Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,680 --> 00:00:14,080
Pure gold, a gentleman, an entire truck.
2
00:00:14,880 --> 00:00:17,080
Ours for the taking.
3
00:00:17,080 --> 00:00:19,400
If we work together.
4
00:00:19,400 --> 00:00:23,120
I have to admit we are a little surprised.
5
00:00:23,160 --> 00:00:25,640
You wish to work with us again.
6
00:00:25,640 --> 00:00:28,080
After what happened last time.
7
00:00:28,080 --> 00:00:30,840
What makes you think you can trust us?
8
00:00:30,840 --> 00:00:33,680
Or better yet, us. You.
9
00:00:33,680 --> 00:00:35,840
Simple. We need each other.
10
00:00:35,840 --> 00:00:38,880
Seems like we be doing all the work.
11
00:00:39,520 --> 00:00:42,440
And you want a 5050 split?
12
00:00:42,440 --> 00:00:43,520
Knowledge is power.
13
00:00:43,520 --> 00:00:46,200
Yet it is also valuable.
14
00:00:46,200 --> 00:00:48,640
I know the where and wins.
15
00:00:48,640 --> 00:00:50,400
You do not.
16
00:00:50,400 --> 00:00:53,520
Why can't these guys ever meet
at a decent hour?
17
00:00:54,000 --> 00:00:56,720
You haven't even unpacked yet.
18
00:00:56,720 --> 00:01:00,360
I still can't believe I won that race
in Africa only 24 hours ago.
19
00:01:01,000 --> 00:01:04,000
You was totally jet lagged as me.
20
00:01:05,280 --> 00:01:07,800
Yeah, I guess so.
21
00:01:07,800 --> 00:01:10,200
It will be heavily guarded.
22
00:01:10,200 --> 00:01:12,960
There will be a police escort.
23
00:01:12,960 --> 00:01:15,960
Please just leave the police to me.
24
00:01:16,200 --> 00:01:19,200
However, there may be another problem.
25
00:01:19,480 --> 00:01:21,720
Zero zero.
26
00:01:21,720 --> 00:01:22,840
Nice to be appreciated.
27
00:01:25,080 --> 00:01:28,080
We've made some new purchases.
28
00:01:28,080 --> 00:01:31,080
Dangerous toys, you might say.
29
00:01:31,360 --> 00:01:36,640
In other words,
you can leave the annihilation of El Zorro
30
00:01:37,200 --> 00:01:40,200
to the Fearsome Four.
31
00:01:40,200 --> 00:01:43,200
Ha ha ha ha ha ha ha ha!
32
00:01:43,440 --> 00:01:45,040
Not good news.
33
00:01:45,040 --> 00:01:48,040
And definitely not funny.
34
00:02:06,000 --> 00:02:07,960
We got this all by night.
35
00:02:07,960 --> 00:02:12,320
He finally must fight for justice
and watch like he saw.
36
00:02:13,560 --> 00:02:15,360
I've been to Eagle's Nest.
37
00:02:15,360 --> 00:02:17,200
He lives for all that spare.
38
00:02:17,200 --> 00:02:18,200
So even the best.
39
00:02:18,200 --> 00:02:18,840
Be ready.
40
00:02:18,840 --> 00:02:21,840
Sotto.
41
00:02:26,000 --> 00:02:28,920
You just get him.
42
00:02:28,920 --> 00:02:32,040
She tried to stay there to fight all night
43
00:02:32,240 --> 00:02:37,640
watching out for my sorrow and sorrow.
44
00:02:38,440 --> 00:02:43,800
So, so, so.
45
00:03:04,240 --> 00:03:05,360
Skull.
46
00:03:05,360 --> 00:03:08,360
You look ridiculous in that getup. Ha!
47
00:03:08,880 --> 00:03:09,720
Oh, yeah.
48
00:03:09,720 --> 00:03:12,720
Well,
at least I ain't got a hook hanging out.
49
00:03:21,440 --> 00:03:24,440
Whoa whoa whoa whoa whoa whoa.
50
00:03:35,480 --> 00:03:36,960
You snooze, we lose
51
00:03:38,440 --> 00:03:39,480
until a tornado.
52
00:03:39,480 --> 00:03:42,480
We ride.
53
00:03:51,440 --> 00:03:54,440
A little.
54
00:03:58,400 --> 00:03:59,720
Whoa!
