Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,502 --> 00:00:05,500
BYUN YO-HAN
2
00:00:06,494 --> 00:00:08,998
KO JUN
3
00:00:09,493 --> 00:00:12,428
GO BO-GYEOL / KIM BO-RA
4
00:00:13,225 --> 00:00:15,586
BAE JONG-OK / KWON HAE-HYO
5
00:00:24,134 --> 00:00:32,951
BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE
6
00:00:35,133 --> 00:00:36,023
"MUCHEON MURDER CASE," WHERE ARE
THE BODIES OF 2 HIGH SCHOOL GIRLS?
7
00:00:39,133 --> 00:00:41,232
"MUCHEON MURDER CASE," WHERE ARE
THE BODIES OF 2 HIGH SCHOOL GIRLS?
8
00:00:41,232 --> 00:00:42,916
He killed two people.
9
00:00:52,109 --> 00:00:53,555
Oh, you scared me!
10
00:00:53,832 --> 00:00:56,625
Make some noise when you move around!
11
00:00:56,625 --> 00:00:58,599
I'll take this to him.
12
00:00:58,599 --> 00:00:59,966
Su-oh is in the greenhouse, right?
13
00:01:07,102 --> 00:01:09,405
Oh, did you spend
the whole day drawing this?
14
00:01:09,405 --> 00:01:10,405
Yes.
15
00:01:11,034 --> 00:01:12,434
The colors are pretty.
16
00:01:18,008 --> 00:01:19,063
Look, Su-oh.
17
00:01:19,516 --> 00:01:21,149
Something shocking happened today.
18
00:01:22,249 --> 00:01:23,955
I saw a murderer for the
first time in my life today.
19
00:01:24,482 --> 00:01:27,116
What's even more shocking is
that he's the kitchen lady's son.
20
00:01:27,116 --> 00:01:30,007
He must have killed the
daughter of that alcoholic man.
21
00:01:30,782 --> 00:01:34,882
I didn't understand why he
kept harassing the kitchen lady.
22
00:01:34,882 --> 00:01:36,484
But there was a reason for that.
23
00:01:42,156 --> 00:01:43,296
What's wrong?
24
00:01:45,882 --> 00:01:48,149
Su-oh, what's wrong?
Where are you going?
25
00:02:09,182 --> 00:02:10,582
There are people
who still haven't found...
26
00:02:10,582 --> 00:02:13,000
...their children's bodies
even after 10 years.
27
00:02:14,382 --> 00:02:16,635
They live in hell right now.
28
00:02:18,449 --> 00:02:20,265
You should leave this place.
29
00:02:20,916 --> 00:02:23,625
And don't ever come back here.
That's what you need to do.
30
00:02:25,135 --> 00:02:27,308
Even if I die, don't come back.
31
00:02:44,316 --> 00:02:46,033
Aren't you going to visit Jeong-woo?
32
00:02:46,882 --> 00:02:48,660
Jeong-woo really wants to see you.
33
00:02:51,049 --> 00:02:52,778
You'll be going.
34
00:02:54,249 --> 00:02:56,249
I can't go.
35
00:02:57,881 --> 00:02:59,177
I mustn't go.
36
00:03:01,249 --> 00:03:02,549
Let's move.
37
00:03:05,255 --> 00:03:07,137
We have the restaurant up for sale.
38
00:03:08,062 --> 00:03:09,644
And if the house doesn't get sold,
39
00:03:10,848 --> 00:03:12,179
let's just leave it like this for now.
40
00:03:14,216 --> 00:03:15,813
We can't live here.
41
00:03:17,682 --> 00:03:18,745
Let's leave.
42
00:03:19,916 --> 00:03:21,222
Let's go somewhere quiet.
43
00:03:21,222 --> 00:03:22,316
I can't do that.
44
00:03:23,588 --> 00:03:24,826
If we leave...
45
00:03:26,628 --> 00:03:29,195
...it'll be like admitting that
Jeong-woo really did it.
46
00:03:30,649 --> 00:03:33,682
That Jeong-woo was
indeed the murderer...
47
00:03:34,974 --> 00:03:36,161
...so I can't leave.
48
00:03:39,108 --> 00:03:42,390
Let's just hang in there like this.
49
00:03:44,008 --> 00:03:45,897
Living as sinners,
50
00:03:46,882 --> 00:03:49,406
getting sworn at and
pelted with stones...
51
00:03:49,445 --> 00:03:50,644
Let's hang in there.
52
00:04:35,682 --> 00:04:36,752
Su-oh.
53
00:04:37,482 --> 00:04:38,729
Jeong-woo.
54
00:04:44,222 --> 00:04:46,111
- Have you been well?
- Yes.
55
00:04:47,842 --> 00:04:49,691
- Did you come here to give me this?
- Yes.
56
00:04:51,995 --> 00:04:54,028
- Have you kept up with your drawing?
- Yes.
57
00:04:58,416 --> 00:04:59,416
You should come in...
58
00:05:00,049 --> 00:05:01,065
Su-oh.
59
00:05:06,682 --> 00:05:08,050
Su-oh, thanks.
60
00:05:10,522 --> 00:05:11,655
This is prime beef brisket.
61
00:05:47,128 --> 00:05:48,565
Welcome.
62
00:05:48,922 --> 00:05:51,666
We're offering a 50%
discount on last year's items.
63
00:05:54,282 --> 00:05:55,868
This section has new products.
64
00:05:56,482 --> 00:05:58,112
You must be looking for
something for your son.
65
00:06:02,216 --> 00:06:03,249
How about this one?
66
00:06:03,249 --> 00:06:05,265
This is the style that young
people are into these days.
67
00:06:10,482 --> 00:06:11,999
Oh, that one's also popular.
68
00:06:12,749 --> 00:06:15,282
It makes you look bright and stylish.
69
00:07:36,282 --> 00:07:37,949
Jeong-woo, Jeong-woo.
70
00:07:38,341 --> 00:07:39,428
- Goh Jeong-woo!- Jeong-woo!
71
00:07:39,428 --> 00:07:41,117
Jeong-woo, hurry up.
72
00:07:41,117 --> 00:07:43,139
We got this now, hurry up!
73
00:07:43,408 --> 00:07:44,916
He's here! Hurry up!
74
00:07:44,916 --> 00:07:46,132
Hurry up and come here!
75
00:07:47,516 --> 00:07:49,416
Hey, hurry up!
76
00:08:14,828 --> 00:08:16,152
I'm sorry.
77
00:08:16,849 --> 00:08:18,465
I'm sorry.
78
00:08:19,916 --> 00:08:21,600
I'm so sorry.
79
00:08:34,181 --> 00:08:35,349
Hello?
80
00:08:35,349 --> 00:08:37,320
This is Mucheon Central Market.
81
00:08:37,416 --> 00:08:39,773
A person fell here!
82
00:08:39,849 --> 00:08:41,649
Do you hear me? Somebody fell!
83
00:08:41,649 --> 00:08:43,131
I didn't kill them!
84
00:08:43,616 --> 00:08:45,417
I didn't kill them!
85
00:08:49,549 --> 00:08:50,782
I didn't kill them!
86
00:08:51,882 --> 00:08:56,813
BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE
EPISODE 2
87
00:09:05,001 --> 00:09:06,001
Hello?
88
00:09:09,116 --> 00:09:10,816
The patient is currently unconscious
and in critical condition.
89
00:09:10,816 --> 00:09:12,349
She must be taken
to the hospital immediately.
90
00:09:12,349 --> 00:09:13,757
Oh, right. Please go.
91
00:09:15,716 --> 00:09:16,931
Oh, you're here.
92
00:09:17,046 --> 00:09:20,049
Did you see someone fall
from the overpass earlier?
93
00:09:20,049 --> 00:09:21,149
I didn't see anything.
94
00:09:21,149 --> 00:09:23,396
The rain is falling so heavily.
95
00:09:23,549 --> 00:09:27,382
I also came out here after
hearing the loud crash of a car.
96
00:09:27,382 --> 00:09:29,608
Get in, all right?
You might catch a cold.
97
00:09:30,082 --> 00:09:31,094
Chief, sir.
98
00:09:31,480 --> 00:09:32,948
Where's Team Head Noh?
99
00:09:38,815 --> 00:09:40,306
- Byeong-mu!
- Yes.
100
00:09:40,912 --> 00:09:43,982
Come up here, take some photos first,
and then collect the belongings.
101
00:09:43,982 --> 00:09:45,210
Yes, sir.
102
00:09:47,475 --> 00:09:50,156
Show me what the
Major Crime Unit can do.
103
00:09:50,582 --> 00:09:52,930
Let's see if you're an exceptional
talent as it says on paper,
104
00:09:52,930 --> 00:09:55,682
or a wacko as the rumors say.
105
00:10:03,582 --> 00:10:04,916
Dad gave me a smack.
106
00:10:18,249 --> 00:10:19,516
I didn't kill them.
107
00:10:19,609 --> 00:10:21,579
I didn't kill them.
108
00:10:32,359 --> 00:10:34,092
MOU SIGNING CEREMONY
109
00:10:55,414 --> 00:10:57,352
EMERGENCY MEDICAL CENTER
110
00:10:58,949 --> 00:10:59,716
It was a fall.
111
00:10:59,716 --> 00:11:01,149
Her breathing and pulse are both weak,
112
00:11:01,149 --> 00:11:02,316
and she is currently unconscious.
113
00:11:02,316 --> 00:11:03,206
Understood.
114
00:11:06,349 --> 00:11:07,395
Mrs. Goh!
115
00:11:07,396 --> 00:11:08,649
Do you know her?
116
00:11:08,649 --> 00:11:10,682
Yes, she's my friend's mom.
117
00:11:10,682 --> 00:11:12,229
You should call her guardian right now.
118
00:11:22,422 --> 00:11:23,682
Mrs. Goh...
119
00:11:23,682 --> 00:11:26,182
Oh, no. This is bad.
120
00:11:29,156 --> 00:11:30,727
OPERATING CENTER
121
00:11:33,082 --> 00:11:36,116
Fruits were on the ground
at the spot of the fall.
