Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,541 --> 00:01:06,625
Honor to the Exalted One,
2
00:01:06,708 --> 00:01:09,833
the Worthy One, the Fully Enlightened One.
3
00:01:10,750 --> 00:01:15,041
Honor to the Exalted One, the Worthy One,
the Fully Enlightened One.
4
00:01:16,375 --> 00:01:21,500
Honor to the Exalted One, the Worthy One,
the Fully Enlightened One.
5
00:01:22,291 --> 00:01:23,791
Ma, why are you praying here?
6
00:01:24,625 --> 00:01:26,500
Do you even know whose plot this is?
7
00:01:27,875 --> 00:01:30,000
Sort of. It's a prayer for the future.
8
00:01:30,083 --> 00:01:32,666
I ask the sacred beings
to bring me a plot like this one.
9
00:01:32,750 --> 00:01:35,208
--Oh, I think they'll grant you your wish.
10
00:01:35,291 --> 00:01:37,208
- For a million baht.
11
00:01:37,291 --> 00:01:38,125
Ma?
12
00:01:38,875 --> 00:01:39,916
Are you done?
13
00:01:40,000 --> 00:01:41,791
The owners wanna pay their respects.
14
00:01:43,916 --> 00:01:44,750
Oh.
15
00:01:46,375 --> 00:01:47,541
Hold on just a second.
16
00:01:49,125 --> 00:01:50,041
This way, Ma.
17
00:01:56,208 --> 00:01:57,583
Thank you. Thank you.
18
00:02:04,291 --> 00:02:07,166
You can be buried
in a shared plot like this.
19
00:02:07,250 --> 00:02:09,125
And be close to your parents.
20
00:02:09,208 --> 00:02:11,500
It's comfortable and reasonable.
21
00:02:11,583 --> 00:02:13,125
Please don't listen to her.
22
00:02:14,166 --> 00:02:17,333
I'll buy you your dream.
Getting a million is easy these days.
23
00:02:17,416 --> 00:02:19,833
Get away from me.
Your cigarettes stink.
24
00:02:19,916 --> 00:02:22,208
- Mwah!
25
00:02:22,291 --> 00:02:25,041
Try paying me back
what I lent you first.
26
00:02:25,125 --> 00:02:26,250
You hear me, Soei?
27
00:02:26,333 --> 00:02:28,250
It's a few hundred thousand, isn't it?
28
00:02:28,333 --> 00:02:29,166
I don't know.
29
00:02:29,250 --> 00:02:32,416
-I only remember the good things in life.
-Isn't that practical.
30
00:02:32,500 --> 00:02:34,000
-Hey.
-Don't step over them.
31
00:02:34,083 --> 00:02:37,250
And Sew, why do you always get this wrong?
32
00:02:37,333 --> 00:02:40,958
You put the duck and chicken butts
facing your grandparents' faces again.
33
00:02:41,041 --> 00:02:43,208
How does it go? M?
34
00:02:44,041 --> 00:02:45,958
YAFANG ZHENG QINXING ZHOU
35
00:02:46,041 --> 00:02:47,625
-M!
-M.
36
00:02:50,708 --> 00:02:51,875
Come and help us.
37
00:02:53,500 --> 00:02:55,208
I laid the mat down for you, Ma.
38
00:02:55,833 --> 00:02:57,250
You must be exhausted.
39
00:03:06,791 --> 00:03:08,291
- Hmm.
- Bad boy.
40
00:03:09,000 --> 00:03:10,250
Wait for the ceremony.
41
00:03:12,000 --> 00:03:13,500
Qing Ming is sacred.
42
00:03:13,583 --> 00:03:15,416
We honor the dead, not silly games.
43
00:03:16,458 --> 00:03:18,458
Give me a break. I'm here, aren't I?
44
00:03:18,541 --> 00:03:19,958
His family couldn't bother.
45
00:03:21,333 --> 00:03:22,791
Well, that's nice.
46
00:03:23,291 --> 00:03:24,208
Very pretty.
47
00:03:24,291 --> 00:03:27,375
- Yes, everybody came out today.
- I see that. Is it hot?
48
00:03:27,458 --> 00:03:28,500
Not bad, actually.
49
00:03:29,416 --> 00:03:32,791
I guess you won't be coming?
I'll light some incense for you, okay?
50
00:03:32,875 --> 00:03:35,791
- Oh, Ma. Say hi to Grandma.
- Rainbow, smile. Say hi to Grandma.
51
00:03:37,125 --> 00:03:38,708
Morning, Grandma.
52
00:03:40,750 --> 00:03:42,458
-Morning…
-It's once a year, Kiang.
53
00:03:43,500 --> 00:03:45,041
We honor our ancestors.
54
00:03:45,750 --> 00:03:48,125
Rainbow and Pinn
have never paid their respects.
55
00:03:48,833 --> 00:03:50,083
Wait a second.
56
00:03:53,458 --> 00:03:54,666
Scatter these on top.
57
00:03:59,250 --> 00:04:00,541
What a face.
58
00:04:15,541 --> 00:04:18,166
Oh, I said scatter, not dump.
59
00:04:18,666 --> 00:04:20,583
Can't you even try? Huh?
60
00:04:21,166 --> 00:04:23,166
-So lazy.
-What does it matter how we do it?
61
00:04:23,250 --> 00:04:25,416
The ancestors
are up in the clouds, Grandma.
62
00:04:27,208 --> 00:04:29,541
Can you not be such a qi-chou for once?
63
00:04:30,791 --> 00:04:31,750
Hmm?
64
00:04:33,083 --> 00:04:34,625
A good-for-nothing slacker.
65
00:04:39,125 --> 00:04:41,250
Ma, you shouldn't be up there.
You could fall.
66
00:04:43,291 --> 00:04:45,291
They'll be scattered by the wind anyway.
67
00:04:45,875 --> 00:04:47,208
Stubborn as a mule.
68
00:04:49,083 --> 00:04:50,416
Come down, please!
69
00:04:51,000 --> 00:04:53,541
You're looking for trouble, Ma.
Let him do that.
70
00:04:54,041 --> 00:04:54,875
Ma!
71
00:04:54,958 --> 00:04:57,083
Come down
before you break your neck!
72
00:04:57,791 --> 00:04:59,000
- No! Ma!
- Hey, Ma!
73
00:04:59,625 --> 00:05:02,000
Someone from the family
will need to fill out the forms.
74
00:05:02,083 --> 00:05:03,250
- Okay.
- Thank you.
75
00:05:04,333 --> 00:05:05,250
Bye, Ma.
76
00:05:06,208 --> 00:05:08,458
Sis, you gotta go fill out the forms.
77
00:05:10,291 --> 00:05:11,583
I have to go.
78
00:05:12,125 --> 00:05:13,958
I need to take Rainbow to the store.
79
00:05:14,041 --> 00:05:16,166
I'll leave you guys money
to pay for today.
80
00:05:17,250 --> 00:05:18,708
I left my bike at your house.
81
00:05:18,791 --> 00:05:19,916
-I need to get it.
-Oh yeah.
82
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
Why don't I ride back
to your house with you?
83
00:05:22,083 --> 00:05:24,208
And then I'll come back and stay with her.
84
00:05:24,291 --> 00:05:25,458
That's ridiculous.
85
00:05:25,541 --> 00:05:28,041
I mean, Kiang lives out in the boonies.
It'll take you too long.
86
00:05:28,125 --> 00:05:29,500
I'll stay with her for now.
87
00:05:29,583 --> 00:05:31,250
-All right. Okay, out.
-Go.
88
00:05:33,166 --> 00:05:34,000
M!
89
00:05:34,500 --> 00:05:36,166
Are you going by the MRT, Uncle?
90
00:05:36,250 --> 00:05:37,583
Yeah. Why?
91
00:05:37,666 --> 00:05:39,125
Could drop me off there?
92
00:05:39,625 --> 00:05:40,625
Now?
93
00:05:41,291 --> 00:05:43,625
Oh, okay. Here. Let's go.
94
00:05:43,708 --> 00:05:45,583
Thanks. See you later, Sew.
95
00:05:54,875 --> 00:05:57,083
This place is full of talismans, guys.
96
00:06:02,541 --> 00:06:05,083
Ah! Evil spirit!
97
00:06:05,166 --> 00:06:06,750
Ah!
98
00:06:06,833 --> 00:06:09,000
I'm scared of ghosts! Take that!
99
00:06:10,791 --> 00:06:13,791
-Wait, where'd it go, guys? Where'd it go?
-A measly four viewers, today?
100
00:06:14,500 --> 00:06:15,875
Ma, everyone can hear you!
101
00:06:22,916 --> 00:06:24,125
Ma…
102
00:06:24,208 --> 00:06:26,916
Why don't you relax?
You've been on your feet all day.
103
00:06:32,625 --> 00:06:34,166
Did you read my text?
104
00:06:35,416 --> 00:06:37,083
Another computer for gaming.
105
00:06:37,625 --> 00:06:39,125
Why do you wanna use my card?
106
00:06:39,750 --> 00:06:41,416
You have your own card. Use that.
107
00:06:41,500 --> 00:06:43,916
It's maxed out.
The bank threatened to freeze it.
108
00:06:47,458 --> 00:06:48,500
I hope they do that.
109
00:06:48,583 --> 00:06:50,041
Teach you a lesson.
110
00:06:50,125 --> 00:06:53,083
And if your internet gets cut off again,
I won't pay for it.
111
00:06:53,625 --> 00:06:56,000
What did you say
when you decided to quit school
112
00:06:56,083 --> 00:06:58,458
to become a gamecaster
from our living room?
113
00:06:59,541 --> 00:07:00,791
You'd be rich in no time.
114
00:07:01,291 --> 00:07:02,791
You would rent your own house.
115
00:07:03,291 --> 00:07:04,916
That you'd give me an allowance.
116
00:07:06,083 --> 00:07:08,166
I want to retire when I'm 60.
117
00:07:08,250 --> 00:07:09,750
I know you do.
118
00:07:11,666 --> 00:07:13,375
Don't kick a man when he's down.
119
00:07:14,000 --> 00:07:14,916
It hurts.
120
00:07:29,916 --> 00:07:31,625
When Grandma went to the hospital…
121
00:07:33,375 --> 00:07:37,291
she mentioned to the doctor that she's had
stomachaches and blood in her stool.
122
00:07:39,166 --> 00:07:40,916
So they did tests while she was there.
123
00:07:41,416 --> 00:07:43,041
This morning, I got the results.
124
00:07:48,041 --> 00:07:49,166
Grandma has cancer.
125
00:07:51,000 --> 00:07:52,375
It's in the final stages.
126
00:07:55,458 --> 00:07:57,083
She probably has 12 months.
127
00:07:57,166 --> 00:07:58,125
You're dead!
128
00:07:58,666 --> 00:08:00,458
Jeez, they won't listen.
129
00:08:01,750 --> 00:08:02,916
- Man…
130
00:08:05,208 --> 00:08:07,625
Anyway, M, I expect you
to spend time with her.
131
00:08:09,000 --> 00:08:10,625
But don't mention her diagnosis.
132
00:08:11,250 --> 00:08:12,583
I don't want her to worry.
133
00:08:13,291 --> 00:08:15,041
What'll you give me to go see Grandma?
134
00:08:16,041 --> 00:08:17,625
My time is money now, yeah?
135
00:08:23,541 --> 00:08:24,750
GET THE GHOST
136
00:08:24,833 --> 00:08:26,208
THE TV'S ACTING UP AGAIN
137
00:08:29,291 --> 00:08:32,875
CAN YOU COME
TAKE A LOOK FOR GRANDPA?
138
00:08:37,708 --> 00:08:40,375
You need to keep updating the app.
That's why it's freezing.
139
00:08:42,958 --> 00:08:43,875
Hmm?
140
00:08:47,000 --> 00:08:50,333
My grandpa says you need to eat more.
You're too skinny. Hmm.
141
00:08:51,875 --> 00:08:54,833
How do you know what he said?
All his grunts sound the same.
142
00:08:55,666 --> 00:08:57,125
Actually, I made it up.
143
00:08:57,208 --> 00:08:59,125
He probably said
that you're blocking his view.
144
00:09:00,333 --> 00:09:02,291
-- Hey!
145
00:09:02,375 --> 00:09:03,916
Whoa, Grandpa!
146
00:09:04,666 --> 00:09:05,916
You still got it!
147
00:09:09,541 --> 00:09:11,750
Your diaper feels full.
I'm gonna change it, okay?
148
00:09:11,833 --> 00:09:12,666
Mm-hmm.
149
00:09:15,708 --> 00:09:16,708
We're going down.
150
00:09:44,000 --> 00:09:46,291
You know
you're a grandparent's dream, Mui?
151
00:09:46,375 --> 00:09:47,958
A graduate from nursing school.
152
00:09:49,875 --> 00:09:51,208
Is that true, Grandpa?
153
00:09:52,000 --> 00:09:53,708
Who do you love the most?
154
00:09:58,458 --> 00:09:59,583
Seriously?
155
00:09:59,666 --> 00:10:01,666
- You're hurting my feelings.
156
00:10:01,750 --> 00:10:03,666
Maybe I'll leave you alone tonight.
157
00:10:05,791 --> 00:10:07,833
Do you ever think
about doing something else?
158
00:10:07,916 --> 00:10:09,500
When do you ever have time for yourself?
159
00:10:11,166 --> 00:10:12,541
Grandpa gave me advice once.
160
00:10:12,625 --> 00:10:14,666
He said to get a high-paying, easy job.
161
00:10:16,083 --> 00:10:17,125
So why don't you?
162
00:10:20,708 --> 00:10:21,916
I'm doing that already.
163
00:10:55,083 --> 00:10:56,500
This belt is pure silver.
164
00:10:57,208 --> 00:10:59,000
It's worth at least 10,000 baht.
165
00:10:59,083 --> 00:11:01,750
- That's amazing. Thanks.
- Your dad's not around anymore.
166
00:11:01,833 --> 00:11:04,250
-But Grandpa wanted you to have something.
-I'm very grateful.
167
00:11:04,333 --> 00:11:06,041
And I will keep it safe for you.
168
00:11:06,125 --> 00:11:07,916
You might pawn it for a computer.
169
00:11:08,958 --> 00:11:10,125
Ma…
170
00:11:10,208 --> 00:11:11,625
Grandpa was a sly fox.
171
00:11:11,708 --> 00:11:13,833
He divvied up his inheritance a while ago,
172
00:11:13,916 --> 00:11:16,208
but he didn't want to reveal anything
until after his death.
173
00:11:16,291 --> 00:11:18,666
Which means I'm the lucky one
to get all the grief.
174
00:11:19,416 --> 00:11:22,250
So did he leave me
something else for helping him?
175
00:11:22,333 --> 00:11:23,666
Helping him? You?
176
00:11:24,291 --> 00:11:26,875
Of course not.
He left almost everything to Mui.
177
00:11:26,958 --> 00:11:28,375
Including the house.
178
00:11:28,458 --> 00:11:30,583
Your dad's siblings
didn't get much either.
179
00:11:30,666 --> 00:11:32,875
Grandpa only left them
a little bit of money.
180
00:13:08,125 --> 00:13:11,500
The train
heading towards Talat Phlu Station
181
00:13:11,583 --> 00:13:15,375
has departed from Mahachai Station.
182
00:13:56,125 --> 00:13:57,041
Grandma?
183
00:14:01,416 --> 00:14:08,416
HOW TO MAKE MILLIONS
BEFORE GRANDMA DIES
184
00:14:26,666 --> 00:14:28,125
Damn ancient.
185
00:14:36,291 --> 00:14:39,958
VINTAGE-STYLE SHOPHOUSE
IN TALAT PHLU AREA,
186
00:14:40,041 --> 00:14:41,375
NEAR GREAT FOOD.
187
00:14:41,458 --> 00:14:44,041
CONVENIENT FOR COMMUTING,
NEAR THA PHRA STATION.