55
00:03:59,720 --> 00:04:00,800
Just a guess.
56
00:04:00,800 --> 00:04:03,800
But I'd say that's one of those
dangerous toys the Fearsome Four
57
00:04:03,800 --> 00:04:06,800
were bragging about.
58
00:04:23,760 --> 00:04:25,880
Moving a bit slow tonight, seaman.
59
00:04:25,880 --> 00:04:27,520
Good evening. Senorita.
60
00:04:27,520 --> 00:04:29,680
Why am I not surprised to see you?
61
00:04:29,680 --> 00:04:32,880
I hope you'll excuse my back,
but I have work to do here.
62
00:04:35,280 --> 00:04:36,480
Well, in that case,
63
00:04:36,480 --> 00:04:39,480
I think I prefer the view from the.
64
00:04:42,720 --> 00:04:44,160
Smooth, but a little too
65
00:04:44,160 --> 00:04:48,240
exposed for my taste. Oh.
66
00:04:52,680 --> 00:04:54,360
Incinerate him.
67
00:04:54,360 --> 00:04:56,640
Come on. We got the gold.
68
00:04:56,640 --> 00:04:59,440
Let's get out of here. No!
69
00:04:59,440 --> 00:05:02,160
First we finish off that masked menace
70
00:05:02,160 --> 00:05:05,160
once and for all.
71
00:05:06,280 --> 00:05:06,960
Girl,
72
00:05:06,960 --> 00:05:19,680
look out! The.
73
00:05:22,200 --> 00:05:23,520
The time is now.
74
00:05:23,520 --> 00:05:25,680
So I don't see you near.
75
00:05:25,680 --> 00:05:28,680
I get the only phone for you right away.
76
00:05:28,720 --> 00:05:29,520
All good.
77
00:05:32,280 --> 00:05:34,760
I said no one was here.
78
00:05:34,760 --> 00:05:36,720
She might call the FBI.
79
00:05:36,720 --> 00:05:38,160
Now you.
80
00:05:38,160 --> 00:05:40,760
With luck, they will arrive just in time
81
00:05:40,760 --> 00:05:43,760
to see the demise of the Fearsome Four
82
00:05:44,160 --> 00:05:47,160
and Zorro. All.
83
00:05:49,320 --> 00:05:50,000
They're totally
84
00:05:50,000 --> 00:05:53,000
destroying the new children's hospital.
85
00:05:53,120 --> 00:05:53,840
Whoa!
86
00:05:53,840 --> 00:05:56,840
Not to mention
trying to put me in an early grave.
87
00:05:57,120 --> 00:06:00,120
Can't you aim any better than that?
88
00:06:00,240 --> 00:06:02,000
It's too fast.
89
00:06:02,000 --> 00:06:05,000
Let's see if you can hit this.
90
00:06:11,400 --> 00:06:13,480
Easy toasted bread.
91
00:06:13,480 --> 00:06:16,480
Let's get out of here.
92
00:06:17,360 --> 00:06:20,360
Zorro.
93
00:06:21,240 --> 00:06:22,840
Alive!
94
00:06:22,840 --> 00:06:25,840
Furious.
95
00:06:30,240 --> 00:06:34,800
Man, I assume you're on your way
to deliver my share of the gold.
96
00:06:35,240 --> 00:06:37,800
Ha ha ha ha ha ha!
97
00:06:37,800 --> 00:06:40,720
As if that would actually happen.
98
00:06:40,720 --> 00:06:41,960
You should have known.
99
00:06:41,960 --> 00:06:44,960
We'd double cross you again.
100
00:06:45,240 --> 00:06:47,600
Ha ha ha ha ha ha!
101
00:06:47,600 --> 00:06:49,840
Oh, I assure you, I did.
102
00:06:49,840 --> 00:06:53,480
I just wanted to make certain
you for fools took the blame.
103
00:06:54,080 --> 00:06:57,440
Oh, by the way, the two helicopters
104
00:06:57,480 --> 00:07:00,480
closing in on you are FBI.
105
00:07:01,080 --> 00:07:04,040
He has sent a federal agency on us.
106
00:07:04,040 --> 00:07:07,040
We will just blow them out of the sky.
107
00:07:07,440 --> 00:07:12,400
The important thing is
that we still have the gold. Yes.
108
00:07:12,480 --> 00:07:15,200
How about that, Zorro?
109
00:07:15,200 --> 00:07:17,280
How did you get in here?
