All language subtitles for Zorro Generation Z - S01E10 - Masquerade.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,680 --> 00:00:13,520 Daddy, can I eat some of my candy yet? 2 00:00:13,520 --> 00:00:15,840 Not until we get home. 3 00:00:15,840 --> 00:00:18,120 I wanna come there. 4 00:00:18,120 --> 00:00:21,120 Yeah, I bet they have lots of candy. 5 00:00:21,200 --> 00:00:23,360 Don't even think about it, pal. 6 00:00:23,360 --> 00:00:24,320 That's right. 7 00:00:24,320 --> 00:00:27,320 The mayor don't want to be disturbed. 8 00:00:27,520 --> 00:00:29,520 I don't think so, guys. 9 00:00:29,520 --> 00:00:31,400 This is where the mayor lives. 10 00:00:31,400 --> 00:00:33,040 I don't think we should bother him. 11 00:00:33,040 --> 00:00:35,280 Come on, kids, let's go to the next house. 12 00:00:35,280 --> 00:00:37,440 I'm sure they'll have lots of goodies there. 13 00:00:37,440 --> 00:00:39,440 Good call, pal. 14 00:00:39,440 --> 00:00:42,440 Okay, jump. 15 00:00:42,960 --> 00:00:45,960 Let's go. 16 00:00:52,000 --> 00:00:53,960 How did you little thugs get in here? 17 00:00:53,960 --> 00:00:57,400 We climb the wall. Yeah. We're Zorro. 18 00:00:57,440 --> 00:01:00,440 We can do anything. Is that so? 19 00:01:00,680 --> 00:01:03,680 Well, then is Senor Zorro who's. 20 00:01:04,200 --> 00:01:06,760 I suggest you go back out over the wall 21 00:01:06,760 --> 00:01:09,760 before I trick or treat. 22 00:01:10,320 --> 00:01:13,920 You want a treat, I don't give candy to hoodlums. 23 00:01:14,200 --> 00:01:15,560 Now get out of here. 24 00:01:18,360 --> 00:01:20,680 Hey, what's up with that? 25 00:01:20,680 --> 00:01:22,080 She can't do that. 26 00:01:22,080 --> 00:01:25,080 Know what happens to people who don't give treats? 27 00:01:25,400 --> 00:01:28,400 They get treats. 28 00:01:44,040 --> 00:01:47,080 You see, that is all the night. 29 00:01:47,280 --> 00:01:47,840 He fights. 30 00:01:47,840 --> 00:01:51,720 He must fight for justice and watch like he's saw. 31 00:01:52,920 --> 00:01:54,760 I mean, she goes there. 32 00:01:54,760 --> 00:01:56,600 He lives for all that's fair. 33 00:01:56,600 --> 00:01:59,880 So he provides me where he saw. 34 00:02:07,920 --> 00:02:08,320 He's getting. 35 00:02:08,320 --> 00:02:11,400 She tried to stay in the barn to fight or die. 36 00:02:12,480 --> 00:02:15,480 Watch my sorrow. 37 00:02:16,080 --> 00:02:17,640 Sorrow. 38 00:02:17,640 --> 00:02:21,560 So sorrow. 39 00:02:22,840 --> 00:02:25,840 Sorrow. 40 00:02:45,840 --> 00:02:48,840 But that old dude won't stiff us next year. 41 00:02:49,080 --> 00:02:49,920 Yeah. 42 00:02:49,920 --> 00:02:53,520 When he sees this, he's gonna be mad. 43 00:02:56,280 --> 00:02:59,280 You made us find this funny, 44 00:03:00,400 --> 00:03:03,480 And sorrow at your service and yours. 45 00:03:04,160 --> 00:03:09,080 Now, perhaps you'll explain why you would trash someone's home while dressed as me. 46 00:03:09,320 --> 00:03:11,040 It's not our fault, Zorro. 