All language subtitles for Zorro Generation Z - S01E11 - Double Date.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,680 --> 00:00:14,080 Pure gold, a gentleman, an entire truck. 2 00:00:14,880 --> 00:00:17,080 Ours for the taking. 3 00:00:17,080 --> 00:00:19,400 If we work together. 4 00:00:19,400 --> 00:00:23,120 I have to admit we are a little surprised. 5 00:00:23,160 --> 00:00:25,640 You wish to work with us again. 6 00:00:25,640 --> 00:00:28,080 After what happened last time. 7 00:00:28,080 --> 00:00:30,840 What makes you think you can trust us? 8 00:00:30,840 --> 00:00:33,680 Or better yet, us. You. 9 00:00:33,680 --> 00:00:35,840 Simple. We need each other. 10 00:00:35,840 --> 00:00:38,880 Seems like we be doing all the work. 11 00:00:39,520 --> 00:00:42,440 And you want a 5050 split? 12 00:00:42,440 --> 00:00:43,520 Knowledge is power. 13 00:00:43,520 --> 00:00:46,200 Yet it is also valuable. 14 00:00:46,200 --> 00:00:48,640 I know the where and wins. 15 00:00:48,640 --> 00:00:50,400 You do not. 16 00:00:50,400 --> 00:00:53,520 Why can't these guys ever meet at a decent hour? 17 00:00:54,000 --> 00:00:56,720 You haven't even unpacked yet. 18 00:00:56,720 --> 00:01:00,360 I still can't believe I won that race in Africa only 24 hours ago. 19 00:01:01,000 --> 00:01:04,000 You was totally jet lagged as me. 20 00:01:05,280 --> 00:01:07,800 Yeah, I guess so. 21 00:01:07,800 --> 00:01:10,200 It will be heavily guarded. 22 00:01:10,200 --> 00:01:12,960 There will be a police escort. 23 00:01:12,960 --> 00:01:15,960 Please just leave the police to me. 24 00:01:16,200 --> 00:01:19,200 However, there may be another problem. 25 00:01:19,480 --> 00:01:21,720 Zero zero. 26 00:01:21,720 --> 00:01:22,840 Nice to be appreciated. 27 00:01:25,080 --> 00:01:28,080 We've made some new purchases. 28 00:01:28,080 --> 00:01:31,080 Dangerous toys, you might say. 29 00:01:31,360 --> 00:01:36,640 In other words, you can leave the annihilation of El Zorro 30 00:01:37,200 --> 00:01:40,200 to the Fearsome Four. 31 00:01:40,200 --> 00:01:43,200 Ha ha ha ha ha ha ha ha! 32 00:01:43,440 --> 00:01:45,040 Not good news. 33 00:01:45,040 --> 00:01:48,040 And definitely not funny. 34 00:02:06,000 --> 00:02:07,960 We got this all by night. 35 00:02:07,960 --> 00:02:12,320 He finally must fight for justice and watch like he saw. 36 00:02:13,560 --> 00:02:15,360 I've been to Eagle's Nest. 37 00:02:15,360 --> 00:02:17,200 He lives for all that spare. 38 00:02:17,200 --> 00:02:18,200 So even the best. 39 00:02:18,200 --> 00:02:18,840 Be ready. 40 00:02:18,840 --> 00:02:21,840 Sotto. 41 00:02:26,000 --> 00:02:28,920 You just get him. 42 00:02:28,920 --> 00:02:32,040 She tried to stay there to fight all night 43 00:02:32,240 --> 00:02:37,640 watching out for my sorrow and sorrow. 44 00:02:38,440 --> 00:02:43,800 So, so, so. 45 00:03:04,240 --> 00:03:05,360 Skull. 46 00:03:05,360 --> 00:03:08,360 You look ridiculous in that getup. Ha! 47 00:03:08,880 --> 00:03:09,720 Oh, yeah. 48 00:03:09,720 --> 00:03:12,720 Well, at least I ain't got a hook hanging out. 49 00:03:21,440 --> 00:03:24,440 Whoa whoa whoa whoa whoa whoa. 50 00:03:35,480 --> 00:03:36,960 You snooze, we lose 51 00:03:38,440 --> 00:03:39,480 until a tornado. 52 00:03:39,480 --> 00:03:42,480 We ride. 53 00:03:51,440 --> 00:03:54,440 A little. 