de porquería. 117 00:04:38,737 --> 00:04:42,241 No te disculpes. No puedes dejar que te hable así. 118 00:04:42,241 --> 00:04:44,660 ¿Cuándo fue la última vez que le dijiste a un blanco que se pudriese? 119 00:04:44,660 --> 00:04:46,995 Cada día de mi vida desde mi bar mitzvá. 120 00:04:47,913 --> 00:04:50,832 Mis padres son blancos. Eh, es una larga historia. 121 00:04:50,832 --> 00:04:53,168 -¿Eres adoptado? - Bien, es una historia corta. 122 00:04:53,168 --> 00:04:54,628 [ambos riendo] 123 00:04:54,628 --> 00:04:56,964 Bien, escucha, estoy en una situación en la que no puedo ir 124 00:04:56,964 --> 00:05:00,259 y decirle a mi jefe lo que pienso. Sabes, tengo cuentas que pagar. 125 00:05:00,259 --> 00:05:02,052 Bien. Mel... 126 00:05:03,178 --> 00:05:07,057 hace poco leí en un saquito de té que para crecer, 127 00:05:07,057 --> 00:05:09,434 tienes que dejar ir lo que no está en sintonía contigo. 128 00:05:09,434 --> 00:05:11,979 Y no creo que este lugar, sabes, 129 00:05:11,979 --> 00:05:13,438 esté en sintonía contigo. 130 00:05:13,438 --> 00:05:15,482 Bien, no discutiré contigo ni con el saquito de té, 131 00:05:15,482 --> 00:05:17,401 pero necesito un trabajo. 132 00:05:17,401 --> 00:05:20,112 - Te conseguiré otro. - [ríe] 133 00:05:20,112 --> 00:05:22,948 Ve a decirle que se vaya al diablo. 134 00:05:23,824 --> 00:05:24,908 Por favor. 135 00:05:24,908 --> 00:05:27,536 - [♪ suena música suave] - [conversaciones de restaurante] 136 00:05:27,536 --> 00:05:29,204 Oye, Steve. 137 00:05:29,204 --> 00:05:31,832 Vaya, miren quién decidió mover el trasero y trabajar. 138 00:05:31,832 --> 00:05:33,750 [ambos riendo] 139 00:05:33,750 --> 00:05:36,044 Graciosísimo. He querido decírtelo... 140 00:05:36,044 --> 00:05:39,840 Eres un maldito racista, gordofóbico. 141 00:05:39,840 --> 00:05:41,800 - [clientes resuellan] - Renuncio. 142 00:05:41,800 --> 00:05:43,177 Y, por cierto, 143 00:05:43,177 --> 00:05:46,388 un hombre blanco no debería ser dueño de un restaurante tailandés. 144 00:05:46,388 --> 00:05:49,433 ¡Y, por el amor de Dios, deja de acosar a Dara! 145 00:05:49,433 --> 00:05:51,268 Y no pagaré por ninguno de mis platos. 146 00:05:51,268 --> 00:05:54,104 Y me llevaré esta salsa de soja de bajo sodio 147 00:05:54,104 --> 00:05:55,480 por mi salud cardiovascular. 148 00:05:55,480 --> 00:05:57,900 Me llevaré estas servilletas porque... ¡púdrete, Steve! 149 00:05:57,900 --> 00:06:00,360 - Soy... una persona sociable. - Mm. 150 00:06:00,360 --> 00:06:04,114 ¿Y qué mejor lugar que este para alguien que ama a la gente y viajar? 151 00:06:04,114 --> 00:06:05,824 ¿Cuál es el lugar más maravilloso que has visitado? 152 00:06:07,159 --> 00:06:09,328 La parte fea de las Cataratas del Niágara. 153 00:06:09,328 --> 00:06:11,079 - [ambos riendo] - Eh... 154 00:06:11,914 --> 00:06:13,874 La verdad es que nunca me he subido a un avión. 155 00:06:13,874 --> 00:06:15,292 Sabes, tengo miedo de volar. 156 00:06:15,292 --> 00:06:18,212 Oye, no tienes nada de qué avergonzarte. ¿De acuerdo? 157 00:06:18,212 --> 00:06:20,964 Volar es volar. Yo nunca me he subido a un avión tampoco. 158 00:06:21,757 --> 00:06:23,091 -¿De veras? - Mm. 159 00:06:23,091 --> 00:06:26,637 Me tomaré mi primer vuelo en un mes. 160 00:06:27,346 --> 00:06:29,014 Hawái. Para la boda de mi amigo. 161 00:06:29,014 --> 00:06:30,182 - Bien. - Sí. 162 00:06:30,182 --> 00:06:32,059 Debes... Debes amar a este amigo. 163 00:06:32,059 --> 00:06:34,186 Oh, no, no, no. Eh... 164 00:06:34,186 --> 00:06:37,648 En realidad necesito vacaciones, resulta que se casan allí, 165 00:06:37,648 --> 00:06:39,608 así que mato dos pájaros de un vuelo. [ríe] 166 00:06:40,192 --> 00:06:43,237 ¿Estarás en la mesa de los solteros? 167 00:06:44,613 --> 00:06:48,033 - Bien, detective Frutas. Próxima pregunta. - Bien, bien. 168 00:06:48,992 --> 00:06:52,454 Cuéntame de algún jefe que haya tenido un gran impacto en tu vida. 169 00:06:53,997 --> 00:06:56,500 - [♪ suena música sensual] - Bien, allí está la señal. 170 00:06:56,500 --> 00:06:58,752 - Sí. - Y, sabes, 171 00:06:58,752 --> 00:07:00,504 pones el pie en el freno antes de hacer eso. 172 00:07:00,504 --> 00:07:01,922 - Sí. Sí. - Ahí está el pedal para avanzar. 173 00:07:01,922 --> 00:07:03,882 -¡Y es así de simple! ¿Quieres probar? -¡Bien! 174 00:07:03,882 --> 00:07:06,051 - Sí, lo haré. Vamos... Oh. - Bien, genial. Vamos... Oh. 175 00:07:06,051 --> 00:07:07,511 - [ríe] - Perdón, yo solo... 176 00:07:07,511 --> 00:07:09,012 - Bien. Tú da la vuelta. - Yo daré la vuelta. 177 00:07:09,012 --> 00:07:11,265 - Voy a... Bien. [ríe] - Sí, y tú puedes... Bien. 178 00:07:11,265 --> 00:07:16,103 ♪ 179 00:07:16,103 --> 00:07:17,896 Sabes, creo que te va a encantar aquí. 180 00:07:17,896 --> 00:07:21,942 En realidad, conducir el carro es el mejor empleo en JFK. ¿Sabes? 