Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,760 --> 00:00:06,480
So let's review,
2
00:00:06,480 --> 00:00:10,720
shall we? Oh.
3
00:00:19,040 --> 00:00:19,640
Thanks to that
4
00:00:19,640 --> 00:00:23,160
master meddler, all of my dons
are either in jail or out of commission.
5
00:00:23,640 --> 00:00:24,800
Not all.
6
00:00:24,800 --> 00:00:25,960
They're still dumb.
7
00:00:25,960 --> 00:00:28,480
Casar.
8
00:00:28,480 --> 00:00:29,880
Or not?
9
00:00:29,880 --> 00:00:31,080
Garcia.
10
00:00:31,080 --> 00:00:34,080
I seizing your merit.
11
00:00:34,200 --> 00:00:35,880
You need something?
12
00:00:35,880 --> 00:00:37,720
Cut Don Casar down.
13
00:00:37,720 --> 00:00:40,520
Right away. Your money honorably.
14
00:00:40,520 --> 00:00:41,520
Of course.
15
00:00:41,520 --> 00:00:43,920
There is one more option.
16
00:00:43,920 --> 00:00:46,920
No, because I was the only Don left.
17
00:00:47,320 --> 00:00:50,760
Wait, you don't mean Don Ringel?
18
00:00:52,240 --> 00:00:53,160
Why not?
19
00:00:53,160 --> 00:00:56,160
That relic was running rackets
when I was in diapers.
20
00:00:56,280 --> 00:00:58,880
And wouldn't hire him
if he were the last Don on Earth.
21
00:00:58,880 --> 00:01:01,800
Which apparently
22
00:01:01,800 --> 00:01:04,800
I am.
23
00:01:06,520 --> 00:01:09,200
What can you possibly do for me?
24
00:01:09,200 --> 00:01:12,040
For one thing,
I can show you a way to steal the de
25
00:01:12,040 --> 00:01:14,920
la Vega property
right out from under them.
26
00:01:14,920 --> 00:01:16,040
I am listening.
27
00:01:17,040 --> 00:01:17,600
There is a
28
00:01:17,600 --> 00:01:20,600
deed hidden somewhere in the Talladega
mansion.
29
00:01:20,600 --> 00:01:23,600
It proves
that they stole all of their land.
30
00:01:24,040 --> 00:01:26,880
Are you sure about this? Yes.
31
00:01:26,880 --> 00:01:29,520
I saw it with my own eyes.
32
00:01:29,520 --> 00:01:31,880
Of course, it was many years ago.
33
00:01:31,880 --> 00:01:34,960
Back in the days
when Gustavo de la Vega lived there.
34
00:01:37,200 --> 00:01:40,200
The deed to the estate.
35
00:01:40,480 --> 00:01:43,360
I would enjoy legally stealing it
and tossing
36
00:01:43,360 --> 00:01:46,560
Alejandro
and his useless son out on their ears.
37
00:01:47,240 --> 00:01:48,960
Then we have a deal.
38
00:01:48,960 --> 00:01:51,960
I am to come out of retirement
at long last.
39
00:01:52,480 --> 00:01:54,240
Yes, Don Ringo.
40
00:01:54,240 --> 00:01:58,560
Now go and bring me the deed
that will destroy the de Las Vegas once
41
00:01:58,560 --> 00:02:01,560
and for all.
42
00:02:17,120 --> 00:02:18,840
That is all for the night.
43
00:02:18,840 --> 00:02:20,680
If I should be boss. Fight!
44
00:02:20,680 --> 00:02:21,240
Oh, Jackie.
45
00:02:21,240 --> 00:02:24,240
Sasquatch. Like these are.
46
00:02:24,480 --> 00:02:27,960
I mean, you give us their lives
for all that's fair.
47
00:02:28,120 --> 00:02:31,400
So even the best. Be ready. Sotto.
48
00:02:36,760 --> 00:02:41,720
You will you to like the sky, the barn.
49
00:02:41,760 --> 00:02:43,480
To fight all night.