54 00:03:58,400 --> 00:03:59,720 Whoa! 55 00:03:59,720 --> 00:04:00,800 Just a guess. 56 00:04:00,800 --> 00:04:03,800 But I'd say that's one of those dangerous toys the Fearsome Four 57 00:04:03,800 --> 00:04:06,800 were bragging about. 58 00:04:23,760 --> 00:04:25,880 Moving a bit slow tonight, seaman. 59 00:04:25,880 --> 00:04:27,520 Good evening. Senorita. 60 00:04:27,520 --> 00:04:29,680 Why am I not surprised to see you? 61 00:04:29,680 --> 00:04:32,880 I hope you'll excuse my back, but I have work to do here. 62 00:04:35,280 --> 00:04:36,480 Well, in that case, 63 00:04:36,480 --> 00:04:39,480 I think I prefer the view from the. 64 00:04:42,720 --> 00:04:44,160 Smooth, but a little too 65 00:04:44,160 --> 00:04:48,240 exposed for my taste. Oh. 66 00:04:52,680 --> 00:04:54,360 Incinerate him. 67 00:04:54,360 --> 00:04:56,640 Come on. We got the gold. 68 00:04:56,640 --> 00:04:59,440 Let's get out of here. No! 69 00:04:59,440 --> 00:05:02,160 First we finish off that masked menace 70 00:05:02,160 --> 00:05:05,160 once and for all. 71 00:05:06,280 --> 00:05:06,960 Girl, 72 00:05:06,960 --> 00:05:19,680 look out! The. 73 00:05:22,200 --> 00:05:23,520 The time is now. 74 00:05:23,520 --> 00:05:25,680 So I don't see you near. 75 00:05:25,680 --> 00:05:28,680 I get the only phone for you right away. 76 00:05:28,720 --> 00:05:29,520 All good. 77 00:05:32,280 --> 00:05:34,760 I said no one was here. 78 00:05:34,760 --> 00:05:36,720 She might call the FBI. 79 00:05:36,720 --> 00:05:38,160 Now you. 80 00:05:38,160 --> 00:05:40,760 With luck, they will arrive just in time 81 00:05:40,760 --> 00:05:43,760 to see the demise of the Fearsome Four 82 00:05:44,160 --> 00:05:47,160 and Zorro. All. 83 00:05:49,320 --> 00:05:50,000 They're totally 84 00:05:50,000 --> 00:05:53,000 destroying the new children's hospital. 85 00:05:53,120 --> 00:05:53,840 Whoa! 86 00:05:53,840 --> 00:05:56,840 Not to mention trying to put me in an early grave. 87 00:05:57,120 --> 00:06:00,120 Can't you aim any better than that? 88 00:06:00,240 --> 00:06:02,000 It's too fast. 89 00:06:02,000 --> 00:06:05,000 Let's see if you can hit this. 90 00:06:11,400 --> 00:06:13,480 Easy toasted bread. 91 00:06:13,480 --> 00:06:16,480 Let's get out of here. 92 00:06:17,360 --> 00:06:20,360 Zorro. 93 00:06:21,240 --> 00:06:22,840 Alive! 94 00:06:22,840 --> 00:06:25,840 Furious. 95 00:06:30,240 --> 00:06:34,800 Man, I assume you're on your way to deliver my share of the gold. 96 00:06:35,240 --> 00:06:37,800 Ha ha ha ha ha ha! 97 00:06:37,800 --> 00:06:40,720 As if that would actually happen. 98 00:06:40,720 --> 00:06:41,960 You should have known. 99 00:06:41,960 --> 00:06:44,960 We'd double cross you again. 100 00:06:45,240 --> 00:06:47,600 Ha ha ha ha ha ha! 101 00:06:47,600 --> 00:06:49,840 Oh, I assure you, I did. 102 00:06:49,840 --> 00:06:53,480 I just wanted to make certain you for fools took the blame. 103 00:06:54,080 --> 00:06:57,440 Oh, by the way, the two helicopters 104 00:06:57,480 --> 00:07:00,480 closing in on you are FBI. 105 00:07:01,080 --> 00:07:04,040 He has sent a federal agency on us. 106 00:07:04,040 --> 00:07:07,040 We will just blow them out of the sky. 107 00:07:07,440 --> 00:07:12,400 The important thing is that we still have the gold. Yes. 108 00:07:12,480 --> 00:07:15,200 How about that, Zorro? 