Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,120 --> 00:00:08,760
In the stands today, Maria.
2
00:00:08,760 --> 00:00:10,200
Thought you'd be racing.
3
00:00:10,200 --> 00:00:13,200
My father insisted I be his escort.
4
00:00:15,240 --> 00:00:18,240
Besides, there's really no competition
here.
5
00:00:18,840 --> 00:00:20,120
That's so.
6
00:00:20,120 --> 00:00:23,280
Well, I say
I beat your best time on the track by 10s.
7
00:00:23,880 --> 00:00:26,960
I say you don't lose your lunch.
8
00:00:28,320 --> 00:00:30,080
I lose either way.
9
00:00:30,080 --> 00:00:31,440
Okay.
10
00:00:31,440 --> 00:00:33,840
There's a new restaurant
I've been wanting to try.
11
00:00:33,840 --> 00:00:35,520
Fine, but bring lots of money.
12
00:00:35,520 --> 00:00:38,520
I'm sure I'll be very hungry.
13
00:00:42,800 --> 00:00:45,800
Just burns me.
14
00:00:47,560 --> 00:00:51,520
We knew that was close.
15
00:00:59,120 --> 00:01:00,720
The perfect start.
16
00:01:00,720 --> 00:01:01,840
I can taste that lunch.
17
00:01:01,840 --> 00:01:04,280
All right.
18
00:01:04,280 --> 00:01:05,200
All systems go.
19
00:01:05,200 --> 00:01:08,200
My friend.
20
00:01:09,640 --> 00:01:12,080
Sorry, I just.
21
00:01:12,080 --> 00:01:15,080
This race has De la Vega written all over.
22
00:01:22,440 --> 00:01:24,560
It can't be. It.
23
00:01:24,560 --> 00:01:26,640
It's not
24
00:01:26,640 --> 00:01:29,640
earthquake!
25
00:01:49,440 --> 00:01:51,760
We got this all the night.
26
00:01:51,760 --> 00:01:53,880
We must fight for justice.
27
00:01:53,880 --> 00:01:55,240
And what's right is all
28
00:01:57,000 --> 00:01:57,440
I can
29
00:01:57,440 --> 00:02:00,520
give us their lives for all that's fair.
30
00:02:00,680 --> 00:02:01,680
So even the best.
31
00:02:01,680 --> 00:02:02,320
Be ready.
32
00:02:02,320 --> 00:02:05,320
Sotto.
33
00:02:12,000 --> 00:02:13,880
He's getting you to like the sky.
34
00:02:13,880 --> 00:02:16,560
Prepare to fight or die.
35
00:02:16,560 --> 00:02:19,560
Watch my knees. Oh!
36
00:02:21,960 --> 00:02:25,560
So? So
37
00:02:26,920 --> 00:02:29,920
shut up!
38
00:02:46,040 --> 00:02:47,400
Coming through.
39
00:02:47,400 --> 00:02:50,400
Women in public. Officials. Worst.
40
00:02:50,480 --> 00:02:53,040
We'll have Molly.
41
00:02:53,040 --> 00:02:55,920
Have Molly.
42
00:02:55,920 --> 00:02:58,920
Hang on.
43
00:02:59,240 --> 00:03:02,240
Oh, no.
44
00:03:05,040 --> 00:03:06,360
Like Murray is in trouble.
45
00:03:06,360 --> 00:03:08,720
Oh, hello.
46
00:03:08,720 --> 00:03:11,720
Don't try this at home.
47
00:03:16,320 --> 00:03:19,320
Can't hold on.
48
00:03:25,400 --> 00:03:26,960
You okay?
49
00:03:26,960 --> 00:03:29,880
I think so.
50
00:03:29,880 --> 00:03:31,800
You still owe me lunch.
51
00:03:31,800 --> 00:03:33,160
Yeah, right.
52
00:03:33,160 --> 00:03:33,800
Get a life.
53
00:03:33,800 --> 00:03:36,800
De la Vega.
54
00:03:39,600 --> 00:03:41,880
It just doesn't make sense.
55
00:03:41,880 --> 00:03:44,120
What's troubling you, Mr. de?
56
00:03:44,120 --> 00:03:47,120
For one thing, we just don't get
earthquakes at this time of year.
57
00:03:47,360 --> 00:03:48,240
It can happen.
