All language subtitles for how t

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,541 --> 00:01:06,625 Honor to the Exalted One, 2 00:01:06,708 --> 00:01:09,833 the Worthy One, the Fully Enlightened One. 3 00:01:10,750 --> 00:01:15,041 Honor to the Exalted One, the Worthy One, the Fully Enlightened One. 4 00:01:16,375 --> 00:01:21,500 Honor to the Exalted One, the Worthy One, the Fully Enlightened One. 5 00:01:22,291 --> 00:01:23,791 Ma, why are you praying here? 6 00:01:24,625 --> 00:01:26,500 Do you even know whose plot this is? 7 00:01:27,875 --> 00:01:30,000 Sort of. It's a prayer for the future. 8 00:01:30,083 --> 00:01:32,666 I ask the sacred beings to bring me a plot like this one. 9 00:01:32,750 --> 00:01:35,208 --Oh, I think they'll grant you your wish. 10 00:01:35,291 --> 00:01:37,208 - For a million baht. 11 00:01:37,291 --> 00:01:38,125 Ma? 12 00:01:38,875 --> 00:01:39,916 Are you done? 13 00:01:40,000 --> 00:01:41,791 The owners wanna pay their respects. 14 00:01:43,916 --> 00:01:44,750 Oh. 15 00:01:46,375 --> 00:01:47,541 Hold on just a second. 16 00:01:49,125 --> 00:01:50,041 This way, Ma. 17 00:01:56,208 --> 00:01:57,583 Thank you. Thank you. 18 00:02:04,291 --> 00:02:07,166 You can be buried in a shared plot like this. 19 00:02:07,250 --> 00:02:09,125 And be close to your parents. 20 00:02:09,208 --> 00:02:11,500 It's comfortable and reasonable. 21 00:02:11,583 --> 00:02:13,125 Please don't listen to her. 22 00:02:14,166 --> 00:02:17,333 I'll buy you your dream. Getting a million is easy these days. 23 00:02:17,416 --> 00:02:19,833 Get away from me. Your cigarettes stink. 24 00:02:19,916 --> 00:02:22,208 - Mwah! 25 00:02:22,291 --> 00:02:25,041 Try paying me back what I lent you first. 26 00:02:25,125 --> 00:02:26,250 You hear me, Soei? 27 00:02:26,333 --> 00:02:28,250 It's a few hundred thousand, isn't it? 28 00:02:28,333 --> 00:02:29,166 I don't know. 29 00:02:29,250 --> 00:02:32,416 -I only remember the good things in life. -Isn't that practical. 30 00:02:32,500 --> 00:02:34,000 -Hey. -Don't step over them. 31 00:02:34,083 --> 00:02:37,250 And Sew, why do you always get this wrong? 32 00:02:37,333 --> 00:02:40,958 You put the duck and chicken butts facing your grandparents' faces again. 33 00:02:41,041 --> 00:02:43,208 How does it go? M? 34 00:02:44,041 --> 00:02:45,958 YAFANG ZHENG QINXING ZHOU 35 00:02:46,041 --> 00:02:47,625 -M! -M. 36 00:02:50,708 --> 00:02:51,875 Come and help us. 37 00:02:53,500 --> 00:02:55,208 I laid the mat down for you, Ma. 38 00:02:55,833 --> 00:02:57,250 You must be exhausted. 39 00:03:06,791 --> 00:03:08,291 - Hmm. - Bad boy. 40 00:03:09,000 --> 00:03:10,250 Wait for the ceremony. 41 00:03:12,000 --> 00:03:13,500 Qing Ming is sacred. 42 00:03:13,583 --> 00:03:15,416 We honor the dead, not silly games. 43 00:03:16,458 --> 00:03:18,458 Give me a break. I'm here, aren't I? 44 00:03:18,541 --> 00:03:19,958 His family couldn't bother. 45 00:03:21,333 --> 00:03:22,791 Well, that's nice. 46 00:03:23,291 --> 00:03:24,208 Very pretty. 47 00:03:24,291 --> 00:03:27,375 - Yes, everybody came out today. - I see that. Is it hot? 48 00:03:27,458 --> 00:03:28,500 Not bad, actually. 49 00:03:29,416 --> 00:03:32,791 I guess you won't be coming? I'll light some incense for you, okay? 50 00:03:32,875 --> 00:03:35,791 - Oh, Ma. Say hi to Grandma. - Rainbow, smile. Say hi to Grandma. 51 00:03:37,125 --> 00:03:38,708 Morning, Grandma. 52 00:03:40,750 --> 00:03:42,458 -Morning… -It's once a year, Kiang. 53 00:03:43,500 --> 00:03:45,041 We honor our ancestors. 54 00:03:45,750 --> 00:03:48,125 Rainbow and Pinn have never paid their respects. 55 00:03:48,833 --> 00:03:50,083 Wait a second. 56 00:03:53,458 --> 00:03:54,666 Scatter these on top. 57 00:03:59,250 --> 00:04:00,541 What a face. 58 00:04:15,541 --> 00:04:18,166 Oh, I said scatter, not dump. 59 00:04:18,666 --> 00:04:20,583 Can't you even try? Huh? 60 00:04:21,166 --> 00:04:23,166 -So lazy. -What does it matter how we do it? 61 00:04:23,250 --> 00:04:25,416 The ancestors are up in the clouds, Grandma. 62 00:04:27,208 --> 00:04:29,541 Can you not be such a qi-chou for once? 63 00:04:30,791 --> 00:04:31,750 Hmm? 64 00:04:33,083 --> 00:04:34,625 A good-for-nothing slacker. 65 00:04:39,125 --> 00:04:41,250 Ma, you shouldn't be up there. You could fall. 66 00:04:43,291 --> 00:04:45,291 They'll be scattered by the wind anyway. 67 00:04:45,875 --> 00:04:47,208 Stubborn as a mule. 68 00:04:49,083 --> 00:04:50,416 Come down, please! 69 00:04:51,000 --> 00:04:53,541 You're looking for trouble, Ma. Let him do that. 70 00:04:54,041 --> 00:04:54,875 Ma! 71 00:04:54,958 --> 00:04:57,083 Come down before you break your neck! 72 00:04:57,791 --> 00:04:59,000 - No! Ma! - Hey, Ma! 73 00:04:59,625 --> 00:05:02,000 Someone from the family will need to fill out the forms. 74 00:05:02,083 --> 00:05:03,250 - Okay. - Thank you. 75 00:05:04,333 --> 00:05:05,250 Bye, Ma. 76 00:05:06,208 --> 00:05:08,458 Sis, you gotta go fill out the forms. 77 00:05:10,291 --> 00:05:11,583 I have to go. 78 00:05:12,125 --> 00:05:13,958 I need to take Rainbow to the store. 79 00:05:14,041 --> 00:05:16,166 I'll leave you guys money to pay for today. 80 00:05:17,250 --> 00:05:18,708 I left my bike at your house. 81 00:05:18,791 --> 00:05:19,916 -I need to get it. -Oh yeah. 82 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 Why don't I ride back to your house with you? 83 00:05:22,083 --> 00:05:24,208 And then I'll come back and stay with her. 84 00:05:24,291 --> 00:05:25,458 That's ridiculous. 85 00:05:25,541 --> 00:05:28,041 I mean, Kiang lives out in the boonies. It'll take you too long. 86 00:05:28,125 --> 00:05:29,500 I'll stay with her for now. 87 00:05:29,583 --> 00:05:31,250 -All right. Okay, out. -Go. 88 00:05:33,166 --> 00:05:34,000 M! 89 00:05:34,500 --> 00:05:36,166 Are you going by the MRT, Uncle? 90 00:05:36,250 --> 00:05:37,583 Yeah. Why? 91 00:05:37,666 --> 00:05:39,125 Could drop me off there? 92 00:05:39,625 --> 00:05:40,625 Now? 93 00:05:41,291 --> 00:05:43,625 Oh, okay. Here. Let's go. 94 00:05:43,708 --> 00:05:45,583 Thanks. See you later, Sew. 95 00:05:54,875 --> 00:05:57,083 This place is full of talismans, guys. 96 00:06:02,541 --> 00:06:05,083 Ah! Evil spirit! 97 00:06:05,166 --> 00:06:06,750 Ah! 98 00:06:06,833 --> 00:06:09,000 I'm scared of ghosts! Take that! 99 00:06:10,791 --> 00:06:13,791 -Wait, where'd it go, guys? Where'd it go? -A measly four viewers, today? 100 00:06:14,500 --> 00:06:15,875 Ma, everyone can hear you! 101 00:06:22,916 --> 00:06:24,125 Ma… 102 00:06:24,208 --> 00:06:26,916 Why don't you relax? You've been on your feet all day. 103 00:06:32,625 --> 00:06:34,166 Did you read my text? 104 00:06:35,416 --> 00:06:37,083 Another computer for gaming. 105 00:06:37,625 --> 00:06:39,125 Why do you wanna use my card? 106 00:06:39,750 --> 00:06:41,416 You have your own card. Use that. 107 00:06:41,500 --> 00:06:43,916 It's maxed out. The bank threatened to freeze it. 108 00:06:47,458 --> 00:06:48,500 I hope they do that. 109 00:06:48,583 --> 00:06:50,041 Teach you a lesson. 110 00:06:50,125 --> 00:06:53,083 And if your internet gets cut off again, I won't pay for it. 111 00:06:53,625 --> 00:06:56,000 What did you say when you decided to quit school 112 00:06:56,083 --> 00:06:58,458 to become a gamecaster from our living room? 113 00:06:59,541 --> 00:07:00,791 You'd be rich in no time. 114 00:07:01,291 --> 00:07:02,791 You would rent your own house. 115 00:07:03,291 --> 00:07:04,916 That you'd give me an allowance. 116 00:07:06,083 --> 00:07:08,166 I want to retire when I'm 60. 117 00:07:08,250 --> 00:07:09,750 I know you do. 118 00:07:11,666 --> 00:07:13,375 Don't kick a man when he's down. 119 00:07:14,000 --> 00:07:14,916 It hurts. 120 00:07:29,916 --> 00:07:31,625 When Grandma went to the hospital… 121 00:07:33,375 --> 00:07:37,291 she mentioned to the doctor that she's had stomachaches and blood in her stool. 122 00:07:39,166 --> 00:07:40,916 So they did tests while she was there. 123 00:07:41,416 --> 00:07:43,041 This morning, I got the results. 124 00:07:48,041 --> 00:07:49,166 Grandma has cancer. 125 00:07:51,000 --> 00:07:52,375 It's in the final stages. 126 00:07:55,458 --> 00:07:57,083 She probably has 12 months. 127 00:07:57,166 --> 00:07:58,125 You're dead! 128 00:07:58,666 --> 00:08:00,458 Jeez, they won't listen. 129 00:08:01,750 --> 00:08:02,916 - Man… 130 00:08:05,208 --> 00:08:07,625 Anyway, M, I expect you to spend time with her. 131 00:08:09,000 --> 00:08:10,625 But don't mention her diagnosis. 132 00:08:11,250 --> 00:08:12,583 I don't want her to worry. 133 00:08:13,291 --> 00:08:15,041 What'll you give me to go see Grandma? 134 00:08:16,041 --> 00:08:17,625 My time is money now, yeah? 135 00:08:23,541 --> 00:08:24,750 GET THE GHOST 136 00:08:24,833 --> 00:08:26,208 THE TV'S ACTING UP AGAIN 137 00:08:29,291 --> 00:08:32,875 CAN YOU COME TAKE A LOOK FOR GRANDPA? 138 00:08:37,708 --> 00:08:40,375 You need to keep updating the app. That's why it's freezing. 139 00:08:42,958 --> 00:08:43,875 Hmm? 140 00:08:47,000 --> 00:08:50,333 My grandpa says you need to eat more. You're too skinny. Hmm. 141 00:08:51,875 --> 00:08:54,833 How do you know what he said? All his grunts sound the same. 142 00:08:55,666 --> 00:08:57,125 Actually, I made it up. 143 00:08:57,208 --> 00:08:59,125 He probably said that you're blocking his view. 144 00:09:00,333 --> 00:09:02,291 -- Hey! 145 00:09:02,375 --> 00:09:03,916 Whoa, Grandpa! 146 00:09:04,666 --> 00:09:05,916 You still got it! 147 00:09:09,541 --> 00:09:11,750 Your diaper feels full. I'm gonna change it, okay? 148 00:09:11,833 --> 00:09:12,666 Mm-hmm. 149 00:09:15,708 --> 00:09:16,708 We're going down. 150 00:09:44,000 --> 00:09:46,291 You know you're a grandparent's dream, Mui? 151 00:09:46,375 --> 00:09:47,958 A graduate from nursing school. 152 00:09:49,875 --> 00:09:51,208 Is that true, Grandpa? 153 00:09:52,000 --> 00:09:53,708 Who do you love the most? 154 00:09:58,458 --> 00:09:59,583 Seriously? 155 00:09:59,666 --> 00:10:01,666 - You're hurting my feelings. 156 00:10:01,750 --> 00:10:03,666 Maybe I'll leave you alone tonight. 157 00:10:05,791 --> 00:10:07,833 Do you ever think about doing something else? 158 00:10:07,916 --> 00:10:09,500 When do you ever have time for yourself? 159 00:10:11,166 --> 00:10:12,541 Grandpa gave me advice once. 160 00:10:12,625 --> 00:10:14,666 He said to get a high-paying, easy job. 161 00:10:16,083 --> 00:10:17,125 So why don't you? 162 00:10:20,708 --> 00:10:21,916 I'm doing that already. 163 00:10:55,083 --> 00:10:56,500 This belt is pure silver. 164 00:10:57,208 --> 00:10:59,000 It's worth at least 10,000 baht. 165 00:10:59,083 --> 00:11:01,750 - That's amazing. Thanks. - Your dad's not around anymore. 166 00:11:01,833 --> 00:11:04,250 -But Grandpa wanted you to have something. -I'm very grateful. 167 00:11:04,333 --> 00:11:06,041 And I will keep it safe for you. 168 00:11:06,125 --> 00:11:07,916 You might pawn it for a computer. 169 00:11:08,958 --> 00:11:10,125 Ma… 170 00:11:10,208 --> 00:11:11,625 Grandpa was a sly fox. 171 00:11:11,708 --> 00:11:13,833 He divvied up his inheritance a while ago, 172 00:11:13,916 --> 00:11:16,208 but he didn't want to reveal anything until after his death. 173 00:11:16,291 --> 00:11:18,666 Which means I'm the lucky one to get all the grief. 174 00:11:19,416 --> 00:11:22,250 So did he leave me something else for helping him? 175 00:11:22,333 --> 00:11:23,666 Helping him? You? 176 00:11:24,291 --> 00:11:26,875 Of course not. He left almost everything to Mui. 177 00:11:26,958 --> 00:11:28,375 Including the house. 178 00:11:28,458 --> 00:11:30,583 Your dad's siblings didn't get much either. 179 00:11:30,666 --> 00:11:32,875 Grandpa only left them a little bit of money. 180 00:13:08,125 --> 00:13:11,500 The train heading towards Talat Phlu Station 181 00:13:11,583 --> 00:13:15,375 has departed from Mahachai Station. 182 00:13:56,125 --> 00:13:57,041 Grandma? 183 00:14:01,416 --> 00:14:08,416 HOW TO MAKE MILLIONS BEFORE GRANDMA DIES 184 00:14:26,666 --> 00:14:28,125 Damn ancient. 185 00:14:36,291 --> 00:14:39,958 VINTAGE-STYLE SHOPHOUSE IN TALAT PHLU AREA, 186 00:14:40,041 --> 00:14:41,375 NEAR GREAT FOOD. 187 00:14:41,458 --> 00:14:44,041 CONVENIENT FOR COMMUTING, NEAR THA PHRA STATION. 188 00:14:44,125 --> 00:14:45,291 CONTACT M THANAPAT 189 00:14:45,375 --> 00:14:46,583 Who's that out there? 190 00:14:48,708 --> 00:14:49,541 Hello? 191 00:14:50,500 --> 00:14:51,333 Grandma. 