122
00:11:36,116 --> 00:11:38,116
Yes, she bought them from here.
123
00:11:38,116 --> 00:11:39,790
She asked for this.
124
00:11:40,582 --> 00:11:42,282
So you didn't see her fall, did you?
125
00:11:42,282 --> 00:11:43,316
I didn't.
126
00:11:43,316 --> 00:11:46,049
It was raining and
there were no customers,
127
00:11:46,049 --> 00:11:48,282
so I went over there
to organize some things.
128
00:11:48,282 --> 00:11:52,316
But suddenly, there was a loud thud,
followed by a beeping sound.
129
00:11:52,316 --> 00:11:55,182
Gosh, I'm already
struggling with poor sales,
130
00:11:55,182 --> 00:11:58,049
so why did she have to commit
suicide here, of all places?
131
00:11:58,282 --> 00:11:59,282
Pardon?
132
00:12:00,249 --> 00:12:02,917
I mean, I'm pretty sure it was suicide.
133
00:12:09,182 --> 00:12:10,182
Hello?
134
00:12:11,816 --> 00:12:12,816
Yes, okay.
135
00:12:17,076 --> 00:12:20,582
I've checked the dashcam footage
from cars near the accident car.
136
00:12:20,582 --> 00:12:22,549
But it was raining heavily
and the angles were poor,
137
00:12:22,549 --> 00:12:24,934
so we can't see what happened
right before the accident.
138
00:12:27,369 --> 00:12:29,782
The ground is wet and slippery.
139
00:12:29,782 --> 00:12:31,111
Could this be just an accident?
140
00:12:32,182 --> 00:12:35,549
She slipped because the
railing is low and it was raining?
141
00:12:35,549 --> 00:12:36,449
Yes.
142
00:12:36,449 --> 00:12:38,491
You've grown a lot, rookie.
143
00:12:39,249 --> 00:12:42,636
It doesn't seem to be an
accident or a suicide attempt.
144
00:12:43,273 --> 00:12:45,982
- What?
- She had bought a gift and beef,
145
00:12:45,982 --> 00:12:48,249
and even fruit right
before the accident.
146
00:12:48,249 --> 00:12:50,682
I think it's quite far from a suicide.
147
00:12:50,682 --> 00:12:52,449
Besides, no suicide note was found.
148
00:12:52,449 --> 00:12:54,088
If it's not an accident,
149
00:12:54,741 --> 00:12:56,135
are there any witnesses?
150
00:12:57,416 --> 00:13:01,484
There were almost no people on
the overpass because of the downpour.
151
00:13:01,484 --> 00:13:04,659
And the people on the street
had umbrellas blocking their vision.
152
00:13:06,216 --> 00:13:07,278
Also...
153
00:13:08,251 --> 00:13:10,325
...the direction of the fall is unusual...
154
00:13:10,326 --> 00:13:12,904
...to see it as a simple slip.
155
00:13:13,349 --> 00:13:15,849
Someone could have pushed her...
156
00:13:15,849 --> 00:13:19,050
...or perhaps there was
a physical altercation.
157
00:13:19,649 --> 00:13:20,982
Have you identified the victim?
158
00:13:20,982 --> 00:13:21,982
Yes.
159
00:13:23,082 --> 00:13:25,149
Her name is Jeong Geum-hee.
160
00:13:25,149 --> 00:13:27,116
She's a 57-year-old woman.
161
00:13:28,282 --> 00:13:28,982
Is that so?
162
00:13:28,982 --> 00:13:31,127
Then we only need to
catch the culprit now.
163
00:13:31,868 --> 00:13:33,023
You take care of it.
164
00:13:34,082 --> 00:13:35,399
And do it with him.
165
00:13:35,982 --> 00:13:37,116
Let's see how good you are.
166
00:13:37,116 --> 00:13:38,301
Okay, sir.
167
00:13:43,082 --> 00:13:44,149
Umm...
168
00:13:44,149 --> 00:13:45,468
Team Head sir.
169
00:13:45,469 --> 00:13:47,906
It seems that the person
who fell is my friend's mother.
170
00:13:48,516 --> 00:13:49,716
- Is that so?
- Yes.
171
00:13:49,716 --> 00:13:51,781
If somebody pushed
her or something...
172
00:13:52,482 --> 00:13:54,216
We must catch the culprit.
173
00:13:54,216 --> 00:13:56,282
I'll catch them myself
and put them behind bars.
174
00:13:56,282 --> 00:13:58,882
First, collect the security
camera footage from this area.
175
00:13:58,882 --> 00:13:59,649
Yes, sir.
176
00:13:59,649 --> 00:14:01,149
And get the victim's
call history as well.
177
00:14:02,875 --> 00:14:04,072
You can place that here.
178
00:14:04,073 --> 00:14:05,073
Okay.
179
00:14:05,349 --> 00:14:07,216
Thank you so much.
180
00:14:07,216 --> 00:14:09,682
I just couldn't do it by myself.
181
00:14:11,016 --> 00:14:14,190
But shouldn't you tell the CEO?
182
00:14:14,849 --> 00:14:15,916
Tell him about what?
183
00:14:16,449 --> 00:14:18,416
Oh, about my boyfriend
coming to Seoul?
184
00:14:18,416 --> 00:14:19,416
Yes.
185
00:14:19,416 --> 00:14:20,582
Of course.
186
00:14:21,249 --> 00:14:22,716
This is yours.
187
00:14:22,716 --> 00:14:23,776
What?
188
00:14:25,582 --> 00:14:27,193
You didn't have to buy mine.
189
00:14:29,582 --> 00:14:32,030
You're going to tell him, right?
190
00:14:32,916 --> 00:14:33,948
Of course.
191
00:14:39,316 --> 00:14:40,480
Hey, Min-su.
192
00:14:43,349 --> 00:14:44,374
What?
193
00:14:45,582 --> 00:14:48,016
- Oh, what in the world...
- What do we do?
194
00:14:48,016 --> 00:14:49,933
- My goodness.
- What's going on?
195
00:14:50,949 --> 00:14:52,949
The kitchen lady was in an accident.
196
00:14:52,949 --> 00:14:54,416
We don't know if she'll survive.
197
00:14:54,416 --> 00:14:55,820
How badly was she hurt? I'm going too.
198
00:14:55,820 --> 00:14:57,923
You just stay here.
You need to take care of the restaurant.
199
00:14:58,582 --> 00:15:00,082
Should we just close
the restaurant today?
200
00:15:00,082 --> 00:15:01,516
What are you doing? Get in now.
201
00:15:01,916 --> 00:15:04,116
Close the restaurant for now
and do some cleanup.
202
00:15:04,116 --> 00:15:05,216
Hurry up and get in!
203
00:15:05,216 --> 00:15:06,716
I'm coming!
204
00:15:08,882 --> 00:15:12,012
They can't reach Jeong-woo.
Do you know anything?
205
00:15:13,982 --> 00:15:15,407
What would you know?
206
00:15:16,349 --> 00:15:17,382
Geez.
207
00:15:17,382 --> 00:15:18,882
I'm coming!
208
00:15:33,249 --> 00:15:34,515
Let's go find Jeong-woo.
209
00:15:35,617 --> 00:15:39,682
I searched up Goh Jeong-woo,
and he seems like a real scary person.
210
00:15:39,682 --> 00:15:43,082
Shouldn't he at least tell the families
where he abandoned the bodies?
211
00:15:43,082 --> 00:15:44,291
He's truly despicable.
212
00:15:44,814 --> 00:15:47,148
You should stop being
friends with him, Su-oh.
213
00:15:49,816 --> 00:15:51,109
Watch what you say.
214
00:15:54,716 --> 00:15:55,549
Su-oh.
215
00:15:55,549 --> 00:15:57,431
Su-oh, where are you going?
216
00:16:05,049 --> 00:16:06,449
The door is open.
217
00:16:10,703 --> 00:16:12,263
Is anybody here?
218
00:16:15,082 --> 00:16:16,225
Excuse me...
219
00:16:16,416 --> 00:16:17,563
Is anybody here?
220
00:16:18,582 --> 00:16:19,982
Mr. Goh Jeong-woo.
221
00:16:35,649 --> 00:16:37,879
Su-oh, isn't this Mr. Goh Jeong-woo's?
222
00:16:47,016 --> 00:16:48,208
I don't know.
223
00:16:57,916 --> 00:17:00,215
It seems he has already
gone to the hospital.
224
00:17:00,216 --> 00:17:01,461
Let's stop now.
225
00:17:11,516 --> 00:17:13,407
I didn't kill them.
226
00:17:21,250 --> 00:17:23,070
I didn't. I didn't kill them.
227
00:17:23,070 --> 00:17:24,582
I didn't kill them.
228
00:17:24,582 --> 00:17:26,249
I didn't kill them.
229
00:17:32,625 --> 00:17:33,795
Su-oh.
230
00:17:37,149 --> 00:17:38,466
I didn't kill them.
231
00:17:40,382 --> 00:17:41,382
I didn't...
232
00:17:44,782 --> 00:17:46,482
...kill them.
233
00:17:58,649 --> 00:18:00,982
This is ambiguous. Looks like
we'll have to go through all of them.
234
00:18:00,982 --> 00:18:03,216
What? All of these?
235
00:18:04,082 --> 00:18:05,082
Yeah.
236
00:18:05,549 --> 00:18:08,148
We'd lose our eyeballs if we
watched all of this by ourselves.
237
00:18:09,016 --> 00:18:11,582
My fellow officers.
238
00:18:11,982 --> 00:18:15,316
We won't be able to finish watching
these even if we spend days on them.
239
00:18:15,316 --> 00:18:18,049
Let's help each other a little, all right?
240
00:18:18,049 --> 00:18:20,182
- Detective Seo, you check this.
- What is this?
241
00:18:20,182 --> 00:18:22,249
- Now, Detective Yoo.
- Why should I?
242
00:18:22,249 --> 00:18:24,182
We're on the same team, aren't we?
243
00:18:24,482 --> 00:18:26,649
Let's do this quickly and
then get some soju, all right?