50
00:02:43,480 --> 00:02:47,640
And besides, what is not O is.
51
00:02:49,440 --> 00:02:53,080
So. Oh,
52
00:02:54,360 --> 00:03:00,680
shut up! And.
53
00:03:11,480 --> 00:03:13,160
Okay, so I overslept.
54
00:03:13,160 --> 00:03:16,080
I'm sorry.
55
00:03:16,080 --> 00:03:19,080
I know we might missed part of the psych
lecture.
56
00:03:19,320 --> 00:03:22,240
That cute girl in the front row
will help us catch up.
57
00:03:22,240 --> 00:03:25,240
I think she likes you.
58
00:03:27,040 --> 00:03:28,000
Ricardo.
59
00:03:28,000 --> 00:03:30,600
Well, somebody made a new friend.
60
00:03:30,600 --> 00:03:32,360
Hi. How's it going?
61
00:03:32,360 --> 00:03:34,360
Oh, something's wrong with my car.
62
00:03:34,360 --> 00:03:37,080
And I'm going to be late for class. Relax.
63
00:03:37,080 --> 00:03:40,080
If it has wheels and a motor,
my friend here can fix it.
64
00:03:40,520 --> 00:03:41,640
My name's Diego.
65
00:03:41,640 --> 00:03:42,880
That's Bernardo.
66
00:03:42,880 --> 00:03:45,160
He told me he did.
67
00:03:45,160 --> 00:03:47,640
Yes, I read sign language.
68
00:03:47,640 --> 00:03:50,640
Can you really make it work?
69
00:03:51,160 --> 00:03:53,560
Thank you, thank you, thank you.
70
00:03:53,560 --> 00:03:55,080
Told you anyway.
71
00:03:55,080 --> 00:03:57,560
You, Miss Bella.
72
00:03:57,560 --> 00:04:01,800
I just transferred into Pueblo Grande City
College last year.
73
00:04:01,920 --> 00:04:03,960
Are you taking advanced chem?
74
00:04:03,960 --> 00:04:07,880
Well, now I guess that means we'll be
seeing a lot of each other.
75
00:04:12,800 --> 00:04:13,760
Now it's Bella.
76
00:04:13,760 --> 00:04:15,000
There's Bella that.
77
00:04:15,000 --> 00:04:18,000
I mean, she's all Bernardo can talk about.
78
00:04:18,040 --> 00:04:20,360
You think you never had a girlfriend
before?
79
00:04:20,360 --> 00:04:22,880
Hey, that's because he hasn't.
80
00:04:22,880 --> 00:04:25,640
He stayed in lots of girls. No, dear.
81
00:04:25,640 --> 00:04:26,960
That was you.
82
00:04:26,960 --> 00:04:30,000
And. But now you'll never complain
when you got all the attention.
83
00:04:30,600 --> 00:04:33,600
Frankly, you sound the wee bit jealous.
84
00:04:34,040 --> 00:04:36,640
Me? No way. Good.
85
00:04:36,640 --> 00:04:38,880
Then you won't mind this.
86
00:04:38,880 --> 00:04:40,280
I went out with Bella.
87
00:04:40,280 --> 00:04:42,320
Don't wait up, Bernardo.
88
00:04:42,320 --> 00:04:43,360
You see what I mean?
89
00:04:43,360 --> 00:04:46,360
No consideration for anybody else.
90
00:04:46,800 --> 00:04:49,320
Live footage from downtown
where the police are under
91
00:04:49,320 --> 00:04:51,560
fire from bank robbers.
92
00:04:51,560 --> 00:04:53,160
Oh. Oh, boy.
93
00:04:53,160 --> 00:04:57,040
Listen,
I better, take care of your stuff.
94
00:04:57,360 --> 00:04:58,680
Yeah, stuff.
95
00:04:58,680 --> 00:05:01,440
See ya.
96
00:05:01,440 --> 00:05:03,480
Attention! I'm in progress.
97
00:05:03,480 --> 00:05:05,800
Attention! Crime in progress.
98
00:05:05,800 --> 00:05:07,000
Don't tell me.