188
00:14:44,125 --> 00:14:45,291
CONTACT M THANAPAT
189
00:14:45,375 --> 00:14:46,583
Who's that out there?
190
00:14:48,708 --> 00:14:49,541
Hello?
191
00:14:50,500 --> 00:14:51,333
Grandma.
192
00:14:52,166 --> 00:14:53,041
It's M.
193
00:14:54,166 --> 00:14:55,958
I just wanted to come and say hi.
194
00:14:56,041 --> 00:14:57,166
-Oh.
-I miss you.
195
00:14:59,458 --> 00:15:00,416
You're the third.
196
00:15:00,500 --> 00:15:02,750
Your uncles Kiang and Soei
came by this week.
197
00:15:03,750 --> 00:15:04,708
Yeah?
198
00:15:04,791 --> 00:15:07,291
What's going on?
Why the visits all of a sudden?
199
00:15:10,208 --> 00:15:12,458
I came to see
if your leg's healing properly.
200
00:15:13,125 --> 00:15:14,708
Open up for your only grandson?
201
00:15:16,333 --> 00:15:17,166
Uh…
202
00:15:20,916 --> 00:15:23,166
- So how are you doing?
- Have you eaten yet?
203
00:15:24,041 --> 00:15:25,375
Yeah, noodles.
204
00:15:25,458 --> 00:15:27,625
I got some for you too.
They're still warm.
205
00:15:29,416 --> 00:15:31,416
It's not time for my meal yet.
206
00:15:34,541 --> 00:15:37,666
- Where did you get the noodles?
- From that famous beef noodle place.
207
00:15:38,291 --> 00:15:41,166
I had them specially make up
a mix of offal that you love.
208
00:15:41,250 --> 00:15:43,375
You have the tendons,
209
00:15:43,458 --> 00:15:44,500
tripe,
210
00:15:44,583 --> 00:15:46,375
some liver and flat-iron steak too.
211
00:15:46,458 --> 00:15:48,000
You won't believe how tender.
212
00:15:48,083 --> 00:15:48,916
I'll fix it up.
213
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
You know I pray to the goddess Guanyin.
214
00:15:51,500 --> 00:15:52,625
I don't touch beef.
215
00:15:58,208 --> 00:15:59,583
Well, what do you eat then?
216
00:16:06,583 --> 00:16:07,750
Fresh fish!
217
00:16:12,166 --> 00:16:14,500
- What is this, Michelin-star fish?
- Fresh fish!
218
00:16:14,583 --> 00:16:17,000
Who wants some hot fried fish?
219
00:16:17,083 --> 00:16:18,875
With tasty sauce.
220
00:16:19,625 --> 00:16:20,958
Fried fish!
221
00:16:22,041 --> 00:16:23,333
Who wants some fish?
222
00:16:24,000 --> 00:16:25,541
-Nice big fish!
-One, two, three, four,
223
00:16:25,625 --> 00:16:28,041
- five, six, seven, eight, nine…
- And tasty sauce!
224
00:16:29,500 --> 00:16:31,166
Fresh fried fish!
225
00:16:31,666 --> 00:16:34,416
No grease! Just flavor! Try it!
226
00:16:34,500 --> 00:16:37,958
Whoa-ho-ho! Your favorite fish
from Uncle's fish stand.
227
00:16:38,041 --> 00:16:39,750
You managed that so fast.
228
00:16:41,250 --> 00:16:42,875
There must not have been a line.
229
00:16:47,250 --> 00:16:50,250
He had two woks going at once.
He was trying something new.
230
00:16:52,625 --> 00:16:55,083
I've only gone to his stall
for the last 40 years.
231
00:16:55,166 --> 00:16:56,750
I haven't gone blind, you know.
232
00:16:57,291 --> 00:17:01,416
Huh? I only go there
because it's not greasy like this.
233
00:17:01,500 --> 00:17:02,833
I'm not eating it.
234
00:17:06,750 --> 00:17:10,083
If you're going to eat fried food,
you might as well have a little grease.
235
00:17:15,375 --> 00:17:17,750
I got what you wanted, Grandma!
It's piping hot!
236
00:17:21,458 --> 00:17:22,666
I'm already full.
237
00:17:23,875 --> 00:17:24,750
What did you eat?
238
00:17:24,833 --> 00:17:26,583
I had the fish you brought earlier.
239
00:17:44,458 --> 00:17:46,416
Oh! Are you making some tea?
240
00:17:47,125 --> 00:17:49,000
To offer to the gods,
not for myself.
241
00:17:49,083 --> 00:17:50,291
Let me do it for you.
242
00:18:16,166 --> 00:18:18,166
Hey. The water boiled already?
243
00:18:18,875 --> 00:18:19,875
Yeah, it did.
244
00:18:19,958 --> 00:18:22,083
How come I didn't hear the kettle whistle?
245
00:18:22,166 --> 00:18:23,250
I used the microwave.
246
00:18:24,250 --> 00:18:25,541
For the gods' tea?
247
00:18:26,958 --> 00:18:27,875
- Oh!
- What?
248
00:18:28,958 --> 00:18:30,625
Take it down right now!
249
00:18:30,708 --> 00:18:33,083
- Why? I boiled it. It's good.
- Not the right way!
250
00:18:33,166 --> 00:18:34,875
But this saves gas,
and it's so much faster.
251
00:18:34,958 --> 00:18:36,541
No, M. Take it down.
252
00:18:36,625 --> 00:18:37,708
It's not right.
253
00:18:38,375 --> 00:18:39,833
Yes, it is!
254
00:18:39,916 --> 00:18:41,500
The modern ways are good ways.
255
00:18:42,541 --> 00:18:45,583
You offered tea to them.
The gods don't care how it's boiled.
256
00:18:45,666 --> 00:18:47,541
If you do things
just to get them done,
257
00:18:47,625 --> 00:18:48,625
then don't do them at all.
258
00:18:48,708 --> 00:18:51,083
I'll come back tomorrow
to boil the water right.
259
00:18:51,166 --> 00:18:52,375
Just go home.
260
00:18:53,958 --> 00:18:55,833
-Go.
-I'll even use two kettles.
261
00:18:55,916 --> 00:18:57,291
I don't need you.
262
00:18:57,375 --> 00:18:59,625
You never came to visit. Why bother now?
263
00:19:05,208 --> 00:19:06,375
Watch where you walk.
264
00:19:13,041 --> 00:19:13,875
Hello.
265
00:19:14,375 --> 00:19:15,375
Thanks for coming.
266
00:19:15,458 --> 00:19:17,416
I'm not sure she meant to,
but Ms. Mui left this.
267
00:19:17,500 --> 00:19:19,125
It'd be a shame to throw it out.
268
00:19:29,083 --> 00:19:30,625
Why are you so stubborn?
269
00:19:32,708 --> 00:19:35,666
I don't want these things.
They were supposed to be thrown out.
270
00:19:36,166 --> 00:19:37,541
Now I'm stuck with them.
271
00:19:41,833 --> 00:19:44,458
If you came here to ask me
for money like the others,
272
00:19:45,083 --> 00:19:46,250
the answer is no.
273
00:19:46,333 --> 00:19:47,625
That's not why I'm here.
274
00:19:50,250 --> 00:19:51,125
I just…
275
00:19:53,208 --> 00:19:55,500
want to say
you did a great job with Grandpa.
276
00:19:55,583 --> 00:19:59,250
You were the one who took care of him,
so you should be rewarded.
277
00:20:00,333 --> 00:20:01,291
Here. Give me that.
278
00:20:07,125 --> 00:20:10,916
I also wanted to hear more
about how I could get paid
279
00:20:11,750 --> 00:20:13,000
for the easy work
280
00:20:14,041 --> 00:20:15,208
that you mentioned.
281
00:20:21,541 --> 00:20:24,250
I want to save the money
I got from selling Grandpa's house.
282
00:20:24,333 --> 00:20:26,583
So I'm renting
this hotel room by the month.
283
00:20:27,750 --> 00:20:30,750
The rent includes breakfast
and daily housekeeping.
284
00:20:30,833 --> 00:20:32,666
If I get bored, I can just move out.
285
00:20:33,166 --> 00:20:34,916
You got a proper uniform for work?
286
00:20:35,000 --> 00:20:36,000
I'm diggin' it.
287
00:20:37,708 --> 00:20:38,833
It's not real.
288
00:20:38,916 --> 00:20:40,625
It's for my OnlyFans account.
289
00:20:41,291 --> 00:20:43,666
Wearing a nurse's uniform
gets me a higher rate.
290
00:20:46,625 --> 00:20:47,666
Wanna subscribe?
291
00:20:49,875 --> 00:20:51,250
Mm, that's all right.
292
00:20:54,583 --> 00:20:56,083
Look at you all shy.
293
00:20:56,583 --> 00:20:58,083
We've kissed before, remember?
294
00:21:00,791 --> 00:21:02,125
When we were a lot younger
295
00:21:02,208 --> 00:21:04,833
and our families would get together
to play cards at Grandpa's.
296
00:21:04,916 --> 00:21:06,416
You and I always played house.
297
00:21:08,750 --> 00:21:11,208
I was the mother, you were the father.
298
00:21:12,375 --> 00:21:14,041
And we cuddled under the blanket.
299
00:21:14,125 --> 00:21:15,125
Uh, yeah.
300
00:21:15,666 --> 00:21:16,791
I remember now.
301
00:21:16,875 --> 00:21:17,791
We did.
302
00:21:19,583 --> 00:21:22,083
So tell me why you want
to look after your Grandma.
303
00:21:27,000 --> 00:21:28,916
So I can get a place of my own.
304
00:21:30,083 --> 00:21:32,208
It takes so long
when you're not privileged.
305
00:21:32,916 --> 00:21:35,250
Some people are just born
with a head start.
306
00:21:35,333 --> 00:21:37,333
They're rich or inherit a business.
307
00:21:37,416 --> 00:21:39,375
So you think of Grandma as an asset?
308
00:21:46,208 --> 00:21:47,041
Hmm…
309
00:21:49,583 --> 00:21:50,500
That's harsh.
310
00:21:56,791 --> 00:21:58,166
Do you think it's so wrong…
311
00:21:59,458 --> 00:22:00,375
what we're doing?
312
00:22:10,458 --> 00:22:11,291
Hmm?
313
00:22:25,500 --> 00:22:26,416
Honestly?
314
00:22:27,500 --> 00:22:29,625
I really hate Grandpa's kids.
315
00:22:31,583 --> 00:22:33,958
They would come
once a week for 15 minutes.
316
00:22:35,875 --> 00:22:37,291
So why even bother?
317
00:22:41,791 --> 00:22:42,708
It's time.
318
00:22:43,875 --> 00:22:44,708
Hmm?
319
00:22:46,041 --> 00:22:48,458
Our time is what
they're really craving the most.
320
00:22:51,333 --> 00:22:53,291
It doesn't matter what we're there for.
321
00:23:02,625 --> 00:23:04,083
How'd you skip over everyone?
322
00:23:05,125 --> 00:23:06,416
And get to be number one?
323
00:23:09,291 --> 00:23:10,208
Do you know what
324
00:23:11,000 --> 00:23:13,750
older people want
more than anything each day,
325
00:23:13,833 --> 00:23:16,458
but most of their children
are not willing to offer?
326
00:23:23,708 --> 00:23:25,333
To not count the minutes.
327
00:23:27,500 --> 00:23:29,041
But I was with her all day.
328
00:23:37,625 --> 00:23:39,208
Did you think she smelled funny
329
00:23:39,958 --> 00:23:41,125
when you were with her?
330
00:23:43,375 --> 00:23:44,875
Old people just smell.
331
00:23:47,625 --> 00:23:50,125
You notice it because you don't
spend enough time with her.
332
00:23:51,375 --> 00:23:53,583
You'll know you have
when you stop noticing.
333
00:23:55,291 --> 00:23:58,333
Grandpa was incontinent,
but I became immune to it.
334
00:24:14,791 --> 00:24:16,125
- Whoa!
335
00:24:34,958 --> 00:24:36,916
I'll buy you back when I get the money.
336
00:24:37,000 --> 00:24:37,958
Mwah.
337
00:24:46,083 --> 00:24:48,291
So you're going
to be moving in with Grandma?
338
00:24:51,583 --> 00:24:53,416
I'm doing what you wanted, aren't I?
339
00:25:13,833 --> 00:25:15,333
Breaking into houses now?
340
00:25:16,708 --> 00:25:18,458
I used the key that you gave to Ma.
341
00:25:20,166 --> 00:25:21,791
What's with all this stuff?
342
00:25:21,875 --> 00:25:23,166
I brought some,
343
00:25:23,250 --> 00:25:24,875
and I bought some of it.
344
00:25:25,791 --> 00:25:26,791
And this is for you.
345
00:25:27,500 --> 00:25:29,083
I made it selling stuff online.
346
00:25:31,916 --> 00:25:33,875
Tell me why everyone's visiting now.
347
00:25:36,333 --> 00:25:38,000
If all those tests say I'm fine,
348
00:25:39,291 --> 00:25:40,708
I don't need all this fuss.
349
00:25:48,125 --> 00:25:50,666
But the traditional methods endure.
350
00:25:50,750 --> 00:25:55,208
The charcoal-burning industry
at Ban Khon Huay Nang is a mainstay…
351
00:25:55,291 --> 00:25:57,291
They gave Ma
the results of the tests you did.
352
00:25:57,375 --> 00:25:59,583
The traditions have been
handed down for generations.
353
00:25:59,666 --> 00:26:00,625
Most things look good.
354
00:26:00,708 --> 00:26:03,458
The industry is steady,
but faces constant challenges.
355
00:26:03,541 --> 00:26:04,583
But you have cancer.
356
00:26:04,666 --> 00:26:07,125
Wood and sawdust prices
have increased and added pressure.
357
00:26:07,208 --> 00:26:09,041
And Ma and the uncles
don't want you to know.
358
00:26:09,125 --> 00:26:13,500
Prices for other materials
used in the process have also increased.
359
00:26:13,583 --> 00:26:15,250
Battery prices have gone up…
360
00:26:15,333 --> 00:26:16,500
Is it serious?
361
00:26:17,541 --> 00:26:19,583
-…by an average of 20%.
-It's stage four.
362
00:26:21,000 --> 00:26:22,458
They've given you a year.
363
00:26:24,083 --> 00:26:25,708
But you don't need to listen to them.
364
00:26:25,791 --> 00:26:28,583
Doctors, sometimes they think
they can predict the future.
365
00:26:29,083 --> 00:26:30,916
Remember what they told Yen
down the street?
366
00:26:31,000 --> 00:26:32,750
Six months if she was lucky.
367
00:26:32,833 --> 00:26:35,416
And now it's been ten years,
and she's still bossing everyone around
368
00:26:35,500 --> 00:26:36,583
in that big house of hers.
369
00:26:40,666 --> 00:26:43,666
However, the ancient methods
attract tourists…
370
00:26:43,750 --> 00:26:45,666
I had such a great time as a kid here.
371
00:26:46,291 --> 00:26:47,958
You were so good to Ma and me.
372
00:26:48,041 --> 00:26:50,083
These traditional work methods…
373
00:26:50,166 --> 00:26:52,416
Now I think it's time
I did something for you.
374
00:26:54,958 --> 00:26:56,041
I have time.
375
00:26:57,708 --> 00:26:59,458
I'd like to spend it with you if I can.
376
00:26:59,541 --> 00:27:02,666
…a vital part of the local economy,
377
00:27:03,333 --> 00:27:09,625
others see them as the beginning
of the end for small family enterprises
378
00:27:09,708 --> 00:27:12,458
who will not be able to compete
379
00:27:12,541 --> 00:27:15,541
with the output from more efficient…
380
00:27:16,208 --> 00:27:17,583
I'm off.