244
00:18:26,916 --> 00:18:27,967
Grilled pork belly.
245
00:18:28,416 --> 00:18:29,849
- Grilled skin-on pork belly.
- No.
246
00:18:30,149 --> 00:18:31,449
- Grilled short ribs.
- Deal.
247
00:18:31,582 --> 00:18:33,016
- Deal.
- Deal.
248
00:18:33,016 --> 00:18:33,782
Okay, okay.
249
00:18:33,782 --> 00:18:35,016
Let's go.
250
00:18:35,582 --> 00:18:36,539
One more...
251
00:18:39,049 --> 00:18:40,176
Mr. CEO, sir.
252
00:18:40,816 --> 00:18:43,049
Please look into a hospital for me.
253
00:18:43,949 --> 00:18:45,251
My mother is hurt.
254
00:18:48,216 --> 00:18:49,382
Jeong-woo.
255
00:18:50,749 --> 00:18:53,216
Seol, you help him out. You're quick.
256
00:18:54,182 --> 00:18:55,616
You have a license, right?
257
00:18:59,616 --> 00:19:01,378
Where is your mind at?
258
00:19:01,749 --> 00:19:02,882
I'm sorry.
259
00:19:03,716 --> 00:19:05,849
I... I'm sorry.
260
00:19:22,149 --> 00:19:23,367
Thank you.
261
00:19:26,316 --> 00:19:27,416
What happened?
262
00:19:27,416 --> 00:19:30,182
She fell from the overpass,
so the fracture is severe.
263
00:19:30,182 --> 00:19:33,016
Many of her bones are broken,
and there are some internal ruptures.
264
00:19:33,916 --> 00:19:35,336
Was the surgery successful?
265
00:19:35,336 --> 00:19:38,016
Yes, but she still hasn't
regained consciousness.
266
00:19:38,016 --> 00:19:40,016
Min-su, I can't let Mom die like this.
267
00:19:40,016 --> 00:19:41,782
She's lived her whole life
suffering because of me.
268
00:19:41,782 --> 00:19:42,782
Jeong-woo.
269
00:19:43,416 --> 00:19:45,482
Your mother is a good person,
270
00:19:45,482 --> 00:19:47,747
so she won't be taken
to heaven just yet.
271
00:19:50,316 --> 00:19:52,549
It looks like she could
die at any moment.
272
00:19:52,549 --> 00:19:53,849
Tell me about it.
273
00:19:54,475 --> 00:19:57,145
Jeong-woo isn't even human.
274
00:19:57,649 --> 00:20:00,594
His mother is lying like that,
and yet he's wandering around.
275
00:20:00,716 --> 00:20:02,316
Maybe he ran away.
276
00:20:02,316 --> 00:20:04,316
I thought he'd come to his senses
after serving his time in prison.
277
00:20:04,716 --> 00:20:06,501
But his gaze became
even more frightening.
278
00:20:10,216 --> 00:20:12,682
You bastard. Where were...
279
00:20:12,682 --> 00:20:14,716
What were you up to that
you're only arriving now?
280
00:20:14,716 --> 00:20:16,349
Hey, don't provoke him!
281
00:20:16,349 --> 00:20:17,882
What's wrong with you two?
282
00:20:17,882 --> 00:20:19,782
Don't do this in the hospital.
Leave now.
283
00:20:19,782 --> 00:20:20,982
Get out now. Get out.
284
00:20:20,982 --> 00:20:22,360
Get out now.
285
00:20:25,742 --> 00:20:28,282
INTENSIVE CARE UNIT
286
00:20:28,282 --> 00:20:29,649
What brings you here?
287
00:20:29,649 --> 00:20:31,149
I was worried about the kitchen lady.
288
00:20:31,149 --> 00:20:32,316
Was the surgery successful?
289
00:20:32,316 --> 00:20:34,082
Why are you here?
What about the restaurant?
290
00:20:34,082 --> 00:20:36,449
Well, she told me to close it for now...
291
00:20:36,449 --> 00:20:37,749
What do you mean close it?
292
00:20:37,749 --> 00:20:38,782
Go back now.
293
00:20:39,249 --> 00:20:41,374
The surgery went well.
Take them with you.
294
00:20:42,216 --> 00:20:43,216
Go now.
295
00:20:45,349 --> 00:20:46,446
Bye.
296
00:20:56,516 --> 00:20:57,649
Mom.
297
00:21:00,949 --> 00:21:02,539
You can't live here.
298
00:21:02,916 --> 00:21:05,061
Even though you've served your sentence,
299
00:21:06,116 --> 00:21:07,849
you can't atone for your crime.
300
00:21:10,049 --> 00:21:12,483
I'm going to stay here until I die...
301
00:21:14,416 --> 00:21:16,229
...since my son is a criminal.
302
00:21:19,449 --> 00:21:21,306
I've got so much to tell you.
303
00:21:23,282 --> 00:21:24,984
You have to wake up, Mom.
304
00:21:26,416 --> 00:21:28,404
You have to wake up and
listen to what I have to say.
305
00:21:28,816 --> 00:21:29,849
Okay?
306
00:21:34,549 --> 00:21:36,949
A total of three patients moved
from the ER to the ICU, right?
307
00:21:36,949 --> 00:21:38,095
Yes, that's right.
308
00:21:39,749 --> 00:21:40,882
Min-su.
309
00:21:41,549 --> 00:21:43,039
Could you give me a moment?
310
00:21:44,749 --> 00:21:45,749
Right now?
311
00:21:46,182 --> 00:21:47,182
Come over here.
312
00:21:50,449 --> 00:21:52,829
Why is this person
running when it's raining?
313
00:21:53,578 --> 00:21:55,609
BIG CLOTHES FASHION
314
00:22:00,867 --> 00:22:02,449
To not get wet?
315
00:22:02,449 --> 00:22:05,182
But he's holding an umbrella.
316
00:22:06,049 --> 00:22:07,082
That's true.
317
00:22:07,082 --> 00:22:08,416
He's wearing a cap.
318
00:22:08,416 --> 00:22:09,882
A black cap.
319
00:22:13,316 --> 00:22:14,282
Do you know this person?
320
00:22:15,982 --> 00:22:16,916
No.
321
00:22:16,916 --> 00:22:18,763
This is too blurry, so I can't see.
322
00:22:20,682 --> 00:22:22,753
Wait a sec.
323
00:22:23,249 --> 00:22:25,896
What does it say on the cap?
324
00:22:26,416 --> 00:22:27,482
"Mu..."
325
00:22:27,482 --> 00:22:28,882
Oh, "Mucheon."
326
00:22:29,482 --> 00:22:30,782
"Mucheon."
327
00:22:31,216 --> 00:22:34,707
Oh, then we just need to find
a person who has this cap.
328
00:22:37,282 --> 00:22:38,716
What?
329
00:22:38,716 --> 00:22:41,482
Everyone in this neighborhood has this.
330
00:22:43,802 --> 00:22:45,608
Oh.
331
00:22:45,609 --> 00:22:48,482
That means he's not an outsider, right?
332
00:22:49,549 --> 00:22:51,816
Gosh, it's already way past lunchtime.
333
00:22:51,816 --> 00:22:53,882
You should go and eat first.
334
00:22:53,882 --> 00:22:54,916
All right, let's eat first.
335
00:22:54,916 --> 00:22:56,482
After all, we're doing this
to put food in our mouths.
336
00:22:56,482 --> 00:22:57,682
- Right.
- Let's eat first.
337
00:22:57,682 --> 00:22:59,483
- Should we? All right, then.
- I'll be checking this.
338
00:22:59,484 --> 00:23:01,497
Yes, we should eat.
339
00:23:05,641 --> 00:23:08,482
BIG CLOTHES FASHION
340
00:23:15,849 --> 00:23:17,058
What do you think you're doing?
341
00:23:21,816 --> 00:23:23,816
Traumatic subdural hemorrhage.
342
00:23:23,816 --> 00:23:26,647
How should I explain this to you?
343
00:23:27,149 --> 00:23:28,338
What does that mean?
344
00:23:28,749 --> 00:23:30,482
To put it simply,
345
00:23:30,482 --> 00:23:33,082
Inside a human head,
there's the brain.
346
00:23:33,082 --> 00:23:35,544
The brain blood vessels in the
dura mater surrounding the brain...
347
00:23:35,545 --> 00:23:38,424
...burst open and this
space gets filled with blood.
348
00:23:40,749 --> 00:23:42,449
There aren't any other injuries, are there?
349
00:23:42,449 --> 00:23:45,682
Well, there aren't any big injuries.
350
00:23:45,682 --> 00:23:48,982
Oh, her occipital region
was ruptured by the fall.
351
00:23:48,982 --> 00:23:50,816
It means she fell like this.
352
00:23:50,816 --> 00:23:52,969
Like this, since this part was ruptured.
353
00:24:00,782 --> 00:24:02,906
Hey, why would you
clean that up? Hey!
354
00:24:02,906 --> 00:24:04,282
Why would you clean that up?
355
00:24:06,749 --> 00:24:08,182
- Min-su.
- Yes?
356
00:24:08,182 --> 00:24:10,249
How is Bo-yeong's father these days?
357
00:24:10,249 --> 00:24:12,382
Hey, don't even start.
358
00:24:12,382 --> 00:24:14,749
He's always drinking like he always did.
359
00:24:14,749 --> 00:24:16,216
He just drinks every day.
360
00:24:16,216 --> 00:24:18,321
I'm pretty sure he's drinking
at our place right now.
361
00:24:18,322 --> 00:24:20,599
It's like he drinks alcohol
as if it were a meal.
362
00:24:25,322 --> 00:24:26,382
You!
363
00:24:26,382 --> 00:24:28,135
You stay out of my sight!
364
00:24:28,682 --> 00:24:31,754
Or else, I'll kill both you
and your mother!
365
00:24:37,002 --> 00:24:38,008
Jeong-woo.
366
00:24:38,916 --> 00:24:40,179
As for your mother,
367
00:24:41,049 --> 00:24:43,016
I'll try to check on her frequently.