181 00:07:21,942 --> 00:07:24,736 La gente siempre se alegra de verte. No te gritan. 182 00:07:24,736 --> 00:07:27,197 Digo, yo no... [ríe] No creo que exista un mundo 183 00:07:27,197 --> 00:07:30,367 en el que alguien te grite. ¿Bien? Digo, mírate. 184 00:07:30,367 --> 00:07:32,035 Oh, vamos. 185 00:07:32,035 --> 00:07:34,454 No creo que tú tengas problemas con eso tampoco. 186 00:07:34,454 --> 00:07:35,956 ¡Oh! [risita] 187 00:07:35,956 --> 00:07:37,291 - [ambos gritando] - [chirrido de frenos] 188 00:07:37,291 --> 00:07:38,375 Bien. 189 00:07:38,375 --> 00:07:40,961 Sin dudas me van a gritar. 190 00:07:40,961 --> 00:07:42,504 No es cierto. Mira, oye. 191 00:07:42,504 --> 00:07:44,423 Pase lo que pase, yo te apoyaré. 192 00:07:45,090 --> 00:07:46,675 DOS SEMANAS DESPUÉS 193 00:07:47,968 --> 00:07:50,304 - Qué dura. - [ambos riendo] 194 00:07:50,304 --> 00:07:52,890 ♪ 195 00:07:52,890 --> 00:07:55,976 [risitas] 196 00:07:55,976 --> 00:07:58,228 - Oh... - [besándose] 197 00:07:58,228 --> 00:07:59,855 - [Patti] Excusez-moi. - [Alex] Aquí está. 198 00:07:59,855 --> 00:08:01,565 No, este, eh... el corrector blanco, 199 00:08:01,565 --> 00:08:03,609 hay un racismo histórico 200 00:08:03,609 --> 00:08:05,694 porque es... ¿Dónde está el negro, hm? 201 00:08:05,694 --> 00:08:07,738 - Es un buen punto. -¡Hola! Hola, Patti. 202 00:08:07,738 --> 00:08:09,156 ¿Por qué está tan denso aquí? 203 00:08:09,156 --> 00:08:10,782 ¿Y por qué no tienen puestas las mascarillas? 204 00:08:10,782 --> 00:08:13,160 - [Melissa] Vivimos al límite. - [Alex] ¿Qué quieres, Patti? 205 00:08:13,160 --> 00:08:15,871 [silbido de la máscara] 206 00:08:15,871 --> 00:08:18,123 - [Melissa] [resopla] Continúa, ¿eh? - [Alex] Sí. 207 00:08:18,123 --> 00:08:20,334 [silbido se va apagando] 208 00:08:20,334 --> 00:08:22,503 [Patti] ¿Me volviste a poner un sábado? 209 00:08:22,503 --> 00:08:24,922 Como te dije por email, tengo un partido de Quidditch, y me necesitan. 210 00:08:24,922 --> 00:08:26,840 -¿No puede hacerlo Mel? -¡Sí! Sí, yo te cubro. 211 00:08:26,840 --> 00:08:28,509 -¡Mm-mmm! Mm-mmm... - Yo-yo-yo... [quejido] 212 00:08:28,509 --> 00:08:30,135 [ríe] Acabo de acordarme. 213 00:08:30,135 --> 00:08:32,721 Yo tengo un partido de Squarlarch. 214 00:08:32,721 --> 00:08:35,265 - Así que no puedo. - Eh, ¿en qué posición juegas? 215 00:08:35,265 --> 00:08:38,685 - Mi... sionera. - [se mofa] 216 00:08:38,685 --> 00:08:40,812 - Eso no es real. - Para ella, sí. 217 00:08:40,812 --> 00:08:43,607 - [ambos riendo] - [Alex] Lo siento. 218 00:08:44,149 --> 00:08:46,151 No es... no solo es real para mí. 219 00:08:46,151 --> 00:08:48,737 -¿Misionera? ¿Misionera? - Es real para ti también. Ajá. 220 00:08:48,737 --> 00:08:50,864 - [ambos besándose y gimiendo] - Oh, mi favorito. 221 00:08:50,864 --> 00:08:53,867 ♪ 222 00:08:56,995 --> 00:08:58,914 - [Dara se aclara la garganta] - Sí, solo... 223 00:08:59,957 --> 00:09:01,875 - [Dara] Hola... - [todos riendo] 224 00:09:01,875 --> 00:09:03,210 Hola, Dara. [ríe] 225 00:09:03,210 --> 00:09:05,379 - [Dara] Me alegro de verlos a ambos. - Ajá. 226 00:09:05,379 --> 00:09:06,964 - Por segunda vez esta semana. - [Melissa] Sí. 227 00:09:06,964 --> 00:09:09,550 - Es su culpa. Ella me enganchó. - Culpable. 228 00:09:09,550 --> 00:09:11,635 [Dara] ¿Qué ordenarán esta semana? 229 00:09:11,635 --> 00:09:14,847 Eh, ordenaremos el Pad See Ew con camarones. 230 00:09:14,847 --> 00:09:17,099 Los camarones buenos, no los congelados de anoche. 231 00:09:17,099 --> 00:09:18,642 Pediremos dos platos de rangún de cangrejo, 232 00:09:18,642 --> 00:09:20,435 - porque no compartiré. - De acuerdo. 233 00:09:20,435 --> 00:09:23,522 El arroz frito con cangrejo, cangrejo extra, sin cebolletas, 234 00:09:23,522 --> 00:09:25,774 y el curry Panang de carne. 235 00:09:25,774 --> 00:09:28,443 Y dile a Gus que lo haga extra picante. 236 00:09:28,443 --> 00:09:30,821 - [Dara] ¿Lo de siempre? Enseguida sale. - Sí. 237 00:09:30,821 --> 00:09:32,990 [ambos riendo] 238 00:09:32,990 --> 00:09:34,741 ¿Pasarás la noche conmigo? 239 00:09:34,741 --> 00:09:37,160 [se mofa] No me quedaré en tu cama dura. 240 00:09:37,160 --> 00:09:39,037 Se llama soporte lumbar, en primer lugar. 241 00:09:39,037 --> 00:09:42,583 - [burlando] Se llama soporte lumbar. - Segundo, no es para tanto. 242 00:09:42,583 --> 00:09:44,626 - Nos despertamos, te preparo el café, - Mm. 243 00:09:44,626 --> 00:09:46,420 crema de avellanas, sin azúcar, no láctea... 244 00:09:46,420 --> 00:09:48,547 - Sumas puntos. - Gracias. 245 00:09:48,547 --> 00:09:50,465 Y vamos al trabajo juntos. 246 00:09:50,465 --> 00:09:53,302 No podemos viajar juntos al trabajo porque la gente sabrá de lo nuestro. 