110
00:07:17,280 --> 00:07:20,240
Easy as taking candy from a baby.
111
00:07:20,240 --> 00:07:21,120
Boom.
112
00:07:21,120 --> 00:07:24,920
Speaking of candy,
these chocolate coins are quite tasty.
113
00:07:25,440 --> 00:07:27,680
The mayor splurged on the good kind.
114
00:07:27,680 --> 00:07:31,720
Oh, I do admire a criminal with class
chocolate.
115
00:07:32,640 --> 00:07:35,800
Martinez, you treacherous swine!
116
00:07:36,120 --> 00:07:38,400
Well, then, don't eat too many.
117
00:07:38,400 --> 00:07:41,720
You wouldn't want to get a rash
under those hideous masks,
118
00:07:43,640 --> 00:07:45,880
given the circumstances, senores.
119
00:07:45,880 --> 00:07:49,080
It would be foolish for me to risk my life
for candy.
120
00:07:49,600 --> 00:07:52,600
Therefore,
I must leave you to the federales.
121
00:07:52,800 --> 00:07:54,360
Adios.
122
00:07:54,360 --> 00:07:57,360
Good luck, amigos.
123
00:08:01,200 --> 00:08:02,520
What?
124
00:08:02,520 --> 00:08:05,400
The Fearsome Four escaped.
125
00:08:05,400 --> 00:08:06,600
This can't be happening.
126
00:08:06,600 --> 00:08:08,360
Don't come after me for sure.
127
00:08:08,360 --> 00:08:09,880
What am I to do?
128
00:08:09,880 --> 00:08:12,640
Well, if it was me, I'd start packing.
129
00:08:12,640 --> 00:08:15,640
Ron, as far and.
130
00:08:16,040 --> 00:08:17,760
Something wrong? Father?
131
00:08:17,760 --> 00:08:20,240
You seem a little upset.
132
00:08:20,240 --> 00:08:23,240
Nothing serious, do you?
133
00:08:23,560 --> 00:08:25,560
That would be all, Sergeant.
134
00:08:25,560 --> 00:08:28,080
Just make sure you increase
the guards around City
135
00:08:28,080 --> 00:08:31,080
Hall.
136
00:08:31,600 --> 00:08:33,360
Are you sure that's wise?
137
00:08:33,360 --> 00:08:36,560
Given what's just happened at the site
for the new children's hospital?
138
00:08:36,720 --> 00:08:38,080
That wasn't my fault.
139
00:08:38,080 --> 00:08:40,760
Of course not, father.
140
00:08:40,760 --> 00:08:43,880
But the public expects their mayor
to provide better protection.
141
00:08:44,160 --> 00:08:45,720
Not just here at City Hall.
142
00:08:46,880 --> 00:08:49,880
You're right.
143
00:08:50,160 --> 00:08:50,640
So why
144
00:08:50,640 --> 00:08:53,640
not do something to bolster
public confidence and security?
145
00:08:53,800 --> 00:08:55,200
I'm listening.
146
00:08:55,200 --> 00:08:58,200
Hold a fundraiser to help rebuild
the damaged hospital site
147
00:08:58,440 --> 00:09:01,440
right here on the grounds of City Hall.
148
00:09:01,600 --> 00:09:02,880
Excellent.
149
00:09:02,880 --> 00:09:04,520
With extra security.
150
00:09:04,520 --> 00:09:08,400
Invite all the wealthiest people in Pueblo
Grande. Yes.
151
00:09:09,040 --> 00:09:11,720
Well, except for Alejandro de la Vega.
152
00:09:11,720 --> 00:09:16,200
Father, the de la Vega's are too important
to just ignore him.
153
00:09:16,200 --> 00:09:17,320
True.
154
00:09:17,320 --> 00:09:20,320
Especially when the name is just made
headlines.
155
00:09:20,440 --> 00:09:24,080
Seems Diego just returned
from winning some major race in Africa
156
00:09:24,560 --> 00:09:25,520
that I had to miss.
157
00:09:25,520 --> 00:09:28,040
Because some of us take our education
seriously.
158
00:09:28,040 --> 00:09:30,000
Whatever. It's perfect.
159
00:09:30,000 --> 00:09:32,800
The boy has star power.
160
00:09:32,800 --> 00:09:35,800
We'll make him the guest of honor.
161
00:09:35,840 --> 00:09:38,320
He's just into racing and partying.