58
00:03:48,240 --> 00:03:51,240
Earthquakes are pretty unpredictable.
Maybe.
59
00:03:51,520 --> 00:03:53,040
But how do you explain this one?
60
00:03:53,040 --> 00:03:55,560
Only affecting the
area surrounding the race.
61
00:03:57,200 --> 00:03:57,600
Maybe
62
00:03:57,600 --> 00:04:00,600
someone
ought to be looking into this problem.
63
00:04:00,880 --> 00:04:02,960
Maybe someone should add that.
64
00:04:02,960 --> 00:04:05,640
Sometimes I feel like everyone around here
knows something
65
00:04:05,640 --> 00:04:08,640
I don't.
66
00:04:10,480 --> 00:04:13,480
And so when the crust of the earth moves.
67
00:04:13,480 --> 00:04:16,480
Isn't he just the cutest teacher
you've ever seen?
68
00:04:16,720 --> 00:04:18,840
Are you talking to me? Shh.
69
00:04:18,840 --> 00:04:20,880
I'm talking to Sally.
70
00:04:20,880 --> 00:04:22,880
Good. Because.
71
00:04:22,880 --> 00:04:24,360
Are we interrupting you, Mr.
72
00:04:24,360 --> 00:04:26,120
de la Vega?
73
00:04:26,120 --> 00:04:26,920
No, sir.
74
00:04:26,920 --> 00:04:29,880
I was just,
I'm sure that you have something
75
00:04:29,880 --> 00:04:33,360
very profound to say to the class
about harnessing the power of earthquakes.
76
00:04:33,880 --> 00:04:36,760
Why not share it with us all? Yeah.
77
00:04:36,760 --> 00:04:37,280
Oh, man.
78
00:04:37,280 --> 00:04:38,720
You have to go.
79
00:04:38,720 --> 00:04:39,360
Yeah.
80
00:04:39,360 --> 00:04:42,520
So it would seem, Mr.
81
00:04:42,520 --> 00:04:45,520
de la Vega,
that you have been saved by the bell.
82
00:04:45,680 --> 00:04:48,680
Perhaps you can tell us
more about earthquakes tomorrow,
83
00:04:48,840 --> 00:04:52,480
say, in a ten page
a special report to the class.
84
00:04:53,480 --> 00:04:54,400
Great.
85
00:04:54,400 --> 00:04:57,400
I don't have enough to worry about.
86
00:05:00,640 --> 00:05:02,120
Professor?
87
00:05:02,120 --> 00:05:04,320
Yes? Miss Martinez.
88
00:05:04,320 --> 00:05:07,480
I want you to know
I really believe in what you're doing.
89
00:05:07,680 --> 00:05:10,640
I almost lost
my life in the earthquake yesterday.
90
00:05:10,640 --> 00:05:12,680
And if it hadn't been for me.
91
00:05:12,680 --> 00:05:15,680
Diego, I'm speaking to the professor.
92
00:05:16,120 --> 00:05:18,680
Well, excuse me.
93
00:05:18,680 --> 00:05:20,280
As I was saying.
94
00:05:20,280 --> 00:05:24,360
I wonder if it would be possible
for me to assist you in your experiment.
95
00:05:24,680 --> 00:05:27,240
Maybe I could come in after class to help.
96
00:05:27,240 --> 00:05:29,520
That would be excellent, Miss Martinez.
97
00:05:29,520 --> 00:05:30,720
How about we start today?
98
00:05:30,720 --> 00:05:33,720
Say, 4:00 in the physics lab?
99
00:05:33,720 --> 00:05:35,920
That would be great.
100
00:05:35,920 --> 00:05:36,560
Oh, yeah.
101
00:05:36,560 --> 00:05:39,560
Great.
102
00:05:39,840 --> 00:05:41,400
Something bugs me about this.
103
00:05:41,400 --> 00:05:44,400
Professor Catalano.
104
00:05:45,000 --> 00:05:48,000
What,
you think I'm jealous of that egghead?
105
00:05:49,600 --> 00:05:51,520
Not a chance.
106
00:05:51,520 --> 00:05:54,520
I'm just thinking about what my dad said
this morning.
107
00:05:54,560 --> 00:05:56,760
That quake yesterday was weird.