247 00:09:53,302 --> 00:09:55,429 De todos modos, tenemos que avisar a Recursos Humanos. 248 00:09:55,429 --> 00:09:57,431 - Recursos Humanos... - Sí. 249 00:09:57,431 --> 00:10:00,184 Sobre lo nuestro. Mel, mira, estamos saliendo... 250 00:10:00,184 --> 00:10:01,476 ¿hace cuánto, tres meses? 251 00:10:01,476 --> 00:10:05,022 - Ajá. - Creo que es hora de... contarlo. 252 00:10:05,022 --> 00:10:08,525 No es asunto de nadie más que mío si tengo sexo con mi jefe. 253 00:10:09,902 --> 00:10:12,738 No solo tenemos sexo, 254 00:10:12,738 --> 00:10:15,157 ¿bien? Yo... 255 00:10:17,201 --> 00:10:19,244 te amo. 256 00:10:22,289 --> 00:10:24,208 ¿Por qué dices eso? 257 00:10:25,459 --> 00:10:26,710 Porque es lo que siento. 258 00:10:27,419 --> 00:10:28,921 Digo, no eres como las demás mujeres. 259 00:10:28,921 --> 00:10:31,548 - Exacto. - Sí, y yo puedo ser yo mismo contigo. 260 00:10:31,548 --> 00:10:32,674 Solo tú. 261 00:10:32,674 --> 00:10:34,176 Bien, tú me haces reír. 262 00:10:34,176 --> 00:10:36,720 Y a ambos nos gusta mirar la TV con subtítulos. 263 00:10:36,720 --> 00:10:39,723 - No estás escuchando. - Mel... 264 00:10:39,723 --> 00:10:42,476 Todo es tan fácil contigo. A mí... 265 00:10:42,476 --> 00:10:44,019 [inhala] 266 00:10:44,019 --> 00:10:45,395 a mí nunca me pasó eso. 267 00:10:47,064 --> 00:10:48,065 Con nadie. 268 00:10:49,066 --> 00:10:50,859 Esto no funcionará. 269 00:10:50,859 --> 00:10:52,444 ¿A qué te refieres? 270 00:10:53,195 --> 00:10:54,655 Pensé que tú también sentías cosas por mí. 271 00:10:56,406 --> 00:10:57,491 Bien, no. 272 00:10:57,991 --> 00:10:59,034 Oye... 273 00:10:59,952 --> 00:11:01,036 Sí que sientes cosas. 274 00:11:02,120 --> 00:11:04,373 Solo temes permitirme amarte. 275 00:11:04,373 --> 00:11:08,418 [♪ suena "Strange" por Celeste] 276 00:11:09,920 --> 00:11:10,921 No. 277 00:11:10,921 --> 00:11:13,173 ♪ 278 00:11:13,173 --> 00:11:14,758 Solo estoy aquí... 279 00:11:15,968 --> 00:11:17,845 porque estás cerca y me tocarás. 280 00:11:17,845 --> 00:11:21,473 ♪ 281 00:11:25,018 --> 00:11:28,981 ♪ 282 00:11:30,983 --> 00:11:32,985 [ruido de la calle] 283 00:11:32,985 --> 00:11:36,280 [llorando] ¿Sabes lo agotador que es ser la Mel con la que él estuvo saliendo? 284 00:11:36,280 --> 00:11:38,073 Esa parte de ti también eres tú. 285 00:11:38,073 --> 00:11:40,409 Sí, pero si no terminara las cosas ahora, 286 00:11:40,409 --> 00:11:42,870 en dos meses, él vería todas las partes de mí 287 00:11:42,870 --> 00:11:45,831 y se daría cuenta de que cometió un gran error... 288 00:11:46,498 --> 00:11:50,460 Y sería más doloroso para ambos, así que... [moquea] 289 00:11:50,961 --> 00:11:53,463 Mira, si no crees que él pueda amar 290 00:11:53,463 --> 00:11:55,549 cada parte de ti, 291 00:11:56,508 --> 00:11:57,759 entonces que se vaya al diablo. 292 00:11:57,759 --> 00:12:00,262 Pero... [solloza] es muy doloroso. 293 00:12:00,262 --> 00:12:01,763 Lo sé. Lo sé. Tranquila. 294 00:12:01,763 --> 00:12:03,682 Por eso yo no tengo relaciones. 295 00:12:03,682 --> 00:12:06,185 [sollozando] Estoy empezando a entender. 296 00:12:06,185 --> 00:12:08,812 - Sí, ¿sexo y luego los bloqueas? Sí. - Sí. 297 00:12:08,812 --> 00:12:10,439 Además, 298 00:12:10,439 --> 00:12:12,691 nos tenemos el uno al otro. 299 00:12:12,691 --> 00:12:14,818 - Para todo. - Ajá. 300 00:12:14,818 --> 00:12:17,362 - Siempre. [moquea] - Sí, siempre. 301 00:12:17,905 --> 00:12:18,906 Excepto la parte del sexo. 302 00:12:18,906 --> 00:12:22,075 Lo sé, pero ojalá reconsideraras la parte del sexo. [ríe] 303 00:12:22,075 --> 00:12:24,828 - Bien... Nena, lo intentamos. - Sí lo intentamos. Halloween. [ríe] 304 00:12:24,828 --> 00:12:27,539 - La barba confundía. - Estaba flácida. 305 00:12:27,539 --> 00:12:31,168 [ambos riendo] 306 00:12:31,168 --> 00:12:33,045 ♪ 307 00:12:36,507 --> 00:12:39,134 [Carlos] Así que hay algo que he tenido muchas ganas de preguntarte 308 00:12:39,134 --> 00:12:41,470 desde que te conocí en la sala de artículos confiscados el mes pasado. 309 00:12:41,470 --> 00:12:43,680 [resuella] Oh, ese jamón ibérico es... 310 00:12:43,680 --> 00:12:46,517 [beso] ¡Wuu! Es un fuego. 311 00:12:46,517 --> 00:12:49,645 Estoy tratando de hacer que dure, así que corto un trocito 312 00:12:49,645 --> 00:12:52,397 para recompensarme por hacer mis tareas. [ríe] 313 00:12:52,397 --> 00:12:56,276 [ríe] Eres simpática, pero quería preguntarte sobre el accidente. 314 00:12:56,276 --> 00:12:58,946 Sé que no te involucraste con los expertos en naipes. 315 00:12:58,946 --> 00:13:02,074 Así que, ¿qué pasó? 316 00:13:02,074 --> 00:13:03,784 -¿De veras? - [crujido del papel] 317 00:13:03,784 --> 00:13:06,411 3 SEMANAS ANTES 318 00:13:06,411 --> 00:13:08,956 ♪ 319 00:13:08,956 --> 00:13:12,042 [conversaciones y risas] 320 00:13:12,042 --> 00:13:15,462 ♪ 321 00:13:16,755 --> 00:13:19,258 ¿De veras? ¿Qué diablos? 