All language subtitles for Zorro Generation Z - S01E12 - That Old School Spirit.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,720 --> 00:00:08,160 One more cable connection. 2 00:00:08,160 --> 00:00:11,160 Right about here. 3 00:00:11,400 --> 00:00:13,480 Perfect. 4 00:00:13,480 --> 00:00:14,640 Oh, Tina. 5 00:00:14,640 --> 00:00:16,040 Yes, Mrs. Rosas. 6 00:00:16,040 --> 00:00:18,040 I think we're going to need more battery packs. 7 00:00:18,040 --> 00:00:20,400 Could you please go downstairs and grab a few? 8 00:00:20,400 --> 00:00:21,440 Sure thing. 9 00:00:21,440 --> 00:00:24,240 They're in the room where I'm doing my archeological dig. 10 00:00:24,240 --> 00:00:25,120 Gotcha. 11 00:00:25,120 --> 00:00:26,160 So, Mrs. 12 00:00:26,160 --> 00:00:29,520 Rosas, what is all that digging about, anyway? 13 00:00:29,760 --> 00:00:33,480 Well, David, for years I've been trying to prove that the ancient 14 00:00:33,480 --> 00:00:38,760 Aztec Indians lived on this very ground long before there was a pueblo Grand. Wow. 15 00:00:39,360 --> 00:00:43,400 Maybe if you find something, the mayor won't close down our school. 16 00:00:43,720 --> 00:00:44,960 Maybe. 17 00:00:44,960 --> 00:00:47,280 But with all these budget cuts, 18 00:00:47,280 --> 00:00:50,280 I just don't know. 19 00:01:07,480 --> 00:01:10,480 This place is kind of creepy. 20 00:01:19,120 --> 00:01:33,360 I'm. It sounded like Tina. 21 00:01:34,080 --> 00:01:37,080 Let's go. 22 00:01:45,000 --> 00:01:47,600 Hey, Tina. You. 23 00:01:47,600 --> 00:01:49,160 Are you all right? 24 00:01:49,160 --> 00:01:52,160 Whoa, whoa! 25 00:01:57,480 --> 00:02:00,480 Ghost. 26 00:02:02,000 --> 00:02:02,440 All right. 27 00:02:02,440 --> 00:02:07,480 Ghost or whatever you are, you are going down this. 28 00:02:36,600 --> 00:02:37,320 Thing that is 29 00:02:37,320 --> 00:02:41,040 organized by the people's fight for justice. 30 00:02:41,040 --> 00:02:44,040 And what's like these are. 31 00:02:44,160 --> 00:02:46,000 I mean, Jesus death. 32 00:02:46,000 --> 00:02:47,840 He lives for all that's left. 33 00:02:47,840 --> 00:02:50,960 So he put that spirit at his side. Oh. 34 00:02:59,120 --> 00:03:01,440 He's getting you to like the sky. 35 00:03:01,440 --> 00:03:10,200 To fight or die for my sorrow. So. 36 00:03:11,240 --> 00:03:14,720 Oh, sorrow. 37 00:03:34,480 --> 00:03:37,600 Oh. What on earth is that? 38 00:03:40,880 --> 00:03:43,880 Do something! 39 00:03:45,720 --> 00:03:50,440 Oh! Oh! 40 00:03:50,520 --> 00:03:52,240 Are you children all right? 41 00:03:52,240 --> 00:03:54,280 I think so. 42 00:03:54,280 --> 00:03:56,280 At least I am. 43 00:03:56,280 --> 00:03:59,040 Well, let's all go back upstairs. 44 00:03:59,040 --> 00:04:02,040 I'll fix you some nice hot chocolate and then call the police. 45 00:04:03,480 --> 00:04:05,360 Whoa! Did you see that thing? 46 00:04:05,360 --> 00:04:06,760 That was freaky. 47 00:04:06,760 --> 00:04:08,640 Way to go after Tina. 48 00:04:08,640 --> 00:04:11,400 Oh, and, Yeah, you two did. 49 00:04:11,400 --> 00:04:13,440 I'm really sorry, Tina. 50 00:04:13,440 --> 00:04:15,440 I don't know what happened to me. 51 00:04:15,440 --> 00:04:16,760 I just couldn't. 52 00:04:16,760 --> 00:04:18,160 It's okay. Dave. 53 00:04:18,160 --> 00:04:20,240 Not everyone can be like Zorro. 