47 00:03:11,040 --> 00:03:12,560 He wouldn't give us any candy. 48 00:03:13,600 --> 00:03:14,640 No treat. 49 00:03:14,640 --> 00:03:16,800 So you decided to play a little tricky. 50 00:03:16,800 --> 00:03:17,760 That's right. 51 00:03:17,760 --> 00:03:19,280 You understand, don't you? 52 00:03:19,280 --> 00:03:23,600 What I understand is that you dishonor the mask of Zorro when you behave this way. 53 00:03:24,080 --> 00:03:27,800 If you're going to dress like El Zorro, you must bring respect to the costume. 54 00:03:28,080 --> 00:03:29,640 Sorry, sorry. 55 00:03:29,640 --> 00:03:32,160 Yeah, okay. We'll clean it up. 56 00:03:32,160 --> 00:03:33,960 We didn't mean to make you look bad. 57 00:03:33,960 --> 00:03:37,440 Oh, guards! 58 00:03:38,040 --> 00:03:39,280 Guards! 59 00:03:39,280 --> 00:03:42,280 His honor would appear to be a little out of sorts. 60 00:03:42,520 --> 00:03:43,280 All right, take off. 61 00:03:43,280 --> 00:03:45,160 But no more tricks tonight, right? 62 00:03:45,160 --> 00:03:47,400 No way. We promise. 63 00:03:47,400 --> 00:03:55,960 Thanks, Zorro. Get. 64 00:04:01,120 --> 00:04:02,920 What's going on, boss? 65 00:04:02,920 --> 00:04:04,880 Yeah. Why don't we should smoke somebody? 66 00:04:04,880 --> 00:04:07,880 You idiots! Look. 67 00:04:07,920 --> 00:04:09,000 Yeah. 68 00:04:09,000 --> 00:04:10,920 Reminds me of when I was young. 69 00:04:10,920 --> 00:04:12,720 Silencio. 70 00:04:12,720 --> 00:04:16,520 Maybe you can explain where you fools were when this was happening. 71 00:04:16,920 --> 00:04:19,480 Yeah, we was outside the gate, Your Honor. 72 00:04:19,480 --> 00:04:19,920 Yeah. 73 00:04:19,920 --> 00:04:21,280 You told us to keep on him. 74 00:04:21,280 --> 00:04:23,600 Rug rats out of your hair. 75 00:04:23,600 --> 00:04:25,360 Such as it is. 76 00:04:25,360 --> 00:04:28,320 Then perhaps you can explain how these hooligans dressed 77 00:04:28,320 --> 00:04:31,760 as Zorro himself managed to destroy my home. 78 00:04:33,200 --> 00:04:36,200 I don't know what. 79 00:04:37,480 --> 00:04:40,480 What's this? 80 00:04:42,240 --> 00:04:45,240 Oh. Did you see what my city is coming to? 81 00:04:45,320 --> 00:04:45,720 Literally. 82 00:04:45,720 --> 00:04:50,240 Impostors committing crimes while wearing the Mask of Zorro. 83 00:04:50,960 --> 00:04:53,960 I'm impostors. 84 00:04:54,960 --> 00:04:55,800 That's it. 85 00:04:55,800 --> 00:04:57,800 Why didn't I think of this before? 86 00:04:57,800 --> 00:04:59,280 Get Sergeant Garcia. 87 00:04:59,280 --> 00:05:02,200 Tell him I want a meeting of the dons at City Hall in one 88 00:05:02,200 --> 00:05:05,200 hour. 89 00:05:05,240 --> 00:05:07,840 A city filled with the renegade criminals. 90 00:05:07,840 --> 00:05:10,840 Zorro. It's perfect. 91 00:05:11,240 --> 00:05:14,000 Absolutely perfect. 92 00:05:14,000 --> 00:05:17,000 Ha ha ha ha ha ha ha! 93 00:05:21,760 --> 00:05:23,840 Woman. 94 00:05:23,840 --> 00:05:26,640 Duffy. 