322 00:13:19,258 --> 00:13:21,468 ¡Diablos, no! ¡Hoy no, Satanás! 323 00:13:21,468 --> 00:13:24,054 - Hola, Tamika. Lo siento. - [Tamika suspira] 324 00:13:24,054 --> 00:13:25,973 Recibí mi factura del hospital y... 325 00:13:25,973 --> 00:13:28,267 el seguro no cubre nada. 326 00:13:28,267 --> 00:13:31,645 Nena, me asustaste. Pensé que la muerte volvía a llamar a tu puerta. 327 00:13:31,645 --> 00:13:32,938 Bien, ahora sé que inventan... 328 00:13:32,938 --> 00:13:34,815 Tratamiento general... ¡Están inventando todo! 329 00:13:34,815 --> 00:13:36,817 - Lo sé. - Eh... 330 00:13:36,817 --> 00:13:40,028 No lo sé. Yo te vi muerta. 331 00:13:40,028 --> 00:13:41,947 Pensé que estaba por tener un problema con los fantasmas 332 00:13:41,947 --> 00:13:44,032 además de mi problema con las ratas. 333 00:13:44,032 --> 00:13:45,242 Espera, ¿tú estuviste allí? 334 00:13:45,242 --> 00:13:47,286 ¿Quién crees que llamó a la ambulancia? 335 00:13:47,286 --> 00:13:49,663 Lamar y yo estábamos teniendo sexo cuando escuchamos algo caer. 336 00:13:49,663 --> 00:13:51,748 Lo filmé. ¿Quieres verlo? 337 00:13:52,332 --> 00:13:54,334 - No, no quiero... Oh, de acuerdo. - Mira. 338 00:13:54,918 --> 00:13:57,796 Ajá. Me aseguro de que no le roben nada. 339 00:13:57,796 --> 00:14:00,799 Eso le hicieron a mi primo Toño, y se tuvo que comprar CDs nuevos. 340 00:14:00,799 --> 00:14:02,718 Es mi vecina, y ella siempre... 341 00:14:02,718 --> 00:14:05,304 - [técnica 1] Melissa, ¿me oyes? - Ay, Dios mío. 342 00:14:05,304 --> 00:14:08,932 [Tamika] Creo que está muerta. Bendito, la pobrecita. 343 00:14:08,932 --> 00:14:12,019 [técnico] Sin pulso. Intúbenla. Corten el sostén. 344 00:14:12,019 --> 00:14:14,938 - [sirenas sonando] - Diablos. 345 00:14:14,938 --> 00:14:17,024 - [♪ música se detiene abruptamente] - No quiero hablar de eso. 346 00:14:18,692 --> 00:14:20,194 Eh, bien... 347 00:14:20,944 --> 00:14:22,237 Culpa mía. 348 00:14:22,237 --> 00:14:25,324 Eh... Pregunta número tres. 349 00:14:26,241 --> 00:14:28,952 "Cuéntame de un momento en el que hayas resuelto un problema de forma creativa". 350 00:14:29,286 --> 00:14:30,287 [ríe] 351 00:14:30,287 --> 00:14:32,372 [traba la puerta] 352 00:14:34,458 --> 00:14:37,169 [Melissa] Si no gano la demanda contra Ümlaüt, 353 00:14:37,711 --> 00:14:38,712 estoy jodida, Bubba. 354 00:14:38,712 --> 00:14:40,464 [gimiendo] 355 00:14:40,464 --> 00:14:42,341 Debe haber algo que pueda hacer. 356 00:14:42,341 --> 00:14:45,427 [♪ suena "Shine Like Russia" por Demaris] 357 00:14:48,138 --> 00:14:51,058 Eres tan perversa como tus secretos. [suspira] 358 00:14:51,517 --> 00:14:55,896 ♪ 359 00:14:55,896 --> 00:14:56,980 ¿Qué es esto? 360 00:14:56,980 --> 00:14:59,566 ♪ 361 00:14:59,566 --> 00:15:01,360 Uno, dos, tres, cuatro. 362 00:15:01,360 --> 00:15:04,780 ♪ 363 00:15:04,780 --> 00:15:05,864 [pitidos] 364 00:15:05,864 --> 00:15:06,949 GASTOS POR CATEGORÍA 365 00:15:07,783 --> 00:15:11,119 ♪ 366 00:15:13,413 --> 00:15:16,208 ♪ 367 00:15:16,208 --> 00:15:18,335 NUEVO GASTO 368 00:15:18,335 --> 00:15:20,546 GASTO MÉDICO SUMÓ $21.320 A SU DEUDA 369 00:15:20,546 --> 00:15:24,258 CALCULANDO DEUDA... 370 00:15:24,258 --> 00:15:25,843 DEUDA: $66.232 PERÍODO DE PAGO APROX: 47 AÑOS 371 00:15:25,843 --> 00:15:27,678 - [♪ canción termina] - [ríe] 372 00:15:27,678 --> 00:15:30,264 ¿47 años para pagar esta deuda? 373 00:15:31,807 --> 00:15:33,475 Sin deuda, sin dientes, sin sentido. 374 00:15:37,020 --> 00:15:39,731 ¿Qué? ¿Estás segura? 375 00:15:40,315 --> 00:15:44,236 [voz de anciana] Hola, habla, eh, Elise Robinson. 376 00:15:44,820 --> 00:15:47,239 Me preguntaba si puedes ser tan amable 377 00:15:47,239 --> 00:15:50,075 de decirme cuál es mi límite de crédito. 378 00:15:50,075 --> 00:15:51,827 [agente] [por teléfono] Para verificar su identidad, 379 00:15:51,827 --> 00:15:54,496 le pediré que responda su pregunta de seguridad. 380 00:15:54,496 --> 00:15:57,332 ¿Cuál es el nombre de su primera mascota? 381 00:15:57,332 --> 00:15:59,459 Eh, mi... 382 00:15:59,459 --> 00:16:01,795 [gimiendo, jadeando] 383 00:16:01,795 --> 00:16:05,007 Prueba Bubba. B-U-B-B-A. 384 00:16:05,007 --> 00:16:06,842 Sí, sí, gracias, nena. 385 00:16:06,842 --> 00:16:08,927 [agente] Correcto. Gracias, Sra. Robinson. 386 00:16:08,927 --> 00:16:10,596 El límite es de $10.000. 387 00:16:10,596 --> 00:16:14,641 Su saldo es de $9.721. ¿Le gustaría hacer un pago? 388 00:16:14,641 --> 00:16:16,977 Lo siento mucho. Número equivocado. 