54 00:04:20,240 --> 00:04:24,080 But if I were you, I'd skip the superhero presentation on career day. 55 00:04:25,040 --> 00:04:28,040 Oh. That's cool. 56 00:04:42,720 --> 00:04:45,720 You see that eagle circling up above? 57 00:04:46,320 --> 00:04:48,040 Yes, grandfather. 58 00:04:48,040 --> 00:04:50,280 As the eagle soars ever higher. 59 00:04:50,280 --> 00:04:52,920 His example inspires us with the courage. 60 00:04:52,920 --> 00:04:55,920 To be Zorro means not only having courage yourself, 61 00:04:55,920 --> 00:04:59,240 but to also help others find the courage inside them. 62 00:04:59,560 --> 00:05:02,040 But how can I do that? 63 00:05:02,040 --> 00:05:06,000 That is something that must be handled as delicately as you handled his sword. 64 00:05:06,640 --> 00:05:08,840 But I still don't understand, grandpa. 65 00:05:08,840 --> 00:05:11,840 I see you with 66 00:05:12,320 --> 00:05:13,480 like, the eagle. 67 00:05:13,480 --> 00:05:16,480 Your example will one day inspire others. 68 00:05:25,680 --> 00:05:28,680 Still in dreamland, laddie. Oh. 69 00:05:30,120 --> 00:05:31,000 Yeah. 70 00:05:31,000 --> 00:05:34,760 Oh, I had one of those strange dreams again. 71 00:05:35,360 --> 00:05:38,360 The kind that makes absolutely no sense to me. 72 00:05:38,360 --> 00:05:40,160 Well, eat some breakfast. 73 00:05:40,160 --> 00:05:42,120 It'll make you feel better. 74 00:05:42,120 --> 00:05:42,720 Thanks. Mrs. 75 00:05:42,720 --> 00:05:45,720 McAllister. 76 00:05:46,800 --> 00:05:48,080 Diego. 77 00:05:48,080 --> 00:05:51,080 Why is it you are always so tired every morning? 78 00:05:51,120 --> 00:05:55,080 Well, there are just so many nightclubs in Pueblo Grande day, father. 79 00:05:55,320 --> 00:06:00,000 Oh, laddie, you're sure it wasn't to do with someone all dressed in black? 80 00:06:06,040 --> 00:06:07,880 Madrid. Me? 81 00:06:07,880 --> 00:06:10,880 Another of the living dead. 82 00:06:12,200 --> 00:06:15,280 I believe Bernardo was up late studying for an exam. 83 00:06:15,720 --> 00:06:18,720 Right, Bernardo. 84 00:06:18,800 --> 00:06:20,760 If you two learn to manage your hours 85 00:06:20,760 --> 00:06:23,760 better, maybe you wouldn't be so sleepy all the time. 86 00:06:24,560 --> 00:06:27,560 That Tala Lina's gang had us up half a night chasing her. 87 00:06:27,760 --> 00:06:28,360 I'm sorry. 88 00:06:28,360 --> 00:06:29,760 Did somebody say something? 89 00:06:29,760 --> 00:06:30,320 No, father. 90 00:06:30,320 --> 00:06:33,320 Just getting some more juice. 91 00:06:33,560 --> 00:06:37,840 And finally, with an unusual ghost story, we go to Sally Lowry. 92 00:06:38,160 --> 00:06:40,040 Sally. Thanks, Jim. 93 00:06:40,040 --> 00:06:42,720 I'm here at the Francisco Madera middle school, 94 00:06:42,720 --> 00:06:45,720 one of the oldest public schools in Pueblo Grande, 95 00:06:45,840 --> 00:06:49,800 where some supernatural shenanigans seem to be the order of the day. 96 00:06:50,120 --> 00:06:53,120 Hey, that's where we went to school. 97 00:06:54,560 --> 00:06:55,920 It was so scary. 98 00:06:55,920 --> 00:06:58,240 It was like a big statue or or something. 99 00:06:58,240 --> 00:07:00,120 Except that it was a ghost. 