381
00:27:19,458 --> 00:27:22,333
They used to light 100 kilns a day.
382
00:27:22,416 --> 00:27:25,875
Now, they are able to light 200 to 300.
383
00:27:26,458 --> 00:27:28,625
As for the prices
of raw materials for the kilns…
384
00:27:28,708 --> 00:27:31,041
I'll put this money
towards the utility bill.
385
00:27:31,125 --> 00:27:33,166
…due in large part to shipping costs,
386
00:27:33,250 --> 00:27:37,708
making the charcoal stove business
a fine balancing act for all involved.
387
00:27:37,791 --> 00:27:40,708
I'll help you sell congee tomorrow.
What time do you leave?
388
00:27:43,500 --> 00:27:44,666
Five a.m.
389
00:27:44,750 --> 00:27:46,375
- What?
- Five a.m.
390
00:27:47,041 --> 00:27:48,125
Why so early?
391
00:27:48,708 --> 00:27:51,291
Do you expect
to sell congee late in the day?
392
00:27:52,458 --> 00:27:54,375
People eat congee
at night too, you know.
393
00:27:56,208 --> 00:27:57,583
You can eat congee all day.
394
00:27:58,625 --> 00:28:00,083
The early bird gets the worm.
395
00:28:00,666 --> 00:28:03,750
I don't think your generation
has even heard that saying.
396
00:28:04,916 --> 00:28:06,500
Have you ever heard the saying,
397
00:28:07,250 --> 00:28:10,416
"The worm that wakes up at five
will not stay alive"?
398
00:28:11,083 --> 00:28:13,666
-He's the one that gets eaten first.
-Hmm.
399
00:28:13,750 --> 00:28:15,125
You're scowling.
400
00:29:01,750 --> 00:29:03,083
Why didn't you wake me up?
401
00:29:03,166 --> 00:29:05,333
I'm your Grandma,
not an alarm clock.
402
00:29:06,541 --> 00:29:08,833
- I'll do this bag.
- Oh, fine.
403
00:29:15,750 --> 00:29:18,000
Are you hiding it
because you don't know what you're doing?
404
00:29:18,083 --> 00:29:19,916
- Please.
405
00:29:24,625 --> 00:29:27,000
If you want,
I can deposit your money at the ATM.
406
00:29:27,083 --> 00:29:29,125
Then you won't have to walk
to the bank now.
407
00:29:29,625 --> 00:29:30,750
Stop meddling.
408
00:29:30,833 --> 00:29:32,916
I take this walk to the bank every month.
409
00:29:33,750 --> 00:29:36,000
I thought you might like
a break from going for once.
410
00:29:36,083 --> 00:29:38,041
Ngek! Ngek!
411
00:29:39,708 --> 00:29:41,541
- Who's that?
- A friend.
412
00:29:51,000 --> 00:29:52,000
Careful.
413
00:29:54,000 --> 00:29:54,916
Hold this.
414
00:29:55,000 --> 00:29:56,125
Thank you.
415
00:29:56,208 --> 00:29:59,416
Oh, Ngek. How are you?
Did they let you come back already?
416
00:29:59,500 --> 00:30:01,666
- I got back yesterday.
- Really?
417
00:30:01,750 --> 00:30:04,291
They made me leave
to give the bed to someone worse off.
418
00:30:05,083 --> 00:30:06,750
I've been hit as well.
419
00:30:07,416 --> 00:30:08,625
Where is it?
420
00:30:08,708 --> 00:30:10,166
Intestines.
421
00:30:10,750 --> 00:30:11,708
What stage?
422
00:30:12,458 --> 00:30:13,458
It's four.
423
00:30:14,291 --> 00:30:15,416
Mine too.
424
00:30:17,708 --> 00:30:20,125
-I'm here if you need it.
-Same to you.
425
00:30:20,208 --> 00:30:22,000
It must be a comfort
to have your grandson.
426
00:30:22,083 --> 00:30:24,083
-Sure.
-You are so lucky.
427
00:30:24,750 --> 00:30:25,625
You see?
428
00:30:26,750 --> 00:30:28,500
I think your friend is jealous.
429
00:30:30,583 --> 00:30:32,916
- It's good to see you.
- Good to see you too.
430
00:30:33,000 --> 00:30:34,583
SIAM SAVINGS BANK
431
00:30:34,666 --> 00:30:35,958
You stay out here.
432
00:30:36,041 --> 00:30:38,250
You'll use my bank details behind my back.
433
00:30:38,333 --> 00:30:40,541
Oh, so now you think
your grandson's a thief?
434
00:30:40,625 --> 00:30:42,958
-You watch too much TV.
-Whatever. Stay there.
435
00:30:43,041 --> 00:30:45,416
-So good to see you, ma'am.
-I would never do that, Grandma.
436
00:30:45,500 --> 00:30:47,791
Thank you so much.
Are we making the usual deposit?
437
00:30:47,875 --> 00:30:48,750
We are.
438
00:30:57,666 --> 00:30:59,291
-- Whoa, Ma.
439
00:30:59,375 --> 00:31:02,375
This is bad.
The fridge smells like a garbage can.
440
00:31:02,458 --> 00:31:05,458
Why do you insist on holding on
to things that are expired?
441
00:31:05,541 --> 00:31:07,333
It's not expired.
I can still eat it.
442
00:31:07,416 --> 00:31:11,041
No wonder you've got stomachaches,
eating all this moldy stuff every day.
443
00:31:11,958 --> 00:31:14,750
I'll bring it back,
even if you throw it out.
444
00:31:15,791 --> 00:31:17,875
How can you two bicker before breakfast?
445
00:31:18,541 --> 00:31:21,500
Why are you sleeping
in the living room instead of upstairs?
446
00:31:23,375 --> 00:31:26,000
Grandma locks her room.
She doesn't want me in there.
447
00:31:38,083 --> 00:31:39,916
You put your fancy clothes on today?
448
00:31:42,833 --> 00:31:43,666
Fancy?
449
00:31:44,208 --> 00:31:45,041
Hmm.
450
00:31:45,791 --> 00:31:48,125
Hold on. The last button's undone.
451
00:31:48,208 --> 00:31:50,708
-You trying to show off?
-Leave it. It's too tight.
452
00:31:52,375 --> 00:31:54,291
I like it loose, so I can move.
453
00:31:54,375 --> 00:31:56,000
Yeah, 'cause it's so tight.
454
00:31:56,083 --> 00:31:57,833
Why are you bothering me?
455
00:31:58,500 --> 00:32:02,000
Hey, did you steal Rainbow's sandals?
Those look way too small for you.
456
00:32:02,958 --> 00:32:04,375
They fit perfect.
457
00:32:04,875 --> 00:32:06,583
- Perfect?
- Yes.
458
00:32:09,208 --> 00:32:10,958
- That's a perfect fit?
- Go away.
459
00:32:11,041 --> 00:32:12,541
I can dress myself, thank you.
460
00:32:12,625 --> 00:32:14,750
A perfect fit doesn't cut off circulation.
461
00:32:14,833 --> 00:32:16,791
These are my feet, not yours.
462
00:32:17,666 --> 00:32:19,541
If I can get my feet in them,
they fit fine.
463
00:32:19,625 --> 00:32:20,791
What about your shoes?
464
00:32:20,875 --> 00:32:22,250
Also a perfect fit.
465
00:32:22,333 --> 00:32:24,083
So why are you dressed so nice?
466
00:32:25,083 --> 00:32:26,750
She always dresses up on Sunday.
467
00:32:29,500 --> 00:32:31,000
Everyone comes on Sunday,
468
00:32:31,083 --> 00:32:33,083
which you would know if you bothered.
469
00:32:46,208 --> 00:32:47,208
Here you are.
470
00:32:49,708 --> 00:32:52,000
I ordered this chicken
from the Montien Hotel.
471
00:32:52,083 --> 00:32:54,208
It's where all the famous people
go to eat.
472
00:32:55,500 --> 00:32:56,875
Whoa!
473
00:32:57,666 --> 00:32:59,375
Rainbow, did you know,
474
00:32:59,458 --> 00:33:02,166
when were growing up here,
we had a pet chicken downstairs?
475
00:33:02,250 --> 00:33:04,125
-Cool, huh?
-I would like a baby chick.
476
00:33:04,208 --> 00:33:06,791
-I think they're the cutest in the world.
-True!
477
00:33:06,875 --> 00:33:10,333
But your aunt and your dad
used to chase that chicken around all day.
478
00:33:10,416 --> 00:33:12,166
Until one Chinese New Year,
479
00:33:12,833 --> 00:33:14,833
Grandma had to chop him up for dinner.
480
00:33:14,916 --> 00:33:16,666
Chop, chop, chop.
481
00:33:16,750 --> 00:33:19,333
And she made us steamed chicken,
just like this one.
482
00:33:19,416 --> 00:33:22,541
Except we were so sad,
we gave all our pieces to the dogs.
483
00:33:22,625 --> 00:33:24,791
-You've got the memory of an elephant.
-Right, sis?
484
00:33:24,875 --> 00:33:27,291
You remember whenever Kiang cried,
he would blow snot bubbles?
485
00:33:27,375 --> 00:33:28,916
-He would!
-Can you stop?
486
00:33:29,000 --> 00:33:31,291
I'm not here to have my baby
listen to your stupid stories.
487
00:33:31,375 --> 00:33:34,083
-Why don't we look at your stickers, okay?
-Relax, bro.
488
00:33:34,166 --> 00:33:37,166
Passing down the family history
to the next gen is important.
489
00:33:38,750 --> 00:33:39,583
Kids.
490
00:33:40,250 --> 00:33:42,958
When we've finished eating,
who's up for playing cards?
491
00:33:43,041 --> 00:33:45,291
- Hmm?
- When's the last time we played together?
492
00:33:45,375 --> 00:33:48,375
I see, you, Ma. you want to take your boys
to the cleaners, huh?
493
00:33:48,458 --> 00:33:51,166
Crack open your safe,
I'm taking you to the cleaners.
494
00:33:51,250 --> 00:33:53,500
I'd like to see you try, boy.
495
00:33:53,583 --> 00:33:55,583
--Ah! The big talker!
496
00:33:55,666 --> 00:33:58,000
You'll have to play without us.
We have to leave.
497
00:33:58,583 --> 00:34:00,750
Rainbow has a ballet class
in a little bit.
498
00:34:00,833 --> 00:34:04,833
Kiang, relax. You have time for a game
or two before you have to leave.
499
00:34:04,916 --> 00:34:06,833
- Yeah, bro.
- There's traffic to deal with.
500
00:34:06,916 --> 00:34:09,166
We need to go. Soei, you too.
501
00:34:09,250 --> 00:34:11,125
You shouldn't be playing cards either.
502
00:34:11,208 --> 00:34:12,083
Why not?
503
00:34:12,166 --> 00:34:13,416
Because Ma needs to rest.
504
00:34:15,791 --> 00:34:17,958
Ma, you still have pain in your stomach?
505
00:34:18,041 --> 00:34:20,125
Yeah, are you hurting anywhere?
506
00:34:20,208 --> 00:34:21,791
I know all about the cancer.
507
00:34:23,375 --> 00:34:24,333
Huh?
508
00:34:28,458 --> 00:34:30,041
M told me everything.
509
00:34:35,916 --> 00:34:37,833
Well, Grandma has a right
to know what's going on.
510
00:34:37,916 --> 00:34:40,875
It's her body, and she can make
her own decisions about it.
511
00:34:48,250 --> 00:34:49,750
I'll see the doctor on my own.
512
00:34:50,250 --> 00:34:52,208
I am not going to be a burden to you.
513
00:34:52,291 --> 00:34:53,291
It's not a burden.
514
00:34:54,333 --> 00:34:57,666
I'm glad you know because I think
you should be getting treated, okay?
515
00:34:58,166 --> 00:35:00,125
But they made me promise to keep it quiet.
516
00:35:00,208 --> 00:35:01,208
What's that?
517
00:35:02,083 --> 00:35:04,000
Don't try to make yourself
look like the good son.
518
00:35:04,083 --> 00:35:06,125
You barely visit,
and you mooch off everyone.
519
00:35:06,208 --> 00:35:08,500
Ah. Always with the finances.
520
00:35:08,583 --> 00:35:10,750
I'd pay for more things
if I had any money.
521
00:35:10,833 --> 00:35:13,250
-That's because you don't work.
-I do work, okay?
522
00:35:13,333 --> 00:35:15,375
-It's been slow.
-Please don't be starting that again.
523
00:35:15,458 --> 00:35:17,750
- I have a job.
- You're not being fair, Kiang.
524
00:35:17,833 --> 00:35:19,375
I come here more than you do.
525
00:35:19,458 --> 00:35:20,625
My job is very demanding.
526
00:35:20,708 --> 00:35:22,416
Are you saying our work doesn't count?
527
00:35:22,500 --> 00:35:23,375
Mm-hmm.
528
00:35:28,875 --> 00:35:31,500
When I go to school,
I'll be a doctor so you can get better,
529
00:35:31,583 --> 00:35:32,500
and we'll play cards.
530
00:35:46,375 --> 00:35:47,250
Don't worry, Ma.
531
00:35:47,333 --> 00:35:49,958
My friend knows all the best doctors
who deal with important people.
532
00:35:50,041 --> 00:35:52,541
I'll foot the bill for your treatments,
and you will beat this.
533
00:35:52,625 --> 00:35:54,166
You don't need to worry about me.
534
00:35:54,250 --> 00:35:55,625
Don't you be stubborn about this.
535
00:35:55,708 --> 00:35:57,916
When you have appointments,
I will take you.
536
00:35:58,000 --> 00:35:59,750
It's my daughter's duty, Ma.
537
00:36:02,166 --> 00:36:03,000
Hey.
538
00:36:04,041 --> 00:36:07,875
Ma, when I took a dump earlier,
I almost broke my neck.
539
00:36:07,958 --> 00:36:10,708
I'll install handrails
so you don't slip and fall, okay?
540
00:36:11,875 --> 00:36:14,250
I am proud of my children
and very thankful.
541
00:36:18,708 --> 00:36:20,625
No need to be so dramatic.
542
00:36:21,416 --> 00:36:22,583
You'll get better soon.
543
00:36:25,458 --> 00:36:27,666
Aren't you supposed to be
working at the market?
544
00:36:27,750 --> 00:36:28,791
Not until later.
545
00:36:28,875 --> 00:36:30,708
I'll be doing night shifts for a while.
546
00:36:30,791 --> 00:36:33,291
This way, I'll be able to take Ma
to her chemo in the day.
547
00:36:33,375 --> 00:36:35,500
I can't just take the day off when I want.
548
00:36:46,083 --> 00:36:47,583
What are you expecting from her?
549
00:36:51,916 --> 00:36:52,750
Expecting?
550
00:36:54,208 --> 00:36:57,625
My mother has cancer.
Don't you think I should support her?
551
00:36:57,708 --> 00:37:00,041
Otherwise, I'll be seen
as a terrible daughter.
552
00:37:07,166 --> 00:37:10,500
This is the one and only time we do this.
I'm not coming back here.
553
00:37:11,125 --> 00:37:14,875
Don't you remember what the doctor
told you about making sure you exercise?
554
00:37:16,625 --> 00:37:18,000
I can walk on my own.
555
00:37:18,958 --> 00:37:21,333
You took a day off of work for this,
didn't you?
556
00:37:21,416 --> 00:37:23,541
They'll replace you if you call too often.
557
00:37:26,541 --> 00:37:27,916
Ma won't get fired.
558
00:37:28,000 --> 00:37:30,125
She'll be working
on the night shift for a while
559
00:37:30,208 --> 00:37:32,333
so she can come to your appointments.
560
00:37:33,125 --> 00:37:34,083
Really?
561
00:37:35,541 --> 00:37:36,708
You work at night now?
562
00:37:38,500 --> 00:37:39,416
Until what time?