99
00:05:07,000 --> 00:05:09,320
Tell my missing amigo wherever he is.
100
00:05:19,680 --> 00:05:20,600
Well, whoever
101
00:05:20,600 --> 00:05:23,600
they were, they knew what they were doing.
102
00:05:24,360 --> 00:05:25,920
Why did you say that?
103
00:05:25,920 --> 00:05:28,720
They got into the bank
through an old boarded up basement.
104
00:05:28,720 --> 00:05:30,280
Send out an APB.
105
00:05:30,280 --> 00:05:32,400
Set up roadblocks around the city.
106
00:05:32,400 --> 00:05:34,880
I'm going to catch those rats.
107
00:05:34,880 --> 00:05:37,600
Or my name is in
108
00:05:37,600 --> 00:05:39,720
your C.I.A.
109
00:05:39,720 --> 00:05:42,720
seizing on me at the bank.
110
00:05:42,880 --> 00:05:45,880
Of the trail of. Oh.
111
00:05:46,080 --> 00:05:47,720
As you wish.
112
00:05:47,720 --> 00:05:49,520
Right away.
113
00:05:49,520 --> 00:05:51,800
Bueno, everybody.
114
00:05:51,800 --> 00:05:53,200
Let's go home.
115
00:05:53,200 --> 00:05:56,040
But, Sarge, what about the APB?
116
00:05:56,040 --> 00:05:59,040
What about the roadblocks? Wait.
117
00:05:59,080 --> 00:06:00,560
Why bother?
118
00:06:00,560 --> 00:06:04,160
Hell, whoever the robbers, were,
they long gone by now.
119
00:06:04,480 --> 00:06:07,480
But they wouldn't be
if I'd been here in time.
120
00:06:07,560 --> 00:06:09,080
Nardo having fun?
121
00:06:09,080 --> 00:06:11,880
I had a wonderful evening, Bernardo.
122
00:06:11,880 --> 00:06:14,320
I have a confession to make.
123
00:06:14,320 --> 00:06:15,760
I'm afraid.
124
00:06:15,760 --> 00:06:18,240
I'm afraid that I'm falling for you.
125
00:06:18,240 --> 00:06:20,120
Be kind to me, okay?
126
00:06:22,560 --> 00:06:23,360
Well.
127
00:06:23,360 --> 00:06:23,960
Good night.
128
00:06:23,960 --> 00:06:26,960
See you.
129
00:06:30,120 --> 00:06:33,120
And how was your evening?
130
00:06:34,200 --> 00:06:36,000
Good, because mine stunk.
131
00:06:36,000 --> 00:06:37,600
You want to know why?
132
00:06:37,600 --> 00:06:40,600
Because there was a big bank
robbery downtown.
133
00:06:41,120 --> 00:06:43,000
I was nowhere near the place.
134
00:06:43,000 --> 00:06:45,360
That's the problem. Neither was I.
135
00:06:45,360 --> 00:06:48,240
I mean, if you'd been at your computer
like usual,
136
00:06:48,240 --> 00:06:51,120
I might have heard about it sooner
and gotten there in time to stop it.
137
00:06:51,120 --> 00:06:54,120
But no,
because you were out with Beller again,
138
00:06:54,720 --> 00:06:57,720
and it's getting in the way of you doing
your job.
139
00:07:00,320 --> 00:07:03,320
No, as a matter of fact,
it is my business.
140
00:07:04,080 --> 00:07:06,480
Hey, we're not finished here.
141
00:07:06,480 --> 00:07:08,000
You can't do this.
142
00:07:08,000 --> 00:07:11,720
Or I knew about the basement
because I robbed that
143
00:07:11,760 --> 00:07:14,760
same bag myself 40 years ago.
144
00:07:15,160 --> 00:07:16,360
Maybe 50.
145
00:07:16,360 --> 00:07:18,280
But I never forget a meal.
146
00:07:18,280 --> 00:07:21,000
October 26th, 1955.
147
00:07:21,960 --> 00:07:25,240
Oh, am I keeping you up past your bedtime?