100 00:07:00,120 --> 00:07:03,200 As you know, Jim, this is one of the schools being tagged 101 00:07:03,200 --> 00:07:08,400 for destruction by Mayor Horace Martinez to make way for new urban development. 102 00:07:08,760 --> 00:07:10,480 I suspect this terrifying 103 00:07:10,480 --> 00:07:13,800 tale might hasten the decision to bring this building down. 104 00:07:14,240 --> 00:07:15,920 This report of ghosts. 105 00:07:15,920 --> 00:07:18,040 This makes no sense at all. 106 00:07:18,040 --> 00:07:19,560 Something funny is going on. 107 00:07:19,560 --> 00:07:22,120 And you know what that usually means. 108 00:07:22,120 --> 00:07:24,720 Oh, I do indeed said. 109 00:07:24,720 --> 00:07:27,880 It means our friend the mayor is up to no good. 110 00:07:28,320 --> 00:07:29,840 What do you think, Bernardo? 111 00:07:29,840 --> 00:07:32,200 Maybe Senor Soto should take a look into this. 112 00:07:34,560 --> 00:07:35,640 Well, that should take care 113 00:07:35,640 --> 00:07:38,920 of all the public carping over me tearing down that old rectory. 114 00:07:39,480 --> 00:07:40,440 The jug of lemon. 115 00:07:40,440 --> 00:07:42,120 I believe you should be able 116 00:07:42,120 --> 00:07:45,600 to begin construction on your gambling casino very soon. 117 00:07:46,200 --> 00:07:51,040 Of course, I will expect the usual compensation for my services. 118 00:07:51,480 --> 00:07:53,160 Yeah, sure. 119 00:07:53,160 --> 00:07:54,960 Of course. Good. 120 00:07:54,960 --> 00:07:58,840 And to ensure that there is no further objection to our plans, 121 00:07:59,320 --> 00:08:01,920 I believe another ghostly intervention 122 00:08:01,920 --> 00:08:04,920 might be in order. 123 00:08:10,080 --> 00:08:10,880 Yeah. 124 00:08:10,880 --> 00:08:14,040 Go. Is everything ready? Yeah. Sure, boss. 125 00:08:14,120 --> 00:08:16,280 No problem. Then make it good. 126 00:08:16,280 --> 00:08:18,600 I need that building gone by the end of this week. 127 00:08:18,600 --> 00:08:21,600 Comprende? Sure thing. I got it covered. 128 00:08:22,200 --> 00:08:24,920 Boss wants us to scare folks away from this joint. 129 00:08:24,920 --> 00:08:26,520 Permanent like. 130 00:08:26,520 --> 00:08:29,520 Let's fire up the spook machine. 131 00:08:38,160 --> 00:08:38,760 Little chilly 132 00:08:38,760 --> 00:08:41,760 out here tonight, but nothing out of the ordinary so far. 133 00:08:43,600 --> 00:08:44,520 Maybe tonight I can 134 00:08:44,520 --> 00:08:47,520 finally get a little sleep. 135 00:08:52,840 --> 00:08:55,840 Then again, maybe not. 136 00:09:00,440 --> 00:09:02,760 That's not something you see every day. 137 00:09:02,760 --> 00:09:05,760 Bernardo, you getting this? 138 00:09:06,480 --> 00:09:09,480 Tell me about from a scan on this thing. 139 00:09:10,640 --> 00:09:11,360 Great. 140 00:09:11,360 --> 00:09:14,360 Let me know what you find. 141 00:09:27,800 --> 00:09:30,240 What have you got? 142 00:09:30,240 --> 00:09:32,240 No signs of human life. 143 00:09:32,240 --> 00:09:34,040 No surprise there. 144 00:09:34,040 --> 00:09:35,640 How about inside the school? 145 00:09:35,640 --> 00:09:36,680 Affirmative. 146 00:09:36,680 --> 00:09:38,960 Several life forms indicated. 147 00:09:38,960 --> 00:09:41,960 Guess I better check it out. 148 00:09:45,000 --> 00:09:46,240 Looks like the whole gang 149 00:09:46,240 --> 00:09:49,240 showed up for this whole saga. 150 00:09:49,600 --> 00:09:53,040 Oh, now that is one weird deejay. 