Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,720 --> 00:00:08,160
One more cable connection.
2
00:00:08,160 --> 00:00:11,160
Right about here.
3
00:00:11,400 --> 00:00:13,480
Perfect.
4
00:00:13,480 --> 00:00:14,640
Oh, Tina.
5
00:00:14,640 --> 00:00:16,040
Yes, Mrs. Rosas.
6
00:00:16,040 --> 00:00:18,040
I think we're going to need more battery
packs.
7
00:00:18,040 --> 00:00:20,400
Could you please go downstairs
and grab a few?
8
00:00:20,400 --> 00:00:21,440
Sure thing.
9
00:00:21,440 --> 00:00:24,240
They're in the room
where I'm doing my archeological dig.
10
00:00:24,240 --> 00:00:25,120
Gotcha.
11
00:00:25,120 --> 00:00:26,160
So, Mrs.
12
00:00:26,160 --> 00:00:29,520
Rosas,
what is all that digging about, anyway?
13
00:00:29,760 --> 00:00:33,480
Well, David, for years
I've been trying to prove that the ancient
14
00:00:33,480 --> 00:00:38,760
Aztec Indians lived on this very ground
long before there was a pueblo Grand. Wow.
15
00:00:39,360 --> 00:00:43,400
Maybe if you find something,
the mayor won't close down our school.
16
00:00:43,720 --> 00:00:44,960
Maybe.
17
00:00:44,960 --> 00:00:47,280
But with all these budget cuts,
18
00:00:47,280 --> 00:00:50,280
I just don't know.
19
00:01:07,480 --> 00:01:10,480
This place is kind of creepy.
20
00:01:19,120 --> 00:01:33,360
I'm. It sounded like Tina.
21
00:01:34,080 --> 00:01:37,080
Let's go.
22
00:01:45,000 --> 00:01:47,600
Hey, Tina. You.
23
00:01:47,600 --> 00:01:49,160
Are you all right?
24
00:01:49,160 --> 00:01:52,160
Whoa, whoa!
25
00:01:57,480 --> 00:02:00,480
Ghost.
26
00:02:02,000 --> 00:02:02,440
All right.
27
00:02:02,440 --> 00:02:07,480
Ghost or whatever you
are, you are going down this.
28
00:02:36,600 --> 00:02:37,320
Thing that is
29
00:02:37,320 --> 00:02:41,040
organized by the people's
fight for justice.
30
00:02:41,040 --> 00:02:44,040
And what's like these are.
31
00:02:44,160 --> 00:02:46,000
I mean, Jesus death.
32
00:02:46,000 --> 00:02:47,840
He lives for all that's left.
33
00:02:47,840 --> 00:02:50,960
So he put that spirit at his side. Oh.
34
00:02:59,120 --> 00:03:01,440
He's getting you to like the sky.
35
00:03:01,440 --> 00:03:10,200
To fight or die for my sorrow. So.
36
00:03:11,240 --> 00:03:14,720
Oh, sorrow.
37
00:03:34,480 --> 00:03:37,600
Oh. What on earth is that?
38
00:03:40,880 --> 00:03:43,880
Do something!
39
00:03:45,720 --> 00:03:50,440
Oh! Oh!
40
00:03:50,520 --> 00:03:52,240
Are you children all right?
41
00:03:52,240 --> 00:03:54,280
I think so.
42
00:03:54,280 --> 00:03:56,280
At least I am.
43
00:03:56,280 --> 00:03:59,040
Well, let's all go back upstairs.
44
00:03:59,040 --> 00:04:02,040
I'll fix you some nice hot chocolate
and then call the police.
45
00:04:03,480 --> 00:04:05,360
Whoa! Did you see that thing?
46
00:04:05,360 --> 00:04:06,760
That was freaky.
47
00:04:06,760 --> 00:04:08,640
Way to go after Tina.
48
00:04:08,640 --> 00:04:11,400
Oh, and, Yeah, you two did.
49
00:04:11,400 --> 00:04:13,440
I'm really sorry, Tina.
50
00:04:13,440 --> 00:04:15,440
I don't know what happened to me.
51
00:04:15,440 --> 00:04:16,760
I just couldn't.
52
00:04:16,760 --> 00:04:18,160
It's okay. Dave.