368
00:24:43,016 --> 00:24:44,949
Visiting hours are over now, anyway.
369
00:24:44,949 --> 00:24:46,382
You should go home and rest.
370
00:24:46,382 --> 00:24:47,384
Thanks.
371
00:24:49,216 --> 00:24:50,816
Call me if something comes up.
372
00:24:50,816 --> 00:24:51,834
Okay.
373
00:24:54,849 --> 00:24:57,246
Hello, I'm Park Hyeong-sik.
374
00:24:57,449 --> 00:24:59,206
Thank you so much for coming.
375
00:24:59,849 --> 00:25:02,149
This sexual violence counseling center...
376
00:25:02,149 --> 00:25:04,203
...was one of my life's wishes.
377
00:25:04,682 --> 00:25:08,849
For those unable to escape from
sexual and domestic violence...
378
00:25:08,849 --> 00:25:10,749
His wife is so lucky.
379
00:25:10,749 --> 00:25:12,616
Imagine getting a husband like that.
380
00:25:12,616 --> 00:25:15,149
He's good-looking, smart
and he's got a good figure.
381
00:25:15,149 --> 00:25:16,449
His personality is even better.
382
00:25:16,449 --> 00:25:17,649
And he's 10 years
younger than her to boot.
383
00:25:17,949 --> 00:25:21,216
I was able to come this far...
384
00:25:21,216 --> 00:25:24,416
...thanks to my wife Ye Yeong-sil,
385
00:25:24,416 --> 00:25:26,982
who has supported me and
has been my life companion.
386
00:25:26,982 --> 00:25:28,849
Due to her National Assembly schedule,
387
00:25:28,849 --> 00:25:30,949
- she couldn't join us today.
- Where is a younger guy like him?
388
00:25:30,949 --> 00:25:32,282
Why would you search far and wide?
389
00:25:32,282 --> 00:25:34,182
Shin Min-su, are you crazy?
390
00:25:34,182 --> 00:25:35,182
You're just younger.
391
00:25:35,182 --> 00:25:37,716
I'm usually too shy
to say things like this,
392
00:25:37,721 --> 00:25:40,175
but I think can say it
since she's not here now.
393
00:25:40,882 --> 00:25:42,976
Honey, thank you.
394
00:25:44,982 --> 00:25:47,449
- I am classmates with Choi Na-gyeom.
- There are so many I'd like to thank.
395
00:25:47,449 --> 00:25:49,016
So is everyone from the
54th class of Mucheon High.
396
00:25:49,016 --> 00:25:49,782
She's right.
397
00:25:49,782 --> 00:25:53,218
If it hadn't been for him, establishing
this center would have been impossible.
398
00:25:53,349 --> 00:25:56,860
It's Police Chief Hyeon Gu-tak
from Mucheon Police Station.
399
00:25:57,016 --> 00:25:58,416
Please give him a big hand.
400
00:26:02,539 --> 00:26:05,860
MOU SIGNING CEREMONY
401
00:26:10,782 --> 00:26:13,331
I'm not sure if I deserve
that grandiose introduction.
402
00:26:16,282 --> 00:26:18,416
Hello. How do you do, everyone?
403
00:26:18,416 --> 00:26:21,016
I'm Police Chief Hyeon Gu-tak
from Mucheon Police Station.
404
00:26:21,016 --> 00:26:23,190
You know the person caught on
the security camera, don't you?
405
00:26:23,716 --> 00:26:25,282
That's why you were shocked
as soon as you saw him.
406
00:26:25,282 --> 00:26:27,749
You reassured me saying everyone
has that cap, and then stayed behind...
407
00:26:27,749 --> 00:26:29,482
...to erase the security camera footage.
Am I right?
408
00:26:29,482 --> 00:26:31,219
No, that's not true.
409
00:26:31,516 --> 00:26:32,616
I would never do something like that.
410
00:26:32,616 --> 00:26:34,416
Then why can't you say who it is?
411
00:26:34,417 --> 00:26:36,303
You definitely know this person.
412
00:26:40,949 --> 00:26:41,816
Prepare yourself.
413
00:26:41,816 --> 00:26:43,816
Destruction of evidence,
and harboring of a criminal.
414
00:26:45,916 --> 00:26:47,149
Where did the suspect go in?
415
00:26:47,149 --> 00:26:49,851
I kept following the man in the cap
who was getting rained on,
416
00:26:50,349 --> 00:26:51,349
and he went in here.
417
00:26:51,616 --> 00:26:53,416
We should obtain the hospital
security camera footage, then.
418
00:26:53,416 --> 00:26:55,282
- Let's go to the hospital first.
- Team Head, sir.
419
00:26:56,682 --> 00:26:57,882
I'm also a detective.
420
00:26:57,882 --> 00:26:59,914
I wasn't trying to hide it.
I was trying to find solid evidence...
421
00:26:59,914 --> 00:27:01,570
Who is it, then?
422
00:27:02,582 --> 00:27:03,782
My father.
423
00:27:03,782 --> 00:27:05,100
It seems it's my father.
424
00:27:11,049 --> 00:27:14,715
You should've said it the moment
you saw him on the footage.
425
00:27:15,782 --> 00:27:17,482
- Geez, let's go.
- Team Head sir.
426
00:27:17,782 --> 00:27:20,582
My father would never hurt her.
427
00:27:20,582 --> 00:27:21,916
He was very fond of her.
428
00:27:21,916 --> 00:27:23,449
Then why did he push her?
429
00:27:23,449 --> 00:27:24,555
Huh?
430
00:27:24,749 --> 00:27:26,554
I should go and ask him myself.
431
00:27:28,549 --> 00:27:30,049
Sir, take me as well.
432
00:27:30,049 --> 00:27:31,016
Let go.
433
00:27:31,017 --> 00:27:32,403
I'll just stand by watching.
434
00:27:32,949 --> 00:27:33,949
Hey.
435
00:27:34,348 --> 00:27:36,399
You know the exclusion policy, right?
436
00:27:36,682 --> 00:27:38,422
You wait here, all right?
437
00:27:49,416 --> 00:27:50,816
Aren't you open today?
438
00:27:50,816 --> 00:27:52,716
It was closed when I came earlier today.
439
00:27:52,716 --> 00:27:53,931
Where have you been?
440
00:27:59,316 --> 00:28:00,711
What do you want to eat?
441
00:28:00,816 --> 00:28:01,972
Just give me anything.
442
00:28:02,016 --> 00:28:03,344
I just need soju.
443
00:28:10,216 --> 00:28:11,216
Hey.
444
00:28:11,482 --> 00:28:13,315
Jeong-woo's mom got into an accident.
445
00:28:13,716 --> 00:28:14,716
What accident?
446
00:28:14,716 --> 00:28:17,482
She fell from the overpass,
and is unconscious.
447
00:28:17,482 --> 00:28:18,716
She just got punished.
448
00:28:19,949 --> 00:28:22,116
What time is Heung-su leaving work?
449
00:28:22,416 --> 00:28:24,016
Tell him to come,
so we can have some soju.
450
00:28:24,133 --> 00:28:26,215
He must be busy.
He's not picking up.
451
00:28:32,849 --> 00:28:34,749
Does Yang Heung-su work here?
452
00:28:34,749 --> 00:28:35,882
Wait a minute.
453
00:28:38,168 --> 00:28:39,168
Okay.
454
00:28:41,682 --> 00:28:42,582
So?
455
00:28:42,582 --> 00:28:44,349
Yang Heung-su took
a half-day off today.
456
00:28:48,282 --> 00:28:50,016
MUCHEON
457
00:29:03,368 --> 00:29:04,934
Stop, stop, stop.
458
00:29:12,422 --> 00:29:13,493
Mister.
459
00:29:18,649 --> 00:29:19,833
Are you getting off work?
460
00:29:20,888 --> 00:29:21,888
Yeah.
461
00:29:25,616 --> 00:29:29,108
Thank you for looking after
my mom for so long.
462
00:29:30,316 --> 00:29:32,805
I've been to the hospital,
and she's unconscious.
463
00:29:34,982 --> 00:29:36,600
I don't think it was an accident.
464
00:29:38,049 --> 00:29:39,949
I'm going to find the person...
465
00:29:39,949 --> 00:29:41,230
...who did that to mom.
466
00:29:46,828 --> 00:29:47,949
I'll get going.
467
00:30:13,149 --> 00:30:14,703
Wow, I love the aroma.
468
00:30:15,049 --> 00:30:16,249
Oh, yes.
469
00:30:18,116 --> 00:30:20,982
Do you personally conduct
consultations here in this room, then?
470
00:30:20,982 --> 00:30:21,987
Yes, of course.
471
00:30:21,988 --> 00:30:23,549
It's cozy and nice.
472
00:30:24,657 --> 00:30:26,049
But I think there's one thing missing.
473
00:30:26,049 --> 00:30:28,782
Shouldn't there be a photo of you
and Assemblywoman Ye?
474
00:30:28,782 --> 00:30:30,142
Oh, well...
475
00:30:30,449 --> 00:30:34,216
I try not to keep personal items
that could potentially provoke...
476
00:30:34,216 --> 00:30:35,777
...the patient in the room.
477
00:30:36,116 --> 00:30:37,649
It interferes with the consultation.
478
00:30:37,649 --> 00:30:39,151
Oh, I didn't consider that.
479
00:30:40,549 --> 00:30:42,124
- Enjoy.
- Yes, thank you.
480
00:30:44,982 --> 00:30:46,712
- Oh, excuse me.
- It's fine.
481
00:30:49,616 --> 00:30:50,616
Yes.
482
00:30:54,849 --> 00:30:56,180
All right. Okay.
483
00:30:58,949 --> 00:30:59,949
My, this is bad news.
484
00:30:59,949 --> 00:31:02,149
I have some business
at the police station.
485
00:31:02,149 --> 00:31:03,084
I'm sorry.
486
00:31:03,085 --> 00:31:05,982
In that case, we should
have dinner some other time.
487
00:31:05,982 --> 00:31:06,982
Yes.