151 00:09:53,400 --> 00:09:56,400 This week, I'll join the party. 152 00:10:06,680 --> 00:10:11,000 Oh. Oh, no. 153 00:10:12,040 --> 00:10:14,760 Please do not let me disturb anything, my friends. 154 00:10:14,760 --> 00:10:17,760 I'm just checking something out. 155 00:10:19,320 --> 00:10:21,440 I think you guys. 156 00:10:21,440 --> 00:10:23,880 I think we have a false alarm, amigo. 157 00:10:23,880 --> 00:10:25,960 It is possible our ghostly friend is nothing 158 00:10:25,960 --> 00:10:28,960 but some clever young kids project for fuck. 159 00:10:29,240 --> 00:10:31,640 It's fuck. The ghost is back. 160 00:10:33,320 --> 00:10:34,960 Is there a problem, buddy? 161 00:10:34,960 --> 00:10:36,920 Sorrow. 162 00:10:36,920 --> 00:10:38,520 Is it really you? 163 00:10:38,520 --> 00:10:40,440 I think so, amigo. 164 00:10:40,440 --> 00:10:43,000 Care to tell me what has you so frightened? 165 00:10:43,000 --> 00:10:44,240 The ghost? 166 00:10:44,240 --> 00:10:45,880 I saw it in the hallway. 167 00:10:45,880 --> 00:10:47,280 It's coming this way. 168 00:10:47,280 --> 00:10:50,280 Well, why don't you come out here and we'll talk about it? 169 00:10:52,360 --> 00:10:52,680 There. 170 00:10:52,680 --> 00:10:55,680 That's better. Now this ghost. 171 00:10:55,840 --> 00:10:58,840 Maybe it's just somebody's science project. Now. 172 00:10:59,040 --> 00:11:01,520 No, we saw it last night. 173 00:11:01,520 --> 00:11:04,080 It's really a ghost. 174 00:11:04,080 --> 00:11:07,080 I don't think he might be right, Senor Zorro. 175 00:11:07,320 --> 00:11:07,880 I'm Mrs. 176 00:11:07,880 --> 00:11:09,960 Rosas, principal of the school. 177 00:11:09,960 --> 00:11:12,480 I know who you are, Senora Rosas. 178 00:11:12,480 --> 00:11:15,000 Your good work at the school is very well known. 179 00:11:15,000 --> 00:11:16,320 Thank you senor. 180 00:11:16,320 --> 00:11:19,680 Then maybe you know that part of my work involves an excavation 181 00:11:19,680 --> 00:11:21,600 I'm doing in the school basement. 182 00:11:21,600 --> 00:11:24,040 I believe this location may have been the site of 183 00:11:24,040 --> 00:11:28,120 an early Mayan civilization, but I don't really understand. 184 00:11:28,160 --> 00:11:29,880 Now there's a surprise. 185 00:11:29,880 --> 00:11:32,120 Doing a little ghost busting tonight. 186 00:11:32,120 --> 00:11:33,320 Whatever's on the menu. 187 00:11:33,320 --> 00:11:36,600 As I was saying, the ghost we saw last night 188 00:11:36,640 --> 00:11:39,960 with the very image of one of the more famous Mayan gods. 189 00:11:40,160 --> 00:11:41,520 I'm not sure I believe it. 190 00:11:43,000 --> 00:11:50,440 Go. Out! 191 00:11:50,640 --> 00:11:53,640 Look out! Oh! 192 00:11:56,160 --> 00:11:59,000 It's. 193 00:11:59,000 --> 00:12:02,000 Stay here. 194 00:12:02,360 --> 00:12:03,320 It's good for the goose. 195 00:12:03,320 --> 00:12:06,320 It's good for the ghost. 196 00:12:10,800 --> 00:12:11,880 You think I got it? 197 00:12:11,880 --> 00:12:12,880 Got what? 198 00:12:12,880 --> 00:12:15,280 Is everybody okay? 199 00:12:15,280 --> 00:12:18,280 I mean, look, Gina. 200 00:12:18,760 --> 00:12:21,120 Where's Tina? Who's Tina? 201 00:12:21,120 --> 00:12:22,760 She's my friend. 