All language subtitles for Zorro Generation Z - S01E16 - Crush or Be Crushed.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,760 --> 00:00:06,480 So let's review, 2 00:00:06,480 --> 00:00:10,720 shall we? Oh. 3 00:00:19,040 --> 00:00:19,640 Thanks to that 4 00:00:19,640 --> 00:00:23,160 master meddler, all of my dons are either in jail or out of commission. 5 00:00:23,640 --> 00:00:24,800 Not all. 6 00:00:24,800 --> 00:00:25,960 They're still dumb. 7 00:00:25,960 --> 00:00:28,480 Casar. 8 00:00:28,480 --> 00:00:29,880 Or not? 9 00:00:29,880 --> 00:00:31,080 Garcia. 10 00:00:31,080 --> 00:00:34,080 I seizing your merit. 11 00:00:34,200 --> 00:00:35,880 You need something? 12 00:00:35,880 --> 00:00:37,720 Cut Don Casar down. 13 00:00:37,720 --> 00:00:40,520 Right away. Your money honorably. 14 00:00:40,520 --> 00:00:41,520 Of course. 15 00:00:41,520 --> 00:00:43,920 There is one more option. 16 00:00:43,920 --> 00:00:46,920 No, because I was the only Don left. 17 00:00:47,320 --> 00:00:50,760 Wait, you don't mean Don Ringel? 18 00:00:52,240 --> 00:00:53,160 Why not? 19 00:00:53,160 --> 00:00:56,160 That relic was running rackets when I was in diapers. 20 00:00:56,280 --> 00:00:58,880 And wouldn't hire him if he were the last Don on Earth. 21 00:00:58,880 --> 00:01:01,800 Which apparently 22 00:01:01,800 --> 00:01:04,800 I am. 23 00:01:06,520 --> 00:01:09,200 What can you possibly do for me? 24 00:01:09,200 --> 00:01:12,040 For one thing, I can show you a way to steal the de 25 00:01:12,040 --> 00:01:14,920 la Vega property right out from under them. 26 00:01:14,920 --> 00:01:16,040 I am listening. 27 00:01:17,040 --> 00:01:17,600 There is a 28 00:01:17,600 --> 00:01:20,600 deed hidden somewhere in the Talladega mansion. 29 00:01:20,600 --> 00:01:23,600 It proves that they stole all of their land. 30 00:01:24,040 --> 00:01:26,880 Are you sure about this? Yes. 31 00:01:26,880 --> 00:01:29,520 I saw it with my own eyes. 32 00:01:29,520 --> 00:01:31,880 Of course, it was many years ago. 33 00:01:31,880 --> 00:01:34,960 Back in the days when Gustavo de la Vega lived there. 34 00:01:37,200 --> 00:01:40,200 The deed to the estate. 35 00:01:40,480 --> 00:01:43,360 I would enjoy legally stealing it and tossing 36 00:01:43,360 --> 00:01:46,560 Alejandro and his useless son out on their ears. 37 00:01:47,240 --> 00:01:48,960 Then we have a deal. 38 00:01:48,960 --> 00:01:51,960 I am to come out of retirement at long last. 39 00:01:52,480 --> 00:01:54,240 Yes, Don Ringo. 40 00:01:54,240 --> 00:01:58,560 Now go and bring me the deed that will destroy the de Las Vegas once 41 00:01:58,560 --> 00:02:01,560 and for all. 42 00:02:17,120 --> 00:02:18,840 That is all for the night. 43 00:02:18,840 --> 00:02:20,680 If I should be boss. Fight! 44 00:02:20,680 --> 00:02:21,240 Oh, Jackie. 45 00:02:21,240 --> 00:02:24,240 Sasquatch. Like these are. 46 00:02:24,480 --> 00:02:27,960 I mean, you give us their lives for all that's fair. 47 00:02:28,120 --> 00:02:31,400 So even the best. Be ready. Sotto. 48 00:02:36,760 --> 00:02:41,720 You will you to like the sky, the barn. 49 00:02:41,760 --> 00:02:43,480 To fight all night. 