109 00:07:15,200 --> 00:07:17,280 How did you get in here? 110 00:07:17,280 --> 00:07:20,240 Easy as taking candy from a baby. 111 00:07:20,240 --> 00:07:21,120 Boom. 112 00:07:21,120 --> 00:07:24,920 Speaking of candy, these chocolate coins are quite tasty. 113 00:07:25,440 --> 00:07:27,680 The mayor splurged on the good kind. 114 00:07:27,680 --> 00:07:31,720 Oh, I do admire a criminal with class chocolate. 115 00:07:32,640 --> 00:07:35,800 Martinez, you treacherous swine! 116 00:07:36,120 --> 00:07:38,400 Well, then, don't eat too many. 117 00:07:38,400 --> 00:07:41,720 You wouldn't want to get a rash under those hideous masks, 118 00:07:43,640 --> 00:07:45,880 given the circumstances, senores. 119 00:07:45,880 --> 00:07:49,080 It would be foolish for me to risk my life for candy. 120 00:07:49,600 --> 00:07:52,600 Therefore, I must leave you to the federales. 121 00:07:52,800 --> 00:07:54,360 Adios. 122 00:07:54,360 --> 00:07:57,360 Good luck, amigos. 123 00:08:01,200 --> 00:08:02,520 What? 124 00:08:02,520 --> 00:08:05,400 The Fearsome Four escaped. 125 00:08:05,400 --> 00:08:06,600 This can't be happening. 126 00:08:06,600 --> 00:08:08,360 Don't come after me for sure. 127 00:08:08,360 --> 00:08:09,880 What am I to do? 128 00:08:09,880 --> 00:08:12,640 Well, if it was me, I'd start packing. 129 00:08:12,640 --> 00:08:15,640 Ron, as far and. 130 00:08:16,040 --> 00:08:17,760 Something wrong? Father? 131 00:08:17,760 --> 00:08:20,240 You seem a little upset. 132 00:08:20,240 --> 00:08:23,240 Nothing serious, do you? 133 00:08:23,560 --> 00:08:25,560 That would be all, Sergeant. 134 00:08:25,560 --> 00:08:28,080 Just make sure you increase the guards around City 135 00:08:28,080 --> 00:08:31,080 Hall. 136 00:08:31,600 --> 00:08:33,360 Are you sure that's wise? 137 00:08:33,360 --> 00:08:36,560 Given what's just happened at the site for the new children's hospital? 138 00:08:36,720 --> 00:08:38,080 That wasn't my fault. 139 00:08:38,080 --> 00:08:40,760 Of course not, father. 140 00:08:40,760 --> 00:08:43,880 But the public expects their mayor to provide better protection. 141 00:08:44,160 --> 00:08:45,720 Not just here at City Hall. 142 00:08:46,880 --> 00:08:49,880 You're right. 143 00:08:50,160 --> 00:08:50,640 So why 144 00:08:50,640 --> 00:08:53,640 not do something to bolster public confidence and security? 145 00:08:53,800 --> 00:08:55,200 I'm listening. 146 00:08:55,200 --> 00:08:58,200 Hold a fundraiser to help rebuild the damaged hospital site 147 00:08:58,440 --> 00:09:01,440 right here on the grounds of City Hall. 148 00:09:01,600 --> 00:09:02,880 Excellent. 149 00:09:02,880 --> 00:09:04,520 With extra security. 150 00:09:04,520 --> 00:09:08,400 Invite all the wealthiest people in Pueblo Grande. Yes. 151 00:09:09,040 --> 00:09:11,720 Well, except for Alejandro de la Vega. 152 00:09:11,720 --> 00:09:16,200 Father, the de la Vega's are too important to just ignore him. 153 00:09:16,200 --> 00:09:17,320 True. 154 00:09:17,320 --> 00:09:20,320 Especially when the name is just made headlines. 155 00:09:20,440 --> 00:09:24,080 Seems Diego just returned from winning some major race in Africa 156 00:09:24,560 --> 00:09:25,520 that I had to miss. 157 00:09:25,520 --> 00:09:28,040 Because some of us take our education seriously. 158 00:09:28,040 --> 00:09:30,000 Whatever. It's perfect. 159 00:09:30,000 --> 00:09:32,800 The boy has star power. 160 00:09:32,800 --> 00:09:35,800 We'll make him the guest of honor. 