192 00:14:52,166 --> 00:14:53,041 It's M. 193 00:14:54,166 --> 00:14:55,958 I just wanted to come and say hi. 194 00:14:56,041 --> 00:14:57,166 -Oh. -I miss you. 195 00:14:59,458 --> 00:15:00,416 You're the third. 196 00:15:00,500 --> 00:15:02,750 Your uncles Kiang and Soei came by this week. 197 00:15:03,750 --> 00:15:04,708 Yeah? 198 00:15:04,791 --> 00:15:07,291 What's going on? Why the visits all of a sudden? 199 00:15:10,208 --> 00:15:12,458 I came to see if your leg's healing properly. 200 00:15:13,125 --> 00:15:14,708 Open up for your only grandson? 201 00:15:16,333 --> 00:15:17,166 Uh… 202 00:15:20,916 --> 00:15:23,166 - So how are you doing? - Have you eaten yet? 203 00:15:24,041 --> 00:15:25,375 Yeah, noodles. 204 00:15:25,458 --> 00:15:27,625 I got some for you too. They're still warm. 205 00:15:29,416 --> 00:15:31,416 It's not time for my meal yet. 206 00:15:34,541 --> 00:15:37,666 - Where did you get the noodles? - From that famous beef noodle place. 207 00:15:38,291 --> 00:15:41,166 I had them specially make up a mix of offal that you love. 208 00:15:41,250 --> 00:15:43,375 You have the tendons, 209 00:15:43,458 --> 00:15:44,500 tripe, 210 00:15:44,583 --> 00:15:46,375 some liver and flat-iron steak too. 211 00:15:46,458 --> 00:15:48,000 You won't believe how tender. 212 00:15:48,083 --> 00:15:48,916 I'll fix it up. 213 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 You know I pray to the goddess Guanyin. 214 00:15:51,500 --> 00:15:52,625 I don't touch beef. 215 00:15:58,208 --> 00:15:59,583 Well, what do you eat then? 216 00:16:06,583 --> 00:16:07,750 Fresh fish! 217 00:16:12,166 --> 00:16:14,500 - What is this, Michelin-star fish? - Fresh fish! 218 00:16:14,583 --> 00:16:17,000 Who wants some hot fried fish? 219 00:16:17,083 --> 00:16:18,875 With tasty sauce. 220 00:16:19,625 --> 00:16:20,958 Fried fish! 221 00:16:22,041 --> 00:16:23,333 Who wants some fish? 222 00:16:24,000 --> 00:16:25,541 -Nice big fish! -One, two, three, four, 223 00:16:25,625 --> 00:16:28,041 - five, six, seven, eight, nine… - And tasty sauce! 224 00:16:29,500 --> 00:16:31,166 Fresh fried fish! 225 00:16:31,666 --> 00:16:34,416 No grease! Just flavor! Try it! 226 00:16:34,500 --> 00:16:37,958 Whoa-ho-ho! Your favorite fish from Uncle's fish stand. 227 00:16:38,041 --> 00:16:39,750 You managed that so fast. 228 00:16:41,250 --> 00:16:42,875 There must not have been a line. 229 00:16:47,250 --> 00:16:50,250 He had two woks going at once. He was trying something new. 230 00:16:52,625 --> 00:16:55,083 I've only gone to his stall for the last 40 years. 231 00:16:55,166 --> 00:16:56,750 I haven't gone blind, you know. 232 00:16:57,291 --> 00:17:01,416 Huh? I only go there because it's not greasy like this. 233 00:17:01,500 --> 00:17:02,833 I'm not eating it. 234 00:17:06,750 --> 00:17:10,083 If you're going to eat fried food, you might as well have a little grease. 235 00:17:15,375 --> 00:17:17,750 I got what you wanted, Grandma! It's piping hot! 236 00:17:21,458 --> 00:17:22,666 I'm already full. 237 00:17:23,875 --> 00:17:24,750 What did you eat? 238 00:17:24,833 --> 00:17:26,583 I had the fish you brought earlier. 239 00:17:44,458 --> 00:17:46,416 Oh! Are you making some tea? 240 00:17:47,125 --> 00:17:49,000 To offer to the gods, not for myself. 241 00:17:49,083 --> 00:17:50,291 Let me do it for you. 242 00:18:16,166 --> 00:18:18,166 Hey. The water boiled already? 243 00:18:18,875 --> 00:18:19,875 Yeah, it did. 244 00:18:19,958 --> 00:18:22,083 How come I didn't hear the kettle whistle? 245 00:18:22,166 --> 00:18:23,250 I used the microwave. 246 00:18:24,250 --> 00:18:25,541 For the gods' tea? 247 00:18:26,958 --> 00:18:27,875 - Oh! - What? 248 00:18:28,958 --> 00:18:30,625 Take it down right now! 249 00:18:30,708 --> 00:18:33,083 - Why? I boiled it. It's good. - Not the right way! 250 00:18:33,166 --> 00:18:34,875 But this saves gas, and it's so much faster. 251 00:18:34,958 --> 00:18:36,541 No, M. Take it down. 252 00:18:36,625 --> 00:18:37,708 It's not right. 253 00:18:38,375 --> 00:18:39,833 Yes, it is! 254 00:18:39,916 --> 00:18:41,500 The modern ways are good ways. 255 00:18:42,541 --> 00:18:45,583 You offered tea to them. The gods don't care how it's boiled. 256 00:18:45,666 --> 00:18:47,541 If you do things just to get them done, 257 00:18:47,625 --> 00:18:48,625 then don't do them at all. 258 00:18:48,708 --> 00:18:51,083 I'll come back tomorrow to boil the water right. 259 00:18:51,166 --> 00:18:52,375 Just go home. 260 00:18:53,958 --> 00:18:55,833 -Go. -I'll even use two kettles. 261 00:18:55,916 --> 00:18:57,291 I don't need you. 262 00:18:57,375 --> 00:18:59,625 You never came to visit. Why bother now? 263 00:19:05,208 --> 00:19:06,375 Watch where you walk. 264 00:19:13,041 --> 00:19:13,875 Hello. 265 00:19:14,375 --> 00:19:15,375 Thanks for coming. 266 00:19:15,458 --> 00:19:17,416 I'm not sure she meant to, but Ms. Mui left this. 267 00:19:17,500 --> 00:19:19,125 It'd be a shame to throw it out. 268 00:19:29,083 --> 00:19:30,625 Why are you so stubborn? 269 00:19:32,708 --> 00:19:35,666 I don't want these things. They were supposed to be thrown out. 270 00:19:36,166 --> 00:19:37,541 Now I'm stuck with them. 271 00:19:41,833 --> 00:19:44,458 If you came here to ask me for money like the others, 272 00:19:45,083 --> 00:19:46,250 the answer is no. 273 00:19:46,333 --> 00:19:47,625 That's not why I'm here. 274 00:19:50,250 --> 00:19:51,125 I just… 275 00:19:53,208 --> 00:19:55,500 want to say you did a great job with Grandpa. 276 00:19:55,583 --> 00:19:59,250 You were the one who took care of him, so you should be rewarded. 277 00:20:00,333 --> 00:20:01,291 Here. Give me that. 278 00:20:07,125 --> 00:20:10,916 I also wanted to hear more about how I could get paid 279 00:20:11,750 --> 00:20:13,000 for the easy work 280 00:20:14,041 --> 00:20:15,208 that you mentioned. 281 00:20:21,541 --> 00:20:24,250 I want to save the money I got from selling Grandpa's house. 282 00:20:24,333 --> 00:20:26,583 So I'm renting this hotel room by the month. 283 00:20:27,750 --> 00:20:30,750 The rent includes breakfast and daily housekeeping. 284 00:20:30,833 --> 00:20:32,666 If I get bored, I can just move out. 285 00:20:33,166 --> 00:20:34,916 You got a proper uniform for work? 286 00:20:35,000 --> 00:20:36,000 I'm diggin' it. 287 00:20:37,708 --> 00:20:38,833 It's not real. 288 00:20:38,916 --> 00:20:40,625 It's for my OnlyFans account. 289 00:20:41,291 --> 00:20:43,666 Wearing a nurse's uniform gets me a higher rate. 290 00:20:46,625 --> 00:20:47,666 Wanna subscribe? 291 00:20:49,875 --> 00:20:51,250 Mm, that's all right. 292 00:20:54,583 --> 00:20:56,083 Look at you all shy. 293 00:20:56,583 --> 00:20:58,083 We've kissed before, remember? 294 00:21:00,791 --> 00:21:02,125 When we were a lot younger 295 00:21:02,208 --> 00:21:04,833 and our families would get together to play cards at Grandpa's. 296 00:21:04,916 --> 00:21:06,416 You and I always played house. 297 00:21:08,750 --> 00:21:11,208 I was the mother, you were the father. 298 00:21:12,375 --> 00:21:14,041 And we cuddled under the blanket. 299 00:21:14,125 --> 00:21:15,125 Uh, yeah. 300 00:21:15,666 --> 00:21:16,791 I remember now. 301 00:21:16,875 --> 00:21:17,791 We did. 302 00:21:19,583 --> 00:21:22,083 So tell me why you want to look after your Grandma. 303 00:21:27,000 --> 00:21:28,916 So I can get a place of my own. 304 00:21:30,083 --> 00:21:32,208 It takes so long when you're not privileged. 305 00:21:32,916 --> 00:21:35,250 Some people are just born with a head start. 306 00:21:35,333 --> 00:21:37,333 They're rich or inherit a business. 307 00:21:37,416 --> 00:21:39,375 So you think of Grandma as an asset? 308 00:21:46,208 --> 00:21:47,041 Hmm… 309 00:21:49,583 --> 00:21:50,500 That's harsh. 310 00:21:56,791 --> 00:21:58,166 Do you think it's so wrong… 311 00:21:59,458 --> 00:22:00,375 what we're doing? 312 00:22:10,458 --> 00:22:11,291 Hmm? 313 00:22:25,500 --> 00:22:26,416 Honestly? 314 00:22:27,500 --> 00:22:29,625 I really hate Grandpa's kids. 315 00:22:31,583 --> 00:22:33,958 They would come once a week for 15 minutes. 316 00:22:35,875 --> 00:22:37,291 So why even bother? 317 00:22:41,791 --> 00:22:42,708 It's time. 318 00:22:43,875 --> 00:22:44,708 Hmm? 319 00:22:46,041 --> 00:22:48,458 Our time is what they're really craving the most. 320 00:22:51,333 --> 00:22:53,291 It doesn't matter what we're there for. 321 00:23:02,625 --> 00:23:04,083 How'd you skip over everyone? 322 00:23:05,125 --> 00:23:06,416 And get to be number one? 323 00:23:09,291 --> 00:23:10,208 Do you know what 324 00:23:11,000 --> 00:23:13,750 older people want more than anything each day, 325 00:23:13,833 --> 00:23:16,458 but most of their children are not willing to offer? 326 00:23:23,708 --> 00:23:25,333 To not count the minutes. 327 00:23:27,500 --> 00:23:29,041 But I was with her all day. 328 00:23:37,625 --> 00:23:39,208 Did you think she smelled funny 329 00:23:39,958 --> 00:23:41,125 when you were with her? 330 00:23:43,375 --> 00:23:44,875 Old people just smell. 331 00:23:47,625 --> 00:23:50,125 You notice it because you don't spend enough time with her. 332 00:23:51,375 --> 00:23:53,583 You'll know you have when you stop noticing. 333 00:23:55,291 --> 00:23:58,333 Grandpa was incontinent, but I became immune to it. 334 00:24:14,791 --> 00:24:16,125 - Whoa! 335 00:24:34,958 --> 00:24:36,916 I'll buy you back when I get the money. 336 00:24:37,000 --> 00:24:37,958 Mwah. 337 00:24:46,083 --> 00:24:48,291 So you're going to be moving in with Grandma? 338 00:24:51,583 --> 00:24:53,416 I'm doing what you wanted, aren't I? 339 00:25:13,833 --> 00:25:15,333 Breaking into houses now? 340 00:25:16,708 --> 00:25:18,458 I used the key that you gave to Ma. 341 00:25:20,166 --> 00:25:21,791 What's with all this stuff? 342 00:25:21,875 --> 00:25:23,166 I brought some, 343 00:25:23,250 --> 00:25:24,875 and I bought some of it. 344 00:25:25,791 --> 00:25:26,791 And this is for you. 345 00:25:27,500 --> 00:25:29,083 I made it selling stuff online. 346 00:25:31,916 --> 00:25:33,875 Tell me why everyone's visiting now. 347 00:25:36,333 --> 00:25:38,000 If all those tests say I'm fine, 348 00:25:39,291 --> 00:25:40,708 I don't need all this fuss. 349 00:25:48,125 --> 00:25:50,666 But the traditional methods endure. 350 00:25:50,750 --> 00:25:55,208 The charcoal-burning industry at Ban Khon Huay Nang is a mainstay… 351 00:25:55,291 --> 00:25:57,291 They gave Ma the results of the tests you did. 352 00:25:57,375 --> 00:25:59,583 The traditions have been handed down for generations. 353 00:25:59,666 --> 00:26:00,625 Most things look good. 354 00:26:00,708 --> 00:26:03,458 The industry is steady, but faces constant challenges. 355 00:26:03,541 --> 00:26:04,583 But you have cancer. 356 00:26:04,666 --> 00:26:07,125 Wood and sawdust prices have increased and added pressure. 357 00:26:07,208 --> 00:26:09,041 And Ma and the uncles don't want you to know. 358 00:26:09,125 --> 00:26:13,500 Prices for other materials used in the process have also increased. 359 00:26:13,583 --> 00:26:15,250 Battery prices have gone up… 360 00:26:15,333 --> 00:26:16,500 Is it serious? 361 00:26:17,541 --> 00:26:19,583 -…by an average of 20%. -It's stage four. 362 00:26:21,000 --> 00:26:22,458 They've given you a year. 363 00:26:24,083 --> 00:26:25,708 But you don't need to listen to them. 364 00:26:25,791 --> 00:26:28,583 Doctors, sometimes they think they can predict the future. 365 00:26:29,083 --> 00:26:30,916 Remember what they told Yen down the street? 366 00:26:31,000 --> 00:26:32,750 Six months if she was lucky. 367 00:26:32,833 --> 00:26:35,416 And now it's been ten years, and she's still bossing everyone around 368 00:26:35,500 --> 00:26:36,583 in that big house of hers. 369 00:26:40,666 --> 00:26:43,666 However, the ancient methods attract tourists… 370 00:26:43,750 --> 00:26:45,666 I had such a great time as a kid here. 371 00:26:46,291 --> 00:26:47,958 You were so good to Ma and me. 372 00:26:48,041 --> 00:26:50,083 These traditional work methods… 373 00:26:50,166 --> 00:26:52,416 Now I think it's time I did something for you. 374 00:26:54,958 --> 00:26:56,041 I have time. 375 00:26:57,708 --> 00:26:59,458 I'd like to spend it with you if I can. 376 00:26:59,541 --> 00:27:02,666 …a vital part of the local economy, 377 00:27:03,333 --> 00:27:09,625 others see them as the beginning of the end for small family enterprises 378 00:27:09,708 --> 00:27:12,458 who will not be able to compete 379 00:27:12,541 --> 00:27:15,541 with the output from more efficient… 380 00:27:16,208 --> 00:27:17,583 I'm off. 381 00:27:19,458 --> 00:27:22,333 They used to light 100 kilns a day. 382 00:27:22,416 --> 00:27:25,875 Now, they are able to light 200 to 300. 