53
00:04:18,160 --> 00:04:20,240
Not everyone can be like Zorro.
54
00:04:20,240 --> 00:04:24,080
But if I were you, I'd skip
the superhero presentation on career day.
55
00:04:25,040 --> 00:04:28,040
Oh. That's cool.
56
00:04:42,720 --> 00:04:45,720
You see that eagle circling up above?
57
00:04:46,320 --> 00:04:48,040
Yes, grandfather.
58
00:04:48,040 --> 00:04:50,280
As the eagle soars ever higher.
59
00:04:50,280 --> 00:04:52,920
His example inspires us with the courage.
60
00:04:52,920 --> 00:04:55,920
To be Zorro means
not only having courage yourself,
61
00:04:55,920 --> 00:04:59,240
but to also help others
find the courage inside them.
62
00:04:59,560 --> 00:05:02,040
But how can I do that?
63
00:05:02,040 --> 00:05:06,000
That is something that must be handled
as delicately as you handled his sword.
64
00:05:06,640 --> 00:05:08,840
But I still don't understand, grandpa.
65
00:05:08,840 --> 00:05:11,840
I see you with
66
00:05:12,320 --> 00:05:13,480
like, the eagle.
67
00:05:13,480 --> 00:05:16,480
Your example will one day inspire others.
68
00:05:25,680 --> 00:05:28,680
Still in dreamland, laddie. Oh.
69
00:05:30,120 --> 00:05:31,000
Yeah.
70
00:05:31,000 --> 00:05:34,760
Oh, I had one of those strange dreams
again.
71
00:05:35,360 --> 00:05:38,360
The kind that makes absolutely
no sense to me.
72
00:05:38,360 --> 00:05:40,160
Well, eat some breakfast.
73
00:05:40,160 --> 00:05:42,120
It'll make you feel better.
74
00:05:42,120 --> 00:05:42,720
Thanks. Mrs.
75
00:05:42,720 --> 00:05:45,720
McAllister.
76
00:05:46,800 --> 00:05:48,080
Diego.
77
00:05:48,080 --> 00:05:51,080
Why is it
you are always so tired every morning?
78
00:05:51,120 --> 00:05:55,080
Well, there are just so many nightclubs
in Pueblo Grande day, father.
79
00:05:55,320 --> 00:06:00,000
Oh, laddie, you're sure it wasn't to do
with someone all dressed in black?
80
00:06:06,040 --> 00:06:07,880
Madrid. Me?
81
00:06:07,880 --> 00:06:10,880
Another of the living dead.
82
00:06:12,200 --> 00:06:15,280
I believe Bernardo was up late
studying for an exam.
83
00:06:15,720 --> 00:06:18,720
Right, Bernardo.
84
00:06:18,800 --> 00:06:20,760
If you two learn to manage your hours
85
00:06:20,760 --> 00:06:23,760
better, maybe you wouldn't be so sleepy
all the time.
86
00:06:24,560 --> 00:06:27,560
That Tala Lina's gang
had us up half a night chasing her.
87
00:06:27,760 --> 00:06:28,360
I'm sorry.
88
00:06:28,360 --> 00:06:29,760
Did somebody say something?
89
00:06:29,760 --> 00:06:30,320
No, father.
90
00:06:30,320 --> 00:06:33,320
Just getting some more juice.
91
00:06:33,560 --> 00:06:37,840
And finally, with an unusual ghost story,
we go to Sally Lowry.
92
00:06:38,160 --> 00:06:40,040
Sally. Thanks, Jim.
93
00:06:40,040 --> 00:06:42,720
I'm here at the Francisco Madera
middle school,
94
00:06:42,720 --> 00:06:45,720
one of the oldest public schools
in Pueblo Grande,
95
00:06:45,840 --> 00:06:49,800
where some supernatural shenanigans
seem to be the order of the day.
96
00:06:50,120 --> 00:06:53,120
Hey, that's where we went to school.
97
00:06:54,560 --> 00:06:55,920
It was so scary.
98
00:06:55,920 --> 00:06:58,240
It was like a big statue or or something.
99
00:06:58,240 --> 00:07:00,120
Except that it was a ghost.
100
00:07:00,120 --> 00:07:03,200
As you know, Jim,
this is one of the schools being tagged
101
00:07:03,200 --> 00:07:08,400
for destruction by Mayor Horace Martinez
to make way for new urban development.