95 00:05:26,640 --> 00:05:29,200 Well, Sergeant Garcia, 96 00:05:29,200 --> 00:05:32,200 I see you're very busy tonight. 97 00:05:33,480 --> 00:05:35,840 Oh, no. No. 98 00:05:35,840 --> 00:05:38,840 We are running. 99 00:05:39,120 --> 00:05:42,160 Please, Sergeant Garcia, don't trouble yourself. 100 00:05:42,240 --> 00:05:45,840 I can see very well that your mouth is engaged. 101 00:05:46,360 --> 00:05:48,240 And if it's all right with you. 102 00:05:48,240 --> 00:05:49,720 I'll let myself in. 103 00:05:49,720 --> 00:05:52,080 Yes, ma'am. 104 00:05:52,080 --> 00:05:54,960 That's what I thought. 105 00:05:54,960 --> 00:05:56,280 So you see, gentlemen, 106 00:05:57,280 --> 00:05:59,840 Donna monier, please join us. 107 00:05:59,840 --> 00:06:04,920 I have a mission that is perfectly suited to your unique talents. 108 00:06:05,200 --> 00:06:09,520 Always pleased to be of service, Excellency. 109 00:06:09,840 --> 00:06:14,640 As I was saying, it is my sworn duty to protect the citizens of Pueblo 110 00:06:14,640 --> 00:06:18,160 Grundy from that masked maniac, El Zorro. 111 00:06:18,880 --> 00:06:21,000 But how are you going to do that, boss? 112 00:06:21,000 --> 00:06:26,080 The people love the guy, for they may think Senor Zorro is a hero, 113 00:06:26,640 --> 00:06:30,440 but I have a plan that should resolve that matter once and for all. 114 00:06:31,000 --> 00:06:33,200 Sergeant Garcia 115 00:06:33,200 --> 00:06:35,920 sending it is Zorro. 116 00:06:35,920 --> 00:06:37,680 Oh, right. 117 00:06:37,680 --> 00:06:38,600 But you're wrong. 118 00:06:38,600 --> 00:06:41,600 I'm already here. 119 00:06:46,440 --> 00:06:51,560 Oh. At your service, gentlemen. 120 00:06:51,880 --> 00:06:53,440 Oh! Oh, dear. 121 00:06:53,440 --> 00:06:56,440 Thank you. 122 00:06:56,680 --> 00:06:58,520 Relax, amigos. 123 00:06:58,520 --> 00:07:01,520 I mean, you know. 124 00:07:03,840 --> 00:07:05,120 Two zeros. 125 00:07:05,120 --> 00:07:08,120 One wasn't enough. 126 00:07:09,440 --> 00:07:12,440 Gentlemen, please take your seats. 127 00:07:15,160 --> 00:07:18,160 I said sit. 128 00:07:20,760 --> 00:07:23,520 I assure you, you are in no danger. 129 00:07:24,560 --> 00:07:27,560 If you please. 130 00:07:27,960 --> 00:07:32,160 Oh! The Gemini twins. 131 00:07:32,640 --> 00:07:34,600 You guys are Zorro. 132 00:07:34,600 --> 00:07:37,600 Oh, I thought you were the bad guys. 133 00:07:39,000 --> 00:07:41,160 They are the bad guys. 134 00:07:41,160 --> 00:07:42,240 You moron! 135 00:07:42,240 --> 00:07:45,480 I believe I see where the mayor is going here. 136 00:07:46,080 --> 00:07:46,720 Zorro! 137 00:07:46,720 --> 00:07:49,400 Imposter is committing dirty deeds. 138 00:07:49,400 --> 00:07:54,960 Would have quite the negative effect on Zorro's image. Yes. 139 00:07:55,160 --> 00:07:58,440 And you don my money or shall provide me with the costumes. 140 00:07:58,440 --> 00:08:02,800 I need to ensure that every citizen of Pueblo Grande suffers an insult 141 00:08:02,880 --> 00:08:04,160 at the hand of El Zorro. 