50 00:02:43,480 --> 00:02:47,640 And besides, what is not O is. 51 00:02:49,440 --> 00:02:53,080 So. Oh, 52 00:02:54,360 --> 00:03:00,680 shut up! And. 53 00:03:11,480 --> 00:03:13,160 Okay, so I overslept. 54 00:03:13,160 --> 00:03:16,080 I'm sorry. 55 00:03:16,080 --> 00:03:19,080 I know we might missed part of the psych lecture. 56 00:03:19,320 --> 00:03:22,240 That cute girl in the front row will help us catch up. 57 00:03:22,240 --> 00:03:25,240 I think she likes you. 58 00:03:27,040 --> 00:03:28,000 Ricardo. 59 00:03:28,000 --> 00:03:30,600 Well, somebody made a new friend. 60 00:03:30,600 --> 00:03:32,360 Hi. How's it going? 61 00:03:32,360 --> 00:03:34,360 Oh, something's wrong with my car. 62 00:03:34,360 --> 00:03:37,080 And I'm going to be late for class. Relax. 63 00:03:37,080 --> 00:03:40,080 If it has wheels and a motor, my friend here can fix it. 64 00:03:40,520 --> 00:03:41,640 My name's Diego. 65 00:03:41,640 --> 00:03:42,880 That's Bernardo. 66 00:03:42,880 --> 00:03:45,160 He told me he did. 67 00:03:45,160 --> 00:03:47,640 Yes, I read sign language. 68 00:03:47,640 --> 00:03:50,640 Can you really make it work? 69 00:03:51,160 --> 00:03:53,560 Thank you, thank you, thank you. 70 00:03:53,560 --> 00:03:55,080 Told you anyway. 71 00:03:55,080 --> 00:03:57,560 You, Miss Bella. 72 00:03:57,560 --> 00:04:01,800 I just transferred into Pueblo Grande City College last year. 73 00:04:01,920 --> 00:04:03,960 Are you taking advanced chem? 74 00:04:03,960 --> 00:04:07,880 Well, now I guess that means we'll be seeing a lot of each other. 75 00:04:12,800 --> 00:04:13,760 Now it's Bella. 76 00:04:13,760 --> 00:04:15,000 There's Bella that. 77 00:04:15,000 --> 00:04:18,000 I mean, she's all Bernardo can talk about. 78 00:04:18,040 --> 00:04:20,360 You think you never had a girlfriend before? 79 00:04:20,360 --> 00:04:22,880 Hey, that's because he hasn't. 80 00:04:22,880 --> 00:04:25,640 He stayed in lots of girls. No, dear. 81 00:04:25,640 --> 00:04:26,960 That was you. 82 00:04:26,960 --> 00:04:30,000 And. But now you'll never complain when you got all the attention. 83 00:04:30,600 --> 00:04:33,600 Frankly, you sound the wee bit jealous. 84 00:04:34,040 --> 00:04:36,640 Me? No way. Good. 85 00:04:36,640 --> 00:04:38,880 Then you won't mind this. 86 00:04:38,880 --> 00:04:40,280 I went out with Bella. 87 00:04:40,280 --> 00:04:42,320 Don't wait up, Bernardo. 88 00:04:42,320 --> 00:04:43,360 You see what I mean? 89 00:04:43,360 --> 00:04:46,360 No consideration for anybody else. 90 00:04:46,800 --> 00:04:49,320 Live footage from downtown where the police are under 91 00:04:49,320 --> 00:04:51,560 fire from bank robbers. 92 00:04:51,560 --> 00:04:53,160 Oh. Oh, boy. 93 00:04:53,160 --> 00:04:57,040 Listen, I better, take care of your stuff. 94 00:04:57,360 --> 00:04:58,680 Yeah, stuff. 95 00:04:58,680 --> 00:05:01,440 See ya. 96 00:05:01,440 --> 00:05:03,480 Attention! I'm in progress. 97 00:05:03,480 --> 00:05:05,800 Attention! Crime in progress. 