202 00:12:22,760 --> 00:12:25,720 She was out in the hall with me when we saw the ghost. 203 00:12:25,720 --> 00:12:28,960 I thought she came in here, but I don't see her. 204 00:12:29,280 --> 00:12:31,160 Any ideas where she might be? 205 00:12:31,160 --> 00:12:34,200 She was in the basement last night when the ghost first appeared. 206 00:12:34,600 --> 00:12:36,360 She may have gone back looking for it. 207 00:12:36,360 --> 00:12:38,560 Oh, that girl isn't afraid of anything. 208 00:12:38,560 --> 00:12:39,360 I'll go. 209 00:12:39,360 --> 00:12:42,360 You stay here in case that thing decides to make a comeback. 210 00:12:42,600 --> 00:12:43,800 I'll take you. 211 00:12:43,800 --> 00:12:46,680 Last night, Tina tried to help me. 212 00:12:46,680 --> 00:12:49,680 Now I have to help her. 213 00:12:50,720 --> 00:12:53,240 Okay, but both of you be careful. 214 00:12:53,240 --> 00:12:55,040 Why? Seen your sorrow? 215 00:12:55,040 --> 00:12:57,120 Don't tell me you're concerned for my safety. 216 00:12:58,080 --> 00:12:59,080 Not really. 217 00:12:59,080 --> 00:13:01,880 My concern is for the boy. 218 00:13:01,880 --> 00:13:02,880 Fine. 219 00:13:02,880 --> 00:13:03,720 Come on, kid. 220 00:13:03,720 --> 00:13:06,240 Let's go find your friend. 221 00:13:06,240 --> 00:13:08,600 That isn't very nice anyways, Otto. 222 00:13:08,600 --> 00:13:10,240 I expect better of you. 223 00:13:10,240 --> 00:13:12,120 Yes, Mrs. Rosas. 224 00:13:12,120 --> 00:13:15,120 Sorry. 225 00:13:42,880 --> 00:13:44,280 I don't remember ever 226 00:13:44,280 --> 00:13:48,120 seeing that ghost and losing control. 227 00:13:49,000 --> 00:13:51,480 Hey, that ghost isn't even real. 228 00:13:51,480 --> 00:13:53,280 Somebody is trying to help. 229 00:13:53,280 --> 00:13:56,280 Oh, you're a real smart kid. 230 00:13:56,880 --> 00:13:59,520 Maybe a little too smart for your own good. 231 00:13:59,520 --> 00:14:02,080 Now I got him. Hey, let her go. 232 00:14:02,080 --> 00:14:03,440 Well, well. 233 00:14:03,440 --> 00:14:06,560 Looks like the handsome prince has showed up to save the fair. 234 00:14:06,560 --> 00:14:07,440 Made it. 235 00:14:07,440 --> 00:14:09,680 So what are you going to do about it, kid? 236 00:14:09,680 --> 00:14:10,920 Beat me up. 237 00:14:10,920 --> 00:14:13,920 No, but I am. 238 00:14:15,080 --> 00:14:18,080 Look, I. 239 00:14:21,520 --> 00:14:22,560 Call me crazy, 240 00:14:22,560 --> 00:14:25,720 but something tells me you're behind these ghostly goings on. 241 00:14:26,000 --> 00:14:27,240 Care to comment? 242 00:14:27,240 --> 00:14:29,840 Yeah. Love it. 243 00:14:29,840 --> 00:14:31,440 That's what I thought. 244 00:14:31,440 --> 00:14:33,000 Over there on the wall. 245 00:14:33,000 --> 00:14:35,840 They're faking the ghost just to scare everybody. 246 00:14:35,840 --> 00:14:38,840 So I see you kids head back upstairs. 247 00:14:38,880 --> 00:14:41,400 I'll take care of this. It's okay. 248 00:14:41,400 --> 00:14:44,360 My friend and I are just going to have a little talk. 249 00:14:44,360 --> 00:14:46,400 So start talking. Friend. 250 00:14:46,400 --> 00:14:47,440 What's with the haunted house? 251 00:14:56,640 --> 00:14:57,640 Girlie. 252 00:14:57,640 --> 00:15:00,080 If I was you, I wouldn't make a move. 253 00:15:00,080 --> 00:15:02,760 Don't want me to talk, okay? 254 00:15:02,760 --> 00:15:04,080 I'm talking. 