488
00:31:07,749 --> 00:31:10,574
I'll treat you and Assemblywoman
Ye to a great meal next time.
489
00:31:14,995 --> 00:31:20,545
MUCHEON GARDEN
490
00:31:26,616 --> 00:31:27,916
Heung-su!
491
00:31:29,349 --> 00:31:30,349
Jae-hee.
492
00:31:31,649 --> 00:31:34,149
Oh, my goodness.
493
00:31:40,249 --> 00:31:41,349
How shocking.
494
00:31:41,349 --> 00:31:43,482
Listen, Heung-su just got out of a taxi!
495
00:31:43,482 --> 00:31:47,416
Wow, I've never seen
him take a taxi before.
496
00:31:48,007 --> 00:31:49,749
Don't talk nonsense.
497
00:31:49,749 --> 00:31:51,713
It'd be more believable
to call this water.
498
00:31:52,216 --> 00:31:54,782
I just took a cab because I was tired.
499
00:31:54,782 --> 00:31:56,016
I told you, right?
500
00:31:56,016 --> 00:31:58,849
He actually took a taxi.
501
00:31:58,849 --> 00:32:01,949
I rubbed my eyes,
thinking I was seeing things.
502
00:32:01,949 --> 00:32:03,216
I want beer.
503
00:32:03,216 --> 00:32:04,873
Aren't you going to drive?
504
00:32:04,874 --> 00:32:05,873
Then...
505
00:32:07,355 --> 00:32:09,187
- I'll get a soda.
- Okay.
506
00:32:17,116 --> 00:32:20,358
The insurance lady and
Byeong-mu's father are here.
507
00:32:20,549 --> 00:32:22,482
I should make more food.
508
00:32:22,582 --> 00:32:24,282
Should I make a rolled omelet?
509
00:32:30,416 --> 00:32:31,608
Ma'am.
510
00:32:31,716 --> 00:32:33,482
Is it just me who finds this strange?
511
00:32:33,482 --> 00:32:34,316
What?
512
00:32:34,316 --> 00:32:36,049
Isn't everyone here so strange?
513
00:32:36,049 --> 00:32:37,582
What do you mean strange?
514
00:32:37,582 --> 00:32:40,149
Everything is strange
and novel to you, isn't it?
515
00:32:40,149 --> 00:32:42,520
I find you to be the
strangest and the most novel.
516
00:32:43,434 --> 00:32:47,282
I mean, the kitchen
lady is unconscious.
517
00:32:47,282 --> 00:32:49,160
Nobody looks concerned.
518
00:32:50,882 --> 00:32:52,292
I feel bad for the kitchen lady.
519
00:32:53,249 --> 00:32:54,782
I'm also heartbroken.
520
00:32:55,149 --> 00:32:58,416
But think about Jeong-woo.
521
00:32:58,416 --> 00:33:00,096
No one can't take her side.
522
00:33:02,416 --> 00:33:03,807
I didn't kill them.
523
00:33:09,778 --> 00:33:14,249
We traced the culprit caught
on the security camera...
524
00:33:14,249 --> 00:33:17,116
...and confirmed him to
be Byeong-mu's father.
525
00:33:18,149 --> 00:33:21,682
It's raining,
and he runs with an umbrella.
526
00:33:21,682 --> 00:33:23,249
BIG CLOTHES FASHION
Geez, he almost fell.
527
00:33:23,249 --> 00:33:25,382
He's definitely the culprit.
528
00:33:26,014 --> 00:33:27,014
Chief, sir.
529
00:33:27,416 --> 00:33:29,716
No, Mr. Hyeon.
530
00:33:30,816 --> 00:33:32,582
You know my father very well.
531
00:33:32,582 --> 00:33:33,949
He would never do something like that.
532
00:33:33,950 --> 00:33:35,994
You saw the security
camera footage yourself.
533
00:33:38,216 --> 00:33:39,316
Is this all?
534
00:33:39,316 --> 00:33:40,316
Pardon?
535
00:33:41,249 --> 00:33:42,816
You said he's definitely the culprit.
536
00:33:42,816 --> 00:33:44,360
Is this all the evidence there is?
537
00:33:46,616 --> 00:33:47,616
Yes.
538
00:33:48,916 --> 00:33:51,018
This isn't direct evidence.
539
00:33:52,449 --> 00:33:54,279
Call him in for a
witness interview for now.
540
00:33:55,416 --> 00:33:56,816
Both of you, listen.
541
00:33:57,349 --> 00:33:59,349
Investigations must be
conducted according to principles.
542
00:33:59,349 --> 00:34:01,982
Relying solely on suspicions or
emotions can lead to misjudgments.
543
00:34:01,982 --> 00:34:02,982
Do you understand?
544
00:34:03,816 --> 00:34:05,012
Yes, sir.
545
00:34:06,716 --> 00:34:07,816
Corporal Yang.
546
00:34:08,182 --> 00:34:09,181
Yes, sir.
547
00:34:09,182 --> 00:34:10,982
He's still a witness.
548
00:34:11,649 --> 00:34:14,086
You should stay by your
father's side at times like these.
549
00:34:14,549 --> 00:34:15,657
Oh, yes.
550
00:34:16,282 --> 00:34:17,382
Thank you.
551
00:34:23,882 --> 00:34:26,216
Na-gyeom! Na-gyeom!
552
00:34:27,616 --> 00:34:28,916
I'm sorry.
553
00:34:28,916 --> 00:34:30,482
I've been so busy.
554
00:34:30,482 --> 00:34:31,749
How is Jeong-woo's mother?
555
00:34:31,749 --> 00:34:32,916
When can I visit her?
556
00:34:33,282 --> 00:34:35,399
We've talked about this on the phone.
557
00:34:35,682 --> 00:34:36,682
Things don't look good.
558
00:34:37,282 --> 00:34:39,782
She's in the ICU,
so you can't visit her anyway.
559
00:34:39,782 --> 00:34:42,782
Where's Jeong-woo?
I can't reach him.
560
00:34:43,016 --> 00:34:44,216
He must have gone home.
561
00:34:44,216 --> 00:34:45,755
I told him to go home.
562
00:34:48,116 --> 00:34:49,116
Good job.
563
00:34:50,216 --> 00:34:51,216
Min-su.
564
00:34:51,216 --> 00:34:53,216
I'll help you in whichever way I can,
565
00:34:53,216 --> 00:34:55,001
so find the best option.
566
00:34:55,935 --> 00:34:58,435
His phone is off,
so where can we find him?
567
00:35:01,816 --> 00:35:02,974
Why is he here?
568
00:35:03,816 --> 00:35:05,982
He must be curious
since this involves his father.
569
00:35:07,535 --> 00:35:10,768
If he's not at home,
he must be at Mucheon Garden.
570
00:35:11,816 --> 00:35:13,516
Didn't I say that you were
excluded from this investigation?
571
00:35:13,516 --> 00:35:16,185
He's still a witness,
and not a suspect.
572
00:35:17,516 --> 00:35:19,360
I want to help with the investigation.
573
00:35:26,582 --> 00:35:28,582
Darn it, you scared me! What is it?
574
00:35:28,582 --> 00:35:29,711
What's with you?
575
00:35:34,482 --> 00:35:35,608
Why are you here?
576
00:35:35,949 --> 00:35:37,049
I need to ask you something.
577
00:35:37,049 --> 00:35:38,416
Why is he here right now?
578
00:35:38,416 --> 00:35:40,744
I came to ask you just one question.
579
00:35:41,349 --> 00:35:43,012
I assume you would know.
580
00:35:46,635 --> 00:35:48,068
My mom.
581
00:35:48,482 --> 00:35:51,058
Did she do something to make
someone hold a grudge against her?
582
00:35:53,800 --> 00:35:54,880
You bastard.
583
00:35:56,020 --> 00:35:57,020
You darn bastard.
584
00:35:58,775 --> 00:36:00,975
How dare you come here
and cause a ruckus?
585
00:36:04,449 --> 00:36:06,782
Where were you this morning?
586
00:36:06,782 --> 00:36:08,519
What are you yapping about, you bastard?
587
00:36:10,416 --> 00:36:11,916
You darn bastard.
588
00:36:11,916 --> 00:36:14,516
You killed two people and won't
even say where you buried them.
589
00:36:14,516 --> 00:36:16,682
And now that your mom is hurt,
does your heart ache? Huh?
590
00:36:16,682 --> 00:36:19,014
Yes, it hurts. I'm heartbroken.
591
00:36:19,216 --> 00:36:21,416
It hurts so much that I want to die,
but I can't even do that.
592
00:36:21,416 --> 00:36:24,683
No matter how much of a bastard I am
and how much I deserve to die,
593
00:36:24,816 --> 00:36:26,092
my mom doesn't deserve this.
594
00:36:26,092 --> 00:36:29,216
You know better than I do
that she doesn't deserve this.
595
00:36:29,216 --> 00:36:31,449
Right.
Your mom is human.
596
00:36:31,449 --> 00:36:33,264
Not a bastard like you, but a human!
597
00:36:33,264 --> 00:36:36,149
Your mom fell because of you, you bastard!
598
00:36:36,149 --> 00:36:37,888
- Do you know that?
- That's right!
599
00:36:50,149 --> 00:36:52,049
Then you should have pushed me!
600
00:36:52,049 --> 00:36:53,082
What?
601
00:36:53,082 --> 00:36:55,716
You should have pushed
me and not my mom!
602
00:36:55,716 --> 00:36:57,482
How dare you!
603
00:36:58,716 --> 00:37:00,716
What is it that you want, Mr. Shim?
604
00:37:00,716 --> 00:37:02,016
What is it that you want?
605
00:37:02,016 --> 00:37:03,463
Your death!
606
00:37:03,916 --> 00:37:08,016
I want you to die just like
my daughter, you darn bastard!
607
00:37:08,016 --> 00:37:09,502
- Hit me.
- What?
608
00:37:09,503 --> 00:37:12,916
If that can put you at ease,
hit me until I die.
609
00:37:12,916 --> 00:37:15,116
Instead, just tell me...