161 00:09:35,840 --> 00:09:38,320 He's just into racing and partying. 162 00:09:38,320 --> 00:09:41,120 Then it's up to you to make him interesting. 163 00:09:43,200 --> 00:09:45,680 Hail to the champion! 164 00:09:45,680 --> 00:09:48,840 First place in the North African Motocross Championships. 165 00:09:49,240 --> 00:09:50,080 Yeah, man. 166 00:09:50,080 --> 00:09:53,920 Diego's hands down the second best biker in the world. 167 00:09:54,480 --> 00:09:55,920 Say what? 168 00:09:55,920 --> 00:09:58,360 Hey, Maria martinez is good. 169 00:09:58,360 --> 00:10:01,360 But I'm the guy with the trophy, remember? Duh. 170 00:10:01,440 --> 00:10:03,480 We're talking about El Zorro. 171 00:10:03,480 --> 00:10:05,720 He's the best there is. Trust me. 172 00:10:05,720 --> 00:10:07,800 I could teach the guy a few moves. 173 00:10:07,800 --> 00:10:11,160 Sorry, dude, but you're just lucky he doesn't compete 174 00:10:11,240 --> 00:10:14,240 because Sara would so own you. 175 00:10:18,960 --> 00:10:19,600 It's cool. 176 00:10:19,600 --> 00:10:22,600 Diego. You ruined my mortals anyway. 177 00:10:22,680 --> 00:10:25,680 See ya. 178 00:10:26,360 --> 00:10:29,360 Congratulations on winning the championship, Diego. 179 00:10:29,440 --> 00:10:30,480 Thanks. 180 00:10:30,480 --> 00:10:33,120 Sorry I had to miss it. Don't be. 181 00:10:33,120 --> 00:10:36,000 After all, if I'd raced, you wouldn't have won. 182 00:10:36,000 --> 00:10:38,200 Okay. This has been fun. 183 00:10:38,200 --> 00:10:40,360 See you around. 184 00:10:40,360 --> 00:10:41,000 Wait. 185 00:10:41,000 --> 00:10:43,200 I didn't give another dig. 186 00:10:43,200 --> 00:10:46,360 Actually, my father asked me to speak to you. 187 00:10:46,800 --> 00:10:49,320 He'd like you to attend his charity picnic. 188 00:10:49,320 --> 00:10:52,560 Thanks, but I'll pass as guest of honor. 189 00:10:53,000 --> 00:10:54,240 Guest of honor? 190 00:10:54,240 --> 00:10:56,400 Now you're talking my language. 191 00:10:56,400 --> 00:10:59,160 I thought that would appeal to your monumental ego. 192 00:10:59,160 --> 00:11:00,920 You really can't stand me. 193 00:11:00,920 --> 00:11:03,920 Can you? Honestly? No. 194 00:11:03,960 --> 00:11:06,640 But please don't take it out on the innocent little children. 195 00:11:06,640 --> 00:11:08,880 They really need that new hospital. 196 00:11:08,880 --> 00:11:10,320 Tell you what. 197 00:11:10,320 --> 00:11:12,200 I'll go under one condition. 198 00:11:13,160 --> 00:11:14,960 Which is? 199 00:11:14,960 --> 00:11:16,880 You come as my date. 200 00:11:16,880 --> 00:11:19,080 Oh, me. Forget it. 201 00:11:19,080 --> 00:11:20,760 That's what I figured you'd say. 202 00:11:20,760 --> 00:11:23,200 See you in. 203 00:11:23,200 --> 00:11:24,360 I'll do it. 204 00:11:24,360 --> 00:11:25,080 What? 205 00:11:25,080 --> 00:11:26,880 Pick me up Saturday morning at ten sharp. 206 00:11:26,880 --> 00:11:29,120 Don't be late. 207 00:11:29,120 --> 00:11:31,360 Me and Maria martinez. 208 00:11:31,360 --> 00:11:34,360 Man, this is going to be the worst date ever. 209 00:11:36,960 --> 00:11:39,040 We have a date with fate. 210 00:11:39,040 --> 00:11:43,040 No one double crosses the Fearsome Four and lives. 211 00:11:43,440 --> 00:11:49,080 He obviously thinks we wouldn't dare attack during his fancy charity event. 212 00:11:49,400 --> 00:11:52,400 Wrong again, Mr. mayor. 