563
00:37:41,916 --> 00:37:42,833
What time, Sew?
564
00:37:43,916 --> 00:37:45,083
Until dawn, Grandma.
565
00:37:45,166 --> 00:37:47,208
- She works all night.
- Oh.
566
00:37:48,500 --> 00:37:50,416
That means you haven't even slept yet?
567
00:37:51,333 --> 00:37:53,125
That's enough. Get me out of here.
568
00:37:53,708 --> 00:37:55,708
We're here now. Stay.
569
00:37:56,416 --> 00:37:59,166
Why can't you let me do something
nice for you for once?
570
00:37:59,833 --> 00:38:03,208
Because whenever I let you
do things like that, it always backfires.
571
00:38:03,291 --> 00:38:06,625
Like when you dropped out of school
to help me sell congee.
572
00:38:07,291 --> 00:38:09,291
Why are you saying that was bad?
573
00:38:09,375 --> 00:38:12,416
I couldn't bear to see you work so hard
while my brothers did nothing.
574
00:38:12,500 --> 00:38:14,208
You broke your back for all of us,
575
00:38:14,291 --> 00:38:16,125
working all those long hours
with your cart.
576
00:38:16,208 --> 00:38:18,583
You work harder than me,
and look where it got you.
577
00:38:18,666 --> 00:38:20,208
-Tired and wet.
-If Kiang were available,
578
00:38:20,291 --> 00:38:21,750
you'd be okay to come with him.
579
00:38:21,833 --> 00:38:23,875
Oh. Right.
580
00:38:23,958 --> 00:38:25,583
I'll make sure he knows that.
581
00:38:25,666 --> 00:38:27,875
I'm not sure he'll be free,
but I'll give him the message.
582
00:38:45,541 --> 00:38:47,458
Grandma's crying in the changing room.
583
00:38:50,875 --> 00:38:52,041
That's impossible.
584
00:38:52,583 --> 00:38:55,208
That woman's never
shed a tear for me in her life.
585
00:39:00,541 --> 00:39:01,375
True.
586
00:39:02,166 --> 00:39:04,291
You're always the one who sheds the tears.
587
00:39:07,458 --> 00:39:10,041
All I know is the more you bicker,
the worse she is.
588
00:39:15,291 --> 00:39:17,625
I'll take Grandma in for her chemo
from now on.
589
00:39:19,500 --> 00:39:21,208
I'll be representing our family.
590
00:39:34,291 --> 00:39:36,375
Did you turn off
the lights in the house?
591
00:39:36,458 --> 00:39:38,083
- Yes.
- Upstairs and down?
592
00:39:38,166 --> 00:39:39,000
Yup.
593
00:39:42,208 --> 00:39:43,041
Mui.
594
00:39:44,041 --> 00:39:44,875
Grandma,
595
00:39:45,541 --> 00:39:46,458
this is Mui.
596
00:39:46,541 --> 00:39:47,666
One of my cousins.
597
00:39:47,750 --> 00:39:49,458
Grandma, have you eaten?
598
00:39:49,541 --> 00:39:50,416
Yes, thank you.
599
00:39:53,125 --> 00:39:54,625
Where are you going, Grandma?
600
00:39:56,958 --> 00:39:58,666
I'm going to see the doctor.
601
00:40:03,375 --> 00:40:05,375
I'm going to drive you there.
602
00:40:06,375 --> 00:40:07,666
Thank you.
603
00:40:11,583 --> 00:40:13,166
You speak Teochew?
604
00:40:14,958 --> 00:40:15,875
You suck-up.
605
00:40:17,416 --> 00:40:19,416
You owe me one, M. I'm not a taxi.
606
00:40:19,500 --> 00:40:20,916
Yeah, I got it.
607
00:40:28,333 --> 00:40:30,666
You need to put your shoes
at the end of the line, M.
608
00:40:30,750 --> 00:40:32,458
They'll start calling patients at eight.
609
00:40:33,958 --> 00:40:35,916
We woke up at four for this?
610
00:40:36,666 --> 00:40:38,375
Grandma and I will go find a seat.
611
00:40:42,333 --> 00:40:45,000
Wait for me here, Grandma.
I'll find you a wheelchair.
612
00:41:29,250 --> 00:41:31,291
Next time, go in and keep her company.
613
00:41:33,958 --> 00:41:35,583
You'll get huge brownie points.
614
00:41:51,000 --> 00:41:54,333
My insides feel like they're on fire.
615
00:41:54,416 --> 00:41:56,333
Hmm, goodness.
616
00:41:56,416 --> 00:41:58,500
Go put this in the cabinet with the rest.
617
00:41:58,583 --> 00:41:59,416
Sure.
618
00:42:10,833 --> 00:42:13,541
-Hey! No, wait for me to help you.
-Not a chance.
619
00:42:14,041 --> 00:42:16,916
When you were a kid,
you offered to let me hold your hand.
620
00:42:17,000 --> 00:42:19,916
But your eyes
were glued to the television,
621
00:42:20,000 --> 00:42:21,750
and I banged up my shins.
622
00:42:23,208 --> 00:42:24,708
I don't remember that.
623
00:42:24,791 --> 00:42:27,416
- I'd rather climb on my own.
- Come on.
624
00:42:27,500 --> 00:42:28,750
Hold out both your hands.
625
00:42:29,583 --> 00:42:31,500
Mui said I'm supposed to lead the way.
626
00:42:31,583 --> 00:42:33,416
That way, we're sure
you won't tumble backwards.
627
00:42:33,500 --> 00:42:35,416
- She said that, did she?
- She did.
628
00:42:35,500 --> 00:42:38,083
-Come on. Hands up.
-Eyes on me, then.
629
00:42:47,000 --> 00:42:48,250
Careful where you step.
630
00:42:51,750 --> 00:42:53,833
That's good. Now get some rest.
631
00:43:01,166 --> 00:43:02,416
Is this Uncle Soei?
632
00:43:03,416 --> 00:43:04,291
Uh-huh.
633
00:43:07,250 --> 00:43:08,500
Hilarious.
634
00:43:19,000 --> 00:43:19,833
Hey.
635
00:43:21,625 --> 00:43:24,666
You and Grandpa were pretty cool.
You look like you were having fun.
636
00:43:24,750 --> 00:43:25,708
Mm-hmm.
637
00:43:26,791 --> 00:43:28,541
Back when you used to live here,
638
00:43:29,208 --> 00:43:30,916
you were afraid of ghosts.
639
00:43:31,833 --> 00:43:35,666
You would squeeze in right here,
between your Grandpa and me every night.
640
00:43:35,750 --> 00:43:38,458
- I was afraid of ghosts?
- Something awful.
641
00:43:38,541 --> 00:43:41,291
I had to sing you at least
three lullabies to get you to sleep.
642
00:43:41,375 --> 00:43:43,166
Hmm? No way.
643
00:43:43,250 --> 00:43:45,041
Hopefully, you outgrew all that.
644
00:43:46,875 --> 00:43:47,958
Because your Grandpa
645
00:43:48,666 --> 00:43:52,041
likes to come back
and wander around downstairs every night.
646
00:43:52,750 --> 00:43:54,125
If you see his ghost,
647
00:43:54,666 --> 00:43:56,000
don't say anything to him.
648
00:44:10,041 --> 00:44:11,750
--Shit!
649
00:44:14,208 --> 00:44:17,083
I thought you said
you weren't afraid of ghosts anymore.
650
00:44:17,166 --> 00:44:19,291
I'm not afraid of ghosts. But you're real.
651
00:44:21,541 --> 00:44:23,041
I needed to pray.
652
00:44:28,291 --> 00:44:30,500
I had a dream about my parents.
653
00:44:31,375 --> 00:44:33,916
They came to take me to stay with them.
654
00:44:37,458 --> 00:44:38,291
M?
655
00:44:40,541 --> 00:44:42,041
Do you think I'm about to die?
656
00:44:53,250 --> 00:44:54,083
Grandma.
657
00:44:55,333 --> 00:44:56,833
You worship the goddess.
658
00:44:57,625 --> 00:44:59,500
It's been decades since you ate beef.
659
00:45:00,625 --> 00:45:02,291
Cows should be praying to you.
660
00:45:03,541 --> 00:45:05,625
You've got plenty of life left, I'm sure.
661
00:45:13,500 --> 00:45:14,500
Yeah.
662
00:45:15,541 --> 00:45:16,458
I guess so.
663
00:45:16,541 --> 00:45:17,916
I'll go back upstairs.
664
00:45:18,000 --> 00:45:19,916
- No more stairs.
- You need your sleep.
665
00:45:20,000 --> 00:45:21,916
No stairs. Save your energy.
666
00:45:22,000 --> 00:45:23,458
We'll sleep together in here.
667
00:45:24,250 --> 00:45:25,875
Come in. So the bugs don't bite.
668
00:45:38,500 --> 00:45:40,500
You're kinda taking up the whole bed.
669
00:45:40,583 --> 00:45:42,958
- Hmm.
- Can you scoot over, Grandma?
670
00:46:00,416 --> 00:46:02,000
Are you insulting me again?
671
00:46:03,041 --> 00:46:04,833
That means I thank you.
672
00:46:05,791 --> 00:46:07,625
Are you sure you're Chinese?
673
00:46:07,708 --> 00:46:09,500
You can't understand a single word.
674
00:46:09,583 --> 00:46:12,250
I'm Chinese-Thai, Grandma.
Chinese-Thai.
675
00:46:12,333 --> 00:46:14,458
Whatever.
I'm going to sleep now.
676
00:46:14,541 --> 00:46:15,375
Okay.
677
00:46:16,375 --> 00:46:17,291
Good night.
678
00:46:24,750 --> 00:46:25,625
Grandma?
679
00:46:25,708 --> 00:46:26,625
Sing to me?
680
00:46:29,041 --> 00:46:31,083
Keep doing this
whenever you're free.
681
00:46:31,166 --> 00:46:33,708
Sure thing.
But you'll be out of job soon.
682
00:46:33,791 --> 00:46:35,666
You're not doing it tight enough.
683
00:46:35,750 --> 00:46:38,250
I'm leaving some space
so the vinegar can breathe.
684
00:46:42,833 --> 00:46:44,458
The counter is now open.
685
00:46:47,916 --> 00:46:48,916
Grandma.
686
00:46:49,000 --> 00:46:51,000
Come on. Get up. Get up.
687
00:46:55,333 --> 00:46:56,541
Are you finished?
688
00:46:57,083 --> 00:46:58,333
Just a second.
689
00:47:02,125 --> 00:47:02,958
Grandma?
690
00:47:07,541 --> 00:47:08,375
Hey.
691
00:47:09,500 --> 00:47:10,625
What's wrong?
692
00:47:12,083 --> 00:47:13,541
--Are you in pain?
693
00:47:15,708 --> 00:47:16,791
No, no. Not so fast.
694
00:47:18,458 --> 00:47:19,291
Um…
695
00:47:22,083 --> 00:47:23,833
Let's skip the market this morning.
696
00:47:25,291 --> 00:47:27,333
I'm gonna give you a sponge bath.
You're too warm.
697
00:47:27,416 --> 00:47:29,125
I have to sell my congee.
698
00:47:29,750 --> 00:47:30,916
Come on up. Bath time.
699
00:47:31,833 --> 00:47:33,166
We'll turn around. Slowly.
700
00:47:33,666 --> 00:47:34,625
Go on three.
701
00:47:35,291 --> 00:47:37,541
- One, two, three. Up!
702
00:47:54,041 --> 00:47:55,625
All right. Arm.
703
00:48:03,500 --> 00:48:05,083
You need to get underneath too.
704
00:48:05,166 --> 00:48:07,375
-I'm sticky.
-Whoa! You're taking it off?
705
00:48:08,000 --> 00:48:10,666
Mm, I want to feel
really clean everywhere.
706
00:48:11,416 --> 00:48:13,416
I'm old, you know. I'm not embarrassed.
707
00:48:14,416 --> 00:48:16,791
Just give me a second.
I've never done this.
708
00:48:17,291 --> 00:48:18,583
Give a guy some warning.
709
00:48:28,125 --> 00:48:29,625
What's with your moaning?
710
00:48:30,125 --> 00:48:31,000
Shit!
711
00:48:31,625 --> 00:48:33,458
What? Did you see another ghost?
712
00:48:34,208 --> 00:48:35,916
Was that bump I felt your nipple?
713
00:48:37,208 --> 00:48:38,250
Are you that dumb?
714
00:48:38,333 --> 00:48:39,541
I've got a mole.
715
00:48:41,000 --> 00:48:43,625
Who has boobs that would sag
all the way down there?
716
00:48:43,708 --> 00:48:45,375
I don't know. H-How would I know?
717
00:48:45,458 --> 00:48:48,041
Give me that.
You might think my knees are my boobs.
718
00:48:52,125 --> 00:48:53,416
What's with the camera?
719
00:48:54,208 --> 00:48:55,458
It's for watching things.
720
00:48:56,208 --> 00:48:57,458
I can't watch that.
721
00:48:58,041 --> 00:48:59,375
No, I mean watching you.
722
00:48:59,458 --> 00:49:01,583
If you fall or faint, I'll see it.
723
00:49:02,166 --> 00:49:03,333
I could come and help.
724
00:49:03,416 --> 00:49:06,250
If anything bad happens to you,
I can see it right away.
725
00:49:06,875 --> 00:49:07,958
Don't jinx me.
726
00:49:08,500 --> 00:49:09,541
Don't worry.
727
00:49:09,625 --> 00:49:10,708
Here. Check this out.
728
00:49:16,458 --> 00:49:17,291
No!
729
00:49:18,416 --> 00:49:20,291
You can't move the goddess like that.
730
00:49:20,791 --> 00:49:21,625
Never.
731
00:49:21,708 --> 00:49:23,291
-Why not?
-It's just wrong.
732
00:49:24,833 --> 00:49:26,458
Put her back and apologize.
733
00:49:27,083 --> 00:49:28,208
Right this instant.
734
00:49:28,291 --> 00:49:30,875
You can't shove her around.
Where's your respect, M?
735
00:49:31,916 --> 00:49:34,083
-There.
-No. Like you care. That was sloppy.
736
00:49:34,166 --> 00:49:35,083
She's all crooked.
737
00:49:35,166 --> 00:49:37,000
Use both your hands, gently.
738
00:49:37,083 --> 00:49:39,166
Yes. Very gently.
739
00:49:39,250 --> 00:49:40,666
-Carefully.
-Done. She's all set.
740
00:49:40,750 --> 00:49:43,583
Right back in the same exact spot.
It's like she never moved at all.
741
00:49:52,041 --> 00:49:55,166
All done. Easy-peasy.
The throne is secure.
742
00:49:57,125 --> 00:49:58,125
You're done?
743
00:49:58,791 --> 00:50:00,916
Ma, move away.
You hate the smell of smoke.
744
00:50:01,000 --> 00:50:02,208
You should be resting.
745
00:50:16,833 --> 00:50:17,666
Whoa.
746
00:50:19,500 --> 00:50:21,875
Hey, Ma, the pomegranate's looking nice.
747
00:50:21,958 --> 00:50:23,916
-Can I?
-Don't touch it. It's not yours.
748
00:50:24,500 --> 00:50:25,916
It looks too good. I'm taking it.
749
00:50:26,458 --> 00:50:28,666
- You can't have it.
- Why not?
750
00:50:28,750 --> 00:50:30,791
-Ooh!
-It's not yours.
751
00:50:31,291 --> 00:50:32,916
Well, whose is it?
752
00:50:33,000 --> 00:50:34,875
It's not yours, that's all.
753
00:50:35,541 --> 00:50:36,875
Ah.
754
00:50:36,958 --> 00:50:39,250
- What?
- You're saving it for your favorite son,
755
00:50:39,333 --> 00:50:40,833
Mr. Money Bags.