98 00:05:05,800 --> 00:05:07,000 Don't tell me. 99 00:05:07,000 --> 00:05:09,320 Tell my missing amigo wherever he is. 100 00:05:19,680 --> 00:05:20,600 Well, whoever 101 00:05:20,600 --> 00:05:23,600 they were, they knew what they were doing. 102 00:05:24,360 --> 00:05:25,920 Why did you say that? 103 00:05:25,920 --> 00:05:28,720 They got into the bank through an old boarded up basement. 104 00:05:28,720 --> 00:05:30,280 Send out an APB. 105 00:05:30,280 --> 00:05:32,400 Set up roadblocks around the city. 106 00:05:32,400 --> 00:05:34,880 I'm going to catch those rats. 107 00:05:34,880 --> 00:05:37,600 Or my name is in 108 00:05:37,600 --> 00:05:39,720 your C.I.A. 109 00:05:39,720 --> 00:05:42,720 seizing on me at the bank. 110 00:05:42,880 --> 00:05:45,880 Of the trail of. Oh. 111 00:05:46,080 --> 00:05:47,720 As you wish. 112 00:05:47,720 --> 00:05:49,520 Right away. 113 00:05:49,520 --> 00:05:51,800 Bueno, everybody. 114 00:05:51,800 --> 00:05:53,200 Let's go home. 115 00:05:53,200 --> 00:05:56,040 But, Sarge, what about the APB? 116 00:05:56,040 --> 00:05:59,040 What about the roadblocks? Wait. 117 00:05:59,080 --> 00:06:00,560 Why bother? 118 00:06:00,560 --> 00:06:04,160 Hell, whoever the robbers, were, they long gone by now. 119 00:06:04,480 --> 00:06:07,480 But they wouldn't be if I'd been here in time. 120 00:06:07,560 --> 00:06:09,080 Nardo having fun? 121 00:06:09,080 --> 00:06:11,880 I had a wonderful evening, Bernardo. 122 00:06:11,880 --> 00:06:14,320 I have a confession to make. 123 00:06:14,320 --> 00:06:15,760 I'm afraid. 124 00:06:15,760 --> 00:06:18,240 I'm afraid that I'm falling for you. 125 00:06:18,240 --> 00:06:20,120 Be kind to me, okay? 126 00:06:22,560 --> 00:06:23,360 Well. 127 00:06:23,360 --> 00:06:23,960 Good night. 128 00:06:23,960 --> 00:06:26,960 See you. 129 00:06:30,120 --> 00:06:33,120 And how was your evening? 130 00:06:34,200 --> 00:06:36,000 Good, because mine stunk. 131 00:06:36,000 --> 00:06:37,600 You want to know why? 132 00:06:37,600 --> 00:06:40,600 Because there was a big bank robbery downtown. 133 00:06:41,120 --> 00:06:43,000 I was nowhere near the place. 134 00:06:43,000 --> 00:06:45,360 That's the problem. Neither was I. 135 00:06:45,360 --> 00:06:48,240 I mean, if you'd been at your computer like usual, 136 00:06:48,240 --> 00:06:51,120 I might have heard about it sooner and gotten there in time to stop it. 137 00:06:51,120 --> 00:06:54,120 But no, because you were out with Beller again, 138 00:06:54,720 --> 00:06:57,720 and it's getting in the way of you doing your job. 139 00:07:00,320 --> 00:07:03,320 No, as a matter of fact, it is my business. 140 00:07:04,080 --> 00:07:06,480 Hey, we're not finished here. 141 00:07:06,480 --> 00:07:08,000 You can't do this. 142 00:07:08,000 --> 00:07:11,720 Or I knew about the basement because I robbed that 143 00:07:11,760 --> 00:07:14,760 same bag myself 40 years ago. 144 00:07:15,160 --> 00:07:16,360 Maybe 50. 145 00:07:16,360 --> 00:07:18,280 But I never forget a meal. 146 00:07:18,280 --> 00:07:21,000 October 26th, 1955. 147 00:07:21,960 --> 00:07:25,240 Oh, am I keeping you up past your bedtime? 