108
00:05:56,760 --> 00:05:59,120
And the professor's experiments
seemed to be more involved
109
00:05:59,120 --> 00:06:02,120
with creating earthquakes
than stopping them.
110
00:06:02,160 --> 00:06:04,120
I just think we need to keep an eye on.
111
00:06:08,160 --> 00:06:08,880
No way.
112
00:06:08,880 --> 00:06:10,840
You planted a spy, cam.
113
00:06:10,840 --> 00:06:13,840
Bernardo, my friend, you are the man.
114
00:06:14,760 --> 00:06:17,760
Keep your eyes on the screen,
miss Martinez.
115
00:06:17,960 --> 00:06:20,960
Does this mean
I won't have to miss my soaps today?
116
00:06:21,600 --> 00:06:24,280
I'm afraid
that's not exactly what we're doing.
117
00:06:24,280 --> 00:06:27,440
But perhaps I can show you something
equally as interesting.
118
00:06:31,720 --> 00:06:34,400
That looks like the college green.
119
00:06:34,400 --> 00:06:37,400
I think it's that area
right outside the window.
120
00:06:37,400 --> 00:06:38,440
That's right.
121
00:06:38,440 --> 00:06:41,280
Now, do you see those lines moving
across the picture?
122
00:06:41,280 --> 00:06:44,280
Those are seismic wavelengths.
123
00:06:44,640 --> 00:06:47,280
I'm afraid I don't understand, professor.
124
00:06:47,280 --> 00:06:48,400
You will.
125
00:06:48,400 --> 00:06:50,640
Why don't you step over to the window?
126
00:06:50,640 --> 00:06:53,640
Sure.
127
00:06:55,080 --> 00:06:56,280
Ready?
128
00:06:56,280 --> 00:06:56,920
Yes, sir.
129
00:06:56,920 --> 00:06:59,920
Although I have no idea
what I'm ready for.
130
00:07:00,240 --> 00:07:02,760
For this.
131
00:07:02,760 --> 00:07:05,760
It sounds like an earthquake.
132
00:07:10,600 --> 00:07:11,880
What's up?
133
00:07:11,880 --> 00:07:14,520
Don't tell me
the problem is making a move on Maria.
134
00:07:16,200 --> 00:07:17,040
Okay, okay.
135
00:07:17,040 --> 00:07:20,040
I was just kidding.
136
00:07:21,640 --> 00:07:22,360
There's an earthquake
137
00:07:22,360 --> 00:07:25,640
happening over there,
but I don't feel a thing here.
138
00:07:26,120 --> 00:07:28,560
I knew something wasn't right
with that professor.
139
00:07:28,560 --> 00:07:31,800
Time to check this out
before somebody gets hurt.
140
00:07:33,200 --> 00:07:36,200
Professor, we have got to get out of here.
141
00:07:41,160 --> 00:07:42,360
Professor.
142
00:07:42,360 --> 00:07:45,000
It stopped.
143
00:07:45,000 --> 00:07:45,880
Actually.
144
00:07:45,880 --> 00:07:48,880
You push that button and it stopped.
145
00:07:49,520 --> 00:07:51,160
Professor Catalano,
146
00:07:51,160 --> 00:07:54,160
you didn't cause
that earthquake to happen, did you?
147
00:07:54,400 --> 00:07:58,360
Yes, I did,
but as you can see, no real harm was done.
148
00:07:59,160 --> 00:08:00,120
That. Sir.
149
00:08:00,120 --> 00:08:02,520
Isn't that kind of dangerous?
150
00:08:02,520 --> 00:08:05,000
Sometimes people get hurt
in the name of science.
151
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
It is regrettable, but I assure you,
152
00:08:07,000 --> 00:08:10,800
my experiments will save many lives
once I can control the tremors.
153
00:08:11,280 --> 00:08:14,280
Oh, well, Okay, professor.
154
00:08:14,280 --> 00:08:16,440
If you say so. Hi.
155
00:08:16,440 --> 00:08:17,640
Look at the time.
156
00:08:17,640 --> 00:08:19,760
My father is expecting me
at a city function.
157
00:08:19,760 --> 00:08:21,880
Thanks for the demonstration, professor.
158
00:08:21,880 --> 00:08:23,880
I guess I'll see you in class tomorrow.