756
00:50:41,916 --> 00:50:43,250
You have something to eat?
757
00:50:43,833 --> 00:50:44,958
Take a look.
758
00:50:45,583 --> 00:50:46,708
Mm.
759
00:50:47,458 --> 00:50:48,583
Hmm.
760
00:50:50,166 --> 00:50:53,375
Hey, M, did you know
that when they first met,
761
00:50:53,916 --> 00:50:56,125
Ma thought Kiang's wife was a real dud?
762
00:50:57,541 --> 00:50:58,916
What do you mean a dud?
763
00:51:01,208 --> 00:51:02,208
Shit.
764
00:51:02,708 --> 00:51:05,916
You make me explain the simplest words.
Did you sleep through school? Huh?
765
00:51:06,416 --> 00:51:07,541
A dud sucks.
766
00:51:07,625 --> 00:51:10,333
Like a firecracker that got all wet,
or a total bore.
767
00:51:11,000 --> 00:51:12,666
- Ah.
768
00:51:13,583 --> 00:51:15,708
When Pinn got her hooks into your uncle,
769
00:51:15,791 --> 00:51:18,583
Kiang changed
into a totally different person.
770
00:51:19,541 --> 00:51:20,625
He became a snob.
771
00:51:21,375 --> 00:51:22,791
All about image.
772
00:51:22,875 --> 00:51:25,208
Sending his kid
to an international school.
773
00:51:25,291 --> 00:51:27,750
Shut your mouth, Soei.
I can tell when you've been drinking.
774
00:51:27,833 --> 00:51:29,958
- He borrowed tons of money.
- You have no filter.
775
00:51:30,041 --> 00:51:31,791
I haven't finished gossiping yet.
776
00:51:33,208 --> 00:51:34,541
She protects her favorite.
777
00:51:36,041 --> 00:51:37,375
Fine, I'll shut my mouth.
778
00:51:39,333 --> 00:51:43,291
Anyway, my motto's always been,
"Live within your means and be modest."
779
00:51:43,375 --> 00:51:46,375
-But your favorite, he hoards it away.
-That's enough from you.
780
00:51:46,458 --> 00:51:49,541
The guy's loaded, but when people like me
need a little handout, where is he?
781
00:51:49,625 --> 00:51:50,750
Huh?
782
00:51:51,375 --> 00:51:52,916
I'm short about a thousand. Help me out?
783
00:51:53,000 --> 00:51:54,041
-Hmm?
-No way.
784
00:51:54,125 --> 00:51:55,500
-Please?
-I spent it.
785
00:51:55,583 --> 00:51:57,000
-If I find it, can I have it?
-No.
786
00:51:57,083 --> 00:51:58,375
- Come on.
787
00:51:58,458 --> 00:51:59,708
Hmm? Liar.
788
00:51:59,791 --> 00:52:01,625
-Not today, Soei.
-I'll kiss you 'til you cave.
789
00:52:01,708 --> 00:52:02,625
Hmm, hmm, hmm?
790
00:52:10,041 --> 00:52:10,916
With Soei,
791
00:52:11,541 --> 00:52:13,000
it's best when he stays away.
792
00:52:14,375 --> 00:52:15,291
Why's that?
793
00:52:17,166 --> 00:52:20,166
Because it means that he's okay
when he doesn't come around.
794
00:52:26,375 --> 00:52:27,958
That's just how it goes.
795
00:52:28,458 --> 00:52:30,125
Her kids versus her grandkids.
796
00:52:30,666 --> 00:52:33,750
- She's loved them a lot longer.
- There's a charge for extra sauce.
797
00:52:34,333 --> 00:52:36,166
Can you rate your current position?
798
00:52:36,250 --> 00:52:37,875
Who's your Grandma's favorite?
799
00:52:40,083 --> 00:52:42,833
The number one spot
is either Uncle Kiang or Uncle Soei.
800
00:52:43,375 --> 00:52:45,625
One's too serious,
and the other's a clown.
801
00:52:46,250 --> 00:52:48,208
I think I've moved ahead
of my mom, though.
802
00:52:49,500 --> 00:52:51,291
Number three gets a big zero.
803
00:52:55,541 --> 00:52:56,541
What about you?
804
00:52:56,625 --> 00:52:59,000
How did you know you were top of the list?
Did he tell you?
805
00:52:59,083 --> 00:53:01,333
Most older people
aren't that straightforward.
806
00:53:02,875 --> 00:53:04,208
But you can feel it.
807
00:53:06,833 --> 00:53:07,750
Feel what?
808
00:53:08,333 --> 00:53:10,250
Not the love, if that's what you mean.
809
00:53:10,333 --> 00:53:11,916
I just feel her sarcastic shit.
810
00:53:12,000 --> 00:53:13,416
-- Every day.
811
00:53:18,000 --> 00:53:18,958
Hmm.
812
00:53:23,625 --> 00:53:26,500
I was sure I snagged the spot
when Grandpa sang my praises
813
00:53:26,583 --> 00:53:28,041
to the rest of the clan.
814
00:53:28,958 --> 00:53:29,958
Mm, I guess.
815
00:53:34,708 --> 00:53:36,291
We're almost there, Ma.
816
00:53:37,250 --> 00:53:39,125
It's a bit far, but the air is better.
817
00:53:49,416 --> 00:53:51,583
I'm sorry I haven't
brought you here before.
818
00:53:57,625 --> 00:53:59,791
Welcome to our house, Grandma.
819
00:53:59,875 --> 00:54:01,208
Welcome, Ma.
820
00:54:02,333 --> 00:54:04,458
Show Grandma the picture you drew for her.
821
00:54:08,125 --> 00:54:09,791
- Hmm.
- Careful.
822
00:54:28,166 --> 00:54:29,541
Do you like it, Grandma?
823
00:54:30,291 --> 00:54:31,208
Very much.
824
00:54:32,083 --> 00:54:33,000
Thank you.
825
00:54:34,250 --> 00:54:37,291
Did you notice the bed?
We got it specially for you.
826
00:54:37,375 --> 00:54:39,041
Rainbow chose the red flowers.
827
00:54:39,791 --> 00:54:41,541
The TV's internet cable.
828
00:54:41,625 --> 00:54:43,333
You can watch Chinese opera.
829
00:54:45,916 --> 00:54:47,541
I still have a house and business to run.
830
00:54:47,625 --> 00:54:48,458
Oh, Ma!
831
00:54:48,958 --> 00:54:51,875
Pinn and I want you to sell that house
and move in with us.
832
00:54:51,958 --> 00:54:54,166
Besides, there's salons,
restaurants, a club.
833
00:54:54,250 --> 00:54:56,916
The club has seniors' activities.
There's tai-chi each morning.
834
00:55:03,333 --> 00:55:05,458
What about her chemo appointments, though?
835
00:55:06,208 --> 00:55:07,375
The commute is tiring.
836
00:55:08,833 --> 00:55:12,458
Uh, I run my stock trading from home.
I'll be around to take care of her.
837
00:55:12,541 --> 00:55:14,500
Yeah, but there's her congee shop.
838
00:55:14,583 --> 00:55:17,500
Her regulars are wondering
why she's not there on Sundays.
839
00:55:17,583 --> 00:55:20,250
I think it's time for Ma
to be closed every day, don't you?
840
00:55:20,333 --> 00:55:21,458
And I can support her.
841
00:55:21,958 --> 00:55:24,666
Moving here is best.
I can be there for her treatments.
842
00:55:24,750 --> 00:55:26,500
But you're so far from the clinic.
843
00:55:26,583 --> 00:55:29,000
You'll be getting up
at two in the morning to make it work.
844
00:55:51,375 --> 00:55:52,208
M.
845
00:55:53,541 --> 00:55:54,375
M!
846
00:55:56,333 --> 00:55:57,166
Yep?
847
00:55:57,250 --> 00:55:59,333
I appreciate the work
you've been putting in.
848
00:55:59,416 --> 00:56:00,250
And so,
849
00:56:00,750 --> 00:56:03,833
I wanted to give you a little something
for taking care of Grandma for us.
850
00:56:08,583 --> 00:56:09,958
That's nice of you, Uncle.
851
00:56:10,041 --> 00:56:11,916
But I'm not in it for the money.
852
00:56:12,000 --> 00:56:13,541
So it wouldn't feel right.
853
00:56:28,583 --> 00:56:29,625
Ma.
854
00:56:29,708 --> 00:56:32,791
You raised your son right.
I will take care of my mother.
855
00:56:33,541 --> 00:56:35,541
I can't burden my nephew with your care.
856
00:56:43,500 --> 00:56:44,333
Ma.
857
00:56:45,625 --> 00:56:47,458
Let me do what a son should.
858
00:57:11,208 --> 00:57:13,125
And you locked everything up?
859
00:57:13,208 --> 00:57:14,291
Of course.
860
00:57:17,791 --> 00:57:18,708
Rainbow.
861
00:57:19,250 --> 00:57:20,541
It's big-girl time.
862
00:57:20,625 --> 00:57:22,750
Please go ask Grandma if she's having fun.
863
00:57:22,833 --> 00:57:24,625
I'm sure she would like you
to sit with her.
864
00:57:24,708 --> 00:57:26,083
-Can you do that?
-Okay.
865
00:57:26,166 --> 00:57:27,541
Ah!
866
00:57:28,791 --> 00:57:31,291
- Do you like the train, Grandma?
- I love the train.
867
00:57:31,375 --> 00:57:33,833
- I like riding places, don't you?
- It's so much fun!
868
00:57:35,500 --> 00:57:37,291
Such a smart, pretty granddaughter.
869
00:57:37,375 --> 00:57:39,791
You can make coffin donations
at this temple.
870
00:57:39,875 --> 00:57:41,250
We'll contribute for you.
871
00:57:41,833 --> 00:57:43,875
Rainbow's friend
and her mother came recently.
872
00:57:43,958 --> 00:57:45,875
And her condition improved in no time.
873
00:57:46,833 --> 00:57:48,583
You know what this reminds me of, Ma?
874
00:57:48,666 --> 00:57:50,333
Taking the train when we were kids.
875
00:57:50,416 --> 00:57:53,125
It brings back memories
of when you and Pa took us on trips.
876
00:57:53,208 --> 00:57:54,916
And you were so tiny for your age.
877
00:57:55,000 --> 00:57:56,416
- Me?
- Puny, but quick.
878
00:57:57,000 --> 00:58:00,083
- I remember Soei running all over.
- Of course. All three of you did.
879
00:58:02,833 --> 00:58:04,708
May you all be blessed
880
00:58:04,791 --> 00:58:07,333
- for coming to visit our temple today.
- Seven.
881
00:58:08,875 --> 00:58:11,041
-Eight.
-We invite you to fill out…
882
00:58:11,750 --> 00:58:12,583
Nine.
883
00:58:13,458 --> 00:58:15,625
- Ma, are you good to climb up?
- Ten.
884
00:58:16,250 --> 00:58:17,916
-Eleven.
-You can go ahead, Uncle.
885
00:58:18,000 --> 00:58:19,166
We'll catch up to you.
886
00:58:19,250 --> 00:58:20,666
Twelve.
887
00:58:23,083 --> 00:58:25,125
- Thirteen.
- So have you made up your mind yet?
888
00:58:25,208 --> 00:58:27,000
Are you gonna move in with Kiang?
889
00:58:27,083 --> 00:58:28,541
Be quiet, will you?
890
00:58:29,041 --> 00:58:31,166
I'm counting the steps. You'll mess me up.
891
00:58:31,666 --> 00:58:34,333
- Why are you counting?
- For the lottery.
892
00:58:39,166 --> 00:58:41,250
Hmm. Do your feet hurt?
893
00:58:42,166 --> 00:58:43,541
Take a break.
894
00:58:43,625 --> 00:58:46,875
Back in the day,
when Kiang was just a kid,
895
00:58:46,958 --> 00:58:49,000
we came to offer prayers here.
896
00:58:50,208 --> 00:58:52,791
When it was time to leave,
his shoes were gone.
897
00:58:54,166 --> 00:58:57,916
So I had to give him my sandals
so he didn't go home barefoot.
898
00:58:58,583 --> 00:59:00,125
It was a gorgeous day.
899
00:59:00,208 --> 00:59:03,875
Sunny and bright like today.
The ground was just as hot as today too.
900
00:59:03,958 --> 00:59:06,125
Did he buy these
to try to make it up to you?
901
00:59:11,833 --> 00:59:12,791
Hmm.
902
00:59:12,875 --> 00:59:14,458
Good, Rainbow.
903
00:59:15,208 --> 00:59:16,166
Perfect.
904
00:59:16,791 --> 00:59:18,041
- Your name?
- Let's go.
905
00:59:18,125 --> 00:59:21,208
Start it with Missus, then Mengju Saejiew.
906
00:59:22,208 --> 00:59:24,958
We're gonna put up our labels
and then wait for you outside.
907
00:59:27,041 --> 00:59:29,041
-Your wish?
-I want to regain my health.
908
00:59:32,958 --> 00:59:34,625
-Okay.
-I have more.
909
00:59:34,708 --> 00:59:36,333
You can't rush the wishes, you know.
910
00:59:36,416 --> 00:59:37,666
-Uh…
-Write.
911
00:59:37,750 --> 00:59:39,250
How many do you have?
912
00:59:39,333 --> 00:59:41,000
I wish for my
913
00:59:41,583 --> 00:59:42,791
eldest son…
914
00:59:47,500 --> 00:59:48,791
my daughter…
915
00:59:51,916 --> 00:59:53,666
and my youngest son…
916
00:59:57,333 --> 00:59:59,291
to be healthy and strong.
917
01:00:01,583 --> 01:00:03,958
- And have money and gold.
918
01:00:04,041 --> 01:00:05,958
Any more and we'll need another label.
919
01:00:06,041 --> 01:00:08,875
Only because your letters
are big as elephants.
920
01:00:09,708 --> 01:00:10,583
Hmm.
921
01:00:10,666 --> 01:00:14,583
And I ask
for my one and only grandson…
922
01:00:25,583 --> 01:00:27,750
to have a very good job.
923
01:00:37,083 --> 01:00:38,250
All right.
924
01:00:38,333 --> 01:00:39,291
I'll put it up.
925
01:00:39,791 --> 01:00:40,791
Thank you.
926
01:00:49,291 --> 01:00:50,375
Look, Grandma.
927
01:00:50,458 --> 01:00:51,458
One.
928
01:00:52,791 --> 01:00:53,750
Two.
929
01:00:56,666 --> 01:00:57,500
Three.
930
01:00:59,166 --> 01:01:00,541
Nobody made wishes for you.
931
01:01:02,000 --> 01:01:04,625
Seems that Kiang's
only pretending how much he cares.
932
01:01:04,708 --> 01:01:06,833
It's all an act to get on your good side.
933
01:01:09,416 --> 01:01:11,208
He has a family of his own.
934
01:01:11,291 --> 01:01:13,875
He has to use his wishes
for their happiness first.
935
01:01:33,416 --> 01:01:35,541
You're part of his family too, aren't you?
936
01:01:56,583 --> 01:02:01,666
I WANT TO REGAIN MY HEALTH
937
01:02:03,375 --> 01:02:10,375
MAY GRANDMA WIN THE LOTTERY
938
01:02:22,791 --> 01:02:23,625
Ma.
939
01:02:24,375 --> 01:02:27,166
Can you try to have your things
ready to move by next Sunday?
940
01:02:27,250 --> 01:02:29,083
I'll arrange your transportation.
941
01:03:01,208 --> 01:03:02,125
M, wait.
942
01:03:03,916 --> 01:03:05,791
I want to buy some new shoes today.
943
01:03:07,458 --> 01:03:09,125
These hurt my feet too much.
944
01:03:24,833 --> 01:03:26,000
Here. Start with these.
945
01:03:32,333 --> 01:03:33,166
How are they?
946
01:03:33,250 --> 01:03:34,416
They feel big.