610
00:37:16,449 --> 00:37:17,582
...where you were this morning.
611
00:37:17,582 --> 00:37:18,582
What?
612
00:37:21,549 --> 00:37:23,233
You bastard!
613
00:37:31,316 --> 00:37:33,416
Now, tell me where you were.
614
00:37:33,416 --> 00:37:35,704
No one will help you...
615
00:37:35,705 --> 00:37:38,460
...even if you're dying.
616
00:37:39,449 --> 00:37:41,047
You crazy bastard!
617
00:37:43,049 --> 00:37:44,279
Let's go.
618
00:37:54,135 --> 00:37:57,116
- That is a crazy bastard.
- Just get in the car.
619
00:37:57,116 --> 00:37:58,468
Ugh, seriously.
620
00:38:01,616 --> 00:38:03,281
Why call the police in
this tiny neighborhood?
621
00:38:25,616 --> 00:38:27,592
Look at this mess!
622
00:38:27,592 --> 00:38:28,916
Give it to me.
623
00:38:29,816 --> 00:38:31,516
Did something happen here?
624
00:38:32,716 --> 00:38:33,682
It was nothing.
625
00:38:33,682 --> 00:38:35,444
We're from Mucheon Police Station.
626
00:38:35,868 --> 00:38:37,031
Hey, son.
627
00:38:37,080 --> 00:38:38,289
It's nothing serious.
628
00:38:38,290 --> 00:38:39,420
Don't worry.
629
00:38:39,420 --> 00:38:41,449
What did you do at 10:20 a.m. today?
630
00:38:43,154 --> 00:38:45,321
- What?
- Were you near the pedestrian overpass?
631
00:38:50,466 --> 00:38:52,249
It wasn't me.
632
00:38:52,249 --> 00:38:53,774
Were you near the pedestrian overpass?
633
00:38:55,217 --> 00:38:57,015
It wasn't me, all right?
634
00:38:58,529 --> 00:39:00,027
Look straight into my eyes.
635
00:39:00,516 --> 00:39:02,746
Did you push Jeong-woo's
mom off the overpass?
636
00:39:06,321 --> 00:39:07,421
No.
637
00:39:07,422 --> 00:39:09,249
Let's talk at the station.
638
00:39:10,816 --> 00:39:11,816
Hey.
639
00:39:12,795 --> 00:39:13,828
Hold on.
640
00:39:14,888 --> 00:39:16,004
Mr. Yang.
641
00:39:18,274 --> 00:39:20,074
Mr. Yang, did you...
642
00:39:20,492 --> 00:39:21,991
Do that to my mom?
643
00:39:22,301 --> 00:39:23,832
- Jeong-woo.
- Wait.
644
00:39:23,833 --> 00:39:24,920
You didn't, did you?
645
00:39:25,716 --> 00:39:26,916
We'll investigate, okay?
646
00:39:26,916 --> 00:39:29,249
We'll do a thorough investigation
and keep you informed, trust me.
647
00:39:42,961 --> 00:39:45,195
- Are you all right?
- No.
648
00:39:46,022 --> 00:39:48,986
This must be hard on your part,
but I'll do my best to investigate.
649
00:39:50,982 --> 00:39:52,082
I'll go with you.
650
00:39:52,082 --> 00:39:55,316
We're just doing a witness
interview at the moment.
651
00:39:55,316 --> 00:39:57,207
So stay by your mother's side, okay?
652
00:40:10,342 --> 00:40:11,382
Hold on.
653
00:40:12,662 --> 00:40:15,529
The police couldn't have come that quickly.
654
00:40:15,731 --> 00:40:16,737
Why were they there?
655
00:40:18,091 --> 00:40:19,264
Isn't it strange?
656
00:40:23,944 --> 00:40:24,934
Hey.
657
00:40:28,082 --> 00:40:29,016
I should have come
and said hello sooner.
658
00:40:29,016 --> 00:40:31,995
I'm Inspector Noh Sang-cheol.
I'm newly appointed here.
659
00:40:32,416 --> 00:40:33,617
Welcome.
660
00:40:34,316 --> 00:40:37,516
Gosh, it's really hard to meet you,
Team Head Noh.
661
00:40:37,516 --> 00:40:38,606
Sit down.
662
00:40:39,397 --> 00:40:42,482
I've been preoccupied with
so many official events as well.
663
00:40:42,482 --> 00:40:43,982
I hear that you've been
busy since your arrival.
664
00:40:43,982 --> 00:40:45,415
Oh, that's all right.
665
00:40:45,416 --> 00:40:46,582
I've heard everything.
666
00:40:46,582 --> 00:40:48,654
I've heard that you got
rid of the happy-slappers...
667
00:40:48,654 --> 00:40:50,449
...and got a lead on the
overpass case, isn't that right?
668
00:40:50,449 --> 00:40:52,816
Oh, it's nothing much, sir.
669
00:40:52,816 --> 00:40:53,881
Anyway...
670
00:40:54,819 --> 00:40:56,849
How do you plan to handle
the overpass case?
671
00:40:56,849 --> 00:40:58,249
I'll do my best.
672
00:41:00,916 --> 00:41:02,803
You're planning to
get a confession, right?
673
00:41:03,349 --> 00:41:05,372
But can you do that with
just security camera footage?
674
00:41:06,016 --> 00:41:08,186
It won't act as conclusive evidence.
675
00:41:08,416 --> 00:41:09,516
Don't you worry.
676
00:41:09,516 --> 00:41:11,727
I'll get the confession,
no matter what.
677
00:41:12,616 --> 00:41:14,597
Just one thing.
678
00:41:14,670 --> 00:41:15,549
Yes?
679
00:41:15,549 --> 00:41:16,841
Stick to the principles.
680
00:41:17,382 --> 00:41:20,316
Don't push ahead without
conclusive evidence.
681
00:41:20,316 --> 00:41:22,849
Above all, violence and verbal
abuse are absolutely unacceptable.
682
00:41:22,849 --> 00:41:23,920
Yes, understood.
683
00:41:24,287 --> 00:41:25,349
The principles.
684
00:41:26,016 --> 00:41:27,016
Drink.
685
00:41:28,729 --> 00:41:31,029
INNOCENT AND PURE
686
00:41:31,030 --> 00:41:33,348
MUCHEON POLICE OFFICE
687
00:41:33,349 --> 00:41:34,527
Please...
688
00:41:48,349 --> 00:41:49,392
Sir.
689
00:41:51,649 --> 00:41:52,706
I used to work at...
690
00:41:53,682 --> 00:41:55,588
...the Major Crime Unit.
691
00:41:56,165 --> 00:41:58,990
I've seen a lot of younger detectives,
692
00:41:59,293 --> 00:42:00,598
and Detective Yang...
693
00:42:01,049 --> 00:42:02,889
He will do very well as a detective.
694
00:42:03,163 --> 00:42:04,563
I can sense that in him.
695
00:42:06,549 --> 00:42:07,743
Right...
696
00:42:09,116 --> 00:42:12,749
So for the sake of your son,
697
00:42:13,682 --> 00:42:15,459
you must speak the truth, okay?
698
00:42:15,459 --> 00:42:16,516
Yeah.
699
00:42:19,616 --> 00:42:22,216
Where were you
around 10:20 a.m. today?
700
00:42:22,216 --> 00:42:23,450
I went to work.
701
00:42:25,516 --> 00:42:27,187
I looked at the security camera footage,
702
00:42:27,816 --> 00:42:29,782
and you were near the overpass.
703
00:42:29,782 --> 00:42:32,208
And you were wearing a cap
with "Mucheon" on it.
704
00:42:32,561 --> 00:42:35,409
It was raining but you were just
running without using your umbrella.
705
00:42:35,904 --> 00:42:37,959
Did something urgent come up?
706
00:42:37,959 --> 00:42:39,299
I didn't want to be late.
707
00:42:44,416 --> 00:42:45,897
That could happen, yes.
708
00:42:54,095 --> 00:42:55,941
What's your relationship
with Ms. Jeong Geum-hee?
709
00:42:57,148 --> 00:42:59,788
You are close since you live
in the same village, right?
710
00:43:00,382 --> 00:43:02,405
You're both single.
711
00:43:03,076 --> 00:43:04,332
Did you have romantic
feelings for her?
712
00:43:04,682 --> 00:43:06,534
No, it's not like that.
713
00:43:11,848 --> 00:43:15,519
The last person she talked to
on her phone was you.
714
00:43:15,520 --> 00:43:16,518
All right?
715
00:43:17,327 --> 00:43:18,973
When did you last see her?
716
00:43:22,233 --> 00:43:23,623
Hey, Jeong-woo's mom!
717
00:43:24,021 --> 00:43:25,176
Geum-hee!
718
00:43:31,749 --> 00:43:33,645
You saw her on the
overpass, didn't you?
719
00:43:34,216 --> 00:43:35,216
I...
720
00:43:36,949 --> 00:43:38,649
I don't know anything.
721
00:43:38,649 --> 00:43:41,053
- You went onto the overpass, right?
- I don't know anything.
722
00:43:41,053 --> 00:43:43,196
Did you push Ms. Jeong
Geum-hee from the overpass?
723
00:43:52,682 --> 00:43:53,449
Yes, Chief.
724
00:43:53,449 --> 00:43:56,249
Wrap up the interview for today.He's just here as a witness.
725
00:43:56,249 --> 00:43:57,745
Just give me 5 more minutes.
726
00:43:58,627 --> 00:43:59,613
Yes.
727
00:44:11,882 --> 00:44:12,850
Sir.
728
00:44:13,116 --> 00:44:14,527
Detective Yang...
729
00:44:15,182 --> 00:44:17,349
...is also friends with the victim's son.
730
00:44:17,349 --> 00:44:20,316
For the victim and her
family's sake, speak the truth...
731
00:44:20,316 --> 00:44:22,686
Jeong-woo isn't a victim.
732
00:44:23,279 --> 00:44:25,066
- Excuse me?
- He's a murderer.
733
00:44:30,414 --> 00:44:32,514
What kind of a person
was Goh Jeong-woo?