383 00:27:26,458 --> 00:27:28,625 As for the prices of raw materials for the kilns… 384 00:27:28,708 --> 00:27:31,041 I'll put this money towards the utility bill. 385 00:27:31,125 --> 00:27:33,166 …due in large part to shipping costs, 386 00:27:33,250 --> 00:27:37,708 making the charcoal stove business a fine balancing act for all involved. 387 00:27:37,791 --> 00:27:40,708 I'll help you sell congee tomorrow. What time do you leave? 388 00:27:43,500 --> 00:27:44,666 Five a.m. 389 00:27:44,750 --> 00:27:46,375 - What? - Five a.m. 390 00:27:47,041 --> 00:27:48,125 Why so early? 391 00:27:48,708 --> 00:27:51,291 Do you expect to sell congee late in the day? 392 00:27:52,458 --> 00:27:54,375 People eat congee at night too, you know. 393 00:27:56,208 --> 00:27:57,583 You can eat congee all day. 394 00:27:58,625 --> 00:28:00,083 The early bird gets the worm. 395 00:28:00,666 --> 00:28:03,750 I don't think your generation has even heard that saying. 396 00:28:04,916 --> 00:28:06,500 Have you ever heard the saying, 397 00:28:07,250 --> 00:28:10,416 "The worm that wakes up at five will not stay alive"? 398 00:28:11,083 --> 00:28:13,666 -He's the one that gets eaten first. -Hmm. 399 00:28:13,750 --> 00:28:15,125 You're scowling. 400 00:29:01,750 --> 00:29:03,083 Why didn't you wake me up? 401 00:29:03,166 --> 00:29:05,333 I'm your Grandma, not an alarm clock. 402 00:29:06,541 --> 00:29:08,833 - I'll do this bag. - Oh, fine. 403 00:29:15,750 --> 00:29:18,000 Are you hiding it because you don't know what you're doing? 404 00:29:18,083 --> 00:29:19,916 - Please. 405 00:29:24,625 --> 00:29:27,000 If you want, I can deposit your money at the ATM. 406 00:29:27,083 --> 00:29:29,125 Then you won't have to walk to the bank now. 407 00:29:29,625 --> 00:29:30,750 Stop meddling. 408 00:29:30,833 --> 00:29:32,916 I take this walk to the bank every month. 409 00:29:33,750 --> 00:29:36,000 I thought you might like a break from going for once. 410 00:29:36,083 --> 00:29:38,041 Ngek! Ngek! 411 00:29:39,708 --> 00:29:41,541 - Who's that? - A friend. 412 00:29:51,000 --> 00:29:52,000 Careful. 413 00:29:54,000 --> 00:29:54,916 Hold this. 414 00:29:55,000 --> 00:29:56,125 Thank you. 415 00:29:56,208 --> 00:29:59,416 Oh, Ngek. How are you? Did they let you come back already? 416 00:29:59,500 --> 00:30:01,666 - I got back yesterday. - Really? 417 00:30:01,750 --> 00:30:04,291 They made me leave to give the bed to someone worse off. 418 00:30:05,083 --> 00:30:06,750 I've been hit as well. 419 00:30:07,416 --> 00:30:08,625 Where is it? 420 00:30:08,708 --> 00:30:10,166 Intestines. 421 00:30:10,750 --> 00:30:11,708 What stage? 422 00:30:12,458 --> 00:30:13,458 It's four. 423 00:30:14,291 --> 00:30:15,416 Mine too. 424 00:30:17,708 --> 00:30:20,125 -I'm here if you need it. -Same to you. 425 00:30:20,208 --> 00:30:22,000 It must be a comfort to have your grandson. 426 00:30:22,083 --> 00:30:24,083 -Sure. -You are so lucky. 427 00:30:24,750 --> 00:30:25,625 You see? 428 00:30:26,750 --> 00:30:28,500 I think your friend is jealous. 429 00:30:30,583 --> 00:30:32,916 - It's good to see you. - Good to see you too. 430 00:30:33,000 --> 00:30:34,583 SIAM SAVINGS BANK 431 00:30:34,666 --> 00:30:35,958 You stay out here. 432 00:30:36,041 --> 00:30:38,250 You'll use my bank details behind my back. 433 00:30:38,333 --> 00:30:40,541 Oh, so now you think your grandson's a thief? 434 00:30:40,625 --> 00:30:42,958 -You watch too much TV. -Whatever. Stay there. 435 00:30:43,041 --> 00:30:45,416 -So good to see you, ma'am. -I would never do that, Grandma. 436 00:30:45,500 --> 00:30:47,791 Thank you so much. Are we making the usual deposit? 437 00:30:47,875 --> 00:30:48,750 We are. 438 00:30:57,666 --> 00:30:59,291 -- Whoa, Ma. 439 00:30:59,375 --> 00:31:02,375 This is bad. The fridge smells like a garbage can. 440 00:31:02,458 --> 00:31:05,458 Why do you insist on holding on to things that are expired? 441 00:31:05,541 --> 00:31:07,333 It's not expired. I can still eat it. 442 00:31:07,416 --> 00:31:11,041 No wonder you've got stomachaches, eating all this moldy stuff every day. 443 00:31:11,958 --> 00:31:14,750 I'll bring it back, even if you throw it out. 444 00:31:15,791 --> 00:31:17,875 How can you two bicker before breakfast? 445 00:31:18,541 --> 00:31:21,500 Why are you sleeping in the living room instead of upstairs? 446 00:31:23,375 --> 00:31:26,000 Grandma locks her room. She doesn't want me in there. 447 00:31:38,083 --> 00:31:39,916 You put your fancy clothes on today? 448 00:31:42,833 --> 00:31:43,666 Fancy? 449 00:31:44,208 --> 00:31:45,041 Hmm. 450 00:31:45,791 --> 00:31:48,125 Hold on. The last button's undone. 451 00:31:48,208 --> 00:31:50,708 -You trying to show off? -Leave it. It's too tight. 452 00:31:52,375 --> 00:31:54,291 I like it loose, so I can move. 453 00:31:54,375 --> 00:31:56,000 Yeah, 'cause it's so tight. 454 00:31:56,083 --> 00:31:57,833 Why are you bothering me? 455 00:31:58,500 --> 00:32:02,000 Hey, did you steal Rainbow's sandals? Those look way too small for you. 456 00:32:02,958 --> 00:32:04,375 They fit perfect. 457 00:32:04,875 --> 00:32:06,583 - Perfect? - Yes. 458 00:32:09,208 --> 00:32:10,958 - That's a perfect fit? - Go away. 459 00:32:11,041 --> 00:32:12,541 I can dress myself, thank you. 460 00:32:12,625 --> 00:32:14,750 A perfect fit doesn't cut off circulation. 461 00:32:14,833 --> 00:32:16,791 These are my feet, not yours. 462 00:32:17,666 --> 00:32:19,541 If I can get my feet in them, they fit fine. 463 00:32:19,625 --> 00:32:20,791 What about your shoes? 464 00:32:20,875 --> 00:32:22,250 Also a perfect fit. 465 00:32:22,333 --> 00:32:24,083 So why are you dressed so nice? 466 00:32:25,083 --> 00:32:26,750 She always dresses up on Sunday. 467 00:32:29,500 --> 00:32:31,000 Everyone comes on Sunday, 468 00:32:31,083 --> 00:32:33,083 which you would know if you bothered. 469 00:32:46,208 --> 00:32:47,208 Here you are. 470 00:32:49,708 --> 00:32:52,000 I ordered this chicken from the Montien Hotel. 471 00:32:52,083 --> 00:32:54,208 It's where all the famous people go to eat. 472 00:32:55,500 --> 00:32:56,875 Whoa! 473 00:32:57,666 --> 00:32:59,375 Rainbow, did you know, 474 00:32:59,458 --> 00:33:02,166 when were growing up here, we had a pet chicken downstairs? 475 00:33:02,250 --> 00:33:04,125 -Cool, huh? -I would like a baby chick. 476 00:33:04,208 --> 00:33:06,791 -I think they're the cutest in the world. -True! 477 00:33:06,875 --> 00:33:10,333 But your aunt and your dad used to chase that chicken around all day. 478 00:33:10,416 --> 00:33:12,166 Until one Chinese New Year, 479 00:33:12,833 --> 00:33:14,833 Grandma had to chop him up for dinner. 480 00:33:14,916 --> 00:33:16,666 Chop, chop, chop. 481 00:33:16,750 --> 00:33:19,333 And she made us steamed chicken, just like this one. 482 00:33:19,416 --> 00:33:22,541 Except we were so sad, we gave all our pieces to the dogs. 483 00:33:22,625 --> 00:33:24,791 -You've got the memory of an elephant. -Right, sis? 484 00:33:24,875 --> 00:33:27,291 You remember whenever Kiang cried, he would blow snot bubbles? 485 00:33:27,375 --> 00:33:28,916 -He would! -Can you stop? 486 00:33:29,000 --> 00:33:31,291 I'm not here to have my baby listen to your stupid stories. 487 00:33:31,375 --> 00:33:34,083 -Why don't we look at your stickers, okay? -Relax, bro. 488 00:33:34,166 --> 00:33:37,166 Passing down the family history to the next gen is important. 489 00:33:38,750 --> 00:33:39,583 Kids. 490 00:33:40,250 --> 00:33:42,958 When we've finished eating, who's up for playing cards? 491 00:33:43,041 --> 00:33:45,291 - Hmm? - When's the last time we played together? 492 00:33:45,375 --> 00:33:48,375 I see, you, Ma. you want to take your boys to the cleaners, huh? 493 00:33:48,458 --> 00:33:51,166 Crack open your safe, I'm taking you to the cleaners. 494 00:33:51,250 --> 00:33:53,500 I'd like to see you try, boy. 495 00:33:53,583 --> 00:33:55,583 --Ah! The big talker! 496 00:33:55,666 --> 00:33:58,000 You'll have to play without us. We have to leave. 497 00:33:58,583 --> 00:34:00,750 Rainbow has a ballet class in a little bit. 498 00:34:00,833 --> 00:34:04,833 Kiang, relax. You have time for a game or two before you have to leave. 499 00:34:04,916 --> 00:34:06,833 - Yeah, bro. - There's traffic to deal with. 500 00:34:06,916 --> 00:34:09,166 We need to go. Soei, you too. 501 00:34:09,250 --> 00:34:11,125 You shouldn't be playing cards either. 502 00:34:11,208 --> 00:34:12,083 Why not? 503 00:34:12,166 --> 00:34:13,416 Because Ma needs to rest. 504 00:34:15,791 --> 00:34:17,958 Ma, you still have pain in your stomach? 505 00:34:18,041 --> 00:34:20,125 Yeah, are you hurting anywhere? 506 00:34:20,208 --> 00:34:21,791 I know all about the cancer. 507 00:34:23,375 --> 00:34:24,333 Huh? 508 00:34:28,458 --> 00:34:30,041 M told me everything. 509 00:34:35,916 --> 00:34:37,833 Well, Grandma has a right to know what's going on. 510 00:34:37,916 --> 00:34:40,875 It's her body, and she can make her own decisions about it. 511 00:34:48,250 --> 00:34:49,750 I'll see the doctor on my own. 512 00:34:50,250 --> 00:34:52,208 I am not going to be a burden to you. 513 00:34:52,291 --> 00:34:53,291 It's not a burden. 514 00:34:54,333 --> 00:34:57,666 I'm glad you know because I think you should be getting treated, okay? 515 00:34:58,166 --> 00:35:00,125 But they made me promise to keep it quiet. 516 00:35:00,208 --> 00:35:01,208 What's that? 517 00:35:02,083 --> 00:35:04,000 Don't try to make yourself look like the good son. 518 00:35:04,083 --> 00:35:06,125 You barely visit, and you mooch off everyone. 519 00:35:06,208 --> 00:35:08,500 Ah. Always with the finances. 520 00:35:08,583 --> 00:35:10,750 I'd pay for more things if I had any money. 521 00:35:10,833 --> 00:35:13,250 -That's because you don't work. -I do work, okay? 522 00:35:13,333 --> 00:35:15,375 -It's been slow. -Please don't be starting that again. 523 00:35:15,458 --> 00:35:17,750 - I have a job. - You're not being fair, Kiang. 524 00:35:17,833 --> 00:35:19,375 I come here more than you do. 525 00:35:19,458 --> 00:35:20,625 My job is very demanding. 526 00:35:20,708 --> 00:35:22,416 Are you saying our work doesn't count? 527 00:35:22,500 --> 00:35:23,375 Mm-hmm. 528 00:35:28,875 --> 00:35:31,500 When I go to school, I'll be a doctor so you can get better, 529 00:35:31,583 --> 00:35:32,500 and we'll play cards. 530 00:35:46,375 --> 00:35:47,250 Don't worry, Ma. 531 00:35:47,333 --> 00:35:49,958 My friend knows all the best doctors who deal with important people. 532 00:35:50,041 --> 00:35:52,541 I'll foot the bill for your treatments, and you will beat this. 533 00:35:52,625 --> 00:35:54,166 You don't need to worry about me. 534 00:35:54,250 --> 00:35:55,625 Don't you be stubborn about this. 535 00:35:55,708 --> 00:35:57,916 When you have appointments, I will take you. 536 00:35:58,000 --> 00:35:59,750 It's my daughter's duty, Ma. 537 00:36:02,166 --> 00:36:03,000 Hey. 538 00:36:04,041 --> 00:36:07,875 Ma, when I took a dump earlier, I almost broke my neck. 539 00:36:07,958 --> 00:36:10,708 I'll install handrails so you don't slip and fall, okay? 540 00:36:11,875 --> 00:36:14,250 I am proud of my children and very thankful. 541 00:36:18,708 --> 00:36:20,625 No need to be so dramatic. 542 00:36:21,416 --> 00:36:22,583 You'll get better soon. 543 00:36:25,458 --> 00:36:27,666 Aren't you supposed to be working at the market? 544 00:36:27,750 --> 00:36:28,791 Not until later. 545 00:36:28,875 --> 00:36:30,708 I'll be doing night shifts for a while. 546 00:36:30,791 --> 00:36:33,291 This way, I'll be able to take Ma to her chemo in the day. 547 00:36:33,375 --> 00:36:35,500 I can't just take the day off when I want. 548 00:36:46,083 --> 00:36:47,583 What are you expecting from her? 549 00:36:51,916 --> 00:36:52,750 Expecting? 550 00:36:54,208 --> 00:36:57,625 My mother has cancer. Don't you think I should support her? 551 00:36:57,708 --> 00:37:00,041 Otherwise, I'll be seen as a terrible daughter. 552 00:37:07,166 --> 00:37:10,500 This is the one and only time we do this. I'm not coming back here. 553 00:37:11,125 --> 00:37:14,875 Don't you remember what the doctor told you about making sure you exercise? 554 00:37:16,625 --> 00:37:18,000 I can walk on my own. 555 00:37:18,958 --> 00:37:21,333 You took a day off of work for this, didn't you? 556 00:37:21,416 --> 00:37:23,541 They'll replace you if you call too often. 