148
00:07:25,720 --> 00:07:27,520
Look, Don Ringo.
149
00:07:27,520 --> 00:07:30,240
I'll let you borrow a few men
so you could rather that
150
00:07:30,240 --> 00:07:32,840
bank for old times sake.
151
00:07:32,840 --> 00:07:35,840
Yes. It made me feel young again.
152
00:07:36,080 --> 00:07:38,400
There,
153
00:07:38,400 --> 00:07:41,400
it like I am growing old from waiting.
154
00:07:41,800 --> 00:07:45,000
How are you going to get that deed
out of the de la Vega mansion?
155
00:07:45,480 --> 00:07:48,400
With my secret weapon,
156
00:07:48,400 --> 00:07:48,880
Which is?
157
00:07:48,880 --> 00:07:51,720
Want some new laser cannon?
158
00:07:51,720 --> 00:07:53,480
No. That's her.
159
00:07:53,480 --> 00:07:57,840
Allow me to present my granddaughter,
della.
160
00:08:12,760 --> 00:08:13,680
Oh, Bernardo.
161
00:08:13,680 --> 00:08:15,160
They're beautiful.
162
00:08:15,160 --> 00:08:18,160
Bernardo.
163
00:08:18,720 --> 00:08:20,120
Hi, I'm Maria.
164
00:08:20,120 --> 00:08:23,120
You must be Bella. How did you know that?
165
00:08:23,400 --> 00:08:25,200
Bernardo's text messages.
166
00:08:25,200 --> 00:08:28,200
He's been bragging about you nonstop.
167
00:08:32,400 --> 00:08:33,640
How sweet.
168
00:08:33,640 --> 00:08:36,640
Well, we better hurry
or we'll be late for class.
169
00:08:37,120 --> 00:08:40,120
So glad to meet you.
170
00:08:41,040 --> 00:08:42,800
Gee, that was sincere.
171
00:08:42,800 --> 00:08:45,360
Diego, were you eavesdropping?
172
00:08:45,360 --> 00:08:48,360
No, I was just passing by
when I smelled something rotten.
173
00:08:48,400 --> 00:08:49,720
I thought it was a skunk.
174
00:08:49,720 --> 00:08:51,840
And it turns out I was right.
175
00:08:51,840 --> 00:08:54,120
You men are so predictable.
176
00:08:54,120 --> 00:08:56,880
Say what? Your best friend finally meet
177
00:08:56,880 --> 00:08:59,880
someone special,
and all you can do is badmouth her.
178
00:09:00,160 --> 00:09:02,960
Oh, like you
didn't see the way she looked at you.
179
00:09:02,960 --> 00:09:05,280
You're just lucky
there were no sharp objects around.
180
00:09:06,480 --> 00:09:08,840
That's ridiculous.
181
00:09:08,840 --> 00:09:10,360
You want ridiculous?
182
00:09:10,360 --> 00:09:13,320
Okay. They've been dating for one week.
183
00:09:13,320 --> 00:09:16,800
Yesterday they had their picture
taken together for Christmas cards.
184
00:09:17,200 --> 00:09:18,680
You're making this up.
185
00:09:18,680 --> 00:09:21,480
You want to see the pictures? No.
186
00:09:21,480 --> 00:09:23,680
And you should be ashamed of yourself.
187
00:09:23,680 --> 00:09:24,800
I'm not ashamed.
188
00:09:24,800 --> 00:09:26,600
I'm just looking out for my friend.
189
00:09:26,600 --> 00:09:29,600
You might want to do the same.
190
00:09:41,320 --> 00:09:42,720
I must admit,
191
00:09:42,720 --> 00:09:45,720
she's a good shopper.
192
00:10:20,120 --> 00:10:21,960
A little more to the right, perhaps.
193
00:10:21,960 --> 00:10:24,320
Sorrow. What brings you here?
194
00:10:24,320 --> 00:10:26,960
The same as you, I believe. Bella. Ringo.
195
00:10:26,960 --> 00:10:28,520
You're familiar with the name?