734
00:44:33,882 --> 00:44:37,137
He seems too confident for a murderer.
735
00:44:37,628 --> 00:44:41,061
After seeing him cry in the warehouse,
something feels strange.
736
00:44:41,782 --> 00:44:44,216
Things he said in the warehouse
this morning. What could they mean?
737
00:44:44,216 --> 00:44:45,884
He said he didn't kill them.
738
00:44:46,282 --> 00:44:49,447
He kept saying that as if
he had just remembered it.
739
00:44:49,982 --> 00:44:51,981
So what does that mean?
740
00:44:52,182 --> 00:44:55,268
Does he mean he doesn't remember
where he abandoned the bodies?
741
00:44:56,454 --> 00:44:59,321
Or, did he really not kill them?
742
00:45:01,216 --> 00:45:02,575
You should go home.
743
00:45:02,716 --> 00:45:03,716
Huh?
744
00:45:05,849 --> 00:45:07,205
What's with you these days?
745
00:45:07,205 --> 00:45:09,282
Why do you always get angry
whenever Goh Jeong-woo is mentioned?
746
00:45:09,282 --> 00:45:10,282
Go!
747
00:45:14,402 --> 00:45:16,202
All right, I'll get going.
748
00:45:23,516 --> 00:45:25,806
Gosh, everyone's weird these days.
749
00:45:39,249 --> 00:45:42,616
Anyone can drink and drive
and cause a hit-and-run.
750
00:45:49,855 --> 00:45:51,455
You're a real police officer.
751
00:45:54,049 --> 00:45:56,829
Geez. He is one crazy guy, isn't he?
752
00:45:59,709 --> 00:46:01,709
Was I always such a
poor judge of character?
753
00:46:04,468 --> 00:46:06,918
I shouldn't just trust people like that.
754
00:46:12,916 --> 00:46:15,216
INVESTIGATION REPORT ON THE
MUCHEON MURDER CASE WITHOUT BODIES
755
00:46:17,295 --> 00:46:20,569
INVESTIGATION
CHIEF HYEON GU-TAK
756
00:46:36,545 --> 00:46:38,592
MUCHEON GARDEN
757
00:46:44,849 --> 00:46:46,746
What did you do at 10:20 a.m. today?
758
00:46:47,516 --> 00:46:49,116
It wasn't me.
759
00:46:49,117 --> 00:46:50,655
Were you near the pedestrian overpass?
760
00:46:52,016 --> 00:46:52,882
It wasn't me.
761
00:46:52,882 --> 00:46:54,582
Did you...
762
00:46:55,082 --> 00:46:56,639
Do that to my mother?
763
00:47:11,182 --> 00:47:12,349
Mr. Goh Jeong-woo.
764
00:47:15,349 --> 00:47:16,409
It turns out that...
765
00:47:17,316 --> 00:47:18,745
...you killed someone.
766
00:47:20,182 --> 00:47:21,581
And not just one, but two.
767
00:47:28,749 --> 00:47:29,749
Hey.
768
00:47:31,764 --> 00:47:34,082
Even if you've served out
your sentence in prison...
769
00:47:34,082 --> 00:47:37,216
...and a decade has passed, don't act up.
770
00:47:37,216 --> 00:47:38,299
You got that?
771
00:47:39,882 --> 00:47:41,185
Do you know where you are?
772
00:47:42,516 --> 00:47:43,516
Go.
773
00:47:44,216 --> 00:47:46,731
Is the investigation on
Byeong-mu's father over?
774
00:47:48,149 --> 00:47:49,916
What did Byeong-mu's father say?
775
00:47:49,916 --> 00:47:50,716
What?
776
00:47:50,716 --> 00:47:52,278
Hey. Hey!
777
00:47:52,589 --> 00:47:56,116
You think the police are a joke?
Damn it.
778
00:47:56,116 --> 00:47:58,368
Team Head Noh. Jeong-woo.
779
00:48:00,249 --> 00:48:01,782
What are you two doing?
780
00:48:01,782 --> 00:48:03,556
I've got something to tell you, Uncle.
781
00:48:04,382 --> 00:48:06,282
- Come in.
- Okay.
782
00:48:16,549 --> 00:48:18,134
Why are you here?
783
00:48:23,082 --> 00:48:24,882
Answer me, why are you here?
784
00:48:43,849 --> 00:48:46,282
I've said my part, so I should leave.
785
00:48:46,282 --> 00:48:47,683
Heung-su, wait.
786
00:48:49,549 --> 00:48:51,975
Byeong-mu's father,
you should say it again.
787
00:48:52,076 --> 00:48:54,048
Team Head Noh and
Jeong-woo should know as well.
788
00:49:06,016 --> 00:49:07,353
She fell on her own.
789
00:49:08,749 --> 00:49:10,149
That's all I managed to see.
790
00:49:10,149 --> 00:49:12,733
Mom fell off the overpass on her own?
791
00:49:13,182 --> 00:49:14,908
Then why didn't you
report it right away?
792
00:49:15,716 --> 00:49:17,882
Jeong-woo, he's a witness.
793
00:49:17,882 --> 00:49:19,582
It wasn't just anyone. It was my mom.
794
00:49:19,582 --> 00:49:21,951
So why didn't you report it right away?
795
00:49:24,216 --> 00:49:26,497
- I've said everything.
- Mr. Yang!
796
00:49:30,875 --> 00:49:32,725
- Mr. Yang!
- Stop it.
797
00:49:44,922 --> 00:49:47,522
Team Head Noh,
what brings you here?
798
00:49:48,382 --> 00:49:50,949
I wanted to discuss the
overpass case with you.
799
00:49:50,949 --> 00:49:53,349
Uncle, if Byeong-mu's father
was just a witness...
800
00:49:53,349 --> 00:49:56,321
Byeong-mu's father
always helped your mother.
801
00:49:57,082 --> 00:49:59,282
There's no reason for him to lie, is there?
802
00:49:59,282 --> 00:49:59,849
But...
803
00:49:59,849 --> 00:50:03,749
Just wait a bit more
until your mom wakes up.
804
00:50:05,816 --> 00:50:08,716
Your mom fell because of you,
you bastard!
805
00:50:08,716 --> 00:50:10,669
- Do you know that?
- That's right!
806
00:50:15,349 --> 00:50:17,184
Uncle, it was because of me.
807
00:50:18,516 --> 00:50:19,947
It must be related to me.
808
00:50:26,076 --> 00:50:29,061
JEONG-WOO
809
00:50:53,582 --> 00:50:54,795
It hasn't changed.
810
00:51:18,108 --> 00:51:20,236
Detective, sir.
811
00:51:23,616 --> 00:51:26,716
Will you just let Byeong-mu's
father off the hook like this?
812
00:51:27,716 --> 00:51:29,375
The investigation has been postponed.
813
00:51:29,795 --> 00:51:32,039
So just come pick up your
mother's belongings tomorrow.
814
00:51:39,449 --> 00:51:42,249
Due to heavy rainfall exceeding300mm in the Gyeonggi-do area,
815
00:51:42,249 --> 00:51:45,934
rivers and agricultural waterwayshave overflowed in many places.
816
00:51:46,716 --> 00:51:48,149
Mudslides and rockfalls...
817
00:51:48,149 --> 00:51:52,016
...temporarily suspended vehicletraffic in some areas, and currently...
818
00:51:52,016 --> 00:51:54,126
Byeong-mu, turn off the
lights and close the door.
819
00:51:54,127 --> 00:51:55,446
I'm going to bed.
820
00:51:55,507 --> 00:51:58,482
Reporter Kim Na-hyeon is reportinglive from the flood damage site.
821
00:52:03,210 --> 00:52:04,163
Dad.
822
00:52:04,449 --> 00:52:06,081
Is there anything you haven't told me?
823
00:52:07,449 --> 00:52:08,482
You've told me everything, right?
824
00:52:08,482 --> 00:52:09,632
Turn off the lights and go to bed.
825
00:52:13,382 --> 00:52:14,540
Good night.
826
00:52:39,782 --> 00:52:42,516
Stop. That's a three go.
827
00:52:42,516 --> 00:52:46,216
Let's see, that's... My gosh.
828
00:52:46,964 --> 00:52:50,163
Oh, another one! My goodness.
829
00:52:50,306 --> 00:52:52,316
Oh, no. My Jeong-woo...
830
00:52:52,316 --> 00:52:55,149
He won't get a car this year.
831
00:52:55,149 --> 00:52:57,349
Not just this year, but also next year.
832
00:52:57,349 --> 00:53:00,327
Actually, not for the next 9 years, huh?
833
00:53:03,016 --> 00:53:04,807
Did you two plan this ahead?
834
00:53:04,807 --> 00:53:07,282
- What do you mean?
- We're not that close.
835
00:53:07,282 --> 00:53:09,210
- You did, didn't you?
- My goodness!
836
00:53:10,382 --> 00:53:12,749
- That's ridiculous.
- Forget it.
837
00:53:12,749 --> 00:53:15,025
- You punk!
- Hey, you!
838
00:53:15,216 --> 00:53:17,316
- Huh?
- You can't do that!
839
00:53:18,182 --> 00:53:19,563
That punk!
840
00:53:39,983 --> 00:53:44,210
I'M NOT SURE IF IT'S GOOD, BUT ENJOY!
FROM NA-GYEOM
841
00:54:13,195 --> 00:54:15,442
Hey, what's up?
What?
842
00:54:17,221 --> 00:54:18,672
Right, I'll call you back.
843
00:54:19,049 --> 00:54:20,428
Hey! Bok-sun!
844
00:54:20,925 --> 00:54:22,177
Bok-sun, where are you going?
845
00:54:25,704 --> 00:54:26,889
Hey, you mutt!
846
00:54:26,889 --> 00:54:29,382
What's wrong with you?
I give you food and snacks!
847
00:54:29,382 --> 00:54:30,509
Come here, let's go.
848
00:54:59,661 --> 00:55:01,028
You're on the way to the hospital, right?
849
00:55:01,028 --> 00:55:02,449
Get in. I've got something
to tell you on the way.