557 00:37:26,541 --> 00:37:27,916 Ma won't get fired. 558 00:37:28,000 --> 00:37:30,125 She'll be working on the night shift for a while 559 00:37:30,208 --> 00:37:32,333 so she can come to your appointments. 560 00:37:33,125 --> 00:37:34,083 Really? 561 00:37:35,541 --> 00:37:36,708 You work at night now? 562 00:37:38,500 --> 00:37:39,416 Until what time? 563 00:37:41,916 --> 00:37:42,833 What time, Sew? 564 00:37:43,916 --> 00:37:45,083 Until dawn, Grandma. 565 00:37:45,166 --> 00:37:47,208 - She works all night. - Oh. 566 00:37:48,500 --> 00:37:50,416 That means you haven't even slept yet? 567 00:37:51,333 --> 00:37:53,125 That's enough. Get me out of here. 568 00:37:53,708 --> 00:37:55,708 We're here now. Stay. 569 00:37:56,416 --> 00:37:59,166 Why can't you let me do something nice for you for once? 570 00:37:59,833 --> 00:38:03,208 Because whenever I let you do things like that, it always backfires. 571 00:38:03,291 --> 00:38:06,625 Like when you dropped out of school to help me sell congee. 572 00:38:07,291 --> 00:38:09,291 Why are you saying that was bad? 573 00:38:09,375 --> 00:38:12,416 I couldn't bear to see you work so hard while my brothers did nothing. 574 00:38:12,500 --> 00:38:14,208 You broke your back for all of us, 575 00:38:14,291 --> 00:38:16,125 working all those long hours with your cart. 576 00:38:16,208 --> 00:38:18,583 You work harder than me, and look where it got you. 577 00:38:18,666 --> 00:38:20,208 -Tired and wet. -If Kiang were available, 578 00:38:20,291 --> 00:38:21,750 you'd be okay to come with him. 579 00:38:21,833 --> 00:38:23,875 Oh. Right. 580 00:38:23,958 --> 00:38:25,583 I'll make sure he knows that. 581 00:38:25,666 --> 00:38:27,875 I'm not sure he'll be free, but I'll give him the message. 582 00:38:45,541 --> 00:38:47,458 Grandma's crying in the changing room. 583 00:38:50,875 --> 00:38:52,041 That's impossible. 584 00:38:52,583 --> 00:38:55,208 That woman's never shed a tear for me in her life. 585 00:39:00,541 --> 00:39:01,375 True. 586 00:39:02,166 --> 00:39:04,291 You're always the one who sheds the tears. 587 00:39:07,458 --> 00:39:10,041 All I know is the more you bicker, the worse she is. 588 00:39:15,291 --> 00:39:17,625 I'll take Grandma in for her chemo from now on. 589 00:39:19,500 --> 00:39:21,208 I'll be representing our family. 590 00:39:34,291 --> 00:39:36,375 Did you turn off the lights in the house? 591 00:39:36,458 --> 00:39:38,083 - Yes. - Upstairs and down? 592 00:39:38,166 --> 00:39:39,000 Yup. 593 00:39:42,208 --> 00:39:43,041 Mui. 594 00:39:44,041 --> 00:39:44,875 Grandma, 595 00:39:45,541 --> 00:39:46,458 this is Mui. 596 00:39:46,541 --> 00:39:47,666 One of my cousins. 597 00:39:47,750 --> 00:39:49,458 Grandma, have you eaten? 598 00:39:49,541 --> 00:39:50,416 Yes, thank you. 599 00:39:53,125 --> 00:39:54,625 Where are you going, Grandma? 600 00:39:56,958 --> 00:39:58,666 I'm going to see the doctor. 601 00:40:03,375 --> 00:40:05,375 I'm going to drive you there. 602 00:40:06,375 --> 00:40:07,666 Thank you. 603 00:40:11,583 --> 00:40:13,166 You speak Teochew? 604 00:40:14,958 --> 00:40:15,875 You suck-up. 605 00:40:17,416 --> 00:40:19,416 You owe me one, M. I'm not a taxi. 606 00:40:19,500 --> 00:40:20,916 Yeah, I got it. 607 00:40:28,333 --> 00:40:30,666 You need to put your shoes at the end of the line, M. 608 00:40:30,750 --> 00:40:32,458 They'll start calling patients at eight. 609 00:40:33,958 --> 00:40:35,916 We woke up at four for this? 610 00:40:36,666 --> 00:40:38,375 Grandma and I will go find a seat. 611 00:40:42,333 --> 00:40:45,000 Wait for me here, Grandma. I'll find you a wheelchair. 612 00:41:29,250 --> 00:41:31,291 Next time, go in and keep her company. 613 00:41:33,958 --> 00:41:35,583 You'll get huge brownie points. 614 00:41:51,000 --> 00:41:54,333 My insides feel like they're on fire. 615 00:41:54,416 --> 00:41:56,333 Hmm, goodness. 616 00:41:56,416 --> 00:41:58,500 Go put this in the cabinet with the rest. 617 00:41:58,583 --> 00:41:59,416 Sure. 618 00:42:10,833 --> 00:42:13,541 -Hey! No, wait for me to help you. -Not a chance. 619 00:42:14,041 --> 00:42:16,916 When you were a kid, you offered to let me hold your hand. 620 00:42:17,000 --> 00:42:19,916 But your eyes were glued to the television, 621 00:42:20,000 --> 00:42:21,750 and I banged up my shins. 622 00:42:23,208 --> 00:42:24,708 I don't remember that. 623 00:42:24,791 --> 00:42:27,416 - I'd rather climb on my own. - Come on. 624 00:42:27,500 --> 00:42:28,750 Hold out both your hands. 625 00:42:29,583 --> 00:42:31,500 Mui said I'm supposed to lead the way. 626 00:42:31,583 --> 00:42:33,416 That way, we're sure you won't tumble backwards. 627 00:42:33,500 --> 00:42:35,416 - She said that, did she? - She did. 628 00:42:35,500 --> 00:42:38,083 -Come on. Hands up. -Eyes on me, then. 629 00:42:47,000 --> 00:42:48,250 Careful where you step. 630 00:42:51,750 --> 00:42:53,833 That's good. Now get some rest. 631 00:43:01,166 --> 00:43:02,416 Is this Uncle Soei? 632 00:43:03,416 --> 00:43:04,291 Uh-huh. 633 00:43:07,250 --> 00:43:08,500 Hilarious. 634 00:43:19,000 --> 00:43:19,833 Hey. 635 00:43:21,625 --> 00:43:24,666 You and Grandpa were pretty cool. You look like you were having fun. 636 00:43:24,750 --> 00:43:25,708 Mm-hmm. 637 00:43:26,791 --> 00:43:28,541 Back when you used to live here, 638 00:43:29,208 --> 00:43:30,916 you were afraid of ghosts. 639 00:43:31,833 --> 00:43:35,666 You would squeeze in right here, between your Grandpa and me every night. 640 00:43:35,750 --> 00:43:38,458 - I was afraid of ghosts? - Something awful. 641 00:43:38,541 --> 00:43:41,291 I had to sing you at least three lullabies to get you to sleep. 642 00:43:41,375 --> 00:43:43,166 Hmm? No way. 643 00:43:43,250 --> 00:43:45,041 Hopefully, you outgrew all that. 644 00:43:46,875 --> 00:43:47,958 Because your Grandpa 645 00:43:48,666 --> 00:43:52,041 likes to come back and wander around downstairs every night. 646 00:43:52,750 --> 00:43:54,125 If you see his ghost, 647 00:43:54,666 --> 00:43:56,000 don't say anything to him. 648 00:44:10,041 --> 00:44:11,750 --Shit! 649 00:44:14,208 --> 00:44:17,083 I thought you said you weren't afraid of ghosts anymore. 650 00:44:17,166 --> 00:44:19,291 I'm not afraid of ghosts. But you're real. 651 00:44:21,541 --> 00:44:23,041 I needed to pray. 652 00:44:28,291 --> 00:44:30,500 I had a dream about my parents. 653 00:44:31,375 --> 00:44:33,916 They came to take me to stay with them. 654 00:44:37,458 --> 00:44:38,291 M? 655 00:44:40,541 --> 00:44:42,041 Do you think I'm about to die? 656 00:44:53,250 --> 00:44:54,083 Grandma. 657 00:44:55,333 --> 00:44:56,833 You worship the goddess. 658 00:44:57,625 --> 00:44:59,500 It's been decades since you ate beef. 659 00:45:00,625 --> 00:45:02,291 Cows should be praying to you. 660 00:45:03,541 --> 00:45:05,625 You've got plenty of life left, I'm sure. 661 00:45:13,500 --> 00:45:14,500 Yeah. 662 00:45:15,541 --> 00:45:16,458 I guess so. 663 00:45:16,541 --> 00:45:17,916 I'll go back upstairs. 664 00:45:18,000 --> 00:45:19,916 - No more stairs. - You need your sleep. 665 00:45:20,000 --> 00:45:21,916 No stairs. Save your energy. 666 00:45:22,000 --> 00:45:23,458 We'll sleep together in here. 667 00:45:24,250 --> 00:45:25,875 Come in. So the bugs don't bite. 668 00:45:38,500 --> 00:45:40,500 You're kinda taking up the whole bed. 669 00:45:40,583 --> 00:45:42,958 - Hmm. - Can you scoot over, Grandma? 670 00:46:00,416 --> 00:46:02,000 Are you insulting me again? 671 00:46:03,041 --> 00:46:04,833 That means I thank you. 672 00:46:05,791 --> 00:46:07,625 Are you sure you're Chinese? 673 00:46:07,708 --> 00:46:09,500 You can't understand a single word. 674 00:46:09,583 --> 00:46:12,250 I'm Chinese-Thai, Grandma. Chinese-Thai. 675 00:46:12,333 --> 00:46:14,458 Whatever. I'm going to sleep now. 676 00:46:14,541 --> 00:46:15,375 Okay. 677 00:46:16,375 --> 00:46:17,291 Good night. 678 00:46:24,750 --> 00:46:25,625 Grandma? 679 00:46:25,708 --> 00:46:26,625 Sing to me? 680 00:46:29,041 --> 00:46:31,083 Keep doing this whenever you're free. 681 00:46:31,166 --> 00:46:33,708 Sure thing. But you'll be out of job soon. 682 00:46:33,791 --> 00:46:35,666 You're not doing it tight enough. 683 00:46:35,750 --> 00:46:38,250 I'm leaving some space so the vinegar can breathe. 684 00:46:42,833 --> 00:46:44,458 The counter is now open. 685 00:46:47,916 --> 00:46:48,916 Grandma. 686 00:46:49,000 --> 00:46:51,000 Come on. Get up. Get up. 687 00:46:55,333 --> 00:46:56,541 Are you finished? 688 00:46:57,083 --> 00:46:58,333 Just a second. 689 00:47:02,125 --> 00:47:02,958 Grandma? 690 00:47:07,541 --> 00:47:08,375 Hey. 691 00:47:09,500 --> 00:47:10,625 What's wrong? 692 00:47:12,083 --> 00:47:13,541 --Are you in pain? 693 00:47:15,708 --> 00:47:16,791 No, no. Not so fast. 694 00:47:18,458 --> 00:47:19,291 Um… 695 00:47:22,083 --> 00:47:23,833 Let's skip the market this morning. 696 00:47:25,291 --> 00:47:27,333 I'm gonna give you a sponge bath. You're too warm. 697 00:47:27,416 --> 00:47:29,125 I have to sell my congee. 698 00:47:29,750 --> 00:47:30,916 Come on up. Bath time. 699 00:47:31,833 --> 00:47:33,166 We'll turn around. Slowly. 700 00:47:33,666 --> 00:47:34,625 Go on three. 701 00:47:35,291 --> 00:47:37,541 - One, two, three. Up! 702 00:47:54,041 --> 00:47:55,625 All right. Arm. 703 00:48:03,500 --> 00:48:05,083 You need to get underneath too. 704 00:48:05,166 --> 00:48:07,375 -I'm sticky. -Whoa! You're taking it off? 705 00:48:08,000 --> 00:48:10,666 Mm, I want to feel really clean everywhere. 706 00:48:11,416 --> 00:48:13,416 I'm old, you know. I'm not embarrassed. 707 00:48:14,416 --> 00:48:16,791 Just give me a second. I've never done this. 708 00:48:17,291 --> 00:48:18,583 Give a guy some warning. 709 00:48:28,125 --> 00:48:29,625 What's with your moaning? 710 00:48:30,125 --> 00:48:31,000 Shit! 711 00:48:31,625 --> 00:48:33,458 What? Did you see another ghost? 712 00:48:34,208 --> 00:48:35,916 Was that bump I felt your nipple? 713 00:48:37,208 --> 00:48:38,250 Are you that dumb? 714 00:48:38,333 --> 00:48:39,541 I've got a mole. 715 00:48:41,000 --> 00:48:43,625 Who has boobs that would sag all the way down there? 716 00:48:43,708 --> 00:48:45,375 I don't know. H-How would I know? 717 00:48:45,458 --> 00:48:48,041 Give me that. You might think my knees are my boobs. 718 00:48:52,125 --> 00:48:53,416 What's with the camera? 719 00:48:54,208 --> 00:48:55,458 It's for watching things. 720 00:48:56,208 --> 00:48:57,458 I can't watch that. 721 00:48:58,041 --> 00:48:59,375 No, I mean watching you. 722 00:48:59,458 --> 00:49:01,583 If you fall or faint, I'll see it. 723 00:49:02,166 --> 00:49:03,333 I could come and help. 724 00:49:03,416 --> 00:49:06,250 If anything bad happens to you, I can see it right away. 725 00:49:06,875 --> 00:49:07,958 Don't jinx me. 726 00:49:08,500 --> 00:49:09,541 Don't worry. 727 00:49:09,625 --> 00:49:10,708 Here. Check this out. 728 00:49:16,458 --> 00:49:17,291 No! 729 00:49:18,416 --> 00:49:20,291 You can't move the goddess like that. 730 00:49:20,791 --> 00:49:21,625 Never. 731 00:49:21,708 --> 00:49:23,291 -Why not? -It's just wrong. 732 00:49:24,833 --> 00:49:26,458 Put her back and apologize. 733 00:49:27,083 --> 00:49:28,208 Right this instant. 734 00:49:28,291 --> 00:49:30,875 You can't shove her around. Where's your respect, M? 735 00:49:31,916 --> 00:49:34,083 -There. -No. Like you care. That was sloppy. 736 00:49:34,166 --> 00:49:35,083 She's all crooked. 737 00:49:35,166 --> 00:49:37,000 Use both your hands, gently. 738 00:49:37,083 --> 00:49:39,166 Yes. Very gently. 739 00:49:39,250 --> 00:49:40,666 -Carefully. -Done. She's all set. 740 00:49:40,750 --> 00:49:43,583 Right back in the same exact spot. It's like she never moved at all. 741 00:49:52,041 --> 00:49:55,166 All done. Easy-peasy. The throne is secure. 742 00:49:57,125 --> 00:49:58,125 You're done? 743 00:49:58,791 --> 00:50:00,916 Ma, move away. You hate the smell of smoke. 744 00:50:01,000 --> 00:50:02,208 You should be resting. 745 00:50:16,833 --> 00:50:17,666 Whoa. 746 00:50:19,500 --> 00:50:21,875 Hey, Ma, the pomegranate's looking nice. 747 00:50:21,958 --> 00:50:23,916 -Can I? -Don't touch it. It's not yours. 748 00:50:24,500 --> 00:50:25,916 It looks too good. I'm taking it. 749 00:50:26,458 --> 00:50:28,666 - You can't have it. - Why not? 750 00:50:28,750 --> 00:50:30,791 -Ooh! -It's not yours. 