196
00:10:28,520 --> 00:10:30,120
Unfortunately, yes.
197
00:10:30,120 --> 00:10:33,040
It belongs to one of the oldest crime
families in town.
198
00:10:33,040 --> 00:10:34,440
Could it be you, Rita?
199
00:10:34,440 --> 00:10:37,200
Bella is carrying on the family tradition.
200
00:10:37,200 --> 00:10:38,280
Hang on.
201
00:10:38,280 --> 00:10:41,640
Just because someone is related to a crook
doesn't mean she's a crook. Two.
202
00:10:44,160 --> 00:10:44,440
But if
203
00:10:44,440 --> 00:10:47,440
you'll notice, those man
standing guard work for the mayor.
204
00:10:47,520 --> 00:10:50,320
Does that not seem
even slightly suspicious?
205
00:10:50,320 --> 00:10:52,800
Well, maybe a little.
206
00:10:52,800 --> 00:10:55,000
But you're jumping to conclusions here.
207
00:10:55,000 --> 00:10:56,320
I am not.
208
00:10:56,320 --> 00:10:59,320
I mean, I'm afraid I must disagree.
209
00:10:59,680 --> 00:11:02,680
We got company.
210
00:11:02,960 --> 00:11:05,960
My dear senorita, why are you so upset?
211
00:11:06,240 --> 00:11:07,920
I am not upset.
212
00:11:07,920 --> 00:11:11,640
I just thought you were different
and fair and decent.
213
00:11:12,560 --> 00:11:14,040
I am all of those things.
214
00:11:14,040 --> 00:11:16,080
And you are very loud.
215
00:11:16,080 --> 00:11:18,120
I am not loud.
216
00:11:18,120 --> 00:11:20,520
Actually, you kind of might be.
217
00:11:20,520 --> 00:11:22,840
Continue this conversation
some other time.
218
00:11:22,840 --> 00:11:25,840
No problem.
219
00:11:26,880 --> 00:11:31,800
Yes. You two are going down.
220
00:11:32,360 --> 00:11:33,720
You're up.
221
00:11:33,720 --> 00:11:36,720
Wow. She's good. Oh!
222
00:11:37,800 --> 00:11:39,480
Behind you!
223
00:11:39,480 --> 00:11:42,000
Oh! Oh!
224
00:11:42,000 --> 00:11:45,720
Oh, it's your turn.
225
00:11:46,520 --> 00:11:49,640
Why? Glasses. Oh!
226
00:11:55,320 --> 00:11:57,280
Okay, we got two choices.
227
00:11:57,280 --> 00:12:02,560
One, we tell the mayor that we had Zero
and Scarlet left, but we lost him.
228
00:12:03,000 --> 00:12:05,920
Or two, we don't mention nothing.
229
00:12:05,920 --> 00:12:08,080
Guess it's time to call it a night.
230
00:12:08,080 --> 00:12:10,120
As always, it's been a pleasure, senorita.
231
00:12:10,120 --> 00:12:12,520
Despite our little disagreement.
232
00:12:12,520 --> 00:12:14,840
But I still hope you're
wrong about Bella Ringo.
233
00:12:18,000 --> 00:12:21,000
Sovereign artistic.
234
00:12:22,120 --> 00:12:23,480
I hate to admit it,
235
00:12:23,480 --> 00:12:26,480
but that spoiled brat
Diego might be on to something.
236
00:12:27,400 --> 00:12:30,400
Zorro.
237
00:12:33,400 --> 00:12:36,400
No new messages.
238
00:12:40,680 --> 00:12:42,920
You thought I was Bella, right?
239
00:12:42,920 --> 00:12:45,960
I know you like her a lot.
240
00:12:46,600 --> 00:12:49,600
Actually, Bernardo,
241
00:12:49,600 --> 00:12:51,960
I've been meaning to talk to you
about Bella.
242
00:12:51,960 --> 00:12:53,360
As a friend.
243
00:12:53,360 --> 00:12:56,560
I mean, I know
this is all very exciting right now,
244
00:12:56,680 --> 00:12:59,800
but maybe you should be a little careful.