148 00:07:25,720 --> 00:07:27,520 Look, Don Ringo. 149 00:07:27,520 --> 00:07:30,240 I'll let you borrow a few men so you could rather that 150 00:07:30,240 --> 00:07:32,840 bank for old times sake. 151 00:07:32,840 --> 00:07:35,840 Yes. It made me feel young again. 152 00:07:36,080 --> 00:07:38,400 There, 153 00:07:38,400 --> 00:07:41,400 it like I am growing old from waiting. 154 00:07:41,800 --> 00:07:45,000 How are you going to get that deed out of the de la Vega mansion? 155 00:07:45,480 --> 00:07:48,400 With my secret weapon, 156 00:07:48,400 --> 00:07:48,880 Which is? 157 00:07:48,880 --> 00:07:51,720 Want some new laser cannon? 158 00:07:51,720 --> 00:07:53,480 No. That's her. 159 00:07:53,480 --> 00:07:57,840 Allow me to present my granddaughter, della. 160 00:08:12,760 --> 00:08:13,680 Oh, Bernardo. 161 00:08:13,680 --> 00:08:15,160 They're beautiful. 162 00:08:15,160 --> 00:08:18,160 Bernardo. 163 00:08:18,720 --> 00:08:20,120 Hi, I'm Maria. 164 00:08:20,120 --> 00:08:23,120 You must be Bella. How did you know that? 165 00:08:23,400 --> 00:08:25,200 Bernardo's text messages. 166 00:08:25,200 --> 00:08:28,200 He's been bragging about you nonstop. 167 00:08:32,400 --> 00:08:33,640 How sweet. 168 00:08:33,640 --> 00:08:36,640 Well, we better hurry or we'll be late for class. 169 00:08:37,120 --> 00:08:40,120 So glad to meet you. 170 00:08:41,040 --> 00:08:42,800 Gee, that was sincere. 171 00:08:42,800 --> 00:08:45,360 Diego, were you eavesdropping? 172 00:08:45,360 --> 00:08:48,360 No, I was just passing by when I smelled something rotten. 173 00:08:48,400 --> 00:08:49,720 I thought it was a skunk. 174 00:08:49,720 --> 00:08:51,840 And it turns out I was right. 175 00:08:51,840 --> 00:08:54,120 You men are so predictable. 176 00:08:54,120 --> 00:08:56,880 Say what? Your best friend finally meet 177 00:08:56,880 --> 00:08:59,880 someone special, and all you can do is badmouth her. 178 00:09:00,160 --> 00:09:02,960 Oh, like you didn't see the way she looked at you. 179 00:09:02,960 --> 00:09:05,280 You're just lucky there were no sharp objects around. 180 00:09:06,480 --> 00:09:08,840 That's ridiculous. 181 00:09:08,840 --> 00:09:10,360 You want ridiculous? 182 00:09:10,360 --> 00:09:13,320 Okay. They've been dating for one week. 183 00:09:13,320 --> 00:09:16,800 Yesterday they had their picture taken together for Christmas cards. 184 00:09:17,200 --> 00:09:18,680 You're making this up. 185 00:09:18,680 --> 00:09:21,480 You want to see the pictures? No. 186 00:09:21,480 --> 00:09:23,680 And you should be ashamed of yourself. 187 00:09:23,680 --> 00:09:24,800 I'm not ashamed. 188 00:09:24,800 --> 00:09:26,600 I'm just looking out for my friend. 189 00:09:26,600 --> 00:09:29,600 You might want to do the same. 190 00:09:41,320 --> 00:09:42,720 I must admit, 191 00:09:42,720 --> 00:09:45,720 she's a good shopper. 192 00:10:20,120 --> 00:10:21,960 A little more to the right, perhaps. 193 00:10:21,960 --> 00:10:24,320 Sorrow. What brings you here? 194 00:10:24,320 --> 00:10:26,960 The same as you, I believe. Bella. Ringo. 