751 00:50:31,291 --> 00:50:32,916 Well, whose is it? 752 00:50:33,000 --> 00:50:34,875 It's not yours, that's all. 753 00:50:35,541 --> 00:50:36,875 Ah. 754 00:50:36,958 --> 00:50:39,250 - What? - You're saving it for your favorite son, 755 00:50:39,333 --> 00:50:40,833 Mr. Money Bags. 756 00:50:41,916 --> 00:50:43,250 You have something to eat? 757 00:50:43,833 --> 00:50:44,958 Take a look. 758 00:50:45,583 --> 00:50:46,708 Mm. 759 00:50:47,458 --> 00:50:48,583 Hmm. 760 00:50:50,166 --> 00:50:53,375 Hey, M, did you know that when they first met, 761 00:50:53,916 --> 00:50:56,125 Ma thought Kiang's wife was a real dud? 762 00:50:57,541 --> 00:50:58,916 What do you mean a dud? 763 00:51:01,208 --> 00:51:02,208 Shit. 764 00:51:02,708 --> 00:51:05,916 You make me explain the simplest words. Did you sleep through school? Huh? 765 00:51:06,416 --> 00:51:07,541 A dud sucks. 766 00:51:07,625 --> 00:51:10,333 Like a firecracker that got all wet, or a total bore. 767 00:51:11,000 --> 00:51:12,666 - Ah. 768 00:51:13,583 --> 00:51:15,708 When Pinn got her hooks into your uncle, 769 00:51:15,791 --> 00:51:18,583 Kiang changed into a totally different person. 770 00:51:19,541 --> 00:51:20,625 He became a snob. 771 00:51:21,375 --> 00:51:22,791 All about image. 772 00:51:22,875 --> 00:51:25,208 Sending his kid to an international school. 773 00:51:25,291 --> 00:51:27,750 Shut your mouth, Soei. I can tell when you've been drinking. 774 00:51:27,833 --> 00:51:29,958 - He borrowed tons of money. - You have no filter. 775 00:51:30,041 --> 00:51:31,791 I haven't finished gossiping yet. 776 00:51:33,208 --> 00:51:34,541 She protects her favorite. 777 00:51:36,041 --> 00:51:37,375 Fine, I'll shut my mouth. 778 00:51:39,333 --> 00:51:43,291 Anyway, my motto's always been, "Live within your means and be modest." 779 00:51:43,375 --> 00:51:46,375 -But your favorite, he hoards it away. -That's enough from you. 780 00:51:46,458 --> 00:51:49,541 The guy's loaded, but when people like me need a little handout, where is he? 781 00:51:49,625 --> 00:51:50,750 Huh? 782 00:51:51,375 --> 00:51:52,916 I'm short about a thousand. Help me out? 783 00:51:53,000 --> 00:51:54,041 -Hmm? -No way. 784 00:51:54,125 --> 00:51:55,500 -Please? -I spent it. 785 00:51:55,583 --> 00:51:57,000 -If I find it, can I have it? -No. 786 00:51:57,083 --> 00:51:58,375 - Come on. 787 00:51:58,458 --> 00:51:59,708 Hmm? Liar. 788 00:51:59,791 --> 00:52:01,625 -Not today, Soei. -I'll kiss you 'til you cave. 789 00:52:01,708 --> 00:52:02,625 Hmm, hmm, hmm? 790 00:52:10,041 --> 00:52:10,916 With Soei, 791 00:52:11,541 --> 00:52:13,000 it's best when he stays away. 792 00:52:14,375 --> 00:52:15,291 Why's that? 793 00:52:17,166 --> 00:52:20,166 Because it means that he's okay when he doesn't come around. 794 00:52:26,375 --> 00:52:27,958 That's just how it goes. 795 00:52:28,458 --> 00:52:30,125 Her kids versus her grandkids. 796 00:52:30,666 --> 00:52:33,750 - She's loved them a lot longer. - There's a charge for extra sauce. 797 00:52:34,333 --> 00:52:36,166 Can you rate your current position? 798 00:52:36,250 --> 00:52:37,875 Who's your Grandma's favorite? 799 00:52:40,083 --> 00:52:42,833 The number one spot is either Uncle Kiang or Uncle Soei. 800 00:52:43,375 --> 00:52:45,625 One's too serious, and the other's a clown. 801 00:52:46,250 --> 00:52:48,208 I think I've moved ahead of my mom, though. 802 00:52:49,500 --> 00:52:51,291 Number three gets a big zero. 803 00:52:55,541 --> 00:52:56,541 What about you? 804 00:52:56,625 --> 00:52:59,000 How did you know you were top of the list? Did he tell you? 805 00:52:59,083 --> 00:53:01,333 Most older people aren't that straightforward. 806 00:53:02,875 --> 00:53:04,208 But you can feel it. 807 00:53:06,833 --> 00:53:07,750 Feel what? 808 00:53:08,333 --> 00:53:10,250 Not the love, if that's what you mean. 809 00:53:10,333 --> 00:53:11,916 I just feel her sarcastic shit. 810 00:53:12,000 --> 00:53:13,416 -- Every day. 811 00:53:18,000 --> 00:53:18,958 Hmm. 812 00:53:23,625 --> 00:53:26,500 I was sure I snagged the spot when Grandpa sang my praises 813 00:53:26,583 --> 00:53:28,041 to the rest of the clan. 814 00:53:28,958 --> 00:53:29,958 Mm, I guess. 815 00:53:34,708 --> 00:53:36,291 We're almost there, Ma. 816 00:53:37,250 --> 00:53:39,125 It's a bit far, but the air is better. 817 00:53:49,416 --> 00:53:51,583 I'm sorry I haven't brought you here before. 818 00:53:57,625 --> 00:53:59,791 Welcome to our house, Grandma. 819 00:53:59,875 --> 00:54:01,208 Welcome, Ma. 820 00:54:02,333 --> 00:54:04,458 Show Grandma the picture you drew for her. 821 00:54:08,125 --> 00:54:09,791 - Hmm. - Careful. 822 00:54:28,166 --> 00:54:29,541 Do you like it, Grandma? 823 00:54:30,291 --> 00:54:31,208 Very much. 824 00:54:32,083 --> 00:54:33,000 Thank you. 825 00:54:34,250 --> 00:54:37,291 Did you notice the bed? We got it specially for you. 826 00:54:37,375 --> 00:54:39,041 Rainbow chose the red flowers. 827 00:54:39,791 --> 00:54:41,541 The TV's internet cable. 828 00:54:41,625 --> 00:54:43,333 You can watch Chinese opera. 829 00:54:45,916 --> 00:54:47,541 I still have a house and business to run. 830 00:54:47,625 --> 00:54:48,458 Oh, Ma! 831 00:54:48,958 --> 00:54:51,875 Pinn and I want you to sell that house and move in with us. 832 00:54:51,958 --> 00:54:54,166 Besides, there's salons, restaurants, a club. 833 00:54:54,250 --> 00:54:56,916 The club has seniors' activities. There's tai-chi each morning. 834 00:55:03,333 --> 00:55:05,458 What about her chemo appointments, though? 835 00:55:06,208 --> 00:55:07,375 The commute is tiring. 836 00:55:08,833 --> 00:55:12,458 Uh, I run my stock trading from home. I'll be around to take care of her. 837 00:55:12,541 --> 00:55:14,500 Yeah, but there's her congee shop. 838 00:55:14,583 --> 00:55:17,500 Her regulars are wondering why she's not there on Sundays. 839 00:55:17,583 --> 00:55:20,250 I think it's time for Ma to be closed every day, don't you? 840 00:55:20,333 --> 00:55:21,458 And I can support her. 841 00:55:21,958 --> 00:55:24,666 Moving here is best. I can be there for her treatments. 842 00:55:24,750 --> 00:55:26,500 But you're so far from the clinic. 843 00:55:26,583 --> 00:55:29,000 You'll be getting up at two in the morning to make it work. 844 00:55:51,375 --> 00:55:52,208 M. 845 00:55:53,541 --> 00:55:54,375 M! 846 00:55:56,333 --> 00:55:57,166 Yep? 847 00:55:57,250 --> 00:55:59,333 I appreciate the work you've been putting in. 848 00:55:59,416 --> 00:56:00,250 And so, 849 00:56:00,750 --> 00:56:03,833 I wanted to give you a little something for taking care of Grandma for us. 850 00:56:08,583 --> 00:56:09,958 That's nice of you, Uncle. 851 00:56:10,041 --> 00:56:11,916 But I'm not in it for the money. 852 00:56:12,000 --> 00:56:13,541 So it wouldn't feel right. 853 00:56:28,583 --> 00:56:29,625 Ma. 854 00:56:29,708 --> 00:56:32,791 You raised your son right. I will take care of my mother. 855 00:56:33,541 --> 00:56:35,541 I can't burden my nephew with your care. 856 00:56:43,500 --> 00:56:44,333 Ma. 857 00:56:45,625 --> 00:56:47,458 Let me do what a son should. 858 00:57:11,208 --> 00:57:13,125 And you locked everything up? 859 00:57:13,208 --> 00:57:14,291 Of course. 860 00:57:17,791 --> 00:57:18,708 Rainbow. 861 00:57:19,250 --> 00:57:20,541 It's big-girl time. 862 00:57:20,625 --> 00:57:22,750 Please go ask Grandma if she's having fun. 863 00:57:22,833 --> 00:57:24,625 I'm sure she would like you to sit with her. 864 00:57:24,708 --> 00:57:26,083 -Can you do that? -Okay. 865 00:57:26,166 --> 00:57:27,541 Ah! 866 00:57:28,791 --> 00:57:31,291 - Do you like the train, Grandma? - I love the train. 867 00:57:31,375 --> 00:57:33,833 - I like riding places, don't you? - It's so much fun! 868 00:57:35,500 --> 00:57:37,291 Such a smart, pretty granddaughter. 869 00:57:37,375 --> 00:57:39,791 You can make coffin donations at this temple. 870 00:57:39,875 --> 00:57:41,250 We'll contribute for you. 871 00:57:41,833 --> 00:57:43,875 Rainbow's friend and her mother came recently. 872 00:57:43,958 --> 00:57:45,875 And her condition improved in no time. 873 00:57:46,833 --> 00:57:48,583 You know what this reminds me of, Ma? 874 00:57:48,666 --> 00:57:50,333 Taking the train when we were kids. 875 00:57:50,416 --> 00:57:53,125 It brings back memories of when you and Pa took us on trips. 876 00:57:53,208 --> 00:57:54,916 And you were so tiny for your age. 877 00:57:55,000 --> 00:57:56,416 - Me? - Puny, but quick. 878 00:57:57,000 --> 00:58:00,083 - I remember Soei running all over. - Of course. All three of you did. 879 00:58:02,833 --> 00:58:04,708 May you all be blessed 880 00:58:04,791 --> 00:58:07,333 - for coming to visit our temple today. - Seven. 881 00:58:08,875 --> 00:58:11,041 -Eight. -We invite you to fill out… 882 00:58:11,750 --> 00:58:12,583 Nine. 883 00:58:13,458 --> 00:58:15,625 - Ma, are you good to climb up? - Ten. 884 00:58:16,250 --> 00:58:17,916 -Eleven. -You can go ahead, Uncle. 885 00:58:18,000 --> 00:58:19,166 We'll catch up to you. 886 00:58:19,250 --> 00:58:20,666 Twelve. 887 00:58:23,083 --> 00:58:25,125 - Thirteen. - So have you made up your mind yet? 888 00:58:25,208 --> 00:58:27,000 Are you gonna move in with Kiang? 889 00:58:27,083 --> 00:58:28,541 Be quiet, will you? 890 00:58:29,041 --> 00:58:31,166 I'm counting the steps. You'll mess me up. 891 00:58:31,666 --> 00:58:34,333 - Why are you counting? - For the lottery. 892 00:58:39,166 --> 00:58:41,250 Hmm. Do your feet hurt? 893 00:58:42,166 --> 00:58:43,541 Take a break. 894 00:58:43,625 --> 00:58:46,875 Back in the day, when Kiang was just a kid, 895 00:58:46,958 --> 00:58:49,000 we came to offer prayers here. 896 00:58:50,208 --> 00:58:52,791 When it was time to leave, his shoes were gone. 897 00:58:54,166 --> 00:58:57,916 So I had to give him my sandals so he didn't go home barefoot. 898 00:58:58,583 --> 00:59:00,125 It was a gorgeous day. 899 00:59:00,208 --> 00:59:03,875 Sunny and bright like today. The ground was just as hot as today too. 900 00:59:03,958 --> 00:59:06,125 Did he buy these to try to make it up to you? 901 00:59:11,833 --> 00:59:12,791 Hmm. 902 00:59:12,875 --> 00:59:14,458 Good, Rainbow. 903 00:59:15,208 --> 00:59:16,166 Perfect. 904 00:59:16,791 --> 00:59:18,041 - Your name? - Let's go. 905 00:59:18,125 --> 00:59:21,208 Start it with Missus, then Mengju Saejiew. 906 00:59:22,208 --> 00:59:24,958 We're gonna put up our labels and then wait for you outside. 907 00:59:27,041 --> 00:59:29,041 -Your wish? -I want to regain my health. 908 00:59:32,958 --> 00:59:34,625 -Okay. -I have more. 909 00:59:34,708 --> 00:59:36,333 You can't rush the wishes, you know. 910 00:59:36,416 --> 00:59:37,666 -Uh… -Write. 911 00:59:37,750 --> 00:59:39,250 How many do you have? 912 00:59:39,333 --> 00:59:41,000 I wish for my 913 00:59:41,583 --> 00:59:42,791 eldest son… 914 00:59:47,500 --> 00:59:48,791 my daughter… 915 00:59:51,916 --> 00:59:53,666 and my youngest son… 916 00:59:57,333 --> 00:59:59,291 to be healthy and strong. 917 01:00:01,583 --> 01:00:03,958 - And have money and gold. 918 01:00:04,041 --> 01:00:05,958 Any more and we'll need another label. 919 01:00:06,041 --> 01:00:08,875 Only because your letters are big as elephants. 920 01:00:09,708 --> 01:00:10,583 Hmm. 921 01:00:10,666 --> 01:00:14,583 And I ask for my one and only grandson… 922 01:00:25,583 --> 01:00:27,750 to have a very good job. 923 01:00:37,083 --> 01:00:38,250 All right. 924 01:00:38,333 --> 01:00:39,291 I'll put it up. 925 01:00:39,791 --> 01:00:40,791 Thank you. 926 01:00:49,291 --> 01:00:50,375 Look, Grandma. 927 01:00:50,458 --> 01:00:51,458 One. 928 01:00:52,791 --> 01:00:53,750 Two. 929 01:00:56,666 --> 01:00:57,500 Three. 930 01:00:59,166 --> 01:01:00,541 Nobody made wishes for you. 931 01:01:02,000 --> 01:01:04,625 Seems that Kiang's only pretending how much he cares. 932 01:01:04,708 --> 01:01:06,833 It's all an act to get on your good side. 933 01:01:09,416 --> 01:01:11,208 He has a family of his own. 934 01:01:11,291 --> 01:01:13,875 He has to use his wishes for their happiness first. 935 01:01:33,416 --> 01:01:35,541 You're part of his family too, aren't you? 936 01:01:56,583 --> 01:02:01,666 I WANT TO REGAIN MY HEALTH 937 01:02:03,375 --> 01:02:10,375 MAY GRANDMA WIN THE LOTTERY 938 01:02:22,791 --> 01:02:23,625 Ma. 939 01:02:24,375 --> 01:02:27,166 Can you try to have your things ready to move by next Sunday? 940 01:02:27,250 --> 01:02:29,083 I'll arrange your transportation. 941 01:03:01,208 --> 01:03:02,125 M, wait. 942 01:03:03,916 --> 01:03:05,791 I want to buy some new shoes today. 