245
00:13:01,320 --> 00:13:02,400
I'm just saying.
246
00:13:02,400 --> 00:13:05,040
Bella's bad news.
247
00:13:05,040 --> 00:13:07,200
No, I'm not saying that.
248
00:13:07,200 --> 00:13:08,560
Exactly.
249
00:13:08,560 --> 00:13:09,720
Well, I am.
250
00:13:09,720 --> 00:13:11,640
Wake up and smell the melee, bro.
251
00:13:11,640 --> 00:13:14,640
She's playing you.
252
00:13:16,520 --> 00:13:18,280
I can't say how I know right now.
253
00:13:18,280 --> 00:13:20,840
Okay? Just take my word for it.
254
00:13:20,840 --> 00:13:23,400
Diego, you're not helping.
255
00:13:23,400 --> 00:13:24,280
Oh, like.
256
00:13:24,280 --> 00:13:25,560
And you are.
257
00:13:25,560 --> 00:13:26,600
Yes, I am.
258
00:13:26,600 --> 00:13:29,600
Well, I was until you put it in.
259
00:13:29,800 --> 00:13:31,040
I'm not butting in.
260
00:13:31,040 --> 00:13:33,320
I'm just trying
to save my friend from a serious hurt.
261
00:13:38,760 --> 00:13:39,960
Whoa!
262
00:13:39,960 --> 00:13:41,600
You can't mean that.
263
00:13:41,600 --> 00:13:43,080
Nice going. Diego.
264
00:13:43,080 --> 00:13:46,080
Now, Bernard is cutting us
both out of his life.
265
00:13:47,080 --> 00:13:49,360
Bernardo, I was looking for you.
266
00:13:49,360 --> 00:13:52,360
What's wrong?
267
00:13:53,520 --> 00:13:56,240
Well, whatever it is, I'm here for you.
268
00:13:56,240 --> 00:13:57,800
I know what will cheer you up.
269
00:13:57,800 --> 00:13:59,360
Let's not wait till Friday.
270
00:13:59,360 --> 00:14:02,360
Let's have dinner this evening.
271
00:14:02,640 --> 00:14:05,160
That's better.
272
00:14:05,160 --> 00:14:07,120
Now you go into class, and I'll be there
273
00:14:07,120 --> 00:14:10,120
in a minute.
274
00:14:11,280 --> 00:14:12,640
Grandpa.
275
00:14:12,640 --> 00:14:15,600
Bella. Change in plans.
276
00:14:15,600 --> 00:14:18,600
We make our move tonight.
277
00:14:20,000 --> 00:14:21,080
Stop it!
278
00:14:21,080 --> 00:14:22,560
You listen to me, you boys.
279
00:14:22,560 --> 00:14:23,480
Stop it!
280
00:14:23,480 --> 00:14:25,440
Both of you, right now!
281
00:14:25,440 --> 00:14:27,040
Lucky your father's out of town.
282
00:14:27,040 --> 00:14:31,520
Or he had something to say about you two
acting like you have sex again. Oh.
283
00:14:34,760 --> 00:14:35,600
Look at you two.
284
00:14:35,600 --> 00:14:38,320
You know, Diego loves you like a brother.
285
00:14:38,320 --> 00:14:41,680
And you know, you can always trust
Bernardo to do what's right.
286
00:14:42,200 --> 00:14:46,080
And whatever problems you got
can be so awful, you can't get them out.
287
00:14:46,560 --> 00:14:47,760
Now shake hands.
288
00:14:50,560 --> 00:14:51,600
Suit yourself.
289
00:14:51,600 --> 00:14:53,400
I'm off to my bingo night.
290
00:14:53,400 --> 00:14:57,040
But while I'm gone,
you think about what's more important.
291
00:14:57,360 --> 00:14:58,720
This little tip.
292
00:14:58,720 --> 00:15:01,720
Or a friend you have known all your life.
293
00:15:05,880 --> 00:15:08,880
Enjoy your date.