162
00:09:38,320 --> 00:09:41,120
Then it's up to
you to make him interesting.
163
00:09:43,200 --> 00:09:45,680
Hail to the champion!
164
00:09:45,680 --> 00:09:48,840
First place in the North
African Motocross Championships.
165
00:09:49,240 --> 00:09:50,080
Yeah, man.
166
00:09:50,080 --> 00:09:53,920
Diego's hands down
the second best biker in the world.
167
00:09:54,480 --> 00:09:55,920
Say what?
168
00:09:55,920 --> 00:09:58,360
Hey, Maria martinez is good.
169
00:09:58,360 --> 00:10:01,360
But I'm the guy with the trophy,
remember? Duh.
170
00:10:01,440 --> 00:10:03,480
We're talking about El Zorro.
171
00:10:03,480 --> 00:10:05,720
He's the best there is. Trust me.
172
00:10:05,720 --> 00:10:07,800
I could teach the guy a few moves.
173
00:10:07,800 --> 00:10:11,160
Sorry, dude,
but you're just lucky he doesn't compete
174
00:10:11,240 --> 00:10:14,240
because Sara would so own you.
175
00:10:18,960 --> 00:10:19,600
It's cool.
176
00:10:19,600 --> 00:10:22,600
Diego. You ruined my mortals anyway.
177
00:10:22,680 --> 00:10:25,680
See ya.
178
00:10:26,360 --> 00:10:29,360
Congratulations
on winning the championship, Diego.
179
00:10:29,440 --> 00:10:30,480
Thanks.
180
00:10:30,480 --> 00:10:33,120
Sorry I had to miss it. Don't be.
181
00:10:33,120 --> 00:10:36,000
After all,
if I'd raced, you wouldn't have won.
182
00:10:36,000 --> 00:10:38,200
Okay. This has been fun.
183
00:10:38,200 --> 00:10:40,360
See you around.
184
00:10:40,360 --> 00:10:41,000
Wait.
185
00:10:41,000 --> 00:10:43,200
I didn't give another dig.
186
00:10:43,200 --> 00:10:46,360
Actually,
my father asked me to speak to you.
187
00:10:46,800 --> 00:10:49,320
He'd like you to attend his charity
picnic.
188
00:10:49,320 --> 00:10:52,560
Thanks, but I'll pass as guest of honor.
189
00:10:53,000 --> 00:10:54,240
Guest of honor?
190
00:10:54,240 --> 00:10:56,400
Now you're talking my language.
191
00:10:56,400 --> 00:10:59,160
I thought that would appeal
to your monumental ego.
192
00:10:59,160 --> 00:11:00,920
You really can't stand me.
193
00:11:00,920 --> 00:11:03,920
Can you? Honestly? No.
194
00:11:03,960 --> 00:11:06,640
But please don't take it out
on the innocent little children.
195
00:11:06,640 --> 00:11:08,880
They really need that new hospital.
196
00:11:08,880 --> 00:11:10,320
Tell you what.
197
00:11:10,320 --> 00:11:12,200
I'll go under one condition.
198
00:11:13,160 --> 00:11:14,960
Which is?
199
00:11:14,960 --> 00:11:16,880
You come as my date.
200
00:11:16,880 --> 00:11:19,080
Oh, me. Forget it.
201
00:11:19,080 --> 00:11:20,760
That's what I figured you'd say.
202
00:11:20,760 --> 00:11:23,200
See you in.
203
00:11:23,200 --> 00:11:24,360
I'll do it.
204
00:11:24,360 --> 00:11:25,080
What?
205
00:11:25,080 --> 00:11:26,880
Pick me up Saturday morning at ten sharp.
206
00:11:26,880 --> 00:11:29,120
Don't be late.
207
00:11:29,120 --> 00:11:31,360
Me and Maria martinez.
208
00:11:31,360 --> 00:11:34,360
Man, this is going to be the worst date
ever.
209
00:11:36,960 --> 00:11:39,040
We have a date with fate.
210
00:11:39,040 --> 00:11:43,040
No one double crosses
the Fearsome Four and lives.
211
00:11:43,440 --> 00:11:49,080
He obviously thinks we wouldn't dare
attack during his fancy charity event.
212
00:11:49,400 --> 00:11:52,400
Wrong again, Mr. mayor.
213
00:11:52,400 --> 00:11:55,400
Dead wrong.