213 00:11:52,400 --> 00:11:55,400 Dead wrong. 214 00:11:55,880 --> 00:11:57,960 And where do you think you're going? 215 00:11:57,960 --> 00:12:00,440 I told you, it's this charity thing. 216 00:12:00,440 --> 00:12:02,120 I have to pick up Maria. 217 00:12:02,120 --> 00:12:03,960 Like that? Sure. 218 00:12:03,960 --> 00:12:06,240 I made the test, Horace Martinez. 219 00:12:06,240 --> 00:12:08,760 But Maria is a respectable young woman. 220 00:12:08,760 --> 00:12:10,320 You should wear a suit. 221 00:12:10,320 --> 00:12:12,360 I trust me, dad. This is fine. 222 00:12:12,360 --> 00:12:13,920 It's a picnic. 223 00:12:13,920 --> 00:12:18,120 I suppose I should be grateful you finally have a date with a lady for a change. 224 00:12:18,240 --> 00:12:20,600 Whoa! No time out. 225 00:12:20,600 --> 00:12:22,320 This isn't a real date. 226 00:12:22,320 --> 00:12:24,680 Wait, what about flowers? 227 00:12:24,680 --> 00:12:27,640 Even you must know to bring a date. Flowers? 228 00:12:27,640 --> 00:12:29,960 No date. Just. 229 00:12:29,960 --> 00:12:31,760 Thanks, Bernardo. 230 00:12:31,760 --> 00:12:34,560 At least you know how to act like a gentleman. 231 00:12:34,560 --> 00:12:35,920 Traitor. 232 00:12:35,920 --> 00:12:38,600 Let me know if anything at all happens in Pueblo Granby. 233 00:12:50,440 --> 00:12:51,360 Late. 234 00:12:51,360 --> 00:12:54,360 Typical. Nice to see you, too. 235 00:12:54,560 --> 00:12:56,280 Flowers. 236 00:12:56,280 --> 00:12:58,080 When my dad insisted. 237 00:12:58,080 --> 00:13:00,200 Your father is a real gentleman. 238 00:13:00,200 --> 00:13:01,960 Unlike me, I suppose. 239 00:13:01,960 --> 00:13:03,840 I think we understand each other. 240 00:13:03,840 --> 00:13:06,680 Going through the motions. You got it. 241 00:13:06,680 --> 00:13:09,680 So let's get it over with. 242 00:13:11,040 --> 00:13:12,480 Put your arms around me. 243 00:13:12,480 --> 00:13:14,160 In your dreams. 244 00:13:14,160 --> 00:13:16,400 Suit yourself. 245 00:13:16,400 --> 00:13:18,440 Oh, yeah. 246 00:13:18,440 --> 00:13:19,320 Now let's go. 247 00:13:19,320 --> 00:13:22,320 I can see. 248 00:13:25,920 --> 00:13:28,520 Here come the very first guests. 249 00:13:28,520 --> 00:13:29,600 First. 250 00:13:29,600 --> 00:13:30,920 I thought you said I was late. 251 00:13:30,920 --> 00:13:31,760 You were? 252 00:13:31,760 --> 00:13:34,680 But I told you an hour early just to be safe. 253 00:13:34,680 --> 00:13:37,680 I'm sure everyone recognizes this handsome couple. 254 00:13:37,840 --> 00:13:41,400 They are none other than Maria martinez, the mayor's daughter 255 00:13:41,560 --> 00:13:45,360 and Diego de la Vega, the champion motorcross racer. 256 00:13:45,400 --> 00:13:48,160 Tell us, how long have you two been dating? 257 00:13:48,160 --> 00:13:50,960 We're not dating this Martinez. 258 00:13:50,960 --> 00:13:53,760 Where is your father? It's still very early. 259 00:13:53,760 --> 00:13:57,840 I'm sure he'll be down later when the important guests start arriving. 260 00:13:59,800 --> 00:14:00,840 Excuse me. 261 00:14:00,840 --> 00:14:03,840 Knock yourself out. 262 00:14:04,200 --> 00:14:04,960 What? 263 00:14:04,960 --> 00:14:05,760 Coming here. 264 00:14:05,760 --> 00:14:08,400 Now! Diego, the music's starting. 265 00:14:08,400 --> 00:14:10,680 How about a shot of you two dancing? 