All language subtitles for Zorro Generation Z - S01E08 - Hostile Takeover.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,920 --> 00:00:09,160 Looks 2 00:00:09,160 --> 00:00:12,160 like this place hasn't been used since the Wright brothers. 3 00:00:12,240 --> 00:00:15,240 Are you sure you're not wrong about this? 4 00:00:16,200 --> 00:00:18,400 I know you think the mayor's goons have been using this 5 00:00:18,400 --> 00:00:21,400 abandoned airstrip to bring in those fancy new missiles that. 6 00:00:31,800 --> 00:00:34,800 Why do I ever doubt? 7 00:00:35,200 --> 00:00:38,200 Whoever owns those hot wings must be the weapons supplier. 8 00:00:39,000 --> 00:00:41,240 You work that hack while I make sure the misfits 9 00:00:41,240 --> 00:00:44,240 never make it out of here. Hey. 10 00:00:45,960 --> 00:00:46,280 Until. 11 00:00:46,280 --> 00:00:49,280 Only tonight, we ride. 12 00:00:55,080 --> 00:00:56,120 Now what? 13 00:00:56,120 --> 00:00:59,120 Which one do I follow? 14 00:01:00,840 --> 00:01:02,760 Take your pick. 15 00:01:02,760 --> 00:01:04,040 Send your readers first. 16 00:01:04,040 --> 00:01:07,040 A hero and a gentleman. 17 00:01:08,800 --> 00:01:11,800 Why can't I find a guy like that in real life? 18 00:01:11,960 --> 00:01:14,160 What a woman. 19 00:01:14,160 --> 00:01:14,600 Too bad. 20 00:01:14,600 --> 00:01:17,600 Zora wasn't the one looking for a date. 21 00:01:22,400 --> 00:01:25,400 That means steady, amigo. 22 00:01:28,400 --> 00:01:31,080 I suggest you pull it. Who? 23 00:01:32,120 --> 00:01:34,840 How? Get away from me! 24 00:01:34,840 --> 00:01:37,840 Cops are easy. 25 00:01:39,200 --> 00:01:40,320 Not crazy, 26 00:01:40,320 --> 00:01:43,320 but stupid enough to fall for a decoy. 27 00:01:45,680 --> 00:01:46,560 Why do you want to bet? 28 00:01:46,560 --> 00:01:48,240 There was a third vehicle? 29 00:01:48,240 --> 00:01:51,240 Man, I blew it. 30 00:02:05,120 --> 00:02:09,440 You see, that is all the night I should be boss. 31 00:02:09,440 --> 00:02:12,880 Fight for justice and watch my bizarro 32 00:02:13,920 --> 00:02:17,440 Avenger give us their rights for all that's fair. 33 00:02:17,600 --> 00:02:20,800 So you ask me where these auto. 34 00:02:28,840 --> 00:02:30,760 Who sent you to like the sky 35 00:02:30,760 --> 00:02:35,840 for them to fight or die for and for my sorrow 36 00:02:36,520 --> 00:02:39,960 and sorrow. So. 37 00:02:43,840 --> 00:02:46,840 Shut up! 38 00:03:05,400 --> 00:03:08,040 And there's still a chance Scarlet flip will score. 39 00:03:08,040 --> 00:03:11,040 But I doubt it. 40 00:03:12,040 --> 00:03:15,520 Empty. Yep. 41 00:03:15,840 --> 00:03:18,960 But you couldn't read me off the road any time. 42 00:03:19,000 --> 00:03:20,520 Sweet cheeks. 43 00:03:20,520 --> 00:03:23,520 Thanks for nothing. 44 00:03:29,760 --> 00:03:32,000 We meet again, senorita. 45 00:03:32,000 --> 00:03:34,200 I see you were as unlucky as us. 46 00:03:34,200 --> 00:03:36,160 Yours was a decoy too. 47 00:03:36,160 --> 00:03:37,440 Then where are the missiles? 48 00:03:38,800 --> 00:03:41,800 Third vehicle. 49 00:03:42,960 --> 00:03:43,600 I figured 50 00:03:43,600 --> 00:03:46,680 the mirrors finally found a truly clever partner in crime. 51 00:03:47,440 --> 00:03:50,440 Maybe if we search the area, we can still find them. 52 00:03:53,720 --> 00:03:56,720 I'm afraid you must forgive me, but I'm already late. 53 00:03:56,800 --> 00:03:57,640 Really? 