255 00:15:04,080 --> 00:15:05,920 And I sure hope you're listening. 256 00:15:05,920 --> 00:15:09,240 Cause these are the last words you ever gonna hear. 257 00:15:10,760 --> 00:15:13,720 Yeah. 258 00:15:13,720 --> 00:15:14,280 Yeah. 259 00:15:14,280 --> 00:15:17,280 And that's. 260 00:15:22,560 --> 00:15:24,840 So what do you think we should do with them? 261 00:15:24,840 --> 00:15:26,320 In. Yeah. 262 00:15:26,320 --> 00:15:28,920 That ought to keep her out of the way. 263 00:15:28,920 --> 00:15:31,920 Okay, little lady, much? 264 00:15:32,720 --> 00:15:35,720 I wouldn't do that if I was you. 265 00:15:39,720 --> 00:15:42,720 When I get out of here, you guys are toast. 266 00:15:42,960 --> 00:15:44,920 Yeah. 267 00:15:44,920 --> 00:15:47,720 Oh, I'm shaking here. 268 00:15:47,720 --> 00:15:49,160 Yeah. Oh, yeah. 269 00:15:49,160 --> 00:15:52,160 Real scared. 270 00:16:00,080 --> 00:16:01,880 I'm getting tired of this place. 271 00:16:01,880 --> 00:16:04,360 Let's crank up the machine and finish this off. 272 00:16:04,360 --> 00:16:07,360 You got it, pally. 273 00:16:11,440 --> 00:16:12,640 They've got her. 274 00:16:12,640 --> 00:16:15,640 They've got the Scarlet whip. 275 00:16:16,200 --> 00:16:17,120 Who, guys? 276 00:16:17,120 --> 00:16:18,120 The Batman. 277 00:16:18,120 --> 00:16:20,400 The one with the ghost projector. 278 00:16:20,400 --> 00:16:21,720 Ghost projector? 279 00:16:21,720 --> 00:16:24,120 Yes. The whole thing is a fake. 280 00:16:24,120 --> 00:16:26,360 Except for the men who took the Scarlet with. 281 00:16:28,120 --> 00:16:28,520 Quickly! 282 00:16:28,520 --> 00:16:31,520 Bernardo, I have an emergency here. 283 00:16:31,680 --> 00:16:32,960 I know it's a fake. 284 00:16:32,960 --> 00:16:35,160 The question is why anyone would want to 285 00:16:35,160 --> 00:16:38,160 go to so much trouble to scare a bunch of kids 286 00:16:39,000 --> 00:16:42,000 at a gambling casino. 287 00:16:42,480 --> 00:16:44,560 Now I see. 288 00:16:44,560 --> 00:16:46,960 Mayor's been campaigning to tear this place down 289 00:16:46,960 --> 00:16:49,600 so he can build a gambling casino. 290 00:16:49,600 --> 00:16:52,600 Maybe he thinks that if the people think it's haunted, 291 00:16:52,800 --> 00:16:55,600 they won't complain. 292 00:16:55,600 --> 00:16:57,280 Nice work, my friend. 293 00:16:57,280 --> 00:16:59,920 I'll take it from here. 294 00:16:59,920 --> 00:17:00,600 Where are the men? 295 00:17:00,600 --> 00:17:03,120 Holding the Scarlett whip? In the basement. 296 00:17:03,120 --> 00:17:04,560 Come on, I'll show you. 297 00:17:04,560 --> 00:17:06,240 No. I think you'd better stay here. 298 00:17:06,240 --> 00:17:09,240 I got this one. 299 00:17:15,720 --> 00:17:17,680 You see, 300 00:17:17,680 --> 00:17:21,240 I think you're not so scary now that we all know you're a fake. 301 00:17:21,600 --> 00:17:24,600 Hey, my friend. 302 00:17:25,000 --> 00:17:26,640 Oh, I know that look. 303 00:17:26,640 --> 00:17:28,440 Oh, yeah. 304 00:17:32,800 --> 00:17:35,800 Good. 305 00:17:36,480 --> 00:17:40,680 One. I got. No. 306 00:17:48,600 --> 00:17:50,040 I'm going to get through that thing. 