266 00:14:10,680 --> 00:14:11,800 Dancing? 267 00:14:11,800 --> 00:14:12,840 Great idea. 268 00:14:12,840 --> 00:14:15,160 I'll just ask, 269 00:14:15,160 --> 00:14:18,160 that hot blond over there. 270 00:14:21,680 --> 00:14:23,760 If there's some bar. 271 00:14:23,760 --> 00:14:26,760 Thank goodness for bad manners. 272 00:14:26,960 --> 00:14:29,960 I was worried I got here too early, 273 00:14:30,240 --> 00:14:31,240 but now I'm even. 274 00:14:31,240 --> 00:14:34,520 Sorry, I can't fix up. 275 00:14:42,520 --> 00:14:45,520 Oh my God. 276 00:14:46,040 --> 00:14:49,040 Oh! Oh! 277 00:14:49,560 --> 00:14:50,880 They're here. 278 00:14:50,880 --> 00:14:53,880 I'm gonna see you do something. 279 00:14:54,080 --> 00:14:56,520 Say, I am doing something, your Honor. 280 00:14:56,520 --> 00:14:59,520 I am writing. 281 00:15:00,000 --> 00:15:00,920 Get ready. 282 00:15:00,920 --> 00:15:02,120 Martinez. 283 00:15:02,120 --> 00:15:05,120 Cause here comes your worst nightmare. 284 00:15:05,520 --> 00:15:08,520 Times for. 285 00:15:19,920 --> 00:15:20,600 Apparently, 286 00:15:20,600 --> 00:15:23,600 not even City Hall is safe from these vicious criminals. 287 00:15:24,320 --> 00:15:27,760 It looks like just help is on the way. 288 00:15:27,880 --> 00:15:32,640 El Zorro is about to crash this party, and he's brought a very special date. 289 00:15:33,000 --> 00:15:34,240 The scarlet brick. 290 00:15:46,040 --> 00:15:49,040 It's those Halloween heroes again. 291 00:15:49,120 --> 00:15:52,120 Let's blast them into confetti. 292 00:15:53,240 --> 00:15:55,440 Come on. 293 00:15:55,440 --> 00:15:58,320 We really must stop meeting like this, right? 294 00:15:58,320 --> 00:16:02,640 We wouldn't want people to get the wrong idea, but as long as we're here. 295 00:16:03,120 --> 00:16:04,520 Shall we dance? 296 00:16:04,520 --> 00:16:07,520 I thought you'd never ask. 297 00:16:14,600 --> 00:16:17,280 Oh, you. 298 00:16:17,280 --> 00:16:20,280 Are you Garcia? 299 00:16:26,800 --> 00:16:27,840 You thorough. 300 00:16:27,840 --> 00:16:29,640 They're going after the mayor. 301 00:16:29,640 --> 00:16:33,000 Yes. It would seem they do wish to rid the city of corruption. 302 00:16:33,320 --> 00:16:36,320 We have to stop them. You're right. 303 00:16:36,360 --> 00:16:38,760 There are days when being a hero is not all that 304 00:16:38,760 --> 00:16:41,760 rewarding. 305 00:16:43,560 --> 00:16:46,400 We need to get up there. 306 00:16:46,400 --> 00:16:47,280 Get ready. 307 00:16:47,280 --> 00:16:50,280 Martinez. 308 00:16:52,840 --> 00:16:55,840 Because your worst fear is here. 309 00:16:56,280 --> 00:16:59,760 Oh, no no no no no no no no. 310 00:17:00,000 --> 00:17:01,480 What are we going to do? 311 00:17:01,480 --> 00:17:07,200 Oh, the gallery is already shaking, and we haven't even gotten started. 312 00:17:10,000 --> 00:17:11,520 Put your arms around me. 313 00:17:11,520 --> 00:17:13,120 Can your dreams. 314 00:17:13,120 --> 00:17:16,120 That's familiar, but this sure isn't. 315 00:17:19,280 --> 00:17:22,280 Until we fly. 316 00:17:24,040 --> 00:17:26,200 What are you waiting for? 317 00:17:26,200 --> 00:17:27,320 Blast them! 318 00:17:27,320 --> 00:17:30,320 I can't. They're right under us. 319 00:17:30,560 --> 00:17:32,320 I have an idea. 320 00:17:32,320 --> 00:17:35,640 Let's see how they like being splattered against the building. 