943 01:03:07,458 --> 01:03:09,125 These hurt my feet too much. 944 01:03:24,833 --> 01:03:26,000 Here. Start with these. 945 01:03:32,333 --> 01:03:33,166 How are they? 946 01:03:33,250 --> 01:03:34,416 They feel big. 947 01:03:34,916 --> 01:03:36,583 -They feel big? -Yes. 948 01:03:36,666 --> 01:03:37,500 Hmm. 949 01:03:38,208 --> 01:03:41,208 Honestly, you might get that perfect fit after all. 950 01:03:42,250 --> 01:03:43,333 Hey, M. 951 01:03:43,416 --> 01:03:44,416 Uh-huh? 952 01:03:45,041 --> 01:03:47,666 Maybe you're just trying to get on my good side too, huh? 953 01:03:55,875 --> 01:03:56,875 It's the same 954 01:03:58,083 --> 01:03:59,333 as Kiang, in a way. 955 01:04:03,666 --> 01:04:05,375 Let me do what a grandson should. 956 01:04:08,541 --> 01:04:10,875 You are absolutely full of it. 957 01:04:11,375 --> 01:04:14,000 "Oh, you're so full of it." 958 01:04:14,083 --> 01:04:15,583 I'm telling the truth, though. 959 01:04:16,708 --> 01:04:18,208 I say we try these next. 960 01:04:19,291 --> 01:04:21,250 One on each foot, so you can compare. 961 01:04:22,916 --> 01:04:23,833 Hmm? 962 01:04:32,875 --> 01:04:33,708 Oh my. 963 01:04:42,333 --> 01:04:43,791 Are you taking pictures? 964 01:04:44,541 --> 01:04:46,333 Sort of. It's a filter. 965 01:04:47,791 --> 01:04:48,708 Huh? 966 01:04:48,791 --> 01:04:50,833 It's you, only a little sparklier. 967 01:04:50,916 --> 01:04:51,958 I know you. 968 01:04:52,541 --> 01:04:53,916 You're proud of your looks. 969 01:04:55,916 --> 01:04:57,416 And when your chemo's done, 970 01:04:58,833 --> 01:05:01,208 I'm pretty sure you'll look something like this. 971 01:05:03,333 --> 01:05:04,875 What nonsense. 972 01:05:04,958 --> 01:05:07,250 --How? You look cool. 973 01:05:07,333 --> 01:05:08,250 You look good. 974 01:05:08,833 --> 01:05:11,875 And you won't have to wake up early to do your hair anymore. 975 01:05:16,000 --> 01:05:17,083 Do you like it? 976 01:05:19,166 --> 01:05:20,041 Uh-huh. 977 01:05:21,708 --> 01:05:23,291 It's good to see you laugh. 978 01:05:23,916 --> 01:05:24,833 Get some rest. 979 01:05:27,000 --> 01:05:28,625 Go on. Close your eyes. 980 01:06:24,291 --> 01:06:26,250 I want pork. Give me more pork. 981 01:06:26,333 --> 01:06:29,666 - You only want pork? - Get me pork, and veggies too. 982 01:06:29,750 --> 01:06:33,208 - You said you wanted only pork. - I meant give me a lot of pork. 983 01:06:33,291 --> 01:06:35,375 Fine. Lots of pork. 984 01:06:43,000 --> 01:06:44,500 Listen and learn, M. 985 01:06:45,083 --> 01:06:46,500 Keep stirring. 986 01:06:46,583 --> 01:06:49,958 In the future, my customers can be yours. 987 01:06:50,041 --> 01:06:52,500 I can't wake up at four for the rest of my life, Grandma. 988 01:06:53,000 --> 01:06:54,083 Can I sell at night? 989 01:06:54,666 --> 01:06:58,291 As long as you remember that every kind of hard work 990 01:06:58,375 --> 01:07:00,666 can bring a Zhuang-wen into existence. 991 01:07:02,125 --> 01:07:05,166 You just have to practice your skill with intent. 992 01:07:05,875 --> 01:07:08,875 Because that will allow you to have a comfortable life. 993 01:07:08,958 --> 01:07:11,291 Like the Zhuang-wen have done for centuries. 994 01:07:12,500 --> 01:07:14,583 Don't you have to be castrated to be one? 995 01:07:16,166 --> 01:07:17,625 Those are eunuchs, silly. 996 01:07:19,083 --> 01:07:21,166 You really slept through school. 997 01:07:22,458 --> 01:07:24,458 I'm gonna take you to the cleaners. 998 01:07:24,541 --> 01:07:25,791 Oh, yeah? Try me. 999 01:07:25,875 --> 01:07:27,500 Oh! Sassy! 1000 01:07:28,166 --> 01:07:29,041 You're on. 1001 01:07:31,125 --> 01:07:32,875 Uh-huh. Think hard. 1002 01:07:32,958 --> 01:07:34,000 Should you bluff? 1003 01:07:34,083 --> 01:07:35,875 Does Mengju from Talat Phlu 1004 01:07:35,958 --> 01:07:38,333 have what it takes to be the big winner tonight? 1005 01:07:38,416 --> 01:07:39,666 Shut your mouth, would you? 1006 01:07:40,166 --> 01:07:41,625 -You're jinxing my hand. -Hmm? 1007 01:07:42,166 --> 01:07:43,500 -Show it. -Go away. 1008 01:07:45,250 --> 01:07:48,083 I think I see where Uncle Soei gets his gambler's blood from. 1009 01:07:48,708 --> 01:07:51,625 During the ghost festival and on Chinese New Year, 1010 01:07:52,791 --> 01:07:56,208 we didn't know what else to do once we'd observed the rituals. 1011 01:07:57,125 --> 01:07:59,375 So we'd play cards late into the evening. 1012 01:08:01,833 --> 01:08:04,750 You've lived alone for a long time. Do you ever get lonely? 1013 01:08:05,916 --> 01:08:08,833 I wouldn't call it loneliness. It's part of life's process. 1014 01:08:13,291 --> 01:08:16,750 I do have a problem with the day after Chinese New Year. 1015 01:08:18,041 --> 01:08:20,291 When all the leftovers from the night before 1016 01:08:21,541 --> 01:08:22,500 are in the fridge. 1017 01:08:27,083 --> 01:08:27,916 And… 1018 01:08:29,083 --> 01:08:31,416 I know I'm going to have to eat them all alone. 1019 01:08:35,166 --> 01:08:36,958 Hmm. Back to the cards. 1020 01:08:38,250 --> 01:08:40,166 -Go. You show yours first. -Hmm. Okay. 1021 01:08:41,416 --> 01:08:42,583 Seven double score. 1022 01:08:47,333 --> 01:08:48,250 Let's see. 1023 01:08:49,041 --> 01:08:51,000 I got eight. Double score too. 1024 01:08:52,250 --> 01:08:54,541 Liar. You're a bad, bad cheater, okay? 1025 01:08:54,625 --> 01:08:56,500 Double score because it's two eights. 1026 01:08:58,458 --> 01:09:00,708 Your customers must rob you blind if that's how you count. 1027 01:09:02,166 --> 01:09:03,833 And I forgot to count this one. 1028 01:09:03,916 --> 01:09:06,625 Huh? I'm the winner here, Grandma. 1029 01:09:06,708 --> 01:09:08,166 -Let's go. Hand it over. -What was it? 1030 01:09:08,250 --> 01:09:09,583 I see 20 baht right there. 1031 01:09:11,000 --> 01:09:13,708 You scoundrel. Taking advantage of your Grandma. 1032 01:09:13,791 --> 01:09:14,791 Whoa! 1033 01:09:15,333 --> 01:09:17,458 Do I complain when I have to pay you? 1034 01:09:17,541 --> 01:09:18,916 Nice try. Go again? 1035 01:09:20,833 --> 01:09:22,500 It's a blessing to have you here. 1036 01:09:25,666 --> 01:09:26,666 And you're fun. 1037 01:09:36,916 --> 01:09:38,958 You know I'm onto your stalling tactics. 1038 01:09:39,833 --> 01:09:40,833 Sure. 1039 01:09:46,750 --> 01:09:47,916 No cheating, okay? 1040 01:09:48,000 --> 01:09:49,000 We'll see. 1041 01:09:52,375 --> 01:09:55,666 Uncle Kiang isn't answering. He's probably upset you didn't move in. 1042 01:09:56,375 --> 01:09:58,166 Uncle Soei's phone is turned off. 1043 01:09:58,791 --> 01:10:01,625 And Ma says she has to work because they're short-staffed. 1044 01:10:01,708 --> 01:10:03,916 I don't think anyone's coming today, Grandma. 1045 01:10:07,541 --> 01:10:09,958 Then please put all the food away in the cabinet 1046 01:10:10,041 --> 01:10:11,541 so the bugs don't get to it. 1047 01:10:13,291 --> 01:10:14,208 Okay. 1048 01:10:31,750 --> 01:10:32,916 Why is the lid loose? 1049 01:10:35,625 --> 01:10:38,208 Hey, what happened to all my money? It's gone. 1050 01:10:38,291 --> 01:10:39,583 -M! -Just a sec. 1051 01:10:44,250 --> 01:10:45,500 There's nothing in there. 1052 01:10:48,208 --> 01:10:49,166 I didn't touch it. 1053 01:10:51,416 --> 01:10:52,333 I didn't touch it! 1054 01:10:54,541 --> 01:10:56,166 I'm not a thief, I swear. 1055 01:10:58,875 --> 01:10:59,708 See? 1056 01:11:03,958 --> 01:11:06,041 He took the pork floss and stole all your money. 1057 01:11:06,916 --> 01:11:08,750 That's why his phone's off, I guess. 1058 01:11:12,875 --> 01:11:13,791 Was it a lot? 1059 01:11:40,708 --> 01:11:42,625 -Hey. -Shithead. 1060 01:11:44,583 --> 01:11:47,125 Have you ever even helped Grandma sell congee? 1061 01:11:47,208 --> 01:11:49,333 She only earns 10 to 20 baht a bag. 1062 01:11:50,000 --> 01:11:53,083 Do you know how many bags she has to sell to get 200,000 baht? 1063 01:11:54,333 --> 01:11:55,541 Where's your conscience? 1064 01:11:56,333 --> 01:11:58,500 My own mother's never told me off like this. 1065 01:12:00,625 --> 01:12:01,625 How much do you owe? 1066 01:12:04,458 --> 01:12:05,291 Huh? 1067 01:12:07,125 --> 01:12:08,041 A million. 1068 01:12:09,833 --> 01:12:10,916 A million? 1069 01:12:25,250 --> 01:12:26,250 So I'm… 1070 01:12:29,625 --> 01:12:31,750 gonna ask Ma to bail me out one last time. 1071 01:12:46,375 --> 01:12:47,458 Uncle? 1072 01:12:48,375 --> 01:12:49,208 Here. 1073 01:12:49,291 --> 01:12:50,416 Huh? 1074 01:12:51,083 --> 01:12:52,000 What's that? 1075 01:12:53,375 --> 01:12:55,750 Silver belt. Should get a good price for it. 1076 01:12:55,833 --> 01:12:56,791 Awesome. 1077 01:12:57,375 --> 01:12:58,250 Bring it in! 1078 01:12:59,375 --> 01:13:00,583 You're a lifesaver. 1079 01:13:02,458 --> 01:13:04,708 Disappear for a while until you're sorted out. 1080 01:13:09,291 --> 01:13:10,583 You deserve better, M. 1081 01:13:13,583 --> 01:13:15,458 You take good care of Ma for us, all right? 1082 01:13:20,583 --> 01:13:22,333 Soei wasn't at his apartment. 1083 01:13:22,958 --> 01:13:24,708 His motorcycle wasn't there either. 1084 01:13:25,375 --> 01:13:28,333 I asked his neighbor if he'd seen him. He said he left town for work. 1085 01:13:31,708 --> 01:13:33,666 Hello? Is anyone home? 1086 01:13:36,208 --> 01:13:37,333 Who is that? 1087 01:13:38,333 --> 01:13:39,333 I'll go see. 1088 01:13:48,250 --> 01:13:49,625 Hello? Hello? 1089 01:13:50,958 --> 01:13:52,916 It must be someone Soei owes money to. 1090 01:13:53,000 --> 01:13:54,000 Hide somewhere. 1091 01:13:55,000 --> 01:13:56,000 I'll get rid of him. 1092 01:13:58,541 --> 01:13:59,833 Hello, ma'am. 1093 01:13:59,916 --> 01:14:02,166 If you're looking for Soei, you're too late. 1094 01:14:02,250 --> 01:14:03,791 He's been ordained as a monk. 1095 01:14:03,875 --> 01:14:07,458 I'm just a humble housekeeper, and I'm not supposed to let anyone in. 1096 01:14:07,541 --> 01:14:10,541 Oh, well, I'm not looking for anyone named Soei, ma'am. 1097 01:14:10,625 --> 01:14:12,250 -Oh? -I'm here about the listing 1098 01:14:12,333 --> 01:14:13,833 I saw for this place. 1099 01:14:13,916 --> 01:14:16,791 I texted the seller, but he never replied to my message. 1100 01:14:16,875 --> 01:14:18,583 Uh, so I thought I'd drop by. 1101 01:14:19,416 --> 01:14:20,833 Oh, oh, thank you so much. 1102 01:14:21,916 --> 01:14:23,833 This house isn't for sale, sir. 1103 01:14:23,916 --> 01:14:25,791 -No. -Here's the internet post. 1104 01:14:26,625 --> 01:14:29,208 The seller is listed as M Thanapat, ma'am. 1105 01:14:29,291 --> 01:14:31,250 I don't suppose you recognize the name? 1106 01:14:33,833 --> 01:14:36,375 Mm, I don't believe I know that person. 1107 01:14:36,458 --> 01:14:37,291 Oh. 1108 01:14:47,458 --> 01:14:48,291 Grandma? 1109 01:14:49,791 --> 01:14:50,750 Is he gone? 1110 01:14:53,416 --> 01:14:54,916 How'd you get him to go away? 1111 01:14:55,708 --> 01:14:57,833 Hmm, I told him I'm the maid. 1112 01:15:00,375 --> 01:15:02,708 Well, you can pull it off. You have the outfit. 1113 01:15:03,916 --> 01:15:04,958 And the scowl. 1114 01:15:09,291 --> 01:15:12,083 Now get to work, you silly maid. Enough sitting around. 1115 01:15:29,208 --> 01:15:30,958 I bought you a new shirt. 1116 01:15:34,541 --> 01:15:35,500 It looks formal. 1117 01:15:35,583 --> 01:15:37,166 So you can look professional. 1118 01:15:38,625 --> 01:15:39,750 I don't know. 1119 01:15:40,666 --> 01:15:42,083 It's kind of old-fashioned. 1120 01:15:42,166 --> 01:15:43,000 Hmm. 1121 01:15:44,375 --> 01:15:45,250 You know, 1122 01:15:45,333 --> 01:15:48,291 I think the next chemo treatment could be the last one. 1123 01:15:48,375 --> 01:15:49,583 And then I'll be cured. 1124 01:15:50,375 --> 01:15:53,000 Then you won't be stuck here doing all of this. 1125 01:16:01,958 --> 01:16:03,250 Are you kicking me out? 1126 01:16:05,416 --> 01:16:07,208 When you were in elementary school, 1127 01:16:07,833 --> 01:16:09,458 people could see your potential. 1128 01:16:10,375 --> 01:16:12,666 You can do anything, but you have to try. 1129 01:16:14,166 --> 01:16:15,000 Huh? 1130 01:16:15,500 --> 01:16:17,916 Put in the effort and find yourself a proper job. 1131 01:16:21,583 --> 01:16:22,541 Hmm. 1132 01:16:25,750 --> 01:16:27,375 I'm just a slacker, Grandma. 1133 01:16:28,666 --> 01:16:30,416 I can't compete in the real world. 1134 01:17:12,833 --> 01:17:16,291 This pomegranate tree was planted to celebrate your birth. 1135 01:17:16,375 --> 01:17:18,208 It's just as old as you are. 1136 01:17:20,791 --> 01:17:24,500 They say that growing a pomegranate tree brings the child good health. 