214
00:11:55,880 --> 00:11:57,960
And where do you think you're going?
215
00:11:57,960 --> 00:12:00,440
I told you, it's this charity thing.
216
00:12:00,440 --> 00:12:02,120
I have to pick up Maria.
217
00:12:02,120 --> 00:12:03,960
Like that? Sure.
218
00:12:03,960 --> 00:12:06,240
I made the test, Horace Martinez.
219
00:12:06,240 --> 00:12:08,760
But Maria is a respectable young woman.
220
00:12:08,760 --> 00:12:10,320
You should wear a suit.
221
00:12:10,320 --> 00:12:12,360
I trust me, dad. This is fine.
222
00:12:12,360 --> 00:12:13,920
It's a picnic.
223
00:12:13,920 --> 00:12:18,120
I suppose I should be grateful you finally
have a date with a lady for a change.
224
00:12:18,240 --> 00:12:20,600
Whoa! No time out.
225
00:12:20,600 --> 00:12:22,320
This isn't a real date.
226
00:12:22,320 --> 00:12:24,680
Wait, what about flowers?
227
00:12:24,680 --> 00:12:27,640
Even you must know
to bring a date. Flowers?
228
00:12:27,640 --> 00:12:29,960
No date. Just.
229
00:12:29,960 --> 00:12:31,760
Thanks, Bernardo.
230
00:12:31,760 --> 00:12:34,560
At least
you know how to act like a gentleman.
231
00:12:34,560 --> 00:12:35,920
Traitor.
232
00:12:35,920 --> 00:12:38,600
Let me know if anything at
all happens in Pueblo Granby.
233
00:12:50,440 --> 00:12:51,360
Late.
234
00:12:51,360 --> 00:12:54,360
Typical. Nice to see you, too.
235
00:12:54,560 --> 00:12:56,280
Flowers.
236
00:12:56,280 --> 00:12:58,080
When my dad insisted.
237
00:12:58,080 --> 00:13:00,200
Your father is a real gentleman.
238
00:13:00,200 --> 00:13:01,960
Unlike me, I suppose.
239
00:13:01,960 --> 00:13:03,840
I think we understand each other.
240
00:13:03,840 --> 00:13:06,680
Going through the motions. You got it.
241
00:13:06,680 --> 00:13:09,680
So let's get it over with.
242
00:13:11,040 --> 00:13:12,480
Put your arms around me.
243
00:13:12,480 --> 00:13:14,160
In your dreams.
244
00:13:14,160 --> 00:13:16,400
Suit yourself.
245
00:13:16,400 --> 00:13:18,440
Oh, yeah.
246
00:13:18,440 --> 00:13:19,320
Now let's go.
247
00:13:19,320 --> 00:13:22,320
I can see.
248
00:13:25,920 --> 00:13:28,520
Here come the very first guests.
249
00:13:28,520 --> 00:13:29,600
First.
250
00:13:29,600 --> 00:13:30,920
I thought you said I was late.
251
00:13:30,920 --> 00:13:31,760
You were?
252
00:13:31,760 --> 00:13:34,680
But I told you an hour early
just to be safe.
253
00:13:34,680 --> 00:13:37,680
I'm sure everyone recognizes
this handsome couple.
254
00:13:37,840 --> 00:13:41,400
They are none other than Maria martinez,
the mayor's daughter
255
00:13:41,560 --> 00:13:45,360
and Diego de la Vega,
the champion motorcross racer.
256
00:13:45,400 --> 00:13:48,160
Tell us,
how long have you two been dating?
257
00:13:48,160 --> 00:13:50,960
We're not dating this Martinez.
258
00:13:50,960 --> 00:13:53,760
Where is your father?
It's still very early.
259
00:13:53,760 --> 00:13:57,840
I'm sure he'll be down later
when the important guests start arriving.
260
00:13:59,800 --> 00:14:00,840
Excuse me.
261
00:14:00,840 --> 00:14:03,840
Knock yourself out.
262
00:14:04,200 --> 00:14:04,960
What?
263
00:14:04,960 --> 00:14:05,760
Coming here.
264
00:14:05,760 --> 00:14:08,400
Now! Diego, the music's starting.
265
00:14:08,400 --> 00:14:10,680
How about a shot of you two dancing?
266
00:14:10,680 --> 00:14:11,800
Dancing?
267
00:14:11,800 --> 00:14:12,840
Great idea.