142 00:08:04,160 --> 00:08:05,800 It will be my honor. 143 00:08:05,800 --> 00:08:09,320 Your honor, tomorrow evening, I shall host 144 00:08:09,320 --> 00:08:12,520 the annual masquerade ball for the Pueblo Grande Charities. 145 00:08:12,720 --> 00:08:17,560 A perfect opportunity to introduce our own little masquerade charade. 146 00:08:17,880 --> 00:08:20,880 After that, I shall flood the streets of Pueblo Grande 147 00:08:20,880 --> 00:08:23,880 with Zorro, each more dastardly than the other. 148 00:08:24,120 --> 00:08:27,760 And the real Zorro can only be in one place at a time. No. 149 00:08:31,560 --> 00:08:32,520 So, Bernardo, 150 00:08:32,520 --> 00:08:35,520 what are you wearing to the masquerade ball? 151 00:08:37,880 --> 00:08:40,520 A clown, 152 00:08:40,520 --> 00:08:41,640 Cute. 153 00:08:41,640 --> 00:08:44,640 I think he'll make an absolutely adorable clown. 154 00:08:44,760 --> 00:08:46,640 Oh, it is cute. 155 00:08:46,640 --> 00:08:48,600 Yeah. Adorable. 156 00:08:48,600 --> 00:08:51,240 So, Maria, what costume will you be wearing? 157 00:08:51,240 --> 00:08:53,120 That is a secret. 158 00:08:53,120 --> 00:08:57,120 But if I don't know who's behind the mask, how am I going to ask you to dance? 159 00:08:57,520 --> 00:08:59,280 Precisely the point. 160 00:08:59,280 --> 00:09:02,280 Bye bye. Now. 161 00:09:02,720 --> 00:09:03,840 Yeah. Funny. 162 00:09:03,840 --> 00:09:06,720 Very funny. 163 00:09:06,720 --> 00:09:08,520 Me? Want to know what costume 164 00:09:08,520 --> 00:09:11,520 I'm going to wear? 165 00:09:13,080 --> 00:09:14,720 No way bro. 166 00:09:14,720 --> 00:09:17,720 That's the one costume I don't want to wear tonight. 167 00:09:17,760 --> 00:09:21,400 I think this party will be far more enjoyable without the attendance 168 00:09:21,400 --> 00:09:24,400 of El Zorro. 169 00:09:33,280 --> 00:09:35,280 Well, I hate to brag, 170 00:09:35,280 --> 00:09:38,280 but I did beat the field by a full three laps. 171 00:09:39,120 --> 00:09:40,640 Never happened before. 172 00:09:40,640 --> 00:09:42,400 Never going to happen again. 173 00:09:42,400 --> 00:09:44,240 Oh, Diego. 174 00:09:44,240 --> 00:09:46,360 You're amazing. 175 00:09:46,360 --> 00:09:47,640 Rich dude. 176 00:09:47,640 --> 00:09:50,560 Oh, I just tour. Excuse me. 177 00:09:50,560 --> 00:09:51,920 Excuse me please. 178 00:09:51,920 --> 00:09:54,720 If I may have your attention for a moment. 179 00:09:54,720 --> 00:09:55,800 Your attention please. 180 00:09:57,400 --> 00:09:58,240 Thank you. 181 00:09:58,240 --> 00:10:01,320 And welcome to this year's masquerade ball 182 00:10:01,440 --> 00:10:04,480 to benefit Pueblo Grande Charitable Foundation. 183 00:10:05,160 --> 00:10:08,600 I would now like to invite his honor, the mayor to the stage 184 00:10:08,920 --> 00:10:11,920 to announce the results of tonight's fundraising activity. 