307 00:17:50,040 --> 00:17:53,040 I'm going to have to move fast. 308 00:18:01,000 --> 00:18:04,040 Oh, I love to stay up 309 00:18:04,040 --> 00:18:07,040 late with my rides here. 310 00:18:15,680 --> 00:18:18,680 Oh. We got trouble. 311 00:18:19,840 --> 00:18:21,080 It's Zorro. 312 00:18:21,080 --> 00:18:24,080 Let's get out of here. 313 00:18:28,240 --> 00:18:31,120 I'll take care of them after a fine the Scarlet Witch. 314 00:18:31,120 --> 00:18:31,920 Bernardo. 315 00:18:31,920 --> 00:18:34,640 Scan my coordinates for life forms within range. 316 00:18:34,640 --> 00:18:37,640 And Bernardo. 317 00:18:39,000 --> 00:18:40,840 I don't know what that is, 318 00:18:40,840 --> 00:18:47,640 but it can't be good. Oh! 319 00:18:54,000 --> 00:18:56,280 Do something! 320 00:18:56,280 --> 00:18:57,880 Yes we do. 321 00:18:57,880 --> 00:18:59,880 And I'm going to do it. 322 00:18:59,880 --> 00:19:02,480 No, it's too dangerous out there. 323 00:19:02,480 --> 00:19:05,280 Someone has to do it. G'day. 324 00:19:05,280 --> 00:19:07,760 I didn't know you could be so brave. 325 00:19:07,760 --> 00:19:10,400 Neither did I. And I met Zorro. 326 00:19:10,400 --> 00:19:12,360 He's always saving everyone. 327 00:19:12,360 --> 00:19:15,360 Now I have to do my part. 328 00:19:18,120 --> 00:19:20,920 Oh, that should do it. 329 00:19:25,920 --> 00:19:28,920 Here goes nothing. 330 00:19:29,880 --> 00:19:32,880 Kostya. 331 00:19:39,840 --> 00:19:42,840 That thing is going to blow. 332 00:19:44,400 --> 00:19:46,560 So much for the ghost. 333 00:19:46,560 --> 00:19:50,280 Now I got to find out what is going on around here. 334 00:19:50,440 --> 00:19:53,440 Nothing I can't handle, 335 00:19:53,760 --> 00:19:55,200 Nice to see you, senorita. 336 00:19:55,200 --> 00:19:57,120 May I be of some service? 337 00:19:57,120 --> 00:19:58,800 You could give a girl a hand. 338 00:19:58,800 --> 00:20:01,600 Or is that not in the macho handbook? 339 00:20:01,600 --> 00:20:02,640 Oh, no. 340 00:20:02,640 --> 00:20:05,640 We superheroes are nothing if not polite. 341 00:20:10,960 --> 00:20:13,560 But, governor, I must disagree. 342 00:20:13,560 --> 00:20:16,200 But. But, sir, the school is all the dangerous. 343 00:20:16,200 --> 00:20:18,560 It must come down. 344 00:20:18,560 --> 00:20:21,080 Historical landmark. 345 00:20:21,080 --> 00:20:22,360 Aztecs. 346 00:20:22,360 --> 00:20:25,360 But, but, but. 347 00:20:25,360 --> 00:20:26,400 Yes, sir. 348 00:20:26,400 --> 00:20:28,680 I understand. 349 00:20:28,680 --> 00:20:30,520 No. What do I do 350 00:20:30,520 --> 00:20:33,760 when I tell the Dons I can't deliver on the casino? 351 00:20:33,800 --> 00:20:35,080 They'll think I'm weak. 352 00:20:35,080 --> 00:20:37,040 Are you all right, father? 353 00:20:37,040 --> 00:20:39,280 You sounded very upset. 354 00:20:39,280 --> 00:20:41,880 Nothing for you to worry about, my dear. 355 00:20:41,880 --> 00:20:44,040 Just not the problem, thanks to that. 356 00:20:44,040 --> 00:20:46,920 What was that? I thought I saw Zorro. 357 00:20:46,920 --> 00:20:49,520 No, father, I don't see anything. 358 00:20:49,520 --> 00:20:51,960 Are you sure you aren't seeing against, 359 00:20:53,880 --> 00:20:56,880 I think I need to lie down. 360 00:21:49,480 --> 00:21:53,520 So, Zorro. 361 00:21:54,440 --> 00:21:55,040 Zorro. 24737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.