947
01:03:34,916 --> 01:03:36,583
-They feel big?
-Yes.
948
01:03:36,666 --> 01:03:37,500
Hmm.
949
01:03:38,208 --> 01:03:41,208
Honestly, you might get
that perfect fit after all.
950
01:03:42,250 --> 01:03:43,333
Hey, M.
951
01:03:43,416 --> 01:03:44,416
Uh-huh?
952
01:03:45,041 --> 01:03:47,666
Maybe you're just trying
to get on my good side too, huh?
953
01:03:55,875 --> 01:03:56,875
It's the same
954
01:03:58,083 --> 01:03:59,333
as Kiang, in a way.
955
01:04:03,666 --> 01:04:05,375
Let me do what a grandson should.
956
01:04:08,541 --> 01:04:10,875
You are absolutely full of it.
957
01:04:11,375 --> 01:04:14,000
"Oh, you're so full of it."
958
01:04:14,083 --> 01:04:15,583
I'm telling the truth, though.
959
01:04:16,708 --> 01:04:18,208
I say we try these next.
960
01:04:19,291 --> 01:04:21,250
One on each foot, so you can compare.
961
01:04:22,916 --> 01:04:23,833
Hmm?
962
01:04:32,875 --> 01:04:33,708
Oh my.
963
01:04:42,333 --> 01:04:43,791
Are you taking pictures?
964
01:04:44,541 --> 01:04:46,333
Sort of. It's a filter.
965
01:04:47,791 --> 01:04:48,708
Huh?
966
01:04:48,791 --> 01:04:50,833
It's you, only a little sparklier.
967
01:04:50,916 --> 01:04:51,958
I know you.
968
01:04:52,541 --> 01:04:53,916
You're proud of your looks.
969
01:04:55,916 --> 01:04:57,416
And when your chemo's done,
970
01:04:58,833 --> 01:05:01,208
I'm pretty sure
you'll look something like this.
971
01:05:03,333 --> 01:05:04,875
What nonsense.
972
01:05:04,958 --> 01:05:07,250
--How? You look cool.
973
01:05:07,333 --> 01:05:08,250
You look good.
974
01:05:08,833 --> 01:05:11,875
And you won't have to wake up early
to do your hair anymore.
975
01:05:16,000 --> 01:05:17,083
Do you like it?
976
01:05:19,166 --> 01:05:20,041
Uh-huh.
977
01:05:21,708 --> 01:05:23,291
It's good to see you laugh.
978
01:05:23,916 --> 01:05:24,833
Get some rest.
979
01:05:27,000 --> 01:05:28,625
Go on. Close your eyes.
980
01:06:24,291 --> 01:06:26,250
I want pork. Give me more pork.
981
01:06:26,333 --> 01:06:29,666
- You only want pork?
- Get me pork, and veggies too.
982
01:06:29,750 --> 01:06:33,208
- You said you wanted only pork.
- I meant give me a lot of pork.
983
01:06:33,291 --> 01:06:35,375
Fine. Lots of pork.
984
01:06:43,000 --> 01:06:44,500
Listen and learn, M.
985
01:06:45,083 --> 01:06:46,500
Keep stirring.
986
01:06:46,583 --> 01:06:49,958
In the future, my customers can be yours.
987
01:06:50,041 --> 01:06:52,500
I can't wake up at four
for the rest of my life, Grandma.
988
01:06:53,000 --> 01:06:54,083
Can I sell at night?
989
01:06:54,666 --> 01:06:58,291
As long as you remember
that every kind of hard work
990
01:06:58,375 --> 01:07:00,666
can bring a Zhuang-wen into existence.
991
01:07:02,125 --> 01:07:05,166
You just have to practice
your skill with intent.
992
01:07:05,875 --> 01:07:08,875
Because that will allow you
to have a comfortable life.
993
01:07:08,958 --> 01:07:11,291
Like the Zhuang-wen
have done for centuries.
994
01:07:12,500 --> 01:07:14,583
Don't you have to be castrated to be one?
995
01:07:16,166 --> 01:07:17,625
Those are eunuchs, silly.
996
01:07:19,083 --> 01:07:21,166
You really slept through school.
997
01:07:22,458 --> 01:07:24,458
I'm gonna take you to the cleaners.
998
01:07:24,541 --> 01:07:25,791
Oh, yeah? Try me.
999
01:07:25,875 --> 01:07:27,500
Oh! Sassy!
1000
01:07:28,166 --> 01:07:29,041
You're on.
1001
01:07:31,125 --> 01:07:32,875
Uh-huh. Think hard.
1002
01:07:32,958 --> 01:07:34,000
Should you bluff?
1003
01:07:34,083 --> 01:07:35,875
Does Mengju from Talat Phlu
1004
01:07:35,958 --> 01:07:38,333
have what it takes
to be the big winner tonight?
1005
01:07:38,416 --> 01:07:39,666
Shut your mouth, would you?
1006
01:07:40,166 --> 01:07:41,625
-You're jinxing my hand.
-Hmm?
1007
01:07:42,166 --> 01:07:43,500
-Show it.
-Go away.
1008
01:07:45,250 --> 01:07:48,083
I think I see where Uncle Soei
gets his gambler's blood from.
1009
01:07:48,708 --> 01:07:51,625
During the ghost festival
and on Chinese New Year,
1010
01:07:52,791 --> 01:07:56,208
we didn't know what else to do
once we'd observed the rituals.
1011
01:07:57,125 --> 01:07:59,375
So we'd play cards late into the evening.
1012
01:08:01,833 --> 01:08:04,750
You've lived alone for a long time.
Do you ever get lonely?
1013
01:08:05,916 --> 01:08:08,833
I wouldn't call it loneliness.
It's part of life's process.
1014
01:08:13,291 --> 01:08:16,750
I do have a problem
with the day after Chinese New Year.
1015
01:08:18,041 --> 01:08:20,291
When all the leftovers
from the night before
1016
01:08:21,541 --> 01:08:22,500
are in the fridge.
1017
01:08:27,083 --> 01:08:27,916
And…
1018
01:08:29,083 --> 01:08:31,416
I know I'm going to have
to eat them all alone.
1019
01:08:35,166 --> 01:08:36,958
Hmm. Back to the cards.
1020
01:08:38,250 --> 01:08:40,166
-Go. You show yours first.
-Hmm. Okay.
1021
01:08:41,416 --> 01:08:42,583
Seven double score.
1022
01:08:47,333 --> 01:08:48,250
Let's see.
1023
01:08:49,041 --> 01:08:51,000
I got eight. Double score too.
1024
01:08:52,250 --> 01:08:54,541
Liar. You're a bad, bad cheater, okay?
1025
01:08:54,625 --> 01:08:56,500
Double score because it's two eights.
1026
01:08:58,458 --> 01:09:00,708
Your customers must rob you blind
if that's how you count.
1027
01:09:02,166 --> 01:09:03,833
And I forgot to count this one.
1028
01:09:03,916 --> 01:09:06,625
Huh? I'm the winner here, Grandma.
1029
01:09:06,708 --> 01:09:08,166
-Let's go. Hand it over.
-What was it?
1030
01:09:08,250 --> 01:09:09,583
I see 20 baht right there.
1031
01:09:11,000 --> 01:09:13,708
You scoundrel.
Taking advantage of your Grandma.
1032
01:09:13,791 --> 01:09:14,791
Whoa!
1033
01:09:15,333 --> 01:09:17,458
Do I complain when I have to pay you?
1034
01:09:17,541 --> 01:09:18,916
Nice try. Go again?
1035
01:09:20,833 --> 01:09:22,500
It's a blessing to have you here.
1036
01:09:25,666 --> 01:09:26,666
And you're fun.
1037
01:09:36,916 --> 01:09:38,958
You know I'm onto your stalling tactics.
1038
01:09:39,833 --> 01:09:40,833
Sure.
1039
01:09:46,750 --> 01:09:47,916
No cheating, okay?
1040
01:09:48,000 --> 01:09:49,000
We'll see.
1041
01:09:52,375 --> 01:09:55,666
Uncle Kiang isn't answering.
He's probably upset you didn't move in.
1042
01:09:56,375 --> 01:09:58,166
Uncle Soei's phone is turned off.
1043
01:09:58,791 --> 01:10:01,625
And Ma says she has to work
because they're short-staffed.
1044
01:10:01,708 --> 01:10:03,916
I don't think anyone's
coming today, Grandma.
1045
01:10:07,541 --> 01:10:09,958
Then please put all the food away
in the cabinet
1046
01:10:10,041 --> 01:10:11,541
so the bugs don't get to it.
1047
01:10:13,291 --> 01:10:14,208
Okay.
1048
01:10:31,750 --> 01:10:32,916
Why is the lid loose?
1049
01:10:35,625 --> 01:10:38,208
Hey, what happened to all my money?
It's gone.
1050
01:10:38,291 --> 01:10:39,583
-M!
-Just a sec.
1051
01:10:44,250 --> 01:10:45,500
There's nothing in there.
1052
01:10:48,208 --> 01:10:49,166
I didn't touch it.
1053
01:10:51,416 --> 01:10:52,333
I didn't touch it!
1054
01:10:54,541 --> 01:10:56,166
I'm not a thief, I swear.
1055
01:10:58,875 --> 01:10:59,708
See?
1056
01:11:03,958 --> 01:11:06,041
He took the pork floss
and stole all your money.
1057
01:11:06,916 --> 01:11:08,750
That's why his phone's off, I guess.
1058
01:11:12,875 --> 01:11:13,791
Was it a lot?
1059
01:11:40,708 --> 01:11:42,625
-Hey.
-Shithead.
1060
01:11:44,583 --> 01:11:47,125
Have you ever even helped Grandma
sell congee?
1061
01:11:47,208 --> 01:11:49,333
She only earns 10 to 20 baht a bag.
1062
01:11:50,000 --> 01:11:53,083
Do you know how many bags
she has to sell to get 200,000 baht?
1063
01:11:54,333 --> 01:11:55,541
Where's your conscience?
1064
01:11:56,333 --> 01:11:58,500
My own mother's
never told me off like this.
1065
01:12:00,625 --> 01:12:01,625
How much do you owe?
1066
01:12:04,458 --> 01:12:05,291
Huh?
1067
01:12:07,125 --> 01:12:08,041
A million.
1068
01:12:09,833 --> 01:12:10,916
A million?
1069
01:12:25,250 --> 01:12:26,250
So I'm…
1070
01:12:29,625 --> 01:12:31,750
gonna ask Ma to bail me out one last time.
1071
01:12:46,375 --> 01:12:47,458
Uncle?
1072
01:12:48,375 --> 01:12:49,208
Here.
1073
01:12:49,291 --> 01:12:50,416
Huh?
1074
01:12:51,083 --> 01:12:52,000
What's that?
1075
01:12:53,375 --> 01:12:55,750
Silver belt.
Should get a good price for it.
1076
01:12:55,833 --> 01:12:56,791
Awesome.
1077
01:12:57,375 --> 01:12:58,250
Bring it in!
1078
01:12:59,375 --> 01:13:00,583
You're a lifesaver.
1079
01:13:02,458 --> 01:13:04,708
Disappear for a while
until you're sorted out.
1080
01:13:09,291 --> 01:13:10,583
You deserve better, M.
1081
01:13:13,583 --> 01:13:15,458
You take good care
of Ma for us, all right?
1082
01:13:20,583 --> 01:13:22,333
Soei wasn't at his apartment.
1083
01:13:22,958 --> 01:13:24,708
His motorcycle wasn't there either.
1084
01:13:25,375 --> 01:13:28,333
I asked his neighbor if he'd seen him.
He said he left town for work.
1085
01:13:31,708 --> 01:13:33,666
Hello? Is anyone home?
1086
01:13:36,208 --> 01:13:37,333
Who is that?
1087
01:13:38,333 --> 01:13:39,333
I'll go see.
1088
01:13:48,250 --> 01:13:49,625
Hello? Hello?
1089
01:13:50,958 --> 01:13:52,916
It must be someone Soei owes money to.
1090
01:13:53,000 --> 01:13:54,000
Hide somewhere.
1091
01:13:55,000 --> 01:13:56,000
I'll get rid of him.
1092
01:13:58,541 --> 01:13:59,833
Hello, ma'am.
1093
01:13:59,916 --> 01:14:02,166
If you're looking for Soei,
you're too late.
1094
01:14:02,250 --> 01:14:03,791
He's been ordained as a monk.
1095
01:14:03,875 --> 01:14:07,458
I'm just a humble housekeeper,
and I'm not supposed to let anyone in.
1096
01:14:07,541 --> 01:14:10,541
Oh, well, I'm not looking
for anyone named Soei, ma'am.
1097
01:14:10,625 --> 01:14:12,250
-Oh?
-I'm here about the listing
1098
01:14:12,333 --> 01:14:13,833
I saw for this place.
1099
01:14:13,916 --> 01:14:16,791
I texted the seller,
but he never replied to my message.
1100
01:14:16,875 --> 01:14:18,583
Uh, so I thought I'd drop by.
1101
01:14:19,416 --> 01:14:20,833
Oh, oh, thank you so much.
1102
01:14:21,916 --> 01:14:23,833
This house isn't for sale, sir.
1103
01:14:23,916 --> 01:14:25,791
-No.
-Here's the internet post.
1104
01:14:26,625 --> 01:14:29,208
The seller is listed as M Thanapat, ma'am.
1105
01:14:29,291 --> 01:14:31,250
I don't suppose you recognize the name?
1106
01:14:33,833 --> 01:14:36,375
Mm, I don't believe I know that person.
1107
01:14:36,458 --> 01:14:37,291
Oh.
1108
01:14:47,458 --> 01:14:48,291
Grandma?
1109
01:14:49,791 --> 01:14:50,750
Is he gone?
1110
01:14:53,416 --> 01:14:54,916
How'd you get him to go away?
1111
01:14:55,708 --> 01:14:57,833
Hmm, I told him I'm the maid.
1112
01:15:00,375 --> 01:15:02,708
Well, you can pull it off.
You have the outfit.
1113
01:15:03,916 --> 01:15:04,958
And the scowl.
1114
01:15:09,291 --> 01:15:12,083
Now get to work, you silly maid.
Enough sitting around.
1115
01:15:29,208 --> 01:15:30,958
I bought you a new shirt.
1116
01:15:34,541 --> 01:15:35,500
It looks formal.
1117
01:15:35,583 --> 01:15:37,166
So you can look professional.
1118
01:15:38,625 --> 01:15:39,750
I don't know.
1119
01:15:40,666 --> 01:15:42,083
It's kind of old-fashioned.
1120
01:15:42,166 --> 01:15:43,000
Hmm.
1121
01:15:44,375 --> 01:15:45,250
You know,
1122
01:15:45,333 --> 01:15:48,291
I think the next chemo treatment
could be the last one.
1123
01:15:48,375 --> 01:15:49,583
And then I'll be cured.
1124
01:15:50,375 --> 01:15:53,000
Then you won't be stuck here
doing all of this.
1125
01:16:01,958 --> 01:16:03,250
Are you kicking me out?
1126
01:16:05,416 --> 01:16:07,208
When you were in elementary school,
1127
01:16:07,833 --> 01:16:09,458
people could see your potential.
1128
01:16:10,375 --> 01:16:12,666
You can do anything, but you have to try.
1129
01:16:14,166 --> 01:16:15,000
Huh?
1130
01:16:15,500 --> 01:16:17,916
Put in the effort
and find yourself a proper job.
1131
01:16:21,583 --> 01:16:22,541
Hmm.
1132
01:16:25,750 --> 01:16:27,375
I'm just a slacker, Grandma.
1133
01:16:28,666 --> 01:16:30,416
I can't compete in the real world.
1134
01:17:12,833 --> 01:17:16,291
This pomegranate tree
was planted to celebrate your birth.