185 00:10:20,040 --> 00:10:20,760 Thank you. 186 00:10:20,760 --> 00:10:24,000 Alejandro. And may I say how nice it is? 187 00:10:24,000 --> 00:10:28,400 And we can put aside our differences this night to benefit those for Lydia. 188 00:10:28,400 --> 00:10:31,400 Than ourselves. 189 00:10:31,760 --> 00:10:33,080 And now it is time 190 00:10:33,080 --> 00:10:36,080 for the traditional presentation of the treasure chest. 191 00:10:39,640 --> 00:10:42,640 Thank you. 192 00:10:43,480 --> 00:10:46,600 There you have it. Oh! 193 00:10:47,680 --> 00:10:50,680 Oh, oh. 194 00:10:51,280 --> 00:10:54,360 Thanks to your generosity, it's more of a fortune. 195 00:10:54,600 --> 00:10:57,600 Oh. To benefit. A very impressive job. 196 00:10:57,640 --> 00:11:00,640 Your Honor. Oh! 197 00:11:02,560 --> 00:11:04,520 I'm sure such a fortune 198 00:11:04,520 --> 00:11:07,520 shall come in very handy. 199 00:11:09,320 --> 00:11:11,400 Very handy indeed. 200 00:11:11,400 --> 00:11:12,240 Thank you. 201 00:11:12,240 --> 00:11:15,240 Good thing I didn't wear the Zorro costume tonight. 202 00:11:15,240 --> 00:11:17,160 Seen the part? It's already been taken. 203 00:11:23,920 --> 00:11:26,920 If you gentlemen will be good enough to move out of the way. 204 00:11:27,000 --> 00:11:30,000 Nobody has to get hurt. 205 00:11:30,680 --> 00:11:33,440 You will have to get past me first. 206 00:11:33,440 --> 00:11:35,840 This money belongs to the needy people of Pueblo 207 00:11:35,840 --> 00:11:38,840 Grand. 208 00:11:40,880 --> 00:11:42,880 Look, it's no secret. 209 00:11:42,880 --> 00:11:44,480 I think you're a joke. 210 00:11:44,480 --> 00:11:46,920 But you've never been a thief. 211 00:11:46,920 --> 00:11:48,000 What's going on? 212 00:11:48,000 --> 00:11:50,640 Do not presume to know me, senor. 213 00:11:50,640 --> 00:11:53,360 Now step out of the. 214 00:11:53,360 --> 00:11:54,880 If you'll excuse me, Mr. 215 00:11:54,880 --> 00:11:57,880 Mayor. 216 00:12:00,200 --> 00:12:02,600 Please don't allow me to spoil your fun. 217 00:12:02,600 --> 00:12:05,080 Simply pretend I was never here. 218 00:12:05,080 --> 00:12:06,720 Adios. 219 00:12:06,720 --> 00:12:09,960 Now I know that Dora was no good. 220 00:12:10,320 --> 00:12:13,320 Never trust a man in a mask. 221 00:12:17,880 --> 00:12:19,200 Oh, not good. 222 00:12:19,200 --> 00:12:21,200 Horace. Calabria. Police. 223 00:12:21,200 --> 00:12:23,360 We need to get that money back. 224 00:12:23,360 --> 00:12:26,000 I assure you, I am honored, de la Vega. 225 00:12:26,000 --> 00:12:28,320 Now, where is Diego? 226 00:12:31,680 --> 00:12:34,880 Not bad for a phony, of course. 227 00:12:34,920 --> 00:12:37,080 Taking me on is an entirely different matter. 228 00:12:37,080 --> 00:12:39,800 No, you can't fake that. 229 00:12:39,800 --> 00:12:42,800 Maybe not, but then again, maybe some. 230 00:12:45,520 --> 00:12:48,520 On God, Senor Zorro. 231 00:13:00,240 --> 00:13:02,520 So, gentlemen, shall we see it? 232 00:13:02,520 --> 00:13:04,200 Wearing the mask of Zorro? 