54 00:03:57,640 --> 00:04:00,400 Zorro has a hot day. 55 00:04:00,400 --> 00:04:04,240 Believe me, I'd much prefer to spend my evening hunting villains at your side. 56 00:04:04,240 --> 00:04:07,240 But duty calls until next we meet. 57 00:04:08,520 --> 00:04:11,520 Adios. 58 00:04:12,360 --> 00:04:15,720 I don't like thinking I'm late to. 59 00:04:29,240 --> 00:04:37,320 000, gentle. 60 00:04:38,000 --> 00:04:41,760 That was merely my way of welcoming you all to my humble home. 61 00:04:42,360 --> 00:04:43,160 Right. 62 00:04:43,160 --> 00:04:46,320 The real fireworks won't start until you hit them up for more money. 63 00:04:46,800 --> 00:04:48,040 You're late. 64 00:04:48,040 --> 00:04:50,400 You were supposed to help me greet my guests. 65 00:04:50,400 --> 00:04:52,240 Sorry. I was. 66 00:04:52,240 --> 00:04:52,800 Never mind. 67 00:04:52,800 --> 00:04:55,800 Now just smile and be charming. 68 00:04:56,760 --> 00:04:59,240 Everyone, please come inside. 69 00:04:59,240 --> 00:05:00,680 Dinner is about to be served. 70 00:05:01,880 --> 00:05:04,880 And let me handle my own campaign finances. 71 00:05:07,520 --> 00:05:10,520 Campaign bribes is more like it. 72 00:05:15,160 --> 00:05:17,680 Had enough already? No. 73 00:05:17,680 --> 00:05:20,680 But now that you're here, Diego, it shouldn't take long. 74 00:05:21,480 --> 00:05:24,480 Couch. 75 00:05:26,000 --> 00:05:26,560 Good evening. 76 00:05:26,560 --> 00:05:29,560 Bernardo. 77 00:05:29,640 --> 00:05:30,680 Thank you. 78 00:05:30,680 --> 00:05:33,120 You're looking wonderful too. Hey, what about me? 79 00:05:33,120 --> 00:05:36,240 Frankly, I never expected to see a de la Vega here tonight. 80 00:05:36,840 --> 00:05:37,960 Well, you know me. 81 00:05:37,960 --> 00:05:40,000 I never like to pass up a good party. 82 00:05:40,000 --> 00:05:43,800 Plus, your father always surrounds himself with such colorful people. 83 00:05:45,400 --> 00:05:48,520 Well, if you'll excuse me, I have to see the other guests. 84 00:05:49,280 --> 00:05:49,680 Great. 85 00:05:49,680 --> 00:05:52,680 You can introduce us. 86 00:05:55,280 --> 00:05:56,280 Whoa! 87 00:05:56,280 --> 00:05:58,560 Those babies can't be real. 88 00:05:58,560 --> 00:06:01,520 That many diamonds. It has to be fake. 89 00:06:01,520 --> 00:06:04,200 Martinez is sure acting like they're the real deal. 90 00:06:04,200 --> 00:06:06,480 Guy's practically drooling. 91 00:06:06,480 --> 00:06:08,400 Casa del fuego. 92 00:06:08,400 --> 00:06:09,920 I am honored. 93 00:06:09,920 --> 00:06:11,120 Of course. 94 00:06:11,120 --> 00:06:14,120 The Del Fuego. Diamond mines. Wait. 95 00:06:14,520 --> 00:06:17,360 Didn't her husband and his partners mysteriously vanish? 96 00:06:18,840 --> 00:06:19,640 Right. 97 00:06:19,640 --> 00:06:21,280 I remember now. 98 00:06:21,280 --> 00:06:24,080 Everyone suspected her a foul play. 99 00:06:24,080 --> 00:06:25,760 But no one could prove it. 100 00:06:25,760 --> 00:06:29,520 So the Contessa got control of the entire Del Fuego fortune. 101 00:06:29,880 --> 00:06:31,600 So what's one of the richest people 102 00:06:31,600 --> 00:06:34,800 in the world doing with the mayor of Pueblo Grande de? 103 00:06:35,440 --> 00:06:37,360 I take you to a rival in our fair city. 104 00:06:37,360 --> 00:06:40,360 When smoothly. No one causing problems. 105 00:06:40,520 --> 00:06:42,880 Of course not, darling. 106 00:06:42,880 --> 00:06:46,000 My plans are always as flawless as my diamonds. 