1135
01:17:16,375 --> 01:17:18,208
It's just as old as you are.
1136
01:17:20,791 --> 01:17:24,500
They say that growing a pomegranate tree
brings the child good health.
1137
01:17:25,416 --> 01:17:27,125
When I told you it was yours,
1138
01:17:27,208 --> 01:17:29,625
you asked me to promise
that when the fruit was ready,
1139
01:17:29,708 --> 01:17:30,916
I'd keep it all for you.
1140
01:17:31,000 --> 01:17:32,666
Nobody else could have any.
1141
01:17:32,750 --> 01:17:34,250
Here. Eat.
1142
01:17:36,000 --> 01:17:37,750
I don't remember that at all.
1143
01:17:43,333 --> 01:17:44,833
I want to say I'm sorry
1144
01:17:45,458 --> 01:17:47,541
for calling you qi-chou all these years.
1145
01:18:06,708 --> 01:18:09,333
Would you let me use this
as my hangout a bit longer?
1146
01:18:10,666 --> 01:18:12,833
I promise to leave
when you beat this thing.
1147
01:18:16,625 --> 01:18:17,625
If that's okay?
1148
01:18:20,041 --> 01:18:20,958
Tomorrow,
1149
01:18:22,041 --> 01:18:23,791
there's someone I want you to meet.
1150
01:18:28,083 --> 01:18:30,333
Your older brother
lives in this mansion?
1151
01:18:31,958 --> 01:18:33,708
Why wasn't I born into this family?
1152
01:18:36,500 --> 01:18:37,958
Just look at this gate.
1153
01:18:40,708 --> 01:18:41,541
Wow.
1154
01:19:40,375 --> 01:19:42,625
The reason
why my grandson and I are here today,
1155
01:19:42,708 --> 01:19:44,750
is because I have stomach cancer.
1156
01:19:47,333 --> 01:19:50,333
And I'd like to get a burial plot
to increase my chances.
1157
01:19:52,208 --> 01:19:53,875
Only I can't afford it right now.
1158
01:19:54,541 --> 01:19:56,291
Can you give me a million baht?
1159
01:20:07,958 --> 01:20:09,583
When we lost our parents,
1160
01:20:09,666 --> 01:20:11,958
you basically got everything they owned.
1161
01:20:13,625 --> 01:20:15,541
You got several million for the house.
1162
01:20:16,708 --> 01:20:17,583
I got nothing.
1163
01:20:17,666 --> 01:20:20,166
I've never asked you for a single baht.
1164
01:20:21,500 --> 01:20:24,125
I got what our mother and father
wanted me to have.
1165
01:20:24,833 --> 01:20:27,666
You were there when this happened.
Don't you forget that.
1166
01:20:33,458 --> 01:20:36,916
And don't you forget
that I'm the one who wiped their butts.
1167
01:20:38,000 --> 01:20:40,083
I never received anything from them.
1168
01:20:40,166 --> 01:20:43,375
Ever since I can remember,
whatever our parents had
1169
01:20:44,041 --> 01:20:45,583
always went to you first.
1170
01:20:45,666 --> 01:20:47,291
And there was nothing left over.
1171
01:20:48,250 --> 01:20:49,791
I did more than my duty.
1172
01:20:49,875 --> 01:20:51,291
And got nothing.
1173
01:20:51,375 --> 01:20:53,416
Why am I not entitled to something?
1174
01:20:54,708 --> 01:20:56,458
They respected our tradition…
1175
01:20:58,458 --> 01:20:59,666
and protected us.
1176
01:21:00,791 --> 01:21:03,291
Because that lousy husband of yours
would have squandered it.
1177
01:21:03,375 --> 01:21:04,916
You might think he was lousy,
1178
01:21:05,708 --> 01:21:08,416
but he was chosen for me by tradition.
1179
01:21:10,416 --> 01:21:12,125
If you want the money so badly…
1180
01:21:14,708 --> 01:21:16,916
you should ask your children to help you.
1181
01:21:19,833 --> 01:21:21,000
Understand?
1182
01:21:23,083 --> 01:21:25,625
As for me,
I won't give you a single penny.
1183
01:21:36,375 --> 01:21:37,333
Hey, M?
1184
01:21:37,416 --> 01:21:38,625
Let's go back home.
1185
01:21:51,375 --> 01:21:53,833
And don't you bother
coming to my home ever again.
1186
01:21:56,000 --> 01:21:58,166
You and I don't share
the same name anymore.
1187
01:22:09,166 --> 01:22:10,833
Approaching Tha Phra Station.
1188
01:22:10,916 --> 01:22:12,541
Grandma, please.
1189
01:22:12,625 --> 01:22:15,833
We remind you to mind the gap
between the train and the platform.
1190
01:22:15,916 --> 01:22:17,208
Tha Phra Station.
1191
01:22:17,291 --> 01:22:20,500
We remind you to mind the gap
between the train and the platform.
1192
01:22:26,000 --> 01:22:28,333
Why do you want
a big burial plot so badly?
1193
01:22:29,416 --> 01:22:32,041
Because if I'm buried
on a good plot of land,
1194
01:22:32,125 --> 01:22:34,291
then my children will be prosperous.
1195
01:22:34,375 --> 01:22:37,666
People will see it
and think you guys have filial piety.
1196
01:22:38,250 --> 01:22:39,750
That's nonsense, Grandma.
1197
01:22:39,833 --> 01:22:41,166
It doesn't work that way.
1198
01:22:41,791 --> 01:22:44,791
Your parents are buried in one
of those regular, small family plots.
1199
01:22:44,875 --> 01:22:46,541
But your brother still got rich.
1200
01:22:47,375 --> 01:22:49,791
When people die, they die. Game over.
1201
01:22:50,416 --> 01:22:51,875
The brain stops working,
1202
01:22:51,958 --> 01:22:55,000
and the body will either become part
of the earth and help flowers grow,
1203
01:22:55,083 --> 01:22:56,833
or become part of the stratosphere.
1204
01:22:57,500 --> 01:22:59,708
You don't know from a burial plot
how someone has lived.
1205
01:22:59,791 --> 01:23:01,750
Rich or poor doesn't make a difference.
1206
01:23:03,291 --> 01:23:04,708
Someday, when I'm dead,
1207
01:23:05,291 --> 01:23:07,583
if you dump petals on my grave carelessly,
1208
01:23:08,416 --> 01:23:10,791
I will come back to haunt you.
1209
01:23:14,625 --> 01:23:15,541
Bring it.
1210
01:23:16,166 --> 01:23:17,041
Be a ghost.
1211
01:23:17,125 --> 01:23:18,041
I hope you come.
1212
01:23:18,541 --> 01:23:21,708
Only I don't think you'll know who
actually showed up for you on Qingming.
1213
01:23:22,208 --> 01:23:24,458
Uncle Kiang might pay someone
to do the ritual.
1214
01:23:24,541 --> 01:23:26,416
I could pull your plot
on Google Street Maps
1215
01:23:26,500 --> 01:23:27,916
and pay respects through the screen.
1216
01:23:32,083 --> 01:23:34,541
But if I have
a beautiful burial plot…
1217
01:23:36,541 --> 01:23:38,791
you all might want to meet up there.
1218
01:24:10,208 --> 01:24:12,000
Hello. Please sit down.
1219
01:24:13,500 --> 01:24:14,791
Let's just see here…
1220
01:24:21,916 --> 01:24:24,750
After going over the results
of your mother's treatment,
1221
01:24:25,750 --> 01:24:28,791
we unfortunately
haven't seen any improvement.
1222
01:24:32,666 --> 01:24:34,375
The doctor said that you're better.
1223
01:24:36,208 --> 01:24:37,750
You don't need any more chemo.
1224
01:24:38,250 --> 01:24:41,375
You told us that the chemotherapy
would get rid of the cancer.
1225
01:24:42,208 --> 01:24:44,333
Is it possible that the results are wrong?
1226
01:24:47,208 --> 01:24:49,291
He said we can treat your pain
as it comes along.
1227
01:24:51,958 --> 01:24:53,958
I don't need
to complete the treatment?
1228
01:24:54,041 --> 01:24:55,708
What I'd recommend
1229
01:24:55,791 --> 01:24:58,333
is to spend as much time
as you can with her.
1230
01:24:59,208 --> 01:25:01,291
-It's very important for the patient.
-It's all right.
1231
01:25:01,375 --> 01:25:03,333
The family needs to stay strong.
1232
01:25:03,416 --> 01:25:04,833
I didn't tell you.
1233
01:25:05,500 --> 01:25:08,250
Ngek's gone already.
She died a few days ago.
1234
01:25:08,333 --> 01:25:10,541
She didn't finish her treatment either.
1235
01:25:14,000 --> 01:25:15,166
I have a right to know.
1236
01:25:16,208 --> 01:25:17,500
What did he really say?
1237
01:25:31,916 --> 01:25:33,166
Ma, what did she say?
1238
01:25:39,708 --> 01:25:41,083
What did she tell you, Ma?
1239
01:25:47,625 --> 01:25:49,833
"The rice grains have become cooked rice."
1240
01:25:51,625 --> 01:25:54,291
It's a saying that means
accept what can't be changed.
1241
01:26:23,916 --> 01:26:25,500
Baba. Ma.
1242
01:26:28,041 --> 01:26:31,208
Come and take me with you.
It hurts too much.
1243
01:26:33,916 --> 01:26:37,208
I want to join you
and Grandma and the others.
1244
01:26:40,583 --> 01:26:42,000
Shh.
1245
01:26:44,541 --> 01:26:46,791
I want to die.
1246
01:26:47,958 --> 01:26:49,833
I want to die.
1247
01:26:54,583 --> 01:26:55,708
Grandpa.
1248
01:26:56,541 --> 01:26:58,791
Help me.
1249
01:27:12,291 --> 01:27:13,208
Hey.
1250
01:27:13,291 --> 01:27:14,458
Is Ma getting worse?
1251
01:27:15,666 --> 01:27:19,166
They'll be running some tests.
If there's nothing new, she can go home.
1252
01:27:21,833 --> 01:27:23,416
- Huh?
- Get up.
1253
01:27:29,708 --> 01:27:31,250
Let's talk outside for a minute, Sew.
1254
01:27:42,000 --> 01:27:43,875
Do you know
where the deed to her house is?
1255
01:27:46,916 --> 01:27:48,666
She hasn't been buried yet, Kiang.
1256
01:27:49,875 --> 01:27:52,375
Ma's not dead.
Why are you asking about her house?
1257
01:27:53,208 --> 01:27:54,416
When we have buried her,
1258
01:27:54,500 --> 01:27:56,166
someone's going to have
to take care of it.
1259
01:27:56,250 --> 01:27:58,750
If we do it while Ma's alive,
it'll be much easier.
1260
01:28:05,125 --> 01:28:06,916
Pinn put you up to this business, right?
1261
01:28:10,875 --> 01:28:13,708
This is precisely why
I don't want to be around you guys.
1262
01:28:14,875 --> 01:28:17,875
I'm not gonna let my wife be treated
like she's not a member of this family.
1263
01:28:21,000 --> 01:28:22,500
Do you know where the deed is?
1264
01:28:24,291 --> 01:28:26,875
She keeps her papers
in her bedroom closet.
1265
01:28:37,125 --> 01:28:40,791
Ma, if Uncle Kiang asks her
to sign something, don't let her do it.
1266
01:28:41,458 --> 01:28:42,333
Ma!
1267
01:28:43,833 --> 01:28:45,083
Are you listening to me?
1268
01:28:46,333 --> 01:28:47,250
Ma!
1269
01:28:51,791 --> 01:28:53,250
You better do this now, Soei.
1270
01:28:56,000 --> 01:28:57,208
You're the best, sis.
1271
01:29:04,666 --> 01:29:06,541
Grandma gave her house to your uncle.
1272
01:30:01,958 --> 01:30:02,958
Just a second.
1273
01:30:03,041 --> 01:30:05,208
M, I need to go settle the bill.
1274
01:30:06,125 --> 01:30:08,125
Take her over to the taxi line
and wait there.
1275
01:30:08,208 --> 01:30:09,125
Let's go.
1276
01:30:10,833 --> 01:30:11,666
M!
1277
01:30:24,500 --> 01:30:28,750
PATIENT PICK-UP AND DROP-OFF POINT
1278
01:30:29,875 --> 01:30:32,916
You gave your house to Soei?
Haven't you learned your lesson?
1279
01:30:34,875 --> 01:30:37,000
He'll always struggle
more than the others.
1280
01:30:38,291 --> 01:30:39,541
Because you enable him.
1281
01:30:40,083 --> 01:30:41,541
That's why he's such a loser.
1282
01:30:48,125 --> 01:30:49,750
Your parents did the same thing.
1283
01:30:50,916 --> 01:30:52,375
Cutting out the caregiver.
1284
01:30:54,416 --> 01:30:56,250
I don't have anything else to give.
1285
01:30:57,250 --> 01:30:59,375
You don't have to look after me anymore.
1286
01:31:01,500 --> 01:31:03,416
I've been doing a good job, haven't I?
1287
01:31:10,625 --> 01:31:12,250
You have done good work.
1288
01:31:15,458 --> 01:31:16,958
Quite impressive, actually.
1289
01:31:20,625 --> 01:31:22,375
How come I'm not gonna be rewarded?
1290
01:31:26,208 --> 01:31:27,583
When I should be first?
1291
01:31:30,875 --> 01:31:32,250
Where do I stand with you?
1292
01:31:36,583 --> 01:31:37,458
Huh?
1293
01:31:40,375 --> 01:31:41,208
Tell me!
1294
01:31:42,166 --> 01:31:43,083
Tell me, Grandma.
1295
01:31:50,958 --> 01:31:52,041
Stubborn fool.
1296
01:31:58,250 --> 01:31:59,416
I should be first.
1297
01:33:04,666 --> 01:33:07,416
Die! Die! Die! Die! Your mom's dead!
1298
01:33:09,083 --> 01:33:10,708
You're mine now.
1299
01:33:11,916 --> 01:33:13,458
Have you even been to bed yet?
1300
01:33:13,541 --> 01:33:14,541
Ma!
1301
01:33:14,625 --> 01:33:16,041
Everyone can hear you.
1302
01:33:16,750 --> 01:33:19,833
Huh? You actually
have viewers on at this hour?
1303
01:33:20,625 --> 01:33:23,750
Don't you know that expression,
"The early bird gets the worm"?
1304
01:33:24,458 --> 01:33:25,791
Especially if the worm
1305
01:33:27,208 --> 01:33:28,500
is in another time zone.
1306
01:33:40,833 --> 01:33:43,958
The new owner of Grandma's house
is going to start renovations.
1307
01:33:44,458 --> 01:33:45,958
Can you go help clean it out?
1308
01:33:46,791 --> 01:33:48,708
Everything can just go in the garbage.
1309
01:33:58,041 --> 01:33:58,958
What's that face?
1310
01:33:59,750 --> 01:34:00,958
That's not nice.
1311
01:34:01,041 --> 01:34:03,291
You're almost as bad as your Uncle Kiang.
1312
01:34:04,291 --> 01:34:05,708
You know what he said today?
1313
01:34:05,791 --> 01:34:08,500
That if Ma dies,
he won't bother coming to the funeral.
1314
01:34:12,250 --> 01:34:15,916
It really is a blessing
that neither of us got Grandma's house.
1315
01:34:17,916 --> 01:34:20,541
My favorite saying is,
"It's better to give than to receive."
1316
01:34:20,625 --> 01:34:21,708
And it's true.
1317
01:34:23,750 --> 01:34:25,708
Are you trying
to cheer yourself up or what?
1318
01:34:26,833 --> 01:34:28,791
Weren't you hoping for Grandma's house?
1319
01:34:30,375 --> 01:34:32,000
Whatever gave you that idea?