233 00:13:04,200 --> 00:13:06,960 Gives you the courage to fight like Zorro. 234 00:13:06,960 --> 00:13:09,960 Bring it on, pal. Oh, 235 00:13:10,120 --> 00:13:13,120 it's my. 236 00:13:13,600 --> 00:13:14,200 New stock. 237 00:13:14,200 --> 00:13:17,040 Let me. 238 00:13:17,040 --> 00:13:19,880 Have. 239 00:13:19,880 --> 00:13:22,880 Oh, yeah. 240 00:13:28,080 --> 00:13:28,840 Yeah. 241 00:13:28,840 --> 00:13:32,880 You can just tell your bum shut. 242 00:13:33,240 --> 00:13:35,120 Starting to make me mad. 243 00:13:35,120 --> 00:13:38,360 No. Now, my friend, it is never good to fight in anger. 244 00:13:39,800 --> 00:13:42,800 That's giving your opponent lack of skills. 245 00:13:43,200 --> 00:13:46,200 You do better not to fight at all. 246 00:13:46,920 --> 00:13:49,200 God, I've had enough of you. 247 00:13:49,200 --> 00:13:52,200 Let's see how you do against this wise guy. 248 00:14:01,160 --> 00:14:04,080 It would seem you've missed me, amigo. 249 00:14:04,080 --> 00:14:06,400 Let's take this bum down for business. 250 00:14:21,480 --> 00:14:22,920 Okay. 251 00:14:22,920 --> 00:14:25,920 Let me go! 252 00:14:26,280 --> 00:14:27,240 Well, well, 253 00:14:27,240 --> 00:14:31,440 if it isn't the Gemini twins, two of the mayor's favorite goons. 254 00:14:31,680 --> 00:14:34,200 I should have known the mayor was behind this. 255 00:14:34,200 --> 00:14:38,600 Now, if you'd be good enough to hand over your costumes, I'll be on my way. 256 00:14:39,200 --> 00:14:41,320 I'm not taking off my clothes. 257 00:14:41,320 --> 00:14:42,960 Oh. Si, senor. 258 00:14:42,960 --> 00:14:45,960 I think you will. 259 00:14:50,000 --> 00:14:52,280 Oh, much better. 260 00:14:52,280 --> 00:14:55,280 Now, if you'll permit me. 261 00:14:59,520 --> 00:15:01,760 Until we meet again, Senor. 262 00:15:01,760 --> 00:15:03,000 Underlay. Tornado. 263 00:15:03,000 --> 00:15:06,000 We ride. 264 00:15:12,120 --> 00:15:14,480 Look, there's the stolen case. 265 00:15:14,480 --> 00:15:17,480 The money's safe. 266 00:15:18,160 --> 00:15:21,160 Yeah. Oh! 267 00:15:22,800 --> 00:15:24,160 You fools! 268 00:15:24,160 --> 00:15:27,160 What happened to your. 269 00:15:29,840 --> 00:15:32,960 Oh, thank goodness we've recovered the charity's money. 270 00:15:33,360 --> 00:15:35,800 Sergeant Garcia, take these men away. 271 00:15:35,800 --> 00:15:37,800 But, Your Honor, these. 272 00:15:37,800 --> 00:15:40,840 I said arrest them. No. 273 00:15:41,760 --> 00:15:44,760 Si, senor. 274 00:15:45,400 --> 00:15:47,040 Come on, boys. 275 00:15:47,040 --> 00:15:48,720 Hey, you can't do that. 276 00:15:48,720 --> 00:15:51,720 This ain't the deal, man. 277 00:15:51,720 --> 00:15:55,600 This criminal element is truly beyond my understanding. 278 00:15:55,920 --> 00:15:59,280 Oh, I think you understand very well, Martinez. 279 00:16:00,440 --> 00:16:03,440 Very well indeed. 