1137 01:17:25,416 --> 01:17:27,125 When I told you it was yours, 1138 01:17:27,208 --> 01:17:29,625 you asked me to promise that when the fruit was ready, 1139 01:17:29,708 --> 01:17:30,916 I'd keep it all for you. 1140 01:17:31,000 --> 01:17:32,666 Nobody else could have any. 1141 01:17:32,750 --> 01:17:34,250 Here. Eat. 1142 01:17:36,000 --> 01:17:37,750 I don't remember that at all. 1143 01:17:43,333 --> 01:17:44,833 I want to say I'm sorry 1144 01:17:45,458 --> 01:17:47,541 for calling you qi-chou all these years. 1145 01:18:06,708 --> 01:18:09,333 Would you let me use this as my hangout a bit longer? 1146 01:18:10,666 --> 01:18:12,833 I promise to leave when you beat this thing. 1147 01:18:16,625 --> 01:18:17,625 If that's okay? 1148 01:18:20,041 --> 01:18:20,958 Tomorrow, 1149 01:18:22,041 --> 01:18:23,791 there's someone I want you to meet. 1150 01:18:28,083 --> 01:18:30,333 Your older brother lives in this mansion? 1151 01:18:31,958 --> 01:18:33,708 Why wasn't I born into this family? 1152 01:18:36,500 --> 01:18:37,958 Just look at this gate. 1153 01:18:40,708 --> 01:18:41,541 Wow. 1154 01:19:40,375 --> 01:19:42,625 The reason why my grandson and I are here today, 1155 01:19:42,708 --> 01:19:44,750 is because I have stomach cancer. 1156 01:19:47,333 --> 01:19:50,333 And I'd like to get a burial plot to increase my chances. 1157 01:19:52,208 --> 01:19:53,875 Only I can't afford it right now. 1158 01:19:54,541 --> 01:19:56,291 Can you give me a million baht? 1159 01:20:07,958 --> 01:20:09,583 When we lost our parents, 1160 01:20:09,666 --> 01:20:11,958 you basically got everything they owned. 1161 01:20:13,625 --> 01:20:15,541 You got several million for the house. 1162 01:20:16,708 --> 01:20:17,583 I got nothing. 1163 01:20:17,666 --> 01:20:20,166 I've never asked you for a single baht. 1164 01:20:21,500 --> 01:20:24,125 I got what our mother and father wanted me to have. 1165 01:20:24,833 --> 01:20:27,666 You were there when this happened. Don't you forget that. 1166 01:20:33,458 --> 01:20:36,916 And don't you forget that I'm the one who wiped their butts. 1167 01:20:38,000 --> 01:20:40,083 I never received anything from them. 1168 01:20:40,166 --> 01:20:43,375 Ever since I can remember, whatever our parents had 1169 01:20:44,041 --> 01:20:45,583 always went to you first. 1170 01:20:45,666 --> 01:20:47,291 And there was nothing left over. 1171 01:20:48,250 --> 01:20:49,791 I did more than my duty. 1172 01:20:49,875 --> 01:20:51,291 And got nothing. 1173 01:20:51,375 --> 01:20:53,416 Why am I not entitled to something? 1174 01:20:54,708 --> 01:20:56,458 They respected our tradition… 1175 01:20:58,458 --> 01:20:59,666 and protected us. 1176 01:21:00,791 --> 01:21:03,291 Because that lousy husband of yours would have squandered it. 1177 01:21:03,375 --> 01:21:04,916 You might think he was lousy, 1178 01:21:05,708 --> 01:21:08,416 but he was chosen for me by tradition. 1179 01:21:10,416 --> 01:21:12,125 If you want the money so badly… 1180 01:21:14,708 --> 01:21:16,916 you should ask your children to help you. 1181 01:21:19,833 --> 01:21:21,000 Understand? 1182 01:21:23,083 --> 01:21:25,625 As for me, I won't give you a single penny. 1183 01:21:36,375 --> 01:21:37,333 Hey, M? 1184 01:21:37,416 --> 01:21:38,625 Let's go back home. 1185 01:21:51,375 --> 01:21:53,833 And don't you bother coming to my home ever again. 1186 01:21:56,000 --> 01:21:58,166 You and I don't share the same name anymore. 1187 01:22:09,166 --> 01:22:10,833 Approaching Tha Phra Station. 1188 01:22:10,916 --> 01:22:12,541 Grandma, please. 1189 01:22:12,625 --> 01:22:15,833 We remind you to mind the gap between the train and the platform. 1190 01:22:15,916 --> 01:22:17,208 Tha Phra Station. 1191 01:22:17,291 --> 01:22:20,500 We remind you to mind the gap between the train and the platform. 1192 01:22:26,000 --> 01:22:28,333 Why do you want a big burial plot so badly? 1193 01:22:29,416 --> 01:22:32,041 Because if I'm buried on a good plot of land, 1194 01:22:32,125 --> 01:22:34,291 then my children will be prosperous. 1195 01:22:34,375 --> 01:22:37,666 People will see it and think you guys have filial piety. 1196 01:22:38,250 --> 01:22:39,750 That's nonsense, Grandma. 1197 01:22:39,833 --> 01:22:41,166 It doesn't work that way. 1198 01:22:41,791 --> 01:22:44,791 Your parents are buried in one of those regular, small family plots. 1199 01:22:44,875 --> 01:22:46,541 But your brother still got rich. 1200 01:22:47,375 --> 01:22:49,791 When people die, they die. Game over. 1201 01:22:50,416 --> 01:22:51,875 The brain stops working, 1202 01:22:51,958 --> 01:22:55,000 and the body will either become part of the earth and help flowers grow, 1203 01:22:55,083 --> 01:22:56,833 or become part of the stratosphere. 1204 01:22:57,500 --> 01:22:59,708 You don't know from a burial plot how someone has lived. 1205 01:22:59,791 --> 01:23:01,750 Rich or poor doesn't make a difference. 1206 01:23:03,291 --> 01:23:04,708 Someday, when I'm dead, 1207 01:23:05,291 --> 01:23:07,583 if you dump petals on my grave carelessly, 1208 01:23:08,416 --> 01:23:10,791 I will come back to haunt you. 1209 01:23:14,625 --> 01:23:15,541 Bring it. 1210 01:23:16,166 --> 01:23:17,041 Be a ghost. 1211 01:23:17,125 --> 01:23:18,041 I hope you come. 1212 01:23:18,541 --> 01:23:21,708 Only I don't think you'll know who actually showed up for you on Qingming. 1213 01:23:22,208 --> 01:23:24,458 Uncle Kiang might pay someone to do the ritual. 1214 01:23:24,541 --> 01:23:26,416 I could pull your plot on Google Street Maps 1215 01:23:26,500 --> 01:23:27,916 and pay respects through the screen. 1216 01:23:32,083 --> 01:23:34,541 But if I have a beautiful burial plot… 1217 01:23:36,541 --> 01:23:38,791 you all might want to meet up there. 1218 01:24:10,208 --> 01:24:12,000 Hello. Please sit down. 1219 01:24:13,500 --> 01:24:14,791 Let's just see here… 1220 01:24:21,916 --> 01:24:24,750 After going over the results of your mother's treatment, 1221 01:24:25,750 --> 01:24:28,791 we unfortunately haven't seen any improvement. 1222 01:24:32,666 --> 01:24:34,375 The doctor said that you're better. 1223 01:24:36,208 --> 01:24:37,750 You don't need any more chemo. 1224 01:24:38,250 --> 01:24:41,375 You told us that the chemotherapy would get rid of the cancer. 1225 01:24:42,208 --> 01:24:44,333 Is it possible that the results are wrong? 1226 01:24:47,208 --> 01:24:49,291 He said we can treat your pain as it comes along. 1227 01:24:51,958 --> 01:24:53,958 I don't need to complete the treatment? 1228 01:24:54,041 --> 01:24:55,708 What I'd recommend 1229 01:24:55,791 --> 01:24:58,333 is to spend as much time as you can with her. 1230 01:24:59,208 --> 01:25:01,291 -It's very important for the patient. -It's all right. 1231 01:25:01,375 --> 01:25:03,333 The family needs to stay strong. 1232 01:25:03,416 --> 01:25:04,833 I didn't tell you. 1233 01:25:05,500 --> 01:25:08,250 Ngek's gone already. She died a few days ago. 1234 01:25:08,333 --> 01:25:10,541 She didn't finish her treatment either. 1235 01:25:14,000 --> 01:25:15,166 I have a right to know. 1236 01:25:16,208 --> 01:25:17,500 What did he really say? 1237 01:25:31,916 --> 01:25:33,166 Ma, what did she say? 1238 01:25:39,708 --> 01:25:41,083 What did she tell you, Ma? 1239 01:25:47,625 --> 01:25:49,833 "The rice grains have become cooked rice." 1240 01:25:51,625 --> 01:25:54,291 It's a saying that means accept what can't be changed. 1241 01:26:23,916 --> 01:26:25,500 Baba. Ma. 1242 01:26:28,041 --> 01:26:31,208 Come and take me with you. It hurts too much. 1243 01:26:33,916 --> 01:26:37,208 I want to join you and Grandma and the others. 1244 01:26:40,583 --> 01:26:42,000 Shh. 1245 01:26:44,541 --> 01:26:46,791 I want to die. 1246 01:26:47,958 --> 01:26:49,833 I want to die. 1247 01:26:54,583 --> 01:26:55,708 Grandpa. 1248 01:26:56,541 --> 01:26:58,791 Help me. 1249 01:27:12,291 --> 01:27:13,208 Hey. 1250 01:27:13,291 --> 01:27:14,458 Is Ma getting worse? 1251 01:27:15,666 --> 01:27:19,166 They'll be running some tests. If there's nothing new, she can go home. 1252 01:27:21,833 --> 01:27:23,416 - Huh? - Get up. 1253 01:27:29,708 --> 01:27:31,250 Let's talk outside for a minute, Sew. 1254 01:27:42,000 --> 01:27:43,875 Do you know where the deed to her house is? 1255 01:27:46,916 --> 01:27:48,666 She hasn't been buried yet, Kiang. 1256 01:27:49,875 --> 01:27:52,375 Ma's not dead. Why are you asking about her house? 1257 01:27:53,208 --> 01:27:54,416 When we have buried her, 1258 01:27:54,500 --> 01:27:56,166 someone's going to have to take care of it. 1259 01:27:56,250 --> 01:27:58,750 If we do it while Ma's alive, it'll be much easier. 1260 01:28:05,125 --> 01:28:06,916 Pinn put you up to this business, right? 1261 01:28:10,875 --> 01:28:13,708 This is precisely why I don't want to be around you guys. 1262 01:28:14,875 --> 01:28:17,875 I'm not gonna let my wife be treated like she's not a member of this family. 1263 01:28:21,000 --> 01:28:22,500 Do you know where the deed is? 1264 01:28:24,291 --> 01:28:26,875 She keeps her papers in her bedroom closet. 1265 01:28:37,125 --> 01:28:40,791 Ma, if Uncle Kiang asks her to sign something, don't let her do it. 1266 01:28:41,458 --> 01:28:42,333 Ma! 1267 01:28:43,833 --> 01:28:45,083 Are you listening to me? 1268 01:28:46,333 --> 01:28:47,250 Ma! 1269 01:28:51,791 --> 01:28:53,250 You better do this now, Soei. 1270 01:28:56,000 --> 01:28:57,208 You're the best, sis. 1271 01:29:04,666 --> 01:29:06,541 Grandma gave her house to your uncle. 1272 01:30:01,958 --> 01:30:02,958 Just a second. 1273 01:30:03,041 --> 01:30:05,208 M, I need to go settle the bill. 1274 01:30:06,125 --> 01:30:08,125 Take her over to the taxi line and wait there. 1275 01:30:08,208 --> 01:30:09,125 Let's go. 1276 01:30:10,833 --> 01:30:11,666 M! 1277 01:30:24,500 --> 01:30:28,750 PATIENT PICK-UP AND DROP-OFF POINT 1278 01:30:29,875 --> 01:30:32,916 You gave your house to Soei? Haven't you learned your lesson? 1279 01:30:34,875 --> 01:30:37,000 He'll always struggle more than the others. 1280 01:30:38,291 --> 01:30:39,541 Because you enable him. 1281 01:30:40,083 --> 01:30:41,541 That's why he's such a loser. 1282 01:30:48,125 --> 01:30:49,750 Your parents did the same thing. 1283 01:30:50,916 --> 01:30:52,375 Cutting out the caregiver. 1284 01:30:54,416 --> 01:30:56,250 I don't have anything else to give. 1285 01:30:57,250 --> 01:30:59,375 You don't have to look after me anymore. 1286 01:31:01,500 --> 01:31:03,416 I've been doing a good job, haven't I? 1287 01:31:10,625 --> 01:31:12,250 You have done good work. 1288 01:31:15,458 --> 01:31:16,958 Quite impressive, actually. 1289 01:31:20,625 --> 01:31:22,375 How come I'm not gonna be rewarded? 1290 01:31:26,208 --> 01:31:27,583 When I should be first? 1291 01:31:30,875 --> 01:31:32,250 Where do I stand with you? 1292 01:31:36,583 --> 01:31:37,458 Huh? 1293 01:31:40,375 --> 01:31:41,208 Tell me! 1294 01:31:42,166 --> 01:31:43,083 Tell me, Grandma. 1295 01:31:50,958 --> 01:31:52,041 Stubborn fool. 1296 01:31:58,250 --> 01:31:59,416 I should be first. 1297 01:33:04,666 --> 01:33:07,416 Die! Die! Die! Die! Your mom's dead! 1298 01:33:09,083 --> 01:33:10,708 You're mine now. 1299 01:33:11,916 --> 01:33:13,458 Have you even been to bed yet? 1300 01:33:13,541 --> 01:33:14,541 Ma! 1301 01:33:14,625 --> 01:33:16,041 Everyone can hear you. 1302 01:33:16,750 --> 01:33:19,833 Huh? You actually have viewers on at this hour? 1303 01:33:20,625 --> 01:33:23,750 Don't you know that expression, "The early bird gets the worm"? 1304 01:33:24,458 --> 01:33:25,791 Especially if the worm 1305 01:33:27,208 --> 01:33:28,500 is in another time zone. 1306 01:33:40,833 --> 01:33:43,958 The new owner of Grandma's house is going to start renovations. 1307 01:33:44,458 --> 01:33:45,958 Can you go help clean it out? 1308 01:33:46,791 --> 01:33:48,708 Everything can just go in the garbage. 1309 01:33:58,041 --> 01:33:58,958 What's that face? 1310 01:33:59,750 --> 01:34:00,958 That's not nice. 1311 01:34:01,041 --> 01:34:03,291 You're almost as bad as your Uncle Kiang. 1312 01:34:04,291 --> 01:34:05,708 You know what he said today? 1313 01:34:05,791 --> 01:34:08,500 That if Ma dies, he won't bother coming to the funeral. 1314 01:34:12,250 --> 01:34:15,916 It really is a blessing that neither of us got Grandma's house. 1315 01:34:17,916 --> 01:34:20,541 My favorite saying is, "It's better to give than to receive." 