850
00:55:02,449 --> 00:55:04,049
No, I'm going to the police station.
851
00:55:04,981 --> 00:55:05,949
Why are you going there?
852
00:55:05,949 --> 00:55:07,421
To get Mom's belongings.
853
00:55:08,576 --> 00:55:09,676
Get in, anyway.
854
00:55:13,466 --> 00:55:14,500
Jeong-woo.
855
00:55:15,049 --> 00:55:16,430
You're upset, aren't you?
856
00:55:19,317 --> 00:55:20,309
Right.
857
00:55:21,747 --> 00:55:23,921
I think of you as my son,
858
00:55:23,922 --> 00:55:25,522
but I'm also a policeman.
859
00:55:26,403 --> 00:55:27,869
Do you know what I'm saying?
860
00:55:28,559 --> 00:55:30,194
You're right.
861
00:55:31,149 --> 00:55:34,423
I shouldn't suspect
anyone without evidence.
862
00:55:38,200 --> 00:55:40,149
Your mother will definitely wake up.
863
00:55:40,149 --> 00:55:42,332
Just focus on her until then.
864
00:55:43,216 --> 00:55:44,782
I want to ask you something.
865
00:55:44,782 --> 00:55:46,484
Sure. What is it?
866
00:55:47,782 --> 00:55:50,506
How far have you gone with
the search for their bodies?
867
00:56:05,499 --> 00:56:06,649
What does that mean?
868
00:56:06,649 --> 00:56:08,804
Can you do another search?
869
00:56:11,708 --> 00:56:13,847
Do you know how many policemen
were involved in the search back then?
870
00:56:14,682 --> 00:56:17,992
I understand how you feel,
but it's difficult at this point.
871
00:56:19,411 --> 00:56:20,349
Let's go.
872
00:56:20,349 --> 00:56:21,449
- Uncle.
- Yeah?
873
00:56:21,449 --> 00:56:23,649
- I should get off here.
- Why?
874
00:56:23,649 --> 00:56:26,433
People might misunderstand if
we go to the police station together.
875
00:56:27,106 --> 00:56:28,419
I just want to walk for a bit.
876
00:56:30,328 --> 00:56:31,328
All right.
877
00:56:31,676 --> 00:56:32,982
Thank you.
878
00:56:32,982 --> 00:56:34,116
Oh, Jeong-woo.
879
00:56:37,982 --> 00:56:39,263
Take it. It's my gift.
880
00:57:01,731 --> 00:57:03,182
INVESTIGATION REPORT ON THE
MUCHEON MURDER CASE WITHOUT BODIES
881
00:57:04,200 --> 00:57:06,416
Look, Team Head.
882
00:57:06,416 --> 00:57:08,249
I'm sorry about yesterday.
I wasn't able to thank you.
883
00:57:08,250 --> 00:57:11,207
Your father told the chief himself,
so everything's good.
884
00:57:12,012 --> 00:57:15,482
Wow, this was a sensational case.
885
00:57:15,482 --> 00:57:17,551
And you're friends with
this piece of trash?
886
00:57:17,882 --> 00:57:19,816
We've been friends since we were young.
887
00:57:19,816 --> 00:57:21,647
You should have cut ties.
888
00:57:21,647 --> 00:57:23,390
Not just you, but the chief as well.
889
00:57:24,082 --> 00:57:24,949
Geez.
890
00:57:24,949 --> 00:57:27,692
Jeong-woo's father was
best friends with the chief.
891
00:57:27,770 --> 00:57:29,724
And Jeong-woo and I
are close childhood friends too.
892
00:57:30,465 --> 00:57:33,282
So when I see Jeong-woo,
I feel a bit sorry for him.
893
00:57:33,282 --> 00:57:34,526
Ugh.
894
00:57:35,216 --> 00:57:38,697
Well, the section chief wants
to have lunch together.
895
00:57:39,216 --> 00:57:41,177
Goh Jeong-woo said...
896
00:57:41,178 --> 00:57:44,016
...it was because of him.
What does that mean?
897
00:57:44,016 --> 00:57:45,149
Well...
898
00:57:45,516 --> 00:57:47,340
That's because...
899
00:57:47,950 --> 00:57:51,282
The victims' parents live
in the same neighborhood.
900
00:57:51,282 --> 00:57:52,316
What?
901
00:57:52,316 --> 00:57:54,416
Oh, but they won't do
something like that.
902
00:57:54,416 --> 00:57:57,549
Bo-yeong's mother works
hard as an insurance agent.
903
00:57:57,549 --> 00:58:00,049
Bo-yeong's father does enjoy drinking,
904
00:58:00,049 --> 00:58:02,316
but he doesn't drink
as much as he used to.
905
00:58:02,316 --> 00:58:03,597
Anyway, they wouldn't do that.
906
00:58:05,116 --> 00:58:07,582
The team head wants a hamburger.
907
00:58:07,582 --> 00:58:09,979
- Would that be enough?
- I know.
908
00:58:14,416 --> 00:58:15,582
Mr. Goh Jeong-woo.
909
00:58:15,582 --> 00:58:18,416
You are under arrest
on suspicion of murder...
910
00:58:18,416 --> 00:58:20,016
Come to your senses, you bastard!
911
00:58:20,016 --> 00:58:22,482
Is this your father's
or yours, you bastard?
912
00:58:22,482 --> 00:58:24,015
You don't remember?
913
00:58:28,621 --> 00:58:29,896
I was wondering who you were.
914
00:58:30,616 --> 00:58:33,216
Goh Jeong-woo, what brings you here?
915
00:58:33,216 --> 00:58:36,516
Oh, he must have come
to get his mother's belongings.
916
00:58:36,516 --> 00:58:37,589
Right?
917
00:58:40,289 --> 00:58:42,722
10 years ago and even now,
918
00:58:42,723 --> 00:58:45,723
I feel so offended whenever I see you.
919
00:58:46,861 --> 00:58:48,961
Ugh, I'm hungry, sir.
920
00:58:48,962 --> 00:58:50,444
Let's go and eat.
921
00:58:52,309 --> 00:58:55,448
Live an honest life, all right?
922
00:58:55,449 --> 00:58:57,609
Justice lives.
923
00:59:01,503 --> 00:59:03,482
We should go eat.
924
00:59:03,482 --> 00:59:06,049
Don't hang out with a bastard like him!
925
00:59:06,050 --> 00:59:07,550
All right, sir.
926
00:59:07,932 --> 00:59:09,171
- Let's go.
- Yes.
927
00:59:11,834 --> 00:59:16,059
The victim's family and the murderer'sfamily live in the same village.
928
00:59:17,035 --> 00:59:17,984
Why?
929
00:59:22,288 --> 00:59:23,384
Geez.
930
00:59:25,749 --> 00:59:27,327
These were on the overpass, right?
931
01:00:06,416 --> 01:00:08,639
You'll continue with
the investigation, right?
932
01:00:12,339 --> 01:00:13,685
Please do so.
933
01:00:27,275 --> 01:00:29,238
TRANQUILIZER
934
01:00:56,408 --> 01:01:00,144
MALE OXFORD SHIRT
935
01:01:02,411 --> 01:01:05,230
MALE OXFORD SHIRT
936
01:01:05,230 --> 01:01:08,114
If you don't want to get stabbed,
don't say a word and just leave.
937
01:01:08,482 --> 01:01:10,549
- Let me just ask a few questions.
- Get out.
938
01:01:10,549 --> 01:01:11,941
Get out, get out.
939
01:01:12,729 --> 01:01:14,416
How dare a murderer
go around here? Darn.
940
01:01:14,416 --> 01:01:16,146
He killed two people.
941
01:01:16,147 --> 01:01:18,149
Remember that murder case?
942
01:01:18,149 --> 01:01:21,086
The one they couldn't find the bodies.
He's the murderer.
943
01:01:21,461 --> 01:01:23,912
You vermin!
You're not even human!
944
01:01:37,249 --> 01:01:41,016
It was raining, but he ranwithout using his umbrella?
945
01:01:41,916 --> 01:01:42,929
Why?
946
01:01:49,149 --> 01:01:51,782
Byeong-mu's fathermight know something.
947
01:02:06,616 --> 01:02:09,516
Everyone in this village seemedto despise Goh Jeong-woo.
948
01:02:09,916 --> 01:02:10,849
And...
949
01:02:10,849 --> 01:02:13,441
Jeong-woo isn't a victim.
950
01:02:13,893 --> 01:02:15,847
Goh Jeong-woo whojust got out of prison...
951
01:02:15,847 --> 01:02:17,567
...must have been the trigger.
952
01:02:17,620 --> 01:02:19,217
He's a murderer.
953
01:02:19,218 --> 01:02:20,531
Everyone is a suspect.
954
01:02:21,101 --> 01:02:22,817
Everyone in this village.
955
01:02:24,116 --> 01:02:26,318
This is getting interesting.
956
01:03:13,392 --> 01:03:17,408
BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE
957
01:03:18,118 --> 01:03:21,189
Please be truthful aboutwhat you saw that day.
958
01:03:21,189 --> 01:03:24,336
Just get lost.
959
01:03:24,337 --> 01:03:26,432
Can I see the security camera footage?
960
01:03:26,432 --> 01:03:28,876
The police took all of it away.
961
01:03:30,287 --> 01:03:32,664
I'll find the overpass culprit first.
962
01:03:32,665 --> 01:03:34,664
That's not who you have to find.
963
01:03:34,664 --> 01:03:36,643
It's your dead friends.
964
01:03:36,644 --> 01:03:38,130
Why did you do thatto my Bo-yeong?
965
01:03:38,130 --> 01:03:40,080
How can you beso calm and collected?
966
01:03:40,081 --> 01:03:42,987
You have no right to blame anyone.
967
01:03:44,473 --> 01:03:47,401
Where did you find that bone?
968
01:03:47,854 --> 01:03:50,026
Was it not you who did it?
969
01:03:53,252 --> 01:03:55,907
Iโll dig up whatever I can,no matter what it takes.
68283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.