107 00:06:47,240 --> 00:06:48,960 Where are the guided missiles? 108 00:06:48,960 --> 00:06:51,240 I was so looking forward to your passing. 109 00:06:51,240 --> 00:06:53,400 I did not even bother to unpack. 110 00:06:53,400 --> 00:06:54,920 You brought them to my home. 111 00:06:54,920 --> 00:06:57,920 Are you mad? 112 00:06:58,440 --> 00:07:00,880 But of course, darling. 113 00:07:00,880 --> 00:07:04,800 Now it's time to discuss my plans for your future, Mr. 114 00:07:04,800 --> 00:07:05,800 Mayor. 115 00:07:05,800 --> 00:07:08,960 Or should I say Governor Martinez? 116 00:07:10,920 --> 00:07:13,920 I am both flattered and intrigued, Contessa. 117 00:07:14,080 --> 00:07:17,440 But perhaps we should find somewhere a bit more private to talk. 118 00:07:23,880 --> 00:07:25,000 Maria, 119 00:07:25,000 --> 00:07:28,680 I didn't see you there, but I suspect she could see and hear us. 120 00:07:28,800 --> 00:07:31,800 No, it's quite all right, Contessa. 121 00:07:31,920 --> 00:07:34,320 This is my daughter, Maria. 122 00:07:34,320 --> 00:07:37,320 Really? 123 00:07:37,960 --> 00:07:38,640 And her mother 124 00:07:38,640 --> 00:07:41,640 must have been extremely beautiful 125 00:07:42,280 --> 00:07:43,240 to me. 126 00:07:43,240 --> 00:07:47,280 Yes. Maria, if you'll excuse us, the Contessa 127 00:07:47,280 --> 00:07:50,280 and I have some important business to discuss 128 00:07:50,800 --> 00:07:53,800 alone. 129 00:07:54,560 --> 00:07:55,360 Right. 130 00:07:55,360 --> 00:07:58,360 Just the happy couple and her two legged pitbulls. 131 00:07:58,760 --> 00:08:01,080 Yeah. 132 00:08:01,080 --> 00:08:04,080 I do. 133 00:08:10,320 --> 00:08:12,000 I believe this will be far enough 134 00:08:12,000 --> 00:08:15,000 from prying eyes and ears. 135 00:08:18,520 --> 00:08:21,520 I thought we agreed never to meet in public. 136 00:08:22,560 --> 00:08:24,840 But this was before I decided to make you 137 00:08:24,840 --> 00:08:27,840 my pet project. 138 00:08:27,840 --> 00:08:30,840 Maybe if I stand on your shoulders. 139 00:08:31,920 --> 00:08:33,480 Okay, so you stand on mine. 140 00:08:33,480 --> 00:08:35,520 Come on. Hurry. 141 00:08:35,520 --> 00:08:37,840 You have done well playing mayor. 142 00:08:37,840 --> 00:08:41,880 But just imagine what we can do once I make you governor. 143 00:08:42,280 --> 00:08:45,280 Assuming I can win the election, darling. 144 00:08:45,680 --> 00:08:48,640 With my money, we can bite. 145 00:08:48,640 --> 00:08:52,000 So what you are proposing is an equal partnership. 146 00:08:55,440 --> 00:08:57,600 Don't be ridiculous, darling. 147 00:08:57,600 --> 00:09:00,600 The Contessa is always in control. 148 00:09:01,920 --> 00:09:04,920 Okay, up you go. 149 00:09:06,280 --> 00:09:09,280 Better cut down on the pizzas, pal. 150 00:09:12,400 --> 00:09:15,560 Hey, you know what? 151 00:09:15,560 --> 00:09:17,960 That Diego I'm tired of? 152 00:09:17,960 --> 00:09:20,240 What on earth are you doing here? 153 00:09:20,240 --> 00:09:21,800 We were. 154 00:09:21,800 --> 00:09:24,040 Wait. What are you doing here? 155 00:09:24,040 --> 00:09:25,920 I live here, remember? 156 00:09:25,920 --> 00:09:28,120 I always come out to the garden. 157 00:09:28,120 --> 00:09:31,120 You always whisper to 158 00:09:31,160 --> 00:09:32,040 her, right? 159 00:09:32,040 --> 00:09:35,040 So I'd like to know who my father might be dating. 160 00:09:35,120 --> 00:09:37,280 Dating? 