102
00:07:08,760 --> 00:07:10,480
I suspect this terrifying
103
00:07:10,480 --> 00:07:13,800
tale might hasten the decision
to bring this building down.
104
00:07:14,240 --> 00:07:15,920
This report of ghosts.
105
00:07:15,920 --> 00:07:18,040
This makes no sense at all.
106
00:07:18,040 --> 00:07:19,560
Something funny is going on.
107
00:07:19,560 --> 00:07:22,120
And you know what that usually means.
108
00:07:22,120 --> 00:07:24,720
Oh, I do indeed said.
109
00:07:24,720 --> 00:07:27,880
It means our friend
the mayor is up to no good.
110
00:07:28,320 --> 00:07:29,840
What do you think, Bernardo?
111
00:07:29,840 --> 00:07:32,200
Maybe Senor
Soto should take a look into this.
112
00:07:34,560 --> 00:07:35,640
Well, that should take care
113
00:07:35,640 --> 00:07:38,920
of all the public carping over me
tearing down that old rectory.
114
00:07:39,480 --> 00:07:40,440
The jug of lemon.
115
00:07:40,440 --> 00:07:42,120
I believe you should be able
116
00:07:42,120 --> 00:07:45,600
to begin construction
on your gambling casino very soon.
117
00:07:46,200 --> 00:07:51,040
Of course, I will expect
the usual compensation for my services.
118
00:07:51,480 --> 00:07:53,160
Yeah, sure.
119
00:07:53,160 --> 00:07:54,960
Of course. Good.
120
00:07:54,960 --> 00:07:58,840
And to ensure that there is no further
objection to our plans,
121
00:07:59,320 --> 00:08:01,920
I believe another ghostly intervention
122
00:08:01,920 --> 00:08:04,920
might be in order.
123
00:08:10,080 --> 00:08:10,880
Yeah.
124
00:08:10,880 --> 00:08:14,040
Go. Is everything ready? Yeah. Sure, boss.
125
00:08:14,120 --> 00:08:16,280
No problem. Then make it good.
126
00:08:16,280 --> 00:08:18,600
I need that building gone
by the end of this week.
127
00:08:18,600 --> 00:08:21,600
Comprende? Sure thing. I got it covered.
128
00:08:22,200 --> 00:08:24,920
Boss wants us to scare folks away
from this joint.
129
00:08:24,920 --> 00:08:26,520
Permanent like.
130
00:08:26,520 --> 00:08:29,520
Let's fire up the spook machine.
131
00:08:38,160 --> 00:08:38,760
Little chilly
132
00:08:38,760 --> 00:08:41,760
out here tonight,
but nothing out of the ordinary so far.
133
00:08:43,600 --> 00:08:44,520
Maybe tonight I can
134
00:08:44,520 --> 00:08:47,520
finally get a little sleep.
135
00:08:52,840 --> 00:08:55,840
Then again, maybe not.
136
00:09:00,440 --> 00:09:02,760
That's not something you see every day.
137
00:09:02,760 --> 00:09:05,760
Bernardo, you getting this?
138
00:09:06,480 --> 00:09:09,480
Tell me about from a scan on this thing.
139
00:09:10,640 --> 00:09:11,360
Great.
140
00:09:11,360 --> 00:09:14,360
Let me know what you find.
141
00:09:27,800 --> 00:09:30,240
What have you got?
142
00:09:30,240 --> 00:09:32,240
No signs of human life.
143
00:09:32,240 --> 00:09:34,040
No surprise there.
144
00:09:34,040 --> 00:09:35,640
How about inside the school?
145
00:09:35,640 --> 00:09:36,680
Affirmative.
146
00:09:36,680 --> 00:09:38,960
Several life forms indicated.
147
00:09:38,960 --> 00:09:41,960
Guess I better check it out.
148
00:09:45,000 --> 00:09:46,240
Looks like the whole gang
149
00:09:46,240 --> 00:09:49,240
showed up for this whole saga.
150
00:09:49,600 --> 00:09:53,040
Oh, now that is one weird deejay.
151
00:09:53,400 --> 00:09:56,400
This week, I'll join the party.
152
00:10:06,680 --> 00:10:11,000
Oh. Oh, no.