195 00:10:26,960 --> 00:10:28,520 You're familiar with the name? 196 00:10:28,520 --> 00:10:30,120 Unfortunately, yes. 197 00:10:30,120 --> 00:10:33,040 It belongs to one of the oldest crime families in town. 198 00:10:33,040 --> 00:10:34,440 Could it be you, Rita? 199 00:10:34,440 --> 00:10:37,200 Bella is carrying on the family tradition. 200 00:10:37,200 --> 00:10:38,280 Hang on. 201 00:10:38,280 --> 00:10:41,640 Just because someone is related to a crook doesn't mean she's a crook. Two. 202 00:10:44,160 --> 00:10:44,440 But if 203 00:10:44,440 --> 00:10:47,440 you'll notice, those man standing guard work for the mayor. 204 00:10:47,520 --> 00:10:50,320 Does that not seem even slightly suspicious? 205 00:10:50,320 --> 00:10:52,800 Well, maybe a little. 206 00:10:52,800 --> 00:10:55,000 But you're jumping to conclusions here. 207 00:10:55,000 --> 00:10:56,320 I am not. 208 00:10:56,320 --> 00:10:59,320 I mean, I'm afraid I must disagree. 209 00:10:59,680 --> 00:11:02,680 We got company. 210 00:11:02,960 --> 00:11:05,960 My dear senorita, why are you so upset? 211 00:11:06,240 --> 00:11:07,920 I am not upset. 212 00:11:07,920 --> 00:11:11,640 I just thought you were different and fair and decent. 213 00:11:12,560 --> 00:11:14,040 I am all of those things. 214 00:11:14,040 --> 00:11:16,080 And you are very loud. 215 00:11:16,080 --> 00:11:18,120 I am not loud. 216 00:11:18,120 --> 00:11:20,520 Actually, you kind of might be. 217 00:11:20,520 --> 00:11:22,840 Continue this conversation some other time. 218 00:11:22,840 --> 00:11:25,840 No problem. 219 00:11:26,880 --> 00:11:31,800 Yes. You two are going down. 220 00:11:32,360 --> 00:11:33,720 You're up. 221 00:11:33,720 --> 00:11:36,720 Wow. She's good. Oh! 222 00:11:37,800 --> 00:11:39,480 Behind you! 223 00:11:39,480 --> 00:11:42,000 Oh! Oh! 224 00:11:42,000 --> 00:11:45,720 Oh, it's your turn. 225 00:11:46,520 --> 00:11:49,640 Why? Glasses. Oh! 226 00:11:55,320 --> 00:11:57,280 Okay, we got two choices. 227 00:11:57,280 --> 00:12:02,560 One, we tell the mayor that we had Zero and Scarlet left, but we lost him. 228 00:12:03,000 --> 00:12:05,920 Or two, we don't mention nothing. 229 00:12:05,920 --> 00:12:08,080 Guess it's time to call it a night. 230 00:12:08,080 --> 00:12:10,120 As always, it's been a pleasure, senorita. 231 00:12:10,120 --> 00:12:12,520 Despite our little disagreement. 232 00:12:12,520 --> 00:12:14,840 But I still hope you're wrong about Bella Ringo. 233 00:12:18,000 --> 00:12:21,000 Sovereign artistic. 234 00:12:22,120 --> 00:12:23,480 I hate to admit it, 235 00:12:23,480 --> 00:12:26,480 but that spoiled brat Diego might be on to something. 236 00:12:27,400 --> 00:12:30,400 Zorro. 237 00:12:33,400 --> 00:12:36,400 No new messages. 238 00:12:40,680 --> 00:12:42,920 You thought I was Bella, right? 239 00:12:42,920 --> 00:12:45,960 I know you like her a lot. 240 00:12:46,600 --> 00:12:49,600 Actually, Bernardo, 241 00:12:49,600 --> 00:12:51,960 I've been meaning to talk to you about Bella. 242 00:12:51,960 --> 00:12:53,360 As a friend. 243 00:12:53,360 --> 00:12:56,560 I mean, I know this is all very exciting right now, 244 00:12:56,680 --> 00:12:59,800 but maybe you should be a little careful. 