294
00:15:29,400 --> 00:15:30,560
I know
295
00:15:30,560 --> 00:15:34,680
we're going to meet in the cafรฉ,
but I couldn't wait to see you.
296
00:15:35,040 --> 00:15:38,040
And neither could my friends.
297
00:15:38,800 --> 00:15:42,000
Besides, I think it's time for you to meet
my family.
298
00:15:42,600 --> 00:15:46,440
Bernardo, this is my grandpapa, Don Ringo.
299
00:15:46,880 --> 00:15:49,080
Well, they're not.
300
00:15:49,080 --> 00:15:51,560
Bella's told me all about you,
301
00:15:51,560 --> 00:15:54,560
you little sap. Hey!
302
00:15:59,440 --> 00:16:02,440
10,000, 20,030.
303
00:16:03,240 --> 00:16:05,920
This is Mario Martinez.
304
00:16:05,920 --> 00:16:06,880
Hello.
305
00:16:06,880 --> 00:16:08,960
Who's there?
306
00:16:08,960 --> 00:16:11,960
Garcia. Di.
307
00:16:12,920 --> 00:16:15,520
Luca, is it your mirror?
308
00:16:15,520 --> 00:16:18,000
Never mind. I thought this was you.
309
00:16:18,000 --> 00:16:20,360
You really should cut back on
your caffeine.
310
00:16:20,360 --> 00:16:21,680
Makes you jumpy.
311
00:16:21,680 --> 00:16:25,360
See, whatever you
say is in your mirror. Oh.
312
00:16:26,800 --> 00:16:29,880
Oh, whoever you are, I'm hanging there.
313
00:16:30,000 --> 00:16:31,720
She's our daughter in law.
314
00:16:31,720 --> 00:16:34,720
We are in the de la Vega mansion.
315
00:16:35,280 --> 00:16:37,560
What about the boy Bernardo?
316
00:16:37,560 --> 00:16:40,840
He will cooperate, or he will suffer
317
00:16:40,840 --> 00:16:43,840
and then cooperate.
318
00:16:43,840 --> 00:16:45,800
Poor Bernardo.
319
00:16:45,800 --> 00:16:48,800
Now, how about you give us a tour?
320
00:16:55,240 --> 00:16:58,240
I said behave.
321
00:16:59,320 --> 00:17:01,920
I should really check out
what the mayor is up to.
322
00:17:01,920 --> 00:17:04,920
I'm just not in the mood.
323
00:17:06,800 --> 00:17:08,440
That looks interesting.
324
00:17:08,440 --> 00:17:11,440
I wonder where she's off to
in such a hurry.
325
00:17:19,200 --> 00:17:21,480
If you're sure it's here, grandpapa.
326
00:17:21,480 --> 00:17:22,520
Of course.
327
00:17:22,520 --> 00:17:25,520
I have a photographic memory.
328
00:17:25,560 --> 00:17:27,560
Photographic?
329
00:17:27,560 --> 00:17:30,560
Whatever you.
330
00:17:46,320 --> 00:17:47,880
Please, Bernardo.
331
00:17:47,880 --> 00:17:50,880
You wouldn't hit me, would you?
332
00:17:51,840 --> 00:17:52,960
Grandpapa.
333
00:17:52,960 --> 00:17:56,040
I'm getting tired of playing
with this lovesick puppy.
334
00:17:56,520 --> 00:17:59,520
So let's tie him up
and toss him off the bridge.
335
00:18:02,760 --> 00:18:04,240
Robbery and assault.
336
00:18:04,240 --> 00:18:06,800
Oh, you are so going down, girlfriend.
337
00:18:08,840 --> 00:18:11,160
I second the motion, senorita.
338
00:18:11,160 --> 00:18:13,520
There's your old arm.
339
00:18:13,520 --> 00:18:15,480
How did you know we were here?
340
00:18:15,480 --> 00:18:17,040
Yes. How?
341
00:18:17,040 --> 00:18:20,040
Because we've been following
you, haven't we?
342
00:18:20,080 --> 00:18:22,600
Yes, we most certainly have.