280 00:16:10,440 --> 00:16:11,480 Can you believe this? 281 00:16:11,480 --> 00:16:13,080 Bernardo? There are fakes. 282 00:16:13,080 --> 00:16:16,400 Zorro's popping up all over town, and they're all criminals. 283 00:16:23,200 --> 00:16:25,280 Any idea what to do about it? 284 00:16:25,280 --> 00:16:28,560 If my image takes any more of a pounding, we're out of business. 285 00:16:32,040 --> 00:16:34,200 Now what's this? 286 00:16:34,200 --> 00:16:36,400 If you can't beat them, join them. 287 00:16:36,400 --> 00:16:37,320 Brilliant. 288 00:16:37,320 --> 00:16:38,760 I knew there was a reason why. 289 00:16:38,760 --> 00:16:41,760 You're my best friend. 290 00:16:47,240 --> 00:16:48,320 Hey, one. 291 00:16:48,320 --> 00:16:51,760 Quite a haul we got here, You can say that again. 292 00:16:51,960 --> 00:16:54,960 Ought to be some pretty sweet bonuses. 293 00:17:01,320 --> 00:17:04,320 Get ready to execute your part of the plan. 294 00:17:05,680 --> 00:17:08,680 I'm going in. 295 00:17:11,040 --> 00:17:12,160 Next. 296 00:17:12,160 --> 00:17:13,600 It's perfect. 297 00:17:13,600 --> 00:17:16,800 Not only have I destroyed the reputation of El Zorro. 298 00:17:17,080 --> 00:17:19,480 I'm making a fortune in the process. 299 00:17:19,480 --> 00:17:22,480 It's good to be the mayor. 300 00:17:32,600 --> 00:17:34,560 Looks like about a thousand bucks. 301 00:17:34,560 --> 00:17:35,440 Not bad. 302 00:17:39,200 --> 00:17:41,520 Hey, pal, what you got there? 303 00:17:41,520 --> 00:17:43,840 Just something I picked up at the museum. 304 00:17:43,840 --> 00:17:46,840 Mind if I take a look? Sure. 305 00:17:47,040 --> 00:17:49,160 Nice. 306 00:17:49,160 --> 00:17:52,160 Next. 307 00:17:52,840 --> 00:17:53,320 Come on. 308 00:17:53,320 --> 00:17:56,320 Hand it over, pal. You want this? 309 00:17:57,000 --> 00:17:59,520 That's the general idea, you bum. 310 00:17:59,520 --> 00:18:01,120 Now give it over. 311 00:18:01,120 --> 00:18:01,640 Sure. 312 00:18:01,640 --> 00:18:04,640 Why not? 313 00:18:05,080 --> 00:18:06,480 Next. 314 00:18:06,480 --> 00:18:09,280 One moment, amigo. You've got the painting. 315 00:18:09,280 --> 00:18:12,200 What do I get? Well, what do you get? 316 00:18:12,200 --> 00:18:15,200 Maybe you get to walk out of here in one piece. 317 00:18:15,320 --> 00:18:18,320 Maybe, senor, but that's not good enough. 318 00:18:18,360 --> 00:18:18,800 Like that. 319 00:18:18,800 --> 00:18:21,040 So, what are you going to do about it? 320 00:18:21,040 --> 00:18:21,960 Wise guy? 321 00:18:21,960 --> 00:18:27,120 Yeah. Oh. 322 00:18:30,920 --> 00:18:31,600 Hit me. 323 00:18:31,600 --> 00:18:34,600 If you want. 324 00:18:35,920 --> 00:18:39,760 Dough, Who? 325 00:18:41,560 --> 00:18:43,920 Good evening, Senor Mayor. 326 00:18:43,920 --> 00:18:44,920 Zorro. 327 00:18:44,920 --> 00:18:47,760 I'm pleased you still know the real thing when you see it. 328 00:18:47,760 --> 00:18:50,360 And perhaps you'll be good enough to order your imposters 329 00:18:50,360 --> 00:18:53,360 to turn in their masks so we can end the charade. 