153
00:10:12,040 --> 00:10:14,760
Please do not let me disturb anything,
my friends.
154
00:10:14,760 --> 00:10:17,760
I'm just checking something out.
155
00:10:19,320 --> 00:10:21,440
I think you guys.
156
00:10:21,440 --> 00:10:23,880
I think we have a false alarm, amigo.
157
00:10:23,880 --> 00:10:25,960
It is possible
our ghostly friend is nothing
158
00:10:25,960 --> 00:10:28,960
but some clever young kids
project for fuck.
159
00:10:29,240 --> 00:10:31,640
It's fuck. The ghost is back.
160
00:10:33,320 --> 00:10:34,960
Is there a problem, buddy?
161
00:10:34,960 --> 00:10:36,920
Sorrow.
162
00:10:36,920 --> 00:10:38,520
Is it really you?
163
00:10:38,520 --> 00:10:40,440
I think so, amigo.
164
00:10:40,440 --> 00:10:43,000
Care to tell me
what has you so frightened?
165
00:10:43,000 --> 00:10:44,240
The ghost?
166
00:10:44,240 --> 00:10:45,880
I saw it in the hallway.
167
00:10:45,880 --> 00:10:47,280
It's coming this way.
168
00:10:47,280 --> 00:10:50,280
Well, why don't you come out here
and we'll talk about it?
169
00:10:52,360 --> 00:10:52,680
There.
170
00:10:52,680 --> 00:10:55,680
That's better. Now this ghost.
171
00:10:55,840 --> 00:10:58,840
Maybe it's
just somebody's science project. Now.
172
00:10:59,040 --> 00:11:01,520
No, we saw it last night.
173
00:11:01,520 --> 00:11:04,080
It's really a ghost.
174
00:11:04,080 --> 00:11:07,080
I don't think he might be right,
Senor Zorro.
175
00:11:07,320 --> 00:11:07,880
I'm Mrs.
176
00:11:07,880 --> 00:11:09,960
Rosas, principal of the school.
177
00:11:09,960 --> 00:11:12,480
I know who you are, Senora Rosas.
178
00:11:12,480 --> 00:11:15,000
Your good work at the school
is very well known.
179
00:11:15,000 --> 00:11:16,320
Thank you senor.
180
00:11:16,320 --> 00:11:19,680
Then maybe you know that part of my work
involves an excavation
181
00:11:19,680 --> 00:11:21,600
I'm doing in the school basement.
182
00:11:21,600 --> 00:11:24,040
I believe this location
may have been the site of
183
00:11:24,040 --> 00:11:28,120
an early Mayan civilization,
but I don't really understand.
184
00:11:28,160 --> 00:11:29,880
Now there's a surprise.
185
00:11:29,880 --> 00:11:32,120
Doing a little ghost busting tonight.
186
00:11:32,120 --> 00:11:33,320
Whatever's on the menu.
187
00:11:33,320 --> 00:11:36,600
As I was saying, the ghost
we saw last night
188
00:11:36,640 --> 00:11:39,960
with the very image
of one of the more famous Mayan gods.
189
00:11:40,160 --> 00:11:41,520
I'm not sure I believe it.
190
00:11:43,000 --> 00:11:50,440
Go. Out!
191
00:11:50,640 --> 00:11:53,640
Look out! Oh!
192
00:11:56,160 --> 00:11:59,000
It's.
193
00:11:59,000 --> 00:12:02,000
Stay here.
194
00:12:02,360 --> 00:12:03,320
It's good for the goose.
195
00:12:03,320 --> 00:12:06,320
It's good for the ghost.
196
00:12:10,800 --> 00:12:11,880
You think I got it?
197
00:12:11,880 --> 00:12:12,880
Got what?
198
00:12:12,880 --> 00:12:15,280
Is everybody okay?
199
00:12:15,280 --> 00:12:18,280
I mean, look, Gina.
200
00:12:18,760 --> 00:12:21,120
Where's Tina? Who's Tina?
201
00:12:21,120 --> 00:12:22,760
She's my friend.
202
00:12:22,760 --> 00:12:25,720
She was out in the hall with me
when we saw the ghost.
203
00:12:25,720 --> 00:12:28,960
I thought she came in here,
but I don't see her.