343
00:18:22,600 --> 00:18:25,280
And now it is time to try a few reasons.
344
00:18:25,280 --> 00:18:30,560
Vamonos, amigos. Oh!
345
00:18:41,000 --> 00:18:49,000
Hey! Mama!
346
00:18:49,640 --> 00:18:52,640
Very well, my dear.
347
00:18:54,480 --> 00:18:56,720
You're not going to hit me, are you?
348
00:18:56,720 --> 00:18:57,800
Oh, yeah.
349
00:18:57,800 --> 00:19:00,800
Definitely. Oh.
350
00:19:02,040 --> 00:19:04,720
It would appear our work
here is done, senorita.
351
00:19:04,720 --> 00:19:06,840
Nothing left but the cleanup.
352
00:19:06,840 --> 00:19:08,280
Until we meet again.
353
00:19:08,280 --> 00:19:11,280
Adios, citizen.
354
00:19:14,720 --> 00:19:16,440
Oh. What will we tell Mr.
355
00:19:16,440 --> 00:19:19,440
de la Vega when he comes home to this?
356
00:19:20,680 --> 00:19:22,320
Another world party.
357
00:19:22,320 --> 00:19:25,320
Dad won't buy that story again.
358
00:19:25,920 --> 00:19:29,240
I must say, it's
nice to see you two getting alone again.
359
00:19:29,640 --> 00:19:32,640
Well, like you said,
our friendship is too important.
360
00:19:33,040 --> 00:19:36,840
And besides, Bernardo realizes
he was wrong about Bella.
361
00:19:36,960 --> 00:19:38,080
And I was right.
362
00:19:40,320 --> 00:19:43,320
You know, you've got work to do.
363
00:19:44,280 --> 00:19:45,960
I just can't figure out what they thought
364
00:19:45,960 --> 00:19:48,960
they'd find.
365
00:19:51,440 --> 00:19:53,280
It's a deed of sale.
366
00:19:53,280 --> 00:19:56,280
Property de la familia de la Vega.
367
00:19:56,400 --> 00:19:59,400
Your dad probably never knew it was here.
368
00:19:59,440 --> 00:20:02,440
No, but somebody else did.
369
00:20:05,680 --> 00:20:06,640
What is this?
370
00:20:06,640 --> 00:20:08,360
You've got to help me.
371
00:20:08,360 --> 00:20:10,640
My granddaughter is in jail.
372
00:20:10,640 --> 00:20:11,960
And whose fault is that?
373
00:20:11,960 --> 00:20:14,800
You and I didn't come up.
374
00:20:14,800 --> 00:20:17,800
I understand you've developed an interest
in real estate.
375
00:20:19,080 --> 00:20:21,080
Oh, yeah?
376
00:20:21,080 --> 00:20:22,640
What of it?
377
00:20:22,640 --> 00:20:25,880
Sadly for you,
Don Ringo did not have his facts straight.
378
00:20:26,520 --> 00:20:29,360
The Dela Vega deed is in perfect order.
379
00:20:29,360 --> 00:20:31,640
Gee, that's a surprise.
380
00:20:31,640 --> 00:20:35,120
In fact, the map he drew for
you has a small error in the border
381
00:20:35,120 --> 00:20:36,640
between your two properties.
382
00:20:36,640 --> 00:20:38,280
What sort of error?
383
00:20:38,280 --> 00:20:42,320
It turns out that the Dela Vega's
actually owned a bit more land,
384
00:20:42,880 --> 00:20:45,840
which includes part of your house.
385
00:20:45,840 --> 00:20:47,960
What? Look at this.
386
00:20:47,960 --> 00:20:49,800
What if de la Vega finds out?
387
00:20:49,800 --> 00:20:52,320
My advice to you. Send your mayor.
388
00:20:52,320 --> 00:20:54,360
Leave well enough alone.
389
00:21:26,520 --> 00:21:42,960
To. Do.
390
00:21:52,440 --> 00:21:54,320
Something.
391
00:21:54,320 --> 00:21:59,840
So don't shut up.
26740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.