389 00:16:17,895 --> 00:16:18,896 [apoya el celular] 390 00:16:20,105 --> 00:16:21,607 [voz normal] ¿Ahora, qué? 391 00:16:21,607 --> 00:16:24,693 Oye. ¿Sabes ese accidente del armario 392 00:16:24,693 --> 00:16:26,320 que hizo que terminara en el hospital? 393 00:16:27,070 --> 00:16:28,989 - Eh, sí, ¿estás bien? - [Melissa] [por teléfono] ¿La verdad? 394 00:16:28,989 --> 00:16:31,909 Eh, recibí la factura del hospital, y es terrible. 395 00:16:31,909 --> 00:16:34,661 Pero mi asistente social dijo que puedo registrarme en un plan de pagos, 396 00:16:34,661 --> 00:16:37,706 pero mi historial crediticio es pésimo. 397 00:16:38,207 --> 00:16:40,042 - Así que necesito un cosignatario. - [mueve los labios] 398 00:16:40,042 --> 00:16:41,126 Y yo, eh... 399 00:16:41,877 --> 00:16:45,005 esperaba, eh, que pudieras ser mi cosignatario. 400 00:16:45,005 --> 00:16:46,423 - Sí, eh... - [Melissa] Y prometo 401 00:16:46,423 --> 00:16:48,717 - que pagaré a tiempo... - Sí, sí. ¿Cuánto es? 402 00:16:50,177 --> 00:16:51,178 $30.000. 403 00:16:51,178 --> 00:16:52,596 -¡Santo cielo! -¡Santo cielo! 404 00:16:52,596 --> 00:16:55,057 [Melissa] Espera, ¿estoy en altavoz? ¿Hay alguien allí? 405 00:16:55,057 --> 00:16:56,433 Sí... Eh, 406 00:16:56,433 --> 00:16:58,519 Ben, él está en la ciudad, eh. Yo... 407 00:16:59,728 --> 00:17:02,731 Oh, ¿revisaste la factura? Pensé que habías dicho que era... 408 00:17:02,731 --> 00:17:04,358 ¿Puedes quitarme de altavoz, por favor? 409 00:17:04,358 --> 00:17:06,443 - Sí, lo siento. - [pitido] 410 00:17:07,486 --> 00:17:08,987 Así que... 411 00:17:10,322 --> 00:17:11,823 ¿Puedes ser mi cosignatario? 412 00:17:13,742 --> 00:17:15,244 Mira, Mel, yo... 413 00:17:16,203 --> 00:17:17,204 Lo siento mucho, 414 00:17:17,204 --> 00:17:20,165 pero no me siento cómodo haciendo eso. 415 00:17:20,165 --> 00:17:21,542 - Sí. Ajá. - [Rory] No, yo solo... 416 00:17:21,542 --> 00:17:23,919 Estoy tratando de ser más responsable financieramente en este momento. 417 00:17:23,919 --> 00:17:25,796 Lo entiendo. No debí haberte incomodado, así que... 418 00:17:25,796 --> 00:17:27,673 Y las cosas están muy extrañas con mi papá, así que... 419 00:17:27,673 --> 00:17:30,425 Oh, sí. No, lo entiendo. [ríe] Y, eh... 420 00:17:30,425 --> 00:17:31,802 Estoy bien. 421 00:17:31,802 --> 00:17:34,263 - Y lo resolveré. Como sea, eh... - Sí, pero escucha, si quieres... 422 00:17:34,263 --> 00:17:36,765 Debo cortar. [moviendo los labios] [corta la llamada] 423 00:17:39,184 --> 00:17:42,312 [♪ suena música sombría] 424 00:17:48,235 --> 00:17:50,696 ¿Cómo diablos lo hace la gente? 425 00:17:52,698 --> 00:17:54,992 Sí, eh, llamaba por mi factura del hospital, 426 00:17:54,992 --> 00:17:56,785 y quería ingresar en un plan de pagos. 427 00:17:56,785 --> 00:17:58,245 [agente] [por teléfono]: Es posible. ¿Tiene cosignatario? 428 00:17:58,245 --> 00:17:59,580 Sí, tengo cosignatario. 429 00:17:59,580 --> 00:18:01,665 - [agente] ¿Nombre? - Mi hermano, Brian Jackson. 430 00:18:01,665 --> 00:18:03,250 [agente] ¿Y Seguro Social? 431 00:18:03,250 --> 00:18:06,420 Ajá. Su Seguro Social es dos, uno, cinco... 432 00:18:06,420 --> 00:18:08,672 Le robé el número de Seguro Social a mi hermano 433 00:18:08,672 --> 00:18:10,382 para poder ingresar a un plan de pagos del hospital. 434 00:18:10,382 --> 00:18:12,050 [ríe] ¡Santo cielo! 435 00:18:12,050 --> 00:18:13,510 -¡Cielos! - Sí. 436 00:18:13,510 --> 00:18:15,804 Eres taimada. Me gusta. 437 00:18:15,804 --> 00:18:17,389 Pero hago los pagos. 438 00:18:17,389 --> 00:18:18,473 Mm. Sí. 439 00:18:18,473 --> 00:18:20,934 ¡Oh, como sea! Todos hacen cosas taimadas. 440 00:18:20,934 --> 00:18:23,562 Quédate aquí, y puede que compruebes que es así. 441 00:18:23,562 --> 00:18:24,980 [instructora] Concéntrense, por favor. 442 00:18:27,524 --> 00:18:29,693 - Bien, criminal. - [ríe] 443 00:18:29,693 --> 00:18:31,904 - Última pregunta, ¿bien? - De acuerdo. 444 00:18:31,904 --> 00:18:34,740 -"La crítica constructiva aun es crítica". - Ajá. 445 00:18:34,740 --> 00:18:36,241 - Ajá. -"¿Cómo lo manejas?". 446 00:18:36,241 --> 00:18:37,326 Lo odio. 447 00:18:37,326 --> 00:18:39,494 DOS SEMANAS DESPUÉS 448 00:18:39,494 --> 00:18:42,289 Lo odio. Quiero abandonarlo. 449 00:18:42,289 --> 00:18:43,373 - [Tamika] Tú puedes. - Okey. 450 00:18:43,373 --> 00:18:45,042 [Tamika] ¿Bien? Solo hazlo. Mm. 451 00:18:45,042 --> 00:18:47,419 - Hola. - Hola. ¿En que te puedo ayudar? 452 00:18:48,337 --> 00:18:50,964 - Quiero abandonar el programa. - Oh, lo siento mucho, 453 00:18:50,964 --> 00:18:54,718 pero todas las cancelaciones se hacen telefónicamente. Hay... Sí. 454 00:18:54,718 --> 00:18:57,054 Un número allí en el reverso de tu tarjeta 455 00:18:57,054 --> 00:18:59,932 al que puedes llamarnos, y podemos resolverlo. 456 00:18:59,932 --> 00:19:01,850 Lo hice, y sigo en espera. 