245 00:13:01,320 --> 00:13:02,400 I'm just saying. 246 00:13:02,400 --> 00:13:05,040 Bella's bad news. 247 00:13:05,040 --> 00:13:07,200 No, I'm not saying that. 248 00:13:07,200 --> 00:13:08,560 Exactly. 249 00:13:08,560 --> 00:13:09,720 Well, I am. 250 00:13:09,720 --> 00:13:11,640 Wake up and smell the melee, bro. 251 00:13:11,640 --> 00:13:14,640 She's playing you. 252 00:13:16,520 --> 00:13:18,280 I can't say how I know right now. 253 00:13:18,280 --> 00:13:20,840 Okay? Just take my word for it. 254 00:13:20,840 --> 00:13:23,400 Diego, you're not helping. 255 00:13:23,400 --> 00:13:24,280 Oh, like. 256 00:13:24,280 --> 00:13:25,560 And you are. 257 00:13:25,560 --> 00:13:26,600 Yes, I am. 258 00:13:26,600 --> 00:13:29,600 Well, I was until you put it in. 259 00:13:29,800 --> 00:13:31,040 I'm not butting in. 260 00:13:31,040 --> 00:13:33,320 I'm just trying to save my friend from a serious hurt. 261 00:13:38,760 --> 00:13:39,960 Whoa! 262 00:13:39,960 --> 00:13:41,600 You can't mean that. 263 00:13:41,600 --> 00:13:43,080 Nice going. Diego. 264 00:13:43,080 --> 00:13:46,080 Now, Bernard is cutting us both out of his life. 265 00:13:47,080 --> 00:13:49,360 Bernardo, I was looking for you. 266 00:13:49,360 --> 00:13:52,360 What's wrong? 267 00:13:53,520 --> 00:13:56,240 Well, whatever it is, I'm here for you. 268 00:13:56,240 --> 00:13:57,800 I know what will cheer you up. 269 00:13:57,800 --> 00:13:59,360 Let's not wait till Friday. 270 00:13:59,360 --> 00:14:02,360 Let's have dinner this evening. 271 00:14:02,640 --> 00:14:05,160 That's better. 272 00:14:05,160 --> 00:14:07,120 Now you go into class, and I'll be there 273 00:14:07,120 --> 00:14:10,120 in a minute. 274 00:14:11,280 --> 00:14:12,640 Grandpa. 275 00:14:12,640 --> 00:14:15,600 Bella. Change in plans. 276 00:14:15,600 --> 00:14:18,600 We make our move tonight. 277 00:14:20,000 --> 00:14:21,080 Stop it! 278 00:14:21,080 --> 00:14:22,560 You listen to me, you boys. 279 00:14:22,560 --> 00:14:23,480 Stop it! 280 00:14:23,480 --> 00:14:25,440 Both of you, right now! 281 00:14:25,440 --> 00:14:27,040 Lucky your father's out of town. 282 00:14:27,040 --> 00:14:31,520 Or he had something to say about you two acting like you have sex again. Oh. 283 00:14:34,760 --> 00:14:35,600 Look at you two. 284 00:14:35,600 --> 00:14:38,320 You know, Diego loves you like a brother. 285 00:14:38,320 --> 00:14:41,680 And you know, you can always trust Bernardo to do what's right. 286 00:14:42,200 --> 00:14:46,080 And whatever problems you got can be so awful, you can't get them out. 287 00:14:46,560 --> 00:14:47,760 Now shake hands. 288 00:14:50,560 --> 00:14:51,600 Suit yourself. 289 00:14:51,600 --> 00:14:53,400 I'm off to my bingo night. 290 00:14:53,400 --> 00:14:57,040 But while I'm gone, you think about what's more important. 291 00:14:57,360 --> 00:14:58,720 This little tip. 292 00:14:58,720 --> 00:15:01,720 Or a friend you have known all your life. 293 00:15:05,880 --> 00:15:08,880 Enjoy your date. 294 00:15:29,400 --> 00:15:30,560 I know 295 00:15:30,560 --> 00:15:34,680 we're going to meet in the cafรฉ, but I couldn't wait to see you. 296 00:15:35,040 --> 00:15:38,040 And neither could my friends. 