268
00:14:12,840 --> 00:14:15,160
I'll just ask,
269
00:14:15,160 --> 00:14:18,160
that hot blond over there.
270
00:14:21,680 --> 00:14:23,760
If there's some bar.
271
00:14:23,760 --> 00:14:26,760
Thank goodness for bad manners.
272
00:14:26,960 --> 00:14:29,960
I was worried I got here too early,
273
00:14:30,240 --> 00:14:31,240
but now I'm even.
274
00:14:31,240 --> 00:14:34,520
Sorry, I can't fix up.
275
00:14:42,520 --> 00:14:45,520
Oh my God.
276
00:14:46,040 --> 00:14:49,040
Oh! Oh!
277
00:14:49,560 --> 00:14:50,880
They're here.
278
00:14:50,880 --> 00:14:53,880
I'm gonna see you do something.
279
00:14:54,080 --> 00:14:56,520
Say, I am doing something, your Honor.
280
00:14:56,520 --> 00:14:59,520
I am writing.
281
00:15:00,000 --> 00:15:00,920
Get ready.
282
00:15:00,920 --> 00:15:02,120
Martinez.
283
00:15:02,120 --> 00:15:05,120
Cause here comes your worst nightmare.
284
00:15:05,520 --> 00:15:08,520
Times for.
285
00:15:19,920 --> 00:15:20,600
Apparently,
286
00:15:20,600 --> 00:15:23,600
not even City
Hall is safe from these vicious criminals.
287
00:15:24,320 --> 00:15:27,760
It looks like just help is on the way.
288
00:15:27,880 --> 00:15:32,640
El Zorro is about to crash this party,
and he's brought a very special date.
289
00:15:33,000 --> 00:15:34,240
The scarlet brick.
290
00:15:46,040 --> 00:15:49,040
It's those Halloween heroes again.
291
00:15:49,120 --> 00:15:52,120
Let's blast them into confetti.
292
00:15:53,240 --> 00:15:55,440
Come on.
293
00:15:55,440 --> 00:15:58,320
We really must stop meeting
like this, right?
294
00:15:58,320 --> 00:16:02,640
We wouldn't want people to get
the wrong idea, but as long as we're here.
295
00:16:03,120 --> 00:16:04,520
Shall we dance?
296
00:16:04,520 --> 00:16:07,520
I thought you'd never ask.
297
00:16:14,600 --> 00:16:17,280
Oh, you.
298
00:16:17,280 --> 00:16:20,280
Are you Garcia?
299
00:16:26,800 --> 00:16:27,840
You thorough.
300
00:16:27,840 --> 00:16:29,640
They're going after the mayor.
301
00:16:29,640 --> 00:16:33,000
Yes. It would seem they do wish to rid
the city of corruption.
302
00:16:33,320 --> 00:16:36,320
We have to stop them. You're right.
303
00:16:36,360 --> 00:16:38,760
There are days
when being a hero is not all that
304
00:16:38,760 --> 00:16:41,760
rewarding.
305
00:16:43,560 --> 00:16:46,400
We need to get up there.
306
00:16:46,400 --> 00:16:47,280
Get ready.
307
00:16:47,280 --> 00:16:50,280
Martinez.
308
00:16:52,840 --> 00:16:55,840
Because your worst fear is here.
309
00:16:56,280 --> 00:16:59,760
Oh, no no no no no no no no.
310
00:17:00,000 --> 00:17:01,480
What are we going to do?
311
00:17:01,480 --> 00:17:07,200
Oh, the gallery is already shaking,
and we haven't even gotten started.
312
00:17:10,000 --> 00:17:11,520
Put your arms around me.
313
00:17:11,520 --> 00:17:13,120
Can your dreams.
314
00:17:13,120 --> 00:17:16,120
That's familiar, but this sure isn't.
315
00:17:19,280 --> 00:17:22,280
Until we fly.
316
00:17:24,040 --> 00:17:26,200
What are you waiting for?
317
00:17:26,200 --> 00:17:27,320
Blast them!
318
00:17:27,320 --> 00:17:30,320
I can't. They're right under us.
319
00:17:30,560 --> 00:17:32,320
I have an idea.
320
00:17:32,320 --> 00:17:35,640
Let's see how they like being splattered
against the building.
321
00:17:35,880 --> 00:17:38,880
Like bugs. Hang on.
322
00:17:38,960 --> 00:17:41,960
Just try and bring me up.