330 00:18:53,640 --> 00:18:56,240 You would like me to issue an order? 331 00:18:56,240 --> 00:18:58,440 Fine. Excuse me, gentlemen. 332 00:19:00,320 --> 00:19:02,560 Get him! 333 00:19:02,560 --> 00:19:04,080 Who? Zorro! 334 00:19:04,080 --> 00:19:05,520 You moron! 335 00:19:05,520 --> 00:19:08,520 But everyone here is Zorro. 336 00:19:08,640 --> 00:19:11,640 That, my friend, is. Where are you going? 337 00:19:11,720 --> 00:19:14,720 There's only one Zorro. 338 00:19:16,320 --> 00:19:16,680 That's. 339 00:19:16,680 --> 00:19:18,080 I'm out of here. 340 00:19:18,080 --> 00:19:20,960 First. 341 00:19:20,960 --> 00:19:21,880 They. 342 00:19:21,880 --> 00:19:23,600 Something's going on in there. 343 00:19:23,600 --> 00:19:26,400 Come on. 344 00:19:26,400 --> 00:19:29,400 What's going on in here? 345 00:19:30,320 --> 00:19:31,320 Sorry, boss. 346 00:19:31,320 --> 00:19:32,760 Not following you. 347 00:19:32,760 --> 00:19:35,760 Well, then see if you can follow this, 348 00:19:36,320 --> 00:19:39,320 Good evening, amigos. 349 00:19:39,920 --> 00:19:42,920 Mind if I drop in? 350 00:19:43,960 --> 00:19:46,960 Here. 351 00:19:49,160 --> 00:19:50,840 Going somewhere, Your Honor? 352 00:19:50,840 --> 00:19:53,840 It would seem it is just you and me, Senor Zorro. 353 00:19:54,480 --> 00:19:57,480 Tell me, what is it that you have in mind? 354 00:19:57,840 --> 00:20:00,560 Actually, I was thinking a press conference. 355 00:20:00,560 --> 00:20:02,880 A press conference? 356 00:20:02,880 --> 00:20:06,160 Oh, you know, it's it's where you explain to the city that I am 357 00:20:06,160 --> 00:20:09,480 innocent of the crimes perpetrated by your bogus Zorro. 358 00:20:09,920 --> 00:20:11,280 And if I don't? 359 00:20:11,280 --> 00:20:14,160 You don't want to know the answer to that, Senor Mayor. 360 00:20:14,160 --> 00:20:15,160 Fine. 361 00:20:15,160 --> 00:20:16,680 I'll arrange it for tomorrow. 362 00:20:16,680 --> 00:20:18,600 Oh, that won't be necessary. 363 00:20:18,600 --> 00:20:22,320 I've taken the liberty of making the necessary arrangements myself. 364 00:20:24,960 --> 00:20:26,760 Your public awaits you, 365 00:20:26,760 --> 00:20:30,720 Senor Mayor. No. 366 00:20:34,480 --> 00:20:35,840 Where else are. 367 00:20:35,840 --> 00:20:36,560 Let me down! 368 00:20:36,560 --> 00:20:39,560 People settle down. 369 00:20:40,080 --> 00:20:40,640 Yeah. 370 00:20:40,640 --> 00:20:43,640 I have quite a story to tell you. 371 00:20:44,120 --> 00:20:45,840 This isn't over. 372 00:20:45,840 --> 00:20:47,520 Not by a long shot. 373 00:20:47,520 --> 00:20:49,480 I'm certain you're right, senor. 374 00:20:49,480 --> 00:20:53,160 But until then, I intend to enjoy the moment. 375 00:21:33,040 --> 00:21:47,120 I'm. Sorry. 376 00:21:47,840 --> 00:21:50,640 I'm sorry. 377 00:21:50,640 --> 00:21:54,160 Oh! Shut up! 25476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.