297 00:15:38,800 --> 00:15:42,000 Besides, I think it's time for you to meet my family. 298 00:15:42,600 --> 00:15:46,440 Bernardo, this is my grandpapa, Don Ringo. 299 00:15:46,880 --> 00:15:49,080 Well, they're not. 300 00:15:49,080 --> 00:15:51,560 Bella's told me all about you, 301 00:15:51,560 --> 00:15:54,560 you little sap. Hey! 302 00:15:59,440 --> 00:16:02,440 10,000, 20,030. 303 00:16:03,240 --> 00:16:05,920 This is Mario Martinez. 304 00:16:05,920 --> 00:16:06,880 Hello. 305 00:16:06,880 --> 00:16:08,960 Who's there? 306 00:16:08,960 --> 00:16:11,960 Garcia. Di. 307 00:16:12,920 --> 00:16:15,520 Luca, is it your mirror? 308 00:16:15,520 --> 00:16:18,000 Never mind. I thought this was you. 309 00:16:18,000 --> 00:16:20,360 You really should cut back on your caffeine. 310 00:16:20,360 --> 00:16:21,680 Makes you jumpy. 311 00:16:21,680 --> 00:16:25,360 See, whatever you say is in your mirror. Oh. 312 00:16:26,800 --> 00:16:29,880 Oh, whoever you are, I'm hanging there. 313 00:16:30,000 --> 00:16:31,720 She's our daughter in law. 314 00:16:31,720 --> 00:16:34,720 We are in the de la Vega mansion. 315 00:16:35,280 --> 00:16:37,560 What about the boy Bernardo? 316 00:16:37,560 --> 00:16:40,840 He will cooperate, or he will suffer 317 00:16:40,840 --> 00:16:43,840 and then cooperate. 318 00:16:43,840 --> 00:16:45,800 Poor Bernardo. 319 00:16:45,800 --> 00:16:48,800 Now, how about you give us a tour? 320 00:16:55,240 --> 00:16:58,240 I said behave. 321 00:16:59,320 --> 00:17:01,920 I should really check out what the mayor is up to. 322 00:17:01,920 --> 00:17:04,920 I'm just not in the mood. 323 00:17:06,800 --> 00:17:08,440 That looks interesting. 324 00:17:08,440 --> 00:17:11,440 I wonder where she's off to in such a hurry. 325 00:17:19,200 --> 00:17:21,480 If you're sure it's here, grandpapa. 326 00:17:21,480 --> 00:17:22,520 Of course. 327 00:17:22,520 --> 00:17:25,520 I have a photographic memory. 328 00:17:25,560 --> 00:17:27,560 Photographic? 329 00:17:27,560 --> 00:17:30,560 Whatever you. 330 00:17:46,320 --> 00:17:47,880 Please, Bernardo. 331 00:17:47,880 --> 00:17:50,880 You wouldn't hit me, would you? 332 00:17:51,840 --> 00:17:52,960 Grandpapa. 333 00:17:52,960 --> 00:17:56,040 I'm getting tired of playing with this lovesick puppy. 334 00:17:56,520 --> 00:17:59,520 So let's tie him up and toss him off the bridge. 335 00:18:02,760 --> 00:18:04,240 Robbery and assault. 336 00:18:04,240 --> 00:18:06,800 Oh, you are so going down, girlfriend. 337 00:18:08,840 --> 00:18:11,160 I second the motion, senorita. 338 00:18:11,160 --> 00:18:13,520 There's your old arm. 339 00:18:13,520 --> 00:18:15,480 How did you know we were here? 340 00:18:15,480 --> 00:18:17,040 Yes. How? 341 00:18:17,040 --> 00:18:20,040 Because we've been following you, haven't we? 342 00:18:20,080 --> 00:18:22,600 Yes, we most certainly have. 343 00:18:22,600 --> 00:18:25,280 And now it is time to try a few reasons. 