1316 01:34:20,625 --> 01:34:21,708 And it's true. 1317 01:34:23,750 --> 01:34:25,708 Are you trying to cheer yourself up or what? 1318 01:34:26,833 --> 01:34:28,791 Weren't you hoping for Grandma's house? 1319 01:34:30,375 --> 01:34:32,000 Whatever gave you that idea? 1320 01:34:33,166 --> 01:34:35,875 Come on, why else would you have changed your work schedule 1321 01:34:35,958 --> 01:34:37,416 and gone to all those appointments? 1322 01:34:38,250 --> 01:34:40,041 So that I could be with her. 1323 01:34:47,416 --> 01:34:49,083 The house was a little too quiet 1324 01:34:49,791 --> 01:34:51,375 when you went to Grandma's, M. 1325 01:34:53,583 --> 01:34:54,541 Were you lonely? 1326 01:34:56,625 --> 01:34:57,958 It helped me understand 1327 01:34:58,708 --> 01:35:00,416 how once we had all moved out, 1328 01:35:01,291 --> 01:35:03,125 she must have found that hard. 1329 01:35:33,000 --> 01:35:35,208 Hi. You can bring the car into the garage. 1330 01:35:35,291 --> 01:35:36,958 Your room's waiting for you, Mui. 1331 01:35:37,708 --> 01:35:39,666 - Thank you, Auntie. - Of course. 1332 01:35:40,458 --> 01:35:42,250 Last week, Auntie fainted. 1333 01:35:42,333 --> 01:35:44,583 It turns out something's wrong with her heart. 1334 01:35:44,666 --> 01:35:46,541 So she asked me to come and help her. 1335 01:35:52,583 --> 01:35:54,750 Her only son passed away several years ago. 1336 01:35:55,666 --> 01:35:58,541 And her daughter-in-law and grandkids moved away overseas. 1337 01:36:09,666 --> 01:36:11,083 We could do this as a team. 1338 01:36:12,875 --> 01:36:14,416 I'll be her nurse around here. 1339 01:36:15,708 --> 01:36:17,583 You take her to all her appointments. 1340 01:36:18,708 --> 01:36:20,416 When she makes me her number one, 1341 01:36:21,208 --> 01:36:22,333 I'll give you a share. 1342 01:36:48,916 --> 01:36:51,083 I really thought the house would be yours. 1343 01:36:56,000 --> 01:36:57,583 Grandma told me you worked hard 1344 01:36:58,416 --> 01:36:59,833 and took good care of her. 1345 01:37:16,416 --> 01:37:18,125 Do you ever dream of your grandpa? 1346 01:37:33,291 --> 01:37:34,708 On the day that we lost him… 1347 01:37:38,458 --> 01:37:40,333 he was eating and choked on his food. 1348 01:37:45,333 --> 01:37:46,958 I could have cleared his airway. 1349 01:37:50,625 --> 01:37:51,875 Except I chose not to. 1350 01:37:57,541 --> 01:37:59,666 At the end, he was always asking me… 1351 01:38:02,416 --> 01:38:04,250 to let him join his ancestors. 1352 01:38:12,041 --> 01:38:14,166 So I have to assume he's happy where he is. 1353 01:38:17,208 --> 01:38:19,208 Because he hasn't been in my dreams yet. 1354 01:39:04,833 --> 01:39:09,916 I humbly pay my respect to the benevolent goddess Guanyin. 1355 01:39:10,791 --> 01:39:13,041 Please deliver me from sorrow and illness. 1356 01:39:16,625 --> 01:39:20,000 The important thing is to keep up the pace, all right? 1357 01:39:20,083 --> 01:39:23,291 We want the heart rate to be somewhat elevated. 1358 01:40:11,416 --> 01:40:16,083 NURSING HOME 1359 01:40:18,125 --> 01:40:22,041 Ma, did you know Uncle Soei didn't take Grandma to live with him? 1360 01:40:22,541 --> 01:40:24,041 He put her in a nursing home. 1361 01:40:25,375 --> 01:40:26,333 I'm gonna go visit her. 1362 01:40:26,416 --> 01:40:28,166 - Hello. - Hello. 1363 01:40:28,250 --> 01:40:30,166 - Nice to see you. - Hi. 1364 01:40:30,666 --> 01:40:32,291 - Hi! - Hello. 1365 01:40:33,291 --> 01:40:34,541 Good afternoon. 1366 01:40:35,166 --> 01:40:36,041 Hello. 1367 01:40:36,125 --> 01:40:38,083 Hello! Are you visiting your family? 1368 01:40:38,666 --> 01:40:39,750 -Hello. -Hi. 1369 01:40:40,375 --> 01:40:41,708 -You have someone here? -Hi. 1370 01:40:41,791 --> 01:40:43,041 Yes, ma'am. 1371 01:40:44,583 --> 01:40:46,708 Mr. Chaiyapon, your nephew's here to visit. 1372 01:40:46,791 --> 01:40:48,791 - I'll be right out. - Enjoy your time. 1373 01:40:59,333 --> 01:41:01,291 She's asleep, so you have to be quiet. 1374 01:41:01,375 --> 01:41:02,375 Mm-hmm. 1375 01:41:08,750 --> 01:41:10,083 I got everything paid off. 1376 01:41:13,500 --> 01:41:15,125 But there's a little left over. 1377 01:41:17,416 --> 01:41:18,583 I want you to have it. 1378 01:41:20,041 --> 01:41:21,291 You can hold on to it. 1379 01:41:21,375 --> 01:41:22,625 Come on. It's for you. 1380 01:41:23,458 --> 01:41:25,666 No one's gonna rescue you when she's gone. 1381 01:41:57,833 --> 01:41:58,958 Who is it? 1382 01:42:00,958 --> 01:42:02,375 It's your qi-chou, Grandma. 1383 01:42:03,708 --> 01:42:05,333 Have you eaten yet, M? 1384 01:42:24,916 --> 01:42:28,000 That's better for showing myself off like I want. 1385 01:42:45,041 --> 01:42:47,125 How about you come home with me, Grandma? 1386 01:42:48,291 --> 01:42:50,166 I'll make you congee for breakfast. 1387 01:42:56,833 --> 01:42:57,791 Let's go home. 1388 01:44:15,208 --> 01:44:16,500 Ma! 1389 01:44:18,416 --> 01:44:20,416 Why are you keeping these things? 1390 01:44:20,500 --> 01:44:21,500 They're fine. 1391 01:44:21,583 --> 01:44:23,208 Anyway, I learned that from you. 1392 01:44:23,750 --> 01:44:26,583 What are you even doing in here? You should be resting. 1393 01:44:28,041 --> 01:44:29,083 Go. 1394 01:44:29,166 --> 01:44:31,791 You shouldn't follow my example when it comes to food. 1395 01:44:31,875 --> 01:44:33,500 Eat things that are fresh and healthy. 1396 01:44:33,583 --> 01:44:35,666 Because cancer can be genetic. 1397 01:44:36,833 --> 01:44:37,958 Oh, I know. 1398 01:44:38,916 --> 01:44:41,750 Sons inherit the goods. Daughters get the genes. 1399 01:44:43,458 --> 01:44:45,291 Are you guys having a moment? 1400 01:44:46,125 --> 01:44:47,083 Or just gossiping? 1401 01:44:48,333 --> 01:44:49,833 Don't let me interrupt. 1402 01:44:55,041 --> 01:44:55,916 Your M… 1403 01:44:58,083 --> 01:45:00,541 All through my illness he's badgered me to answer… 1404 01:45:02,208 --> 01:45:03,208 which one of you 1405 01:45:03,916 --> 01:45:05,625 I love the most of all. 1406 01:45:07,500 --> 01:45:08,791 I don't know the answer. 1407 01:45:11,500 --> 01:45:12,458 But I do know… 1408 01:45:13,916 --> 01:45:16,583 if there's someone I most want to stay with, it's you. 1409 01:45:41,916 --> 01:45:43,833 MAY GOOD FORTUNE COME TO OUR FAMILIES 1410 01:45:43,916 --> 01:45:45,333 MAY YOU BE PROSPEROUS 1411 01:45:49,791 --> 01:45:51,125 -Hello, Auntie. -Hi, M. 1412 01:45:56,916 --> 01:45:59,000 Happy Chinese New Year, cousin. 1413 01:46:00,666 --> 01:46:03,333 Grandma's gonna be amazed at how much you've grown. 1414 01:46:04,416 --> 01:46:05,750 Let's go see her, Rainbow. 1415 01:46:23,958 --> 01:46:25,583 Not sure if you know, Uncle. 1416 01:46:26,750 --> 01:46:28,083 Grandma told me the story 1417 01:46:28,666 --> 01:46:31,083 of how beef used to be her absolute favorite. 1418 01:46:31,916 --> 01:46:33,916 But you used to get sick a lot as a boy. 1419 01:46:34,708 --> 01:46:37,375 She prayed to her goddess to boost your immune system. 1420 01:46:38,333 --> 01:46:41,000 In exchange for Guanyin making you strong and healthy, 1421 01:46:42,666 --> 01:46:44,541 she gave up something she really loved. 1422 01:47:05,541 --> 01:47:06,458 Kiang. 1423 01:47:07,208 --> 01:47:08,166 Come inside. 1424 01:47:09,458 --> 01:47:11,416 You're making yourself sick with guilt. 1425 01:47:39,166 --> 01:47:40,083 Grandma. 1426 01:47:41,125 --> 01:47:42,291 Kiang came to see you. 1427 01:47:42,916 --> 01:47:43,750 Smile. 1428 01:47:46,416 --> 01:47:47,250 Eh? 1429 01:47:57,125 --> 01:47:57,958 Grandma? 1430 01:47:59,666 --> 01:48:01,416 Can you feel him holding your hand? 1431 01:48:11,791 --> 01:48:13,541 I see you have your blessings here. 1432 01:48:14,250 --> 01:48:15,875 M is a dedicated grandson. 1433 01:49:48,250 --> 01:49:50,875 Rock, oh, rock 1434 01:49:53,958 --> 01:49:56,166 Rock my golden master 1435 01:50:05,125 --> 01:50:08,250 May you grow up to be prosperous 1436 01:50:15,916 --> 01:50:18,666 Surrounded by servants 1437 01:50:20,333 --> 01:50:23,083 Waiting on you hand and foot 1438 01:50:26,875 --> 01:50:29,208 Rock, oh, rock 1439 01:50:33,500 --> 01:50:35,583 Rock my golden master 1440 01:50:39,583 --> 01:50:43,416 May you grow up to be prosperous 1441 01:50:47,666 --> 01:50:52,375 Surrounded by servants 1442 01:50:56,625 --> 01:50:59,625 Waiting on you hand and foot 1443 01:51:04,333 --> 01:51:06,208 Rock, oh, rock 1444 01:51:11,708 --> 01:51:14,041 Rock my golden master 1445 01:51:38,125 --> 01:51:41,708 I got tripe, liver, tendons, and super tender bits of steak, Grandma. 1446 01:51:44,458 --> 01:51:47,208 Have you seen the silver belt that I got at Grandpa's funeral? 1447 01:51:47,291 --> 01:51:49,750 I've been looking everywhere, and I can't find it. 1448 01:52:04,333 --> 01:52:05,166 Hello? 1449 01:52:10,291 --> 01:52:11,625 Is this some kind of scam? 1450 01:52:12,500 --> 01:52:14,666 She passed away recently. What's this about? 1451 01:52:33,375 --> 01:52:38,875 MRS. MENGJU SAEJIEW FOR MR. THANAPAT THAWARAKUL 1452 01:52:38,958 --> 01:52:40,041 I don't remember that. 1453 01:52:43,833 --> 01:52:45,083 It's been open how long? 1454 01:53:16,000 --> 01:53:17,666 All you do is play those games. 1455 01:53:19,375 --> 01:53:22,958 And it makes you slow as a snail. The bank'll close before we get there. 1456 01:53:23,750 --> 01:53:26,250 I only walk slow so you don't get too tired. 1457 01:53:27,541 --> 01:53:29,625 I'm starting an account at the bank for you. 1458 01:53:29,708 --> 01:53:30,750 Look, M. 1459 01:53:30,833 --> 01:53:32,375 We're going to put money in. 1460 01:53:33,666 --> 01:53:35,333 To celebrate your good grades. 1461 01:53:35,958 --> 01:53:38,833 I'm going to keep putting in deposits throughout the year. 1462 01:53:41,541 --> 01:53:44,083 Can you keep putting money in until you die? 1463 01:53:45,666 --> 01:53:47,166 I want to have a million baht. 1464 01:53:48,500 --> 01:53:50,958 Oh. Are you jinxing me to die? 1465 01:53:51,708 --> 01:53:53,958 What would you do with a million baht? 1466 01:53:54,041 --> 01:53:56,791 I would start by buying you a new house, Grandma. 1467 01:53:57,375 --> 01:53:59,250 'Cause your place is so old, 1468 01:53:59,333 --> 01:54:01,625 and bugs are crawling all over the food. 1469 01:54:01,708 --> 01:54:02,875 Well, that's harsh. 1470 01:54:02,958 --> 01:54:05,333 Just talking about it gives me goose bumps. See? 1471 01:54:05,416 --> 01:54:07,041 My goodness. You got goose bumps? 1472 01:54:07,125 --> 01:54:10,125 You are absolutely full of it. 1473 01:54:29,083 --> 01:54:31,375 I'll withdraw it all and close the account, ma'am. 1474 01:54:51,375 --> 01:54:52,208 M. 1475 01:54:52,291 --> 01:54:54,875 Knock on the coffin and tell Grandma where we're going. 1476 01:55:00,791 --> 01:55:01,625 Grandma? 1477 01:55:03,875 --> 01:55:04,875 We're on our way. 1478 01:55:34,208 --> 01:55:35,083 Grandma? 1479 01:55:36,375 --> 01:55:38,000 We're passing your congee shop. 1480 01:55:48,541 --> 01:55:49,416 Grandma? 1481 01:55:49,916 --> 01:55:51,416 We're crossing the old bridge. 1482 01:56:24,791 --> 01:56:25,833 Grandma? 1483 01:56:27,125 --> 01:56:29,250 We're almost at the big plot I bought you. 1484 01:56:52,875 --> 01:56:53,791 Grandma? 1485 01:56:56,000 --> 01:56:57,291 You're my number one. 1486 01:57:40,500 --> 01:57:41,416 Rainbow. 1487 01:57:42,125 --> 01:57:43,333 What are you doing? 1488 01:57:43,416 --> 01:57:44,333 Here. 1489 01:57:45,083 --> 01:57:46,833 Go scatter the flowers for Grandma. 1490 01:57:47,958 --> 01:57:50,083 Soei, why don't you help lay out the food? 1491 01:57:50,166 --> 01:57:52,208 I'm trying to win the 12,000,000 lottery, bro. 1492 01:57:54,250 --> 01:57:55,166 There. 1493 01:57:55,250 --> 01:57:56,791 Do a nice job for Grandma. 1494 01:57:56,875 --> 01:57:59,458 Kiang, Ma was 78, wasn't she? 1495 01:57:59,541 --> 01:58:01,833 - Rainbow. Here, let me help. - Seventy-nine. 1496 01:58:01,916 --> 01:58:03,291 - Thanks. - Seventy-nine… 1497 01:58:03,791 --> 01:58:05,583 I'll show you how. Watch. 1498 01:58:05,666 --> 01:58:06,541 Ready? 1499 01:58:07,250 --> 01:58:08,458 Whoop! 1500 01:58:08,541 --> 01:58:11,541 Jeez, guys. It doesn't matter what numbers you choose. 1501 01:58:11,625 --> 01:58:12,583 You'll never win. 1502 01:58:13,166 --> 01:58:14,625 Do you have 22? 1503 01:58:15,541 --> 01:58:17,208 Why 22? Ma was 79. 1504 01:58:18,333 --> 01:58:19,625 It's from that one time 1505 01:58:19,708 --> 01:58:21,875 when Ma took a picture with the three of us. 1506 01:58:21,958 --> 01:58:23,458 Where did it say that? 1507 01:58:25,333 --> 01:58:27,291 Let's do the kids' ages too. 101824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.