159
00:08:25,200 --> 00:08:26,640
Disappointing.
160
00:08:26,640 --> 00:08:29,640
I really thought she would understand.
161
00:08:30,240 --> 00:08:32,040
No. Mr. Martinez.
162
00:08:32,040 --> 00:08:34,640
I'm afraid I can't let you see anyone
163
00:08:34,640 --> 00:08:37,640
ever again.
164
00:08:38,720 --> 00:08:40,520
No doubt about it.
165
00:08:40,520 --> 00:08:44,080
Professor, Catalina has got to be behind
all these mysterious quakes.
166
00:08:44,560 --> 00:08:47,240
I think it's time for the Scarlet Witch
to pay the professor
167
00:08:47,240 --> 00:08:50,240
a little visit.
168
00:08:56,040 --> 00:08:58,800
I'm sorry, Miss Martinez,
169
00:08:58,800 --> 00:09:01,800
but I'm not ready for the world
to know what I'm doing.
170
00:09:02,760 --> 00:09:04,440
Not yet.
171
00:09:04,440 --> 00:09:07,440
Do you really think
that's such a good idea, professor?
172
00:09:07,680 --> 00:09:10,640
Who's that?
173
00:09:10,640 --> 00:09:11,800
Zorro, Senor.
174
00:09:11,800 --> 00:09:14,400
At your service, sir.
175
00:09:14,400 --> 00:09:15,840
What are you doing here?
176
00:09:15,840 --> 00:09:18,440
I might ask you
the same question, professor.
177
00:09:18,440 --> 00:09:20,800
Not nothing you would understand.
178
00:09:20,800 --> 00:09:22,880
But you really shouldn't touch anything.
179
00:09:22,880 --> 00:09:24,440
It could be dangerous.
180
00:09:24,440 --> 00:09:26,800
On that point, I believe we agree.
181
00:09:26,800 --> 00:09:28,080
Tell me, professor.
182
00:09:28,080 --> 00:09:30,600
Does the college
know about your experiments?
183
00:09:40,120 --> 00:09:43,120
The other one.
184
00:09:54,560 --> 00:09:58,720
Oh. So, senora.
185
00:09:58,720 --> 00:09:59,760
Sorry.
186
00:09:59,760 --> 00:10:01,200
What's it going to be?
187
00:10:01,200 --> 00:10:04,200
Me or the people out there?
188
00:10:09,960 --> 00:10:11,960
This round goes to you.
189
00:10:11,960 --> 00:10:14,760
But I will be back.
190
00:10:14,760 --> 00:10:16,800
Very brave, Senor Zorro.
191
00:10:16,800 --> 00:10:20,520
But I fear that you will not survive
to make good on your promise.
192
00:10:21,000 --> 00:10:23,160
You danger!
193
00:10:23,160 --> 00:10:26,160
Danger in this calm danger.
194
00:10:55,480 --> 00:10:56,880
Always wrapped up in your work.
195
00:10:56,880 --> 00:10:59,880
Aren't you?
196
00:11:01,240 --> 00:11:02,560
Thanks for the hand.
197
00:11:02,560 --> 00:11:05,640
Not the first time
I've had to walk over there.
198
00:11:06,360 --> 00:11:08,560
You go inside and take out that machine.
199
00:11:08,560 --> 00:11:11,560
I'll take care of those kids on it.
200
00:11:23,520 --> 00:11:23,920
Faster!
201
00:11:23,920 --> 00:11:25,200
Tornado!
202
00:11:25,200 --> 00:11:28,200
We can do this.
203
00:11:33,600 --> 00:11:34,480
Tornado!
204
00:11:34,480 --> 00:11:35,360
You are one.
205
00:11:35,360 --> 00:11:38,360
When? By.
206
00:11:42,080 --> 00:11:43,720
No, professor.
207
00:11:43,720 --> 00:11:45,360
He was gone when I got here.
208
00:11:45,360 --> 00:11:47,520
And that isn't all that's gone.
209
00:11:47,520 --> 00:11:50,280
The earthquake machine.
210
00:11:50,280 --> 00:11:51,520
History.
211
00:11:51,520 --> 00:11:53,000
Then we better go after it.
212
00:11:53,000 --> 00:11:57,480
Why, Senor Zorro, you would do me
the honor of allowing me to join you.