321 00:17:35,880 --> 00:17:38,880 Like bugs. Hang on. 322 00:17:38,960 --> 00:17:41,960 Just try and bring me up. 323 00:17:44,120 --> 00:17:49,760 Oh. You may let go now, senorita. 324 00:17:50,080 --> 00:17:51,800 Oh, right. 325 00:17:51,800 --> 00:17:54,800 Then you can just jump out of the window again. 326 00:17:54,880 --> 00:17:58,800 Unless you wish to see us dispose of the mayor here and now. 327 00:17:59,880 --> 00:18:01,800 No, don't hurt him. 328 00:18:01,800 --> 00:18:04,800 We'll go. 329 00:18:04,800 --> 00:18:05,760 Wait! 330 00:18:05,760 --> 00:18:08,760 You can't leave me! 331 00:18:10,800 --> 00:18:13,200 Me first. 332 00:18:13,200 --> 00:18:16,200 Better to get. 333 00:18:17,400 --> 00:18:19,160 Up. No! 334 00:18:19,160 --> 00:18:20,320 Get up. 335 00:18:20,320 --> 00:18:25,600 Well, you got a bribe for that? Yes. 336 00:18:29,120 --> 00:18:30,200 Don't you know 337 00:18:30,200 --> 00:18:33,200 it's rude to point? 338 00:18:34,200 --> 00:18:42,640 Oh. It's not very chivalrous. 339 00:18:42,920 --> 00:18:45,040 You could have at least left one for me. 340 00:18:45,040 --> 00:18:47,240 A thousand pardons, Senorita. 341 00:18:47,240 --> 00:18:49,440 Are your masks on too tight? 342 00:18:49,440 --> 00:18:53,000 Can't you see there are still two maniacs outside my window? 343 00:18:53,400 --> 00:18:54,160 I lost some. 344 00:18:54,160 --> 00:18:56,120 People are never satisfied. 345 00:18:56,120 --> 00:18:59,200 Time to die! Hurry up! 346 00:19:10,040 --> 00:19:16,200 Oh! It's over. 347 00:19:16,800 --> 00:19:19,800 I've won again. 348 00:19:20,240 --> 00:19:24,160 Now, perhaps you want to hold off on the celebrating. 349 00:19:24,560 --> 00:19:26,360 What are you talking about? 350 00:19:26,360 --> 00:19:29,360 That. 351 00:19:38,680 --> 00:19:41,680 Does. 352 00:19:42,320 --> 00:19:44,440 Get us out of here. 353 00:19:44,440 --> 00:19:46,360 What about the others? 354 00:19:46,360 --> 00:19:49,080 It's every person for himself. 355 00:19:49,080 --> 00:19:52,080 Now go. Go! 356 00:19:58,440 --> 00:19:59,200 Well, Mr. 357 00:19:59,200 --> 00:20:03,280 Mayor, it looks as if the damaged hospital has hit the jackpot with all this 358 00:20:03,480 --> 00:20:05,160 reward money. 359 00:20:05,160 --> 00:20:08,160 Do you not agree, Senorita? 360 00:20:08,960 --> 00:20:09,600 Nice trick. 361 00:20:09,600 --> 00:20:12,600 I better tried myself. 362 00:20:14,240 --> 00:20:17,240 Are you all right? 363 00:20:22,160 --> 00:20:25,160 Well, look who's come out of hiding. 364 00:20:25,840 --> 00:20:27,040 I wasn't hiding. 365 00:20:27,040 --> 00:20:30,040 I was up protecting someone. 366 00:20:32,120 --> 00:20:34,920 Yes, I can see you were. 367 00:20:34,920 --> 00:20:36,120 I'll get home by myself. 368 00:20:36,120 --> 00:20:36,480 Thank you. 369 00:20:36,480 --> 00:20:37,040 Come on. 370 00:20:37,040 --> 00:20:39,600 You don't have to. Oh, but I want to. 371 00:20:39,600 --> 00:20:41,080 I really do. 372 00:20:41,080 --> 00:20:43,120 Now I'm going to go check on my father. 373 00:20:43,120 --> 00:20:46,120 Goodbye. 374 00:20:49,400 --> 00:20:51,520 Yeah, everything's cool now. 375 00:20:51,520 --> 00:20:53,240 But I got to tell you, bro. 376 00:20:53,240 --> 00:20:55,720 Worst date ever. 377 00:21:47,720 --> 00:21:50,720 So. So. 378 00:21:51,360 --> 00:21:54,960 So. Shut up. 25409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.