344 00:18:25,280 --> 00:18:30,560 Vamonos, amigos. Oh! 345 00:18:41,000 --> 00:18:49,000 Hey! Mama! 346 00:18:49,640 --> 00:18:52,640 Very well, my dear. 347 00:18:54,480 --> 00:18:56,720 You're not going to hit me, are you? 348 00:18:56,720 --> 00:18:57,800 Oh, yeah. 349 00:18:57,800 --> 00:19:00,800 Definitely. Oh. 350 00:19:02,040 --> 00:19:04,720 It would appear our work here is done, senorita. 351 00:19:04,720 --> 00:19:06,840 Nothing left but the cleanup. 352 00:19:06,840 --> 00:19:08,280 Until we meet again. 353 00:19:08,280 --> 00:19:11,280 Adios, citizen. 354 00:19:14,720 --> 00:19:16,440 Oh. What will we tell Mr. 355 00:19:16,440 --> 00:19:19,440 de la Vega when he comes home to this? 356 00:19:20,680 --> 00:19:22,320 Another world party. 357 00:19:22,320 --> 00:19:25,320 Dad won't buy that story again. 358 00:19:25,920 --> 00:19:29,240 I must say, it's nice to see you two getting alone again. 359 00:19:29,640 --> 00:19:32,640 Well, like you said, our friendship is too important. 360 00:19:33,040 --> 00:19:36,840 And besides, Bernardo realizes he was wrong about Bella. 361 00:19:36,960 --> 00:19:38,080 And I was right. 362 00:19:40,320 --> 00:19:43,320 You know, you've got work to do. 363 00:19:44,280 --> 00:19:45,960 I just can't figure out what they thought 364 00:19:45,960 --> 00:19:48,960 they'd find. 365 00:19:51,440 --> 00:19:53,280 It's a deed of sale. 366 00:19:53,280 --> 00:19:56,280 Property de la familia de la Vega. 367 00:19:56,400 --> 00:19:59,400 Your dad probably never knew it was here. 368 00:19:59,440 --> 00:20:02,440 No, but somebody else did. 369 00:20:05,680 --> 00:20:06,640 What is this? 370 00:20:06,640 --> 00:20:08,360 You've got to help me. 371 00:20:08,360 --> 00:20:10,640 My granddaughter is in jail. 372 00:20:10,640 --> 00:20:11,960 And whose fault is that? 373 00:20:11,960 --> 00:20:14,800 You and I didn't come up. 374 00:20:14,800 --> 00:20:17,800 I understand you've developed an interest in real estate. 375 00:20:19,080 --> 00:20:21,080 Oh, yeah? 376 00:20:21,080 --> 00:20:22,640 What of it? 377 00:20:22,640 --> 00:20:25,880 Sadly for you, Don Ringo did not have his facts straight. 378 00:20:26,520 --> 00:20:29,360 The Dela Vega deed is in perfect order. 379 00:20:29,360 --> 00:20:31,640 Gee, that's a surprise. 380 00:20:31,640 --> 00:20:35,120 In fact, the map he drew for you has a small error in the border 381 00:20:35,120 --> 00:20:36,640 between your two properties. 382 00:20:36,640 --> 00:20:38,280 What sort of error? 383 00:20:38,280 --> 00:20:42,320 It turns out that the Dela Vega's actually owned a bit more land, 384 00:20:42,880 --> 00:20:45,840 which includes part of your house. 385 00:20:45,840 --> 00:20:47,960 What? Look at this. 386 00:20:47,960 --> 00:20:49,800 What if de la Vega finds out? 387 00:20:49,800 --> 00:20:52,320 My advice to you. Send your mayor. 388 00:20:52,320 --> 00:20:54,360 Leave well enough alone. 389 00:21:26,520 --> 00:21:42,960 To. Do. 390 00:21:52,440 --> 00:21:54,320 Something. 391 00:21:54,320 --> 00:21:59,840 So don't shut up. 26740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.