213
00:11:58,080 --> 00:12:00,680
Oh, it would be my pleasure, senorita.
214
00:12:00,680 --> 00:12:02,880
Yes, I believe it would.
215
00:12:02,880 --> 00:12:05,760
However, I think we can cover more
ground if we go separately.
216
00:12:06,800 --> 00:12:09,040
Of course, you are right.
217
00:12:09,040 --> 00:12:10,680
Maybe another time.
218
00:12:10,680 --> 00:12:12,840
You take these side
and I'll take the west.
219
00:12:12,840 --> 00:12:14,640
Whatever you say.
220
00:12:14,640 --> 00:12:17,640
Until we meet again, Senorita.
221
00:12:18,320 --> 00:12:21,320
Man, I could sure get used to him.
222
00:12:29,280 --> 00:12:32,280
Looks like you've had a bad day, pal.
223
00:12:34,000 --> 00:12:35,480
Who are you?
224
00:12:35,480 --> 00:12:36,960
Oh. Relax, pal.
225
00:12:36,960 --> 00:12:39,960
Let's just say I'm a friend.
226
00:12:40,160 --> 00:12:42,600
A friend. I don't know you.
227
00:12:42,600 --> 00:12:46,440
Yeah, well,
we're going to take care of that wife,
228
00:12:48,640 --> 00:12:50,640
I thought you said you were my friend.
229
00:12:50,640 --> 00:12:52,320
Oh, I am, pal.
230
00:12:52,320 --> 00:12:55,240
I am. Now
just relax and come along with us.
231
00:12:55,240 --> 00:12:57,680
Turns out you have some more friends
you don't know.
232
00:12:57,680 --> 00:13:00,680
And in very powerful places.
233
00:13:00,840 --> 00:13:02,120
Let's go boys.
234
00:13:02,120 --> 00:13:05,120
The boss is waiting.
235
00:13:12,280 --> 00:13:15,320
I'm so pleased
you could join us, professor, but.
236
00:13:16,160 --> 00:13:17,880
What do you want with me?
237
00:13:17,880 --> 00:13:19,840
I didn't do anything wrong.
238
00:13:19,840 --> 00:13:21,520
Right or wrong.
239
00:13:21,520 --> 00:13:23,480
Such a thin line between the two.
240
00:13:23,480 --> 00:13:24,840
Don't you agree, professor?
241
00:13:27,240 --> 00:13:29,920
See, I knew we would get along.
242
00:13:29,920 --> 00:13:31,200
But my people are me.
243
00:13:31,200 --> 00:13:34,200
That you have quite
an invention on your hands.
244
00:13:35,120 --> 00:13:38,640
I may be, please, professor.
245
00:13:38,640 --> 00:13:40,040
I am not here to judge.
246
00:13:40,040 --> 00:13:43,800
In fact, this invention of yours
could be very useful to the city.
247
00:13:44,360 --> 00:13:46,560
But that's what I've been trying to say.
248
00:13:46,560 --> 00:13:48,560
I know, I know.
249
00:13:48,560 --> 00:13:51,560
But not everyone has vision like you
and I know.
250
00:13:51,840 --> 00:13:55,440
Perhaps you can tell me
where this wonderful machine is. I.
251
00:13:55,880 --> 00:13:57,120
I hid it.
252
00:13:57,120 --> 00:14:00,120
I didn't want Zorro
getting his dirty hands on it.
253
00:14:01,040 --> 00:14:03,640
I can see we are going to be very close
friends.
254
00:14:03,640 --> 00:14:06,040
Alfredo. Here's the deal.
255
00:14:06,040 --> 00:14:09,120
You take my men
to wherever you have hidden your machine.
256
00:14:09,720 --> 00:14:12,960
They will instruct you what to do
and you will listen to them.
257
00:14:13,560 --> 00:14:14,880
Are we clear?
258
00:14:14,880 --> 00:14:17,760
I where's the deal part?
259
00:14:17,760 --> 00:14:20,440
What's in it for me? What's in it for you?
260
00:14:21,800 --> 00:14:24,840
How about I don't throw you into jail
and take credit
261
00:14:24,840 --> 00:14:28,240
for capturing one of Pueblo grandest,
most dangerous criminals?
262
00:14:29,480 --> 00:14:31,000
That's what he did for you.