457 00:19:01,850 --> 00:19:03,769 [♪ suena música alegre] 458 00:19:03,769 --> 00:19:06,271 Eh, de acuerdo, bien, quizás te pueda ofrecer una ventaja extra. 459 00:19:06,271 --> 00:19:09,399 Tenemos un especial de Año Nuevo que incluye postres. 460 00:19:09,399 --> 00:19:12,569 ¡Quizás yo te puedo ofrecer a ti un ruidoso argumento en público! 461 00:19:13,529 --> 00:19:14,530 [suena teléfono] 462 00:19:15,781 --> 00:19:18,033 - Bien, denme un segundo. - Mm, tómate tu tiempo. 463 00:19:18,033 --> 00:19:19,535 [tecleando] 464 00:19:19,535 --> 00:19:21,578 - Te ves hambrienta. ¿Tienes hambre? - Sí. 465 00:19:21,578 --> 00:19:22,871 - No. - Bien. 466 00:19:22,871 --> 00:19:24,206 - Un poco. - Come algo. 467 00:19:24,206 --> 00:19:27,292 Eh, sí, ya debería estar resuelto. 468 00:19:27,292 --> 00:19:28,794 Gracias. 469 00:19:28,794 --> 00:19:31,880 - [♪ suena música animada] - Muchas gracias. [ríe] 470 00:19:32,506 --> 00:19:34,550 ¡Agh! ¿Saben qué? 471 00:19:34,550 --> 00:19:36,844 ¡Esto no es vida! 472 00:19:36,844 --> 00:19:38,387 Assata Shakur dijo: 473 00:19:38,387 --> 00:19:41,014 "No tenemos nada que perder más que nuestras cadenas". 474 00:19:41,014 --> 00:19:44,226 -¡Vámonos! ¡Vámonos! -¡No nuestros kilos de más! ¡Ya voy! 475 00:19:44,226 --> 00:19:45,686 [ambas riendo] 476 00:19:45,686 --> 00:19:47,938 - Tenía tanta hambre. - [ríe] 477 00:19:47,938 --> 00:19:50,649 Mierda, estuve en Cinturas Esbeltas por tres años. 478 00:19:50,649 --> 00:19:52,943 -¡Yo fui de forma intermitente 10 años! - [Tamika] Auch. 479 00:19:52,943 --> 00:19:55,237 Pero, en el fondo, era reconfortante estar con otra gente 480 00:19:55,237 --> 00:19:57,698 que está jodida exactamente de la misma forma que tú. [ríe] 481 00:19:57,698 --> 00:19:59,199 Sí, pero es todo mentira, ¿no? 482 00:19:59,199 --> 00:20:01,493 -¡1.000%! - Sí. 483 00:20:01,493 --> 00:20:04,997 De acuerdo, brindo por todas las perras gordas que se liberan. 484 00:20:04,997 --> 00:20:07,499 Ah-ah. Tú no eres gorda. No hables así de ti. 485 00:20:07,624 --> 00:20:09,710 Nena, ¿tienes ojos? Ambas somos gordísimas. 486 00:20:09,710 --> 00:20:11,545 Lo dije por costumbre. 487 00:20:11,545 --> 00:20:13,755 Si digo que soy gorda frente a Rory, él me corrige. 488 00:20:13,755 --> 00:20:16,633 Bien, creo que ambas son hermosas y gordísimas. Con respeto. 489 00:20:17,176 --> 00:20:19,761 -¡Gracias! -¡Gracias! ¡Salud! 490 00:20:19,761 --> 00:20:21,722 Díganme, ¿Rory es de leo? 491 00:20:21,722 --> 00:20:23,182 Sí, ¿cómo lo sabes? 492 00:20:23,182 --> 00:20:24,766 Los de leo son algo superficiales. 493 00:20:24,766 --> 00:20:26,059 Ajá. 494 00:20:26,059 --> 00:20:28,228 Eh, él es un poco narcisista. 495 00:20:28,228 --> 00:20:31,440 El otro día, él... ¿Saben qué? No importa. 496 00:20:31,440 --> 00:20:33,400 No, no, no, no, no. ¿Qué? 497 00:20:34,234 --> 00:20:36,153 Su papá me ofreció hacer un curso de dirección empresarial, 498 00:20:36,153 --> 00:20:37,404 y él me pidió que no lo hiciera. 499 00:20:39,198 --> 00:20:41,742 Guau... 500 00:20:41,742 --> 00:20:42,910 Pero lo estás haciendo, ¿cierto? 501 00:20:43,493 --> 00:20:45,204 Su relación con su papá es complicada, 502 00:20:45,204 --> 00:20:47,664 y, como su amiga, no voy a echar leña al fuego. 503 00:20:47,664 --> 00:20:50,083 - Eso sería egoísta. - [Allie] Y como tu amiga, 504 00:20:50,083 --> 00:20:51,502 ese es su fuego. 505 00:20:51,502 --> 00:20:53,003 Pensar primero en ti misma no es ser egoísta. 506 00:20:53,003 --> 00:20:55,088 - Exacto. - Sí, lo es. Si a alguien le afecta, 507 00:20:55,088 --> 00:20:56,757 tienes que hacer a un lado tus necesidades. 508 00:20:56,757 --> 00:20:57,966 Santo cielo. 509 00:20:57,966 --> 00:21:00,719 ¿Alguien tiene el número de Brené Brown? ¿Alguien? 510 00:21:00,719 --> 00:21:03,597 Sé sincera. ¿Quieres tomar este curso de dirección empresarial? 511 00:21:03,597 --> 00:21:05,641 Digo, trae aparejado un aumento. 512 00:21:05,641 --> 00:21:08,852 -¡Nena, haz el curso! -¡Él haría lo mismo por mí! 513 00:21:08,852 --> 00:21:10,729 -¿El mismo que dijiste que es narcisista? - No. 514 00:21:11,522 --> 00:21:12,523 [Allie] Te entiendo, Mel. 515 00:21:12,523 --> 00:21:15,150 Yo era igual que tú. Pero luego, hice ayahuasca, 516 00:21:15,150 --> 00:21:17,069 y me di cuenta de que tengo que pedir lo que quiero. 517 00:21:17,069 --> 00:21:19,780 - Punto. - [Tamika] Ajá. El conflicto tiene eso. 518 00:21:20,447 --> 00:21:22,824 Puede hacer que una relación crezca o hacer que acabe. 519 00:21:22,824 --> 00:21:24,618 [Allie] Exacto. Tras cinco años, 520 00:21:24,618 --> 00:21:26,537 a Eric no le gustó cuando empecé a decir lo que pensaba. 521 00:21:26,537 --> 00:21:28,247 Así que nos divorciamos, 522 00:21:28,247 --> 00:21:29,831 y yo volví a tener citas con mujeres. 