204
00:12:29,280 --> 00:12:31,160
Any ideas where she might be?
205
00:12:31,160 --> 00:12:34,200
She was in the basement last night
when the ghost first appeared.
206
00:12:34,600 --> 00:12:36,360
She may have gone back looking for it.
207
00:12:36,360 --> 00:12:38,560
Oh, that girl isn't afraid of anything.
208
00:12:38,560 --> 00:12:39,360
I'll go.
209
00:12:39,360 --> 00:12:42,360
You stay here in case
that thing decides to make a comeback.
210
00:12:42,600 --> 00:12:43,800
I'll take you.
211
00:12:43,800 --> 00:12:46,680
Last night, Tina tried to help me.
212
00:12:46,680 --> 00:12:49,680
Now I have to help her.
213
00:12:50,720 --> 00:12:53,240
Okay, but both of you be careful.
214
00:12:53,240 --> 00:12:55,040
Why? Seen your sorrow?
215
00:12:55,040 --> 00:12:57,120
Don't tell me
you're concerned for my safety.
216
00:12:58,080 --> 00:12:59,080
Not really.
217
00:12:59,080 --> 00:13:01,880
My concern is for the boy.
218
00:13:01,880 --> 00:13:02,880
Fine.
219
00:13:02,880 --> 00:13:03,720
Come on, kid.
220
00:13:03,720 --> 00:13:06,240
Let's go find your friend.
221
00:13:06,240 --> 00:13:08,600
That isn't very nice anyways, Otto.
222
00:13:08,600 --> 00:13:10,240
I expect better of you.
223
00:13:10,240 --> 00:13:12,120
Yes, Mrs. Rosas.
224
00:13:12,120 --> 00:13:15,120
Sorry.
225
00:13:42,880 --> 00:13:44,280
I don't remember ever
226
00:13:44,280 --> 00:13:48,120
seeing that ghost and losing control.
227
00:13:49,000 --> 00:13:51,480
Hey, that ghost isn't even real.
228
00:13:51,480 --> 00:13:53,280
Somebody is trying to help.
229
00:13:53,280 --> 00:13:56,280
Oh, you're a real smart kid.
230
00:13:56,880 --> 00:13:59,520
Maybe a little too smart
for your own good.
231
00:13:59,520 --> 00:14:02,080
Now I got him. Hey, let her go.
232
00:14:02,080 --> 00:14:03,440
Well, well.
233
00:14:03,440 --> 00:14:06,560
Looks like the handsome prince
has showed up to save the fair.
234
00:14:06,560 --> 00:14:07,440
Made it.
235
00:14:07,440 --> 00:14:09,680
So what are you going to do about it, kid?
236
00:14:09,680 --> 00:14:10,920
Beat me up.
237
00:14:10,920 --> 00:14:13,920
No, but I am.
238
00:14:15,080 --> 00:14:18,080
Look, I.
239
00:14:21,520 --> 00:14:22,560
Call me crazy,
240
00:14:22,560 --> 00:14:25,720
but something tells me
you're behind these ghostly goings on.
241
00:14:26,000 --> 00:14:27,240
Care to comment?
242
00:14:27,240 --> 00:14:29,840
Yeah. Love it.
243
00:14:29,840 --> 00:14:31,440
That's what I thought.
244
00:14:31,440 --> 00:14:33,000
Over there on the wall.
245
00:14:33,000 --> 00:14:35,840
They're faking the ghost
just to scare everybody.
246
00:14:35,840 --> 00:14:38,840
So I see you kids head back upstairs.
247
00:14:38,880 --> 00:14:41,400
I'll take care of this. It's okay.
248
00:14:41,400 --> 00:14:44,360
My friend and I
are just going to have a little talk.
249
00:14:44,360 --> 00:14:46,400
So start talking. Friend.
250
00:14:46,400 --> 00:14:47,440
What's with the haunted house?
251
00:14:56,640 --> 00:14:57,640
Girlie.
252
00:14:57,640 --> 00:15:00,080
If I was you, I wouldn't make a move.
253
00:15:00,080 --> 00:15:02,760
Don't want me to talk, okay?
254
00:15:02,760 --> 00:15:04,080
I'm talking.
255
00:15:04,080 --> 00:15:05,920
And I sure hope you're listening.