263
00:14:31,000 --> 00:14:34,080
So, professor,
do we have an understanding?
264
00:14:36,280 --> 00:14:37,920
Excellent.
265
00:14:37,920 --> 00:14:40,920
Now, if you will accompany my associates.
266
00:14:45,280 --> 00:14:46,920
So, boss,
267
00:14:46,920 --> 00:14:49,760
what are you going to do with this
earthquake making machine?
268
00:14:49,760 --> 00:14:52,160
Urban renewal of my friend.
269
00:14:52,160 --> 00:14:55,160
Urban renewal.
270
00:14:59,000 --> 00:15:00,720
No wonder I couldn't find him.
271
00:15:00,720 --> 00:15:03,360
The mayor got to him first.
272
00:15:03,360 --> 00:15:06,360
What would the mayor want
with the professor?
273
00:15:09,280 --> 00:15:11,160
No. The mayor was arresting him.
274
00:15:11,160 --> 00:15:13,280
He'd have already taken credit for it.
275
00:15:13,280 --> 00:15:14,480
I think, my friend,
276
00:15:14,480 --> 00:15:18,000
that his honor has his own plan
for the professor's earthquake machine.
277
00:15:18,440 --> 00:15:21,680
Whatever it is,
we can be sure that it won't be
278
00:15:21,680 --> 00:15:24,680
good.
279
00:15:28,720 --> 00:15:29,960
Come on. One.
280
00:15:29,960 --> 00:15:30,960
Pitch me the ball.
281
00:15:34,680 --> 00:15:37,440
This is where the boss said to set her up.
282
00:15:37,440 --> 00:15:40,440
So start setting her up.
283
00:15:43,080 --> 00:15:45,560
Sammy, are you going to play ball all day?
284
00:15:45,560 --> 00:15:47,320
You have homework to do.
285
00:15:47,320 --> 00:15:50,320
Oh, gee, mom. Just a little longer.
286
00:15:50,560 --> 00:15:54,200
Okay, but I don't want you getting behind
on your schoolwork, young man.
287
00:15:54,480 --> 00:15:56,480
Yes, ma'am.
288
00:15:56,480 --> 00:15:58,560
Okay, let's call the boss and get there.
289
00:15:58,560 --> 00:15:59,480
Go ahead.
290
00:15:59,480 --> 00:16:02,360
Already on it.
291
00:16:02,360 --> 00:16:03,920
Perhaps, Your Excellency,
292
00:16:03,920 --> 00:16:06,920
you'll tell us why you called us here
today.
293
00:16:07,440 --> 00:16:09,000
Patience, gentlemen.
294
00:16:09,000 --> 00:16:11,280
Soon.
295
00:16:11,280 --> 00:16:14,280
Oh, I believe this should be your answer.
296
00:16:14,360 --> 00:16:16,880
Hello.
297
00:16:16,880 --> 00:16:18,960
I see. Very well.
298
00:16:18,960 --> 00:16:20,320
One moment please.
299
00:16:20,320 --> 00:16:24,160
As you know, gentlemen, it is long
been our desire to replace some of Pueblo
300
00:16:24,160 --> 00:16:29,280
grandest dicier neighborhoods with
expensive and profitable condominiums.
301
00:16:29,640 --> 00:16:33,840
Yes, the public goes nuts
every time we mention it.
302
00:16:34,320 --> 00:16:36,800
Yes, but what are you
providence for? To intervene.
303
00:16:38,040 --> 00:16:40,760
Well, what if, say, an earthquake
304
00:16:40,760 --> 00:16:43,760
were to bring the old neighborhoods
crumbling down?
305
00:16:44,400 --> 00:16:46,640
Certainly we could not be blamed.
306
00:16:46,640 --> 00:16:50,080
Mother nature happens to destroy
the very neighborhoods we covet.
307
00:16:50,880 --> 00:16:52,400
And it's not our fault.
308
00:16:52,400 --> 00:16:53,920
And then.
309
00:16:53,920 --> 00:16:56,920
And, gentlemen,
I believe the only thing left to discuss
310
00:16:57,720 --> 00:17:00,720
is my price.
311
00:17:07,280 --> 00:17:10,480
Yes. Home run out of the park.
312
00:17:13,320 --> 00:17:16,320
Hey! What happened?