323
00:17:44,120 --> 00:17:49,760
Oh. You may let go now, senorita.
324
00:17:50,080 --> 00:17:51,800
Oh, right.
325
00:17:51,800 --> 00:17:54,800
Then you can just jump
out of the window again.
326
00:17:54,880 --> 00:17:58,800
Unless you wish to see us
dispose of the mayor here and now.
327
00:17:59,880 --> 00:18:01,800
No, don't hurt him.
328
00:18:01,800 --> 00:18:04,800
We'll go.
329
00:18:04,800 --> 00:18:05,760
Wait!
330
00:18:05,760 --> 00:18:08,760
You can't leave me!
331
00:18:10,800 --> 00:18:13,200
Me first.
332
00:18:13,200 --> 00:18:16,200
Better to get.
333
00:18:17,400 --> 00:18:19,160
Up. No!
334
00:18:19,160 --> 00:18:20,320
Get up.
335
00:18:20,320 --> 00:18:25,600
Well, you got a bribe for that? Yes.
336
00:18:29,120 --> 00:18:30,200
Don't you know
337
00:18:30,200 --> 00:18:33,200
it's rude to point?
338
00:18:34,200 --> 00:18:42,640
Oh. It's not very chivalrous.
339
00:18:42,920 --> 00:18:45,040
You could have at least left one for me.
340
00:18:45,040 --> 00:18:47,240
A thousand pardons, Senorita.
341
00:18:47,240 --> 00:18:49,440
Are your masks on too tight?
342
00:18:49,440 --> 00:18:53,000
Can't you see there are still two maniacs
outside my window?
343
00:18:53,400 --> 00:18:54,160
I lost some.
344
00:18:54,160 --> 00:18:56,120
People are never satisfied.
345
00:18:56,120 --> 00:18:59,200
Time to die! Hurry up!
346
00:19:10,040 --> 00:19:16,200
Oh! It's over.
347
00:19:16,800 --> 00:19:19,800
I've won again.
348
00:19:20,240 --> 00:19:24,160
Now, perhaps
you want to hold off on the celebrating.
349
00:19:24,560 --> 00:19:26,360
What are you talking about?
350
00:19:26,360 --> 00:19:29,360
That.
351
00:19:38,680 --> 00:19:41,680
Does.
352
00:19:42,320 --> 00:19:44,440
Get us out of here.
353
00:19:44,440 --> 00:19:46,360
What about the others?
354
00:19:46,360 --> 00:19:49,080
It's every person for himself.
355
00:19:49,080 --> 00:19:52,080
Now go. Go!
356
00:19:58,440 --> 00:19:59,200
Well, Mr.
357
00:19:59,200 --> 00:20:03,280
Mayor, it looks as if the damaged hospital
has hit the jackpot with all this
358
00:20:03,480 --> 00:20:05,160
reward money.
359
00:20:05,160 --> 00:20:08,160
Do you not agree, Senorita?
360
00:20:08,960 --> 00:20:09,600
Nice trick.
361
00:20:09,600 --> 00:20:12,600
I better tried myself.
362
00:20:14,240 --> 00:20:17,240
Are you all right?
363
00:20:22,160 --> 00:20:25,160
Well, look who's come out of hiding.
364
00:20:25,840 --> 00:20:27,040
I wasn't hiding.
365
00:20:27,040 --> 00:20:30,040
I was up protecting someone.
366
00:20:32,120 --> 00:20:34,920
Yes, I can see you were.
367
00:20:34,920 --> 00:20:36,120
I'll get home by myself.
368
00:20:36,120 --> 00:20:36,480
Thank you.
369
00:20:36,480 --> 00:20:37,040
Come on.
370
00:20:37,040 --> 00:20:39,600
You don't have to. Oh, but I want to.
371
00:20:39,600 --> 00:20:41,080
I really do.
372
00:20:41,080 --> 00:20:43,120
Now I'm going to go check on my father.
373
00:20:43,120 --> 00:20:46,120
Goodbye.
374
00:20:49,400 --> 00:20:51,520
Yeah, everything's cool now.
375
00:20:51,520 --> 00:20:53,240
But I got to tell you, bro.
376
00:20:53,240 --> 00:20:55,720
Worst date ever.
377
00:21:47,720 --> 00:21:50,720
So. So.
378
00:21:51,360 --> 00:21:54,960
So. Shut up.
25409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.