256
00:15:05,920 --> 00:15:09,240
Cause these are the last words
you ever gonna hear.
257
00:15:10,760 --> 00:15:13,720
Yeah.
258
00:15:13,720 --> 00:15:14,280
Yeah.
259
00:15:14,280 --> 00:15:17,280
And that's.
260
00:15:22,560 --> 00:15:24,840
So what do you think
we should do with them?
261
00:15:24,840 --> 00:15:26,320
In. Yeah.
262
00:15:26,320 --> 00:15:28,920
That ought to keep her out of the way.
263
00:15:28,920 --> 00:15:31,920
Okay, little lady, much?
264
00:15:32,720 --> 00:15:35,720
I wouldn't do that if I was you.
265
00:15:39,720 --> 00:15:42,720
When I get out of here,
you guys are toast.
266
00:15:42,960 --> 00:15:44,920
Yeah.
267
00:15:44,920 --> 00:15:47,720
Oh, I'm shaking here.
268
00:15:47,720 --> 00:15:49,160
Yeah. Oh, yeah.
269
00:15:49,160 --> 00:15:52,160
Real scared.
270
00:16:00,080 --> 00:16:01,880
I'm getting tired of this place.
271
00:16:01,880 --> 00:16:04,360
Let's crank up the machine
and finish this off.
272
00:16:04,360 --> 00:16:07,360
You got it, pally.
273
00:16:11,440 --> 00:16:12,640
They've got her.
274
00:16:12,640 --> 00:16:15,640
They've got the Scarlet whip.
275
00:16:16,200 --> 00:16:17,120
Who, guys?
276
00:16:17,120 --> 00:16:18,120
The Batman.
277
00:16:18,120 --> 00:16:20,400
The one with the ghost projector.
278
00:16:20,400 --> 00:16:21,720
Ghost projector?
279
00:16:21,720 --> 00:16:24,120
Yes. The whole thing is a fake.
280
00:16:24,120 --> 00:16:26,360
Except for the men
who took the Scarlet with.
281
00:16:28,120 --> 00:16:28,520
Quickly!
282
00:16:28,520 --> 00:16:31,520
Bernardo, I have an emergency here.
283
00:16:31,680 --> 00:16:32,960
I know it's a fake.
284
00:16:32,960 --> 00:16:35,160
The question is why anyone would want to
285
00:16:35,160 --> 00:16:38,160
go to so much trouble
to scare a bunch of kids
286
00:16:39,000 --> 00:16:42,000
at a gambling casino.
287
00:16:42,480 --> 00:16:44,560
Now I see.
288
00:16:44,560 --> 00:16:46,960
Mayor's been campaigning
to tear this place down
289
00:16:46,960 --> 00:16:49,600
so he can build a gambling casino.
290
00:16:49,600 --> 00:16:52,600
Maybe he thinks that
if the people think it's haunted,
291
00:16:52,800 --> 00:16:55,600
they won't complain.
292
00:16:55,600 --> 00:16:57,280
Nice work, my friend.
293
00:16:57,280 --> 00:16:59,920
I'll take it from here.
294
00:16:59,920 --> 00:17:00,600
Where are the men?
295
00:17:00,600 --> 00:17:03,120
Holding
the Scarlett whip? In the basement.
296
00:17:03,120 --> 00:17:04,560
Come on, I'll show you.
297
00:17:04,560 --> 00:17:06,240
No. I think you'd better stay here.
298
00:17:06,240 --> 00:17:09,240
I got this one.
299
00:17:15,720 --> 00:17:17,680
You see,
300
00:17:17,680 --> 00:17:21,240
I think you're not so scary
now that we all know you're a fake.
301
00:17:21,600 --> 00:17:24,600
Hey, my friend.
302
00:17:25,000 --> 00:17:26,640
Oh, I know that look.
303
00:17:26,640 --> 00:17:28,440
Oh, yeah.
304
00:17:32,800 --> 00:17:35,800
Good.
305
00:17:36,480 --> 00:17:40,680
One. I got. No.
306
00:17:48,600 --> 00:17:50,040
I'm going to get through that thing.
307
00:17:50,040 --> 00:17:53,040
I'm going to have to move fast.