523 00:21:29,831 --> 00:21:31,875 - [Tamika] Ooh, sí, así es. - Bien. 524 00:21:31,875 --> 00:21:34,962 Bien. Digamos que lo hago. 525 00:21:35,629 --> 00:21:37,840 - No tengo nada para ponerme. [ríe] - [Tamika] No se diga nada. 526 00:21:37,840 --> 00:21:41,677 Puedo hacer que te veas como una jefa en un suspiro. 527 00:21:41,677 --> 00:21:44,346 [resuella] ¿Quieren venir a mi casa a hacer un cambio de imagen para gordas? 528 00:21:44,346 --> 00:21:46,098 - [todas hablan emocionados] - [teléfono vibrando] 529 00:21:46,098 --> 00:21:48,016 ¡911! ¡EMERGENCIA! 530 00:21:48,016 --> 00:21:50,727 MAÑANA CONOCERÉ A LOS PADRES DE BEN. DEBO PRACTICAR CONVERSACIÓN, TE ENVÍO UN UBER 531 00:21:50,727 --> 00:21:51,812 Eh... 532 00:21:52,646 --> 00:21:53,981 ¿crees que podemos hacerlo mañana? 533 00:21:55,190 --> 00:21:57,818 Bien, puedes salirte del plan 534 00:21:57,818 --> 00:22:00,362 si lo que sea que estás por hacer 535 00:22:00,362 --> 00:22:02,739 es algo que realmente quieres hacer. 536 00:22:03,448 --> 00:22:04,449 [Allie] Ya lo creo. 537 00:22:05,659 --> 00:22:06,910 NO MOLESTAR 538 00:22:07,411 --> 00:22:09,454 ¿Alguien dijo "desfile de moda"? ¡Sí! 539 00:22:09,454 --> 00:22:11,748 -¡Sí! ¡Era hora! - [chocando las copas] 540 00:22:11,748 --> 00:22:13,542 Ya sé lo que te haré. Te maquillaré los ojos. 541 00:22:13,542 --> 00:22:15,294 Quiero verme como Michael Scott. 542 00:22:16,003 --> 00:22:18,547 Mis amigas me dijeron que me pusiera la vestimenta apropiada, 543 00:22:18,547 --> 00:22:21,884 - así que eso hice. [ríe] - [ríe] 544 00:22:22,551 --> 00:22:23,844 Parece que tienes buenas amigas. 545 00:22:24,761 --> 00:22:26,221 Sí, así es. 546 00:22:26,221 --> 00:22:28,724 Bien, última pregunta. 547 00:22:28,724 --> 00:22:31,852 Eh, no. Pensé que esa era la última pregunta. 548 00:22:31,852 --> 00:22:34,188 Tú no eres la única que puede infringir las reglas, ¿bien? 549 00:22:34,188 --> 00:22:37,274 - De acuerdo, de acuerdo. [ríe] - De acuerdo, bien. [ríe] Así que... 550 00:22:38,275 --> 00:22:39,776 - respóndeme esto. - Ajá. 551 00:22:40,444 --> 00:22:42,321 ¿Cómo te imaginas tu vida en el futuro? 552 00:22:43,947 --> 00:22:46,950 - [♪ suena música inspiradora] - [risa débil] 553 00:22:48,827 --> 00:22:51,705 [inaudible] 554 00:22:58,921 --> 00:23:00,422 [♪ música se intensifica] 555 00:23:00,422 --> 00:23:02,007 [♪ música se detiene] 556 00:23:02,007 --> 00:23:04,927 Podré ser negra y redonda, pero no soy una Bola Mágica. 557 00:23:04,927 --> 00:23:07,387 - [ambos riendo] - Sí. Yo tampoco lo sé. 558 00:23:07,387 --> 00:23:08,472 [ambos riendo] 559 00:23:08,472 --> 00:23:10,974 [instructora] Ahora que ya conocieron a su pareja, 560 00:23:10,974 --> 00:23:13,143 quiero que se pregunten: 561 00:23:13,143 --> 00:23:16,188 ¿están listos para tener conversaciones difíciles? 562 00:23:16,188 --> 00:23:18,398 Eso me lleva a su tarea. 563 00:23:18,398 --> 00:23:21,860 Por favor lean el capítulo uno de Conversaciones difíciles. 564 00:23:21,860 --> 00:23:24,947 - Aquí en High Flyers, estaremos... - [♪ suena música R&B] 565 00:23:31,161 --> 00:23:35,082 - [tren avanzando] - [♪ suena música suave] 566 00:23:36,750 --> 00:23:37,835 -¡Oh, mierda! -¡Oh, mierda! 567 00:23:37,835 --> 00:23:39,628 [ambos riendo] 568 00:23:39,628 --> 00:23:42,756 ¡Ooh! Mierda. Eh, ¿quién es? 569 00:23:42,756 --> 00:23:45,092 - [tintineo del collar] - Pensé que odiabas a los perros. 570 00:23:45,092 --> 00:23:47,719 [Melissa] Bubba, te presento a Rory. Rory, te presento a Bubba. 571 00:23:47,719 --> 00:23:49,847 Y yo no odio a los perros. 572 00:23:49,847 --> 00:23:52,641 Solo odio a los perros de los demás cuando son idiotas. 573 00:23:52,641 --> 00:23:54,268 Cielos, ¿un blazer? 574 00:23:54,268 --> 00:23:55,853 ¿Quién murió y te dejó un programa de entrevistas? 575 00:23:59,022 --> 00:24:02,109 En realidad, eh, necesito contarte algo. 576 00:24:02,109 --> 00:24:04,111 Bien. Yo... 577 00:24:04,945 --> 00:24:06,029 Tengo miedo. [ríe] 578 00:24:06,780 --> 00:24:08,115 Eh... 579 00:24:08,866 --> 00:24:11,702 Mira, sé que dije que no lo haría, eh... 580 00:24:13,120 --> 00:24:15,080 pero empecé el curso de dirección empresarial hoy. 581 00:24:17,708 --> 00:24:19,209 ¿Qué? Yo... 582 00:24:20,043 --> 00:24:22,629 Yo nunca te pido nada. Solo... 583 00:24:22,629 --> 00:24:25,465 - Solo una cosa, y tú... - Lo sé. 584 00:24:25,465 --> 00:24:28,093 Sabes lo complicada que es mi relación con mi papá. 585 00:24:28,677 --> 00:24:29,970 Diablos, especialmente ahora. 