313
00:17:22,400 --> 00:17:25,040
Wow! Zorro!
314
00:17:25,040 --> 00:17:25,920
See you.
315
00:17:25,920 --> 00:17:27,240
Now run along home.
316
00:17:27,240 --> 00:17:29,080
I'm sure your mother is very worried.
317
00:17:29,080 --> 00:17:31,120
And I have some work to do here.
318
00:17:31,120 --> 00:17:34,120
You mean we have work to do, don't you?
319
00:17:35,800 --> 00:17:38,800
I figured you'd show up.
320
00:17:38,880 --> 00:17:41,880
I would hate to disappoint.
321
00:17:43,120 --> 00:17:44,640
Sammy?
322
00:17:44,640 --> 00:17:47,640
Sammy, where are you?
323
00:17:48,160 --> 00:17:51,160
Come on, amigo, go to your mother.
324
00:17:55,280 --> 00:17:58,080
That earthquake
machine is around here somewhere.
325
00:17:58,080 --> 00:18:00,800
And I think I know where.
326
00:18:00,800 --> 00:18:03,000
Oh. We got company. Get him!
327
00:18:08,120 --> 00:18:09,640
See if you can get to the machine.
328
00:18:09,640 --> 00:18:11,680
I'll handle these goons.
329
00:18:11,680 --> 00:18:14,680
Always with the orders, Just like a man.
330
00:18:17,240 --> 00:18:19,200
Hey, where do you go?
331
00:18:19,200 --> 00:18:20,080
Looking for Mason.
332
00:18:20,080 --> 00:18:20,160
Mason?
333
00:18:20,160 --> 00:18:23,160
Yours. Oh!
334
00:18:24,000 --> 00:18:25,360
Whoa!
335
00:18:25,360 --> 00:18:28,360
Wait up!
336
00:18:33,120 --> 00:18:33,760
That should keep
337
00:18:33,760 --> 00:18:36,760
you boys tied up for a while.
338
00:18:37,880 --> 00:18:39,960
End of the road, professor.
339
00:18:39,960 --> 00:18:41,920
What? No!
340
00:18:41,920 --> 00:18:43,160
Stand back.
341
00:18:43,160 --> 00:18:45,240
You must not hurt my machine.
342
00:18:45,240 --> 00:18:48,120
Don't
you understand what I'm trying to do?
343
00:18:48,120 --> 00:18:49,560
Oh, I get it.
344
00:18:49,560 --> 00:18:52,560
I just don't like.
345
00:18:58,800 --> 00:19:01,800
Let's get the earthquake machine
to safety.
346
00:19:02,280 --> 00:19:04,400
Okay. We're moving.
347
00:19:04,400 --> 00:19:04,800
Just saying.
348
00:19:04,800 --> 00:19:08,280
Good job. Oh.
349
00:19:10,200 --> 00:19:10,760
Oh, no.
350
00:19:10,760 --> 00:19:13,760
You don't.
351
00:19:15,240 --> 00:19:18,240
Oh, please.
352
00:19:27,240 --> 00:19:52,440
For. Hang on.
353
00:20:08,920 --> 00:20:11,920
No! My machine.
354
00:20:22,680 --> 00:20:24,000
That about wraps this up.
355
00:20:24,000 --> 00:20:26,440
And your Aida. Not entirely.
356
00:20:26,440 --> 00:20:29,400
If I've forgotten something. That depends.
357
00:20:29,400 --> 00:20:32,760
If you have matured to where you no longer
need to take credit for your deeds.
358
00:20:33,040 --> 00:20:35,000
Then you've forgotten nothing.
359
00:20:35,000 --> 00:20:37,200
But if you're still the same old Zorro.
360
00:20:38,400 --> 00:20:41,400
I think I understand, Senorita.
361
00:20:42,000 --> 00:20:44,800
It is necessary that I take the credit.
362
00:20:44,800 --> 00:20:47,800
It's just that it's so much fun.
363
00:20:52,480 --> 00:20:53,160
Until I turn.
364
00:20:53,160 --> 00:20:53,720
Oh, no.
365
00:20:53,720 --> 00:20:57,840
We ride. Men.
366
00:21:48,840 --> 00:21:52,880
So. Oh!
367
00:21:53,760 --> 00:21:54,360
Shut up!
25021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.