1320
01:34:33,166 --> 01:34:35,875
Come on, why else would you have
changed your work schedule
1321
01:34:35,958 --> 01:34:37,416
and gone to all those appointments?
1322
01:34:38,250 --> 01:34:40,041
So that I could be with her.
1323
01:34:47,416 --> 01:34:49,083
The house was a little too quiet
1324
01:34:49,791 --> 01:34:51,375
when you went to Grandma's, M.
1325
01:34:53,583 --> 01:34:54,541
Were you lonely?
1326
01:34:56,625 --> 01:34:57,958
It helped me understand
1327
01:34:58,708 --> 01:35:00,416
how once we had all moved out,
1328
01:35:01,291 --> 01:35:03,125
she must have found that hard.
1329
01:35:33,000 --> 01:35:35,208
Hi. You can bring the car
into the garage.
1330
01:35:35,291 --> 01:35:36,958
Your room's waiting for you, Mui.
1331
01:35:37,708 --> 01:35:39,666
- Thank you, Auntie.
- Of course.
1332
01:35:40,458 --> 01:35:42,250
Last week, Auntie fainted.
1333
01:35:42,333 --> 01:35:44,583
It turns out
something's wrong with her heart.
1334
01:35:44,666 --> 01:35:46,541
So she asked me to come and help her.
1335
01:35:52,583 --> 01:35:54,750
Her only son passed away
several years ago.
1336
01:35:55,666 --> 01:35:58,541
And her daughter-in-law and grandkids
moved away overseas.
1337
01:36:09,666 --> 01:36:11,083
We could do this as a team.
1338
01:36:12,875 --> 01:36:14,416
I'll be her nurse around here.
1339
01:36:15,708 --> 01:36:17,583
You take her to all her appointments.
1340
01:36:18,708 --> 01:36:20,416
When she makes me her number one,
1341
01:36:21,208 --> 01:36:22,333
I'll give you a share.
1342
01:36:48,916 --> 01:36:51,083
I really thought the house would be yours.
1343
01:36:56,000 --> 01:36:57,583
Grandma told me you worked hard
1344
01:36:58,416 --> 01:36:59,833
and took good care of her.
1345
01:37:16,416 --> 01:37:18,125
Do you ever dream of your grandpa?
1346
01:37:33,291 --> 01:37:34,708
On the day that we lost him…
1347
01:37:38,458 --> 01:37:40,333
he was eating and choked on his food.
1348
01:37:45,333 --> 01:37:46,958
I could have cleared his airway.
1349
01:37:50,625 --> 01:37:51,875
Except I chose not to.
1350
01:37:57,541 --> 01:37:59,666
At the end, he was always asking me…
1351
01:38:02,416 --> 01:38:04,250
to let him join his ancestors.
1352
01:38:12,041 --> 01:38:14,166
So I have to assume
he's happy where he is.
1353
01:38:17,208 --> 01:38:19,208
Because he hasn't been in my dreams yet.
1354
01:39:04,833 --> 01:39:09,916
I humbly pay my respect
to the benevolent goddess Guanyin.
1355
01:39:10,791 --> 01:39:13,041
Please deliver me from sorrow and illness.
1356
01:39:16,625 --> 01:39:20,000
The important thing
is to keep up the pace, all right?
1357
01:39:20,083 --> 01:39:23,291
We want the heart rate
to be somewhat elevated.
1358
01:40:11,416 --> 01:40:16,083
NURSING HOME
1359
01:40:18,125 --> 01:40:22,041
Ma, did you know Uncle Soei
didn't take Grandma to live with him?
1360
01:40:22,541 --> 01:40:24,041
He put her in a nursing home.
1361
01:40:25,375 --> 01:40:26,333
I'm gonna go visit her.
1362
01:40:26,416 --> 01:40:28,166
- Hello.
- Hello.
1363
01:40:28,250 --> 01:40:30,166
- Nice to see you.
- Hi.
1364
01:40:30,666 --> 01:40:32,291
- Hi!
- Hello.
1365
01:40:33,291 --> 01:40:34,541
Good afternoon.
1366
01:40:35,166 --> 01:40:36,041
Hello.
1367
01:40:36,125 --> 01:40:38,083
Hello! Are you visiting your family?
1368
01:40:38,666 --> 01:40:39,750
-Hello.
-Hi.
1369
01:40:40,375 --> 01:40:41,708
-You have someone here?
-Hi.
1370
01:40:41,791 --> 01:40:43,041
Yes, ma'am.
1371
01:40:44,583 --> 01:40:46,708
Mr. Chaiyapon,
your nephew's here to visit.
1372
01:40:46,791 --> 01:40:48,791
- I'll be right out.
- Enjoy your time.
1373
01:40:59,333 --> 01:41:01,291
She's asleep, so you have to be quiet.
1374
01:41:01,375 --> 01:41:02,375
Mm-hmm.
1375
01:41:08,750 --> 01:41:10,083
I got everything paid off.
1376
01:41:13,500 --> 01:41:15,125
But there's a little left over.
1377
01:41:17,416 --> 01:41:18,583
I want you to have it.
1378
01:41:20,041 --> 01:41:21,291
You can hold on to it.
1379
01:41:21,375 --> 01:41:22,625
Come on. It's for you.
1380
01:41:23,458 --> 01:41:25,666
No one's gonna rescue you when she's gone.
1381
01:41:57,833 --> 01:41:58,958
Who is it?
1382
01:42:00,958 --> 01:42:02,375
It's your qi-chou, Grandma.
1383
01:42:03,708 --> 01:42:05,333
Have you eaten yet, M?
1384
01:42:24,916 --> 01:42:28,000
That's better
for showing myself off like I want.
1385
01:42:45,041 --> 01:42:47,125
How about you come home with me, Grandma?
1386
01:42:48,291 --> 01:42:50,166
I'll make you congee for breakfast.
1387
01:42:56,833 --> 01:42:57,791
Let's go home.
1388
01:44:15,208 --> 01:44:16,500
Ma!
1389
01:44:18,416 --> 01:44:20,416
Why are you keeping these things?
1390
01:44:20,500 --> 01:44:21,500
They're fine.
1391
01:44:21,583 --> 01:44:23,208
Anyway, I learned that from you.
1392
01:44:23,750 --> 01:44:26,583
What are you even doing in here?
You should be resting.
1393
01:44:28,041 --> 01:44:29,083
Go.
1394
01:44:29,166 --> 01:44:31,791
You shouldn't follow my example
when it comes to food.
1395
01:44:31,875 --> 01:44:33,500
Eat things that are fresh and healthy.
1396
01:44:33,583 --> 01:44:35,666
Because cancer can be genetic.
1397
01:44:36,833 --> 01:44:37,958
Oh, I know.
1398
01:44:38,916 --> 01:44:41,750
Sons inherit the goods.
Daughters get the genes.
1399
01:44:43,458 --> 01:44:45,291
Are you guys having a moment?
1400
01:44:46,125 --> 01:44:47,083
Or just gossiping?
1401
01:44:48,333 --> 01:44:49,833
Don't let me interrupt.
1402
01:44:55,041 --> 01:44:55,916
Your M…
1403
01:44:58,083 --> 01:45:00,541
All through my illness
he's badgered me to answer…
1404
01:45:02,208 --> 01:45:03,208
which one of you
1405
01:45:03,916 --> 01:45:05,625
I love the most of all.
1406
01:45:07,500 --> 01:45:08,791
I don't know the answer.
1407
01:45:11,500 --> 01:45:12,458
But I do know…
1408
01:45:13,916 --> 01:45:16,583
if there's someone I most want
to stay with, it's you.
1409
01:45:41,916 --> 01:45:43,833
MAY GOOD FORTUNE COME TO OUR FAMILIES
1410
01:45:43,916 --> 01:45:45,333
MAY YOU BE PROSPEROUS
1411
01:45:49,791 --> 01:45:51,125
-Hello, Auntie.
-Hi, M.
1412
01:45:56,916 --> 01:45:59,000
Happy Chinese New Year, cousin.
1413
01:46:00,666 --> 01:46:03,333
Grandma's gonna be amazed
at how much you've grown.
1414
01:46:04,416 --> 01:46:05,750
Let's go see her, Rainbow.
1415
01:46:23,958 --> 01:46:25,583
Not sure if you know, Uncle.
1416
01:46:26,750 --> 01:46:28,083
Grandma told me the story
1417
01:46:28,666 --> 01:46:31,083
of how beef used to be
her absolute favorite.
1418
01:46:31,916 --> 01:46:33,916
But you used to get sick a lot as a boy.
1419
01:46:34,708 --> 01:46:37,375
She prayed to her goddess
to boost your immune system.
1420
01:46:38,333 --> 01:46:41,000
In exchange for Guanyin
making you strong and healthy,
1421
01:46:42,666 --> 01:46:44,541
she gave up something she really loved.
1422
01:47:05,541 --> 01:47:06,458
Kiang.
1423
01:47:07,208 --> 01:47:08,166
Come inside.
1424
01:47:09,458 --> 01:47:11,416
You're making yourself sick with guilt.
1425
01:47:39,166 --> 01:47:40,083
Grandma.
1426
01:47:41,125 --> 01:47:42,291
Kiang came to see you.
1427
01:47:42,916 --> 01:47:43,750
Smile.
1428
01:47:46,416 --> 01:47:47,250
Eh?
1429
01:47:57,125 --> 01:47:57,958
Grandma?
1430
01:47:59,666 --> 01:48:01,416
Can you feel him holding your hand?
1431
01:48:11,791 --> 01:48:13,541
I see you have your blessings here.
1432
01:48:14,250 --> 01:48:15,875
M is a dedicated grandson.
1433
01:49:48,250 --> 01:49:50,875
Rock, oh, rock
1434
01:49:53,958 --> 01:49:56,166
Rock my golden master
1435
01:50:05,125 --> 01:50:08,250
May you grow up to be prosperous
1436
01:50:15,916 --> 01:50:18,666
Surrounded by servants
1437
01:50:20,333 --> 01:50:23,083
Waiting on you hand and foot
1438
01:50:26,875 --> 01:50:29,208
Rock, oh, rock
1439
01:50:33,500 --> 01:50:35,583
Rock my golden master
1440
01:50:39,583 --> 01:50:43,416
May you grow up to be prosperous
1441
01:50:47,666 --> 01:50:52,375
Surrounded by servants
1442
01:50:56,625 --> 01:50:59,625
Waiting on you hand and foot
1443
01:51:04,333 --> 01:51:06,208
Rock, oh, rock
1444
01:51:11,708 --> 01:51:14,041
Rock my golden master
1445
01:51:38,125 --> 01:51:41,708
I got tripe, liver, tendons,
and super tender bits of steak, Grandma.
1446
01:51:44,458 --> 01:51:47,208
Have you seen the silver belt
that I got at Grandpa's funeral?
1447
01:51:47,291 --> 01:51:49,750
I've been looking everywhere,
and I can't find it.
1448
01:52:04,333 --> 01:52:05,166
Hello?
1449
01:52:10,291 --> 01:52:11,625
Is this some kind of scam?
1450
01:52:12,500 --> 01:52:14,666
She passed away recently.
What's this about?
1451
01:52:33,375 --> 01:52:38,875
MRS. MENGJU SAEJIEW
FOR MR. THANAPAT THAWARAKUL
1452
01:52:38,958 --> 01:52:40,041
I don't remember that.
1453
01:52:43,833 --> 01:52:45,083
It's been open how long?
1454
01:53:16,000 --> 01:53:17,666
All you do is play those games.
1455
01:53:19,375 --> 01:53:22,958
And it makes you slow as a snail.
The bank'll close before we get there.
1456
01:53:23,750 --> 01:53:26,250
I only walk slow
so you don't get too tired.
1457
01:53:27,541 --> 01:53:29,625
I'm starting an account
at the bank for you.
1458
01:53:29,708 --> 01:53:30,750
Look, M.
1459
01:53:30,833 --> 01:53:32,375
We're going to put money in.
1460
01:53:33,666 --> 01:53:35,333
To celebrate your good grades.
1461
01:53:35,958 --> 01:53:38,833
I'm going to keep putting in deposits
throughout the year.
1462
01:53:41,541 --> 01:53:44,083
Can you keep
putting money in until you die?
1463
01:53:45,666 --> 01:53:47,166
I want to have a million baht.
1464
01:53:48,500 --> 01:53:50,958
Oh. Are you jinxing me to die?
1465
01:53:51,708 --> 01:53:53,958
What would you do with a million baht?
1466
01:53:54,041 --> 01:53:56,791
I would start
by buying you a new house, Grandma.
1467
01:53:57,375 --> 01:53:59,250
'Cause your place is so old,
1468
01:53:59,333 --> 01:54:01,625
and bugs are crawling all over the food.
1469
01:54:01,708 --> 01:54:02,875
Well, that's harsh.
1470
01:54:02,958 --> 01:54:05,333
Just talking about it
gives me goose bumps. See?
1471
01:54:05,416 --> 01:54:07,041
My goodness.
You got goose bumps?
1472
01:54:07,125 --> 01:54:10,125
You are absolutely full of it.
1473
01:54:29,083 --> 01:54:31,375
I'll withdraw it all
and close the account, ma'am.
1474
01:54:51,375 --> 01:54:52,208
M.
1475
01:54:52,291 --> 01:54:54,875
Knock on the coffin
and tell Grandma where we're going.
1476
01:55:00,791 --> 01:55:01,625
Grandma?
1477
01:55:03,875 --> 01:55:04,875
We're on our way.
1478
01:55:34,208 --> 01:55:35,083
Grandma?
1479
01:55:36,375 --> 01:55:38,000
We're passing your congee shop.
1480
01:55:48,541 --> 01:55:49,416
Grandma?
1481
01:55:49,916 --> 01:55:51,416
We're crossing the old bridge.
1482
01:56:24,791 --> 01:56:25,833
Grandma?
1483
01:56:27,125 --> 01:56:29,250
We're almost at the big plot I bought you.
1484
01:56:52,875 --> 01:56:53,791
Grandma?
1485
01:56:56,000 --> 01:56:57,291
You're my number one.
1486
01:57:40,500 --> 01:57:41,416
Rainbow.
1487
01:57:42,125 --> 01:57:43,333
What are you doing?
1488
01:57:43,416 --> 01:57:44,333
Here.
1489
01:57:45,083 --> 01:57:46,833
Go scatter the flowers for Grandma.
1490
01:57:47,958 --> 01:57:50,083
Soei, why don't you help lay out the food?
1491
01:57:50,166 --> 01:57:52,208
I'm trying to win
the 12,000,000 lottery, bro.
1492
01:57:54,250 --> 01:57:55,166
There.
1493
01:57:55,250 --> 01:57:56,791
Do a nice job for Grandma.
1494
01:57:56,875 --> 01:57:59,458
Kiang, Ma was 78, wasn't she?
1495
01:57:59,541 --> 01:58:01,833
- Rainbow. Here, let me help.
- Seventy-nine.
1496
01:58:01,916 --> 01:58:03,291
- Thanks.
- Seventy-nine…
1497
01:58:03,791 --> 01:58:05,583
I'll show you how. Watch.
1498
01:58:05,666 --> 01:58:06,541
Ready?
1499
01:58:07,250 --> 01:58:08,458
Whoop!
1500
01:58:08,541 --> 01:58:11,541
Jeez, guys.
It doesn't matter what numbers you choose.
1501
01:58:11,625 --> 01:58:12,583
You'll never win.
1502
01:58:13,166 --> 01:58:14,625
Do you have 22?
1503
01:58:15,541 --> 01:58:17,208
Why 22? Ma was 79.
1504
01:58:18,333 --> 01:58:19,625
It's from that one time
1505
01:58:19,708 --> 01:58:21,875
when Ma took a picture
with the three of us.
1506
01:58:21,958 --> 01:58:23,458
Where did it say that?
1507
01:58:25,333 --> 01:58:27,291
Let's do the kids' ages too.
101824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.