586 00:24:29,970 --> 00:24:31,680 Lo sé, pero esta era una buena oportunidad para mí, 587 00:24:31,680 --> 00:24:33,682 y tuve que priorizarme a mí por una vez. 588 00:24:33,682 --> 00:24:36,894 Sí, por una vez. Últimamente, todo gira en torno a ti. 589 00:24:37,644 --> 00:24:38,729 ¿Qué? 590 00:24:38,729 --> 00:24:42,065 Estoy en una relación verdadera por primera vez en mi vida. [risita] 591 00:24:43,108 --> 00:24:45,986 Conocí a los padres de Ben la semana pasada. 592 00:24:45,986 --> 00:24:47,821 Nunca había conocido a los padres de un novio antes. 593 00:24:47,821 --> 00:24:49,573 ¿Novio? 594 00:24:49,573 --> 00:24:50,741 ¡Sí! 595 00:24:50,741 --> 00:24:52,701 Rory, solo sales con él hace un mes. 596 00:24:52,701 --> 00:24:55,078 ¿Qué hay si vamos rápido? 597 00:24:55,078 --> 00:24:56,496 ¿A quién le importa? El punto es 598 00:24:56,496 --> 00:24:58,665 que a ti te importa un bledo. 599 00:24:58,665 --> 00:24:59,833 Estás cambiando. 600 00:25:00,959 --> 00:25:02,711 Está bien. 601 00:25:02,711 --> 00:25:04,463 Ya no quiero ser esa persona. 602 00:25:04,463 --> 00:25:06,548 ¡Quiero ser mejor! 603 00:25:06,548 --> 00:25:07,758 Desde el accidente... 604 00:25:07,758 --> 00:25:09,593 ¡Oh, maldita sea! Mel... 605 00:25:09,593 --> 00:25:13,138 El accidente otra vez no. Bien, es una pena que te haya pasado a ti, 606 00:25:13,138 --> 00:25:16,141 pero pasó más de un mes, ¿bien? 607 00:25:17,017 --> 00:25:18,477 Estás bien. Tienes que dar vuelta la página. 608 00:25:18,477 --> 00:25:20,562 Morí, maldita sea, Rory. 609 00:25:22,564 --> 00:25:25,359 Tres minutos enteros. Muerta. 610 00:25:25,359 --> 00:25:27,569 Así que no me digas que dé vuelta la página. 611 00:25:27,569 --> 00:25:29,696 Si tú hubieras sido mejor amigo, 612 00:25:29,696 --> 00:25:32,241 si hubieras estado allí, 613 00:25:32,241 --> 00:25:35,744 en lugar de abandonarme en mi cumpleaños, tal vez nada de esto habría pasado. 614 00:25:35,744 --> 00:25:38,413 Lo siento, Mel, pero no puedes castigarme 615 00:25:38,413 --> 00:25:40,249 por no saber que estuviste muerta por tres minutos 616 00:25:40,249 --> 00:25:43,085 cuando me lo ocultaste. Yo no... leo las mentes. 617 00:25:43,085 --> 00:25:45,879 ¡Dejarme plantada se convirtió en un maldito deporte! 618 00:25:45,879 --> 00:25:47,422 Cuando se suponía que iríamos a ver Hamilton, 619 00:25:47,422 --> 00:25:49,299 llamaste y cancelaste a último minuto. 620 00:25:49,299 --> 00:25:50,592 ¿Hamilton? 621 00:25:50,592 --> 00:25:52,594 O cuando te rogué que vinieras al bautismo de mi primo, 622 00:25:52,594 --> 00:25:54,596 tenías una estúpida cita de depilación, 623 00:25:54,596 --> 00:25:56,515 y eso fue más importante para ti que yo. 624 00:25:56,515 --> 00:25:59,601 Mel, no puedo estar disponible para ti cada segundo de tu vida. 625 00:25:59,601 --> 00:26:01,687 -¿De acuerdo? -¡No es cada segundo! 626 00:26:01,687 --> 00:26:03,689 ¡Es estar disponible cuando es importante! 627 00:26:03,689 --> 00:26:06,733 Es el hecho de que cuando yo te pedí que fueras cosignatario 628 00:26:06,733 --> 00:26:10,028 de mi maldita factura del hospital, 629 00:26:10,028 --> 00:26:11,864 ¡dijiste que no! 630 00:26:12,656 --> 00:26:14,867 -¡Yo te necesitaba! -¡Tú siempre me necesitas! 631 00:26:16,201 --> 00:26:19,037 [♪ suena "Friends That Break Your Heart" por James Blake] 632 00:26:19,037 --> 00:26:20,330 [llorando] 633 00:26:20,330 --> 00:26:23,125 ¿Sabes lo difícil que es ser tu único amigo? 634 00:26:25,919 --> 00:26:27,296 ¿Lo sabes? 635 00:26:27,713 --> 00:26:30,340 ¿Fingir que no tengo vida social, 636 00:26:30,340 --> 00:26:33,135 solo para que tú te sientas mejor sobre la tuya? 637 00:26:33,969 --> 00:26:37,431 ¿Ser lo único que existe entre tú y tu... 638 00:26:38,682 --> 00:26:40,934 soledad? ¡Diablos, Mel! 639 00:26:40,934 --> 00:26:42,936 ¡No soy tu novio! 640 00:26:42,936 --> 00:26:46,190 ♪ 641 00:26:47,566 --> 00:26:49,067 ¿Mel? Yo... 642 00:26:49,401 --> 00:26:53,363 ♪ 643 00:26:54,531 --> 00:26:57,492 -¿Novio? [llora] - Yo... 644 00:26:58,202 --> 00:27:00,746 Rory, ni siquiera eres mi amigo. 645 00:27:01,955 --> 00:27:03,665 - Solo vete. -¿Mel? 646 00:27:03,665 --> 00:27:04,875 ¡Rory, vete! 647 00:27:04,875 --> 00:27:07,377 ♪ 648 00:27:08,795 --> 00:27:11,840 ♪ 649 00:27:15,052 --> 00:27:16,053 [deja la llave] 650 00:27:16,053 --> 00:27:17,679 ♪ 651 00:27:17,679 --> 00:27:19,556 - Rory. [solloza] - [cierra la puerta] 652 00:27:21,475 --> 00:27:23,727 ♪ 653 00:27:23,727 --> 00:27:25,145 ¡Diablos! 654 00:27:25,687 --> 00:27:26,855 [arroja el blazer] 655 00:27:27,773 --> 00:27:30,651 ♪ 656 00:27:32,444 --> 00:27:35,405 ♪ 657 00:27:37,407 --> 00:27:40,244 ♪ 658 00:27:43,372 --> 00:27:47,334 ♪ 659 00:27:50,337 --> 00:27:52,714 ♪ 660 00:27:56,260 --> 00:27:59,346 ♪ 661 00:28:02,432 --> 00:28:05,561 ♪ 662 00:28:08,730 --> 00:28:11,859 ♪ 663 00:28:15,112 --> 00:28:20,701 ♪ 50793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.