308
00:18:01,000 --> 00:18:04,040
Oh, I love to stay up
309
00:18:04,040 --> 00:18:07,040
late with my rides here.
310
00:18:15,680 --> 00:18:18,680
Oh. We got trouble.
311
00:18:19,840 --> 00:18:21,080
It's Zorro.
312
00:18:21,080 --> 00:18:24,080
Let's get out of here.
313
00:18:28,240 --> 00:18:31,120
I'll take care of them after a fine
the Scarlet Witch.
314
00:18:31,120 --> 00:18:31,920
Bernardo.
315
00:18:31,920 --> 00:18:34,640
Scan my coordinates for life forms
within range.
316
00:18:34,640 --> 00:18:37,640
And Bernardo.
317
00:18:39,000 --> 00:18:40,840
I don't know what that is,
318
00:18:40,840 --> 00:18:47,640
but it can't be good. Oh!
319
00:18:54,000 --> 00:18:56,280
Do something!
320
00:18:56,280 --> 00:18:57,880
Yes we do.
321
00:18:57,880 --> 00:18:59,880
And I'm going to do it.
322
00:18:59,880 --> 00:19:02,480
No, it's too dangerous out there.
323
00:19:02,480 --> 00:19:05,280
Someone has to do it. G'day.
324
00:19:05,280 --> 00:19:07,760
I didn't know you could be so brave.
325
00:19:07,760 --> 00:19:10,400
Neither did I. And I met Zorro.
326
00:19:10,400 --> 00:19:12,360
He's always saving everyone.
327
00:19:12,360 --> 00:19:15,360
Now I have to do my part.
328
00:19:18,120 --> 00:19:20,920
Oh, that should do it.
329
00:19:25,920 --> 00:19:28,920
Here goes nothing.
330
00:19:29,880 --> 00:19:32,880
Kostya.
331
00:19:39,840 --> 00:19:42,840
That thing is going to blow.
332
00:19:44,400 --> 00:19:46,560
So much for the ghost.
333
00:19:46,560 --> 00:19:50,280
Now I got to find out
what is going on around here.
334
00:19:50,440 --> 00:19:53,440
Nothing I can't handle,
335
00:19:53,760 --> 00:19:55,200
Nice to see you, senorita.
336
00:19:55,200 --> 00:19:57,120
May I be of some service?
337
00:19:57,120 --> 00:19:58,800
You could give a girl a hand.
338
00:19:58,800 --> 00:20:01,600
Or is that not in the macho handbook?
339
00:20:01,600 --> 00:20:02,640
Oh, no.
340
00:20:02,640 --> 00:20:05,640
We superheroes are nothing if not polite.
341
00:20:10,960 --> 00:20:13,560
But, governor, I must disagree.
342
00:20:13,560 --> 00:20:16,200
But. But, sir,
the school is all the dangerous.
343
00:20:16,200 --> 00:20:18,560
It must come down.
344
00:20:18,560 --> 00:20:21,080
Historical landmark.
345
00:20:21,080 --> 00:20:22,360
Aztecs.
346
00:20:22,360 --> 00:20:25,360
But, but, but.
347
00:20:25,360 --> 00:20:26,400
Yes, sir.
348
00:20:26,400 --> 00:20:28,680
I understand.
349
00:20:28,680 --> 00:20:30,520
No. What do I do
350
00:20:30,520 --> 00:20:33,760
when I tell the Dons
I can't deliver on the casino?
351
00:20:33,800 --> 00:20:35,080
They'll think I'm weak.
352
00:20:35,080 --> 00:20:37,040
Are you all right, father?
353
00:20:37,040 --> 00:20:39,280
You sounded very upset.
354
00:20:39,280 --> 00:20:41,880
Nothing for you to worry about, my dear.
355
00:20:41,880 --> 00:20:44,040
Just not the problem, thanks to that.
356
00:20:44,040 --> 00:20:46,920
What was that? I thought I saw Zorro.
357
00:20:46,920 --> 00:20:49,520
No, father, I don't see anything.
358
00:20:49,520 --> 00:20:51,960
Are you sure you aren't seeing against,
359
00:20:53,880 --> 00:20:56,880
I think I need to lie down.
360
00:21:49,480 --> 00:21:53,520
So, Zorro.
361
00:21:54,440 --> 00:21:55,040
Zorro.
24737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.