161 00:09:37,280 --> 00:09:39,000 It's no one else's business. 162 00:09:39,000 --> 00:09:42,000 So let's get back to the party. 163 00:09:44,160 --> 00:09:47,160 What? Oh. 164 00:09:47,480 --> 00:09:50,800 But while I appreciate your generous offer, 165 00:09:51,760 --> 00:09:54,760 I am content to remain just a humble mayor. 166 00:09:55,120 --> 00:09:57,480 And now I must return to the party. 167 00:09:57,480 --> 00:10:00,360 I had ignored my invited guests too long. 168 00:10:00,360 --> 00:10:03,600 Sounds like your dad's not going to be dating the Contessa after all. 169 00:10:04,680 --> 00:10:06,480 Thank goodness. 170 00:10:06,480 --> 00:10:09,480 Thank goodness. 171 00:10:09,800 --> 00:10:12,800 I, I did not come here to ask. 172 00:10:12,840 --> 00:10:15,240 You will do what I demand or else. 173 00:10:15,240 --> 00:10:16,920 Are you threatening me? 174 00:10:16,920 --> 00:10:19,920 Not really. Darling. 175 00:10:19,920 --> 00:10:22,920 No one defies la contessa del fuego. 176 00:10:23,600 --> 00:10:26,600 Have a nice evening. 177 00:10:28,440 --> 00:10:29,400 How dare you! 178 00:10:29,400 --> 00:10:32,400 God, Keisha, not finish you yet? 179 00:10:32,600 --> 00:10:35,600 I, on the other hand, have had my fill of her. 180 00:10:35,920 --> 00:10:38,920 A Scottish royal to pay off my property. 181 00:10:39,520 --> 00:10:42,520 You will regret this. 182 00:10:43,560 --> 00:10:46,560 Not in this lifetime. 183 00:10:48,000 --> 00:10:51,240 Actually, in about 30s. 184 00:10:57,160 --> 00:10:59,040 Lay with Fuego. 185 00:10:59,040 --> 00:11:02,040 You will get banned. 186 00:11:02,200 --> 00:11:04,360 What was that? Which Don? 187 00:11:04,360 --> 00:11:07,360 The missiles. 188 00:11:14,600 --> 00:11:17,600 Down! 189 00:11:18,360 --> 00:11:20,880 Tell me this is not happening. 190 00:11:20,880 --> 00:11:22,320 If you say so, boss. 191 00:11:22,320 --> 00:11:24,520 But first stop. 192 00:11:24,520 --> 00:11:25,360 What? 193 00:11:25,360 --> 00:11:28,120 Oh, no! 194 00:11:28,120 --> 00:11:31,120 Oh, yes. 195 00:11:37,600 --> 00:11:38,880 Oh! Oh! 196 00:11:38,880 --> 00:11:41,160 Please do not be alarmed. 197 00:11:41,160 --> 00:11:43,920 There's just a little accident with the fireworks. 198 00:11:43,920 --> 00:11:47,160 I warn you, no one was ever in real danger. 199 00:11:48,400 --> 00:11:51,760 Speak for yourself. Oh! 200 00:11:54,720 --> 00:11:57,720 I think it's over. 201 00:11:58,480 --> 00:11:59,600 You can get up now. 202 00:11:59,600 --> 00:12:02,600 Bernardo. 203 00:12:03,960 --> 00:12:05,160 I'm fine. 204 00:12:05,160 --> 00:12:08,160 Where's Diego? 205 00:12:10,640 --> 00:12:14,280 I should have known you'd save yourself. 206 00:12:14,920 --> 00:12:17,640 My God. Never mind. 207 00:12:17,640 --> 00:12:19,360 I have to find my father. 208 00:12:19,360 --> 00:12:20,920 Thank you. Bernardo. 209 00:12:20,920 --> 00:12:23,920 At least chivalry is only half dead. 210 00:12:25,280 --> 00:12:25,880 Yeah. 211 00:12:25,880 --> 00:12:29,040 Thanks, pal, for making me look like a total chicken 212 00:12:29,040 --> 00:12:32,040 liver. 213 00:12:34,400 --> 00:12:35,000 Well, 214 00:12:35,000 --> 00:12:38,000 at least we know what happened to the missile shipment. 215 00:12:42,880 --> 00:12:45,880 Oh, don't you ever sleep, man? 216 00:12:48,360 --> 00:12:51,360 No time. Why? 217 00:12:51,400 --> 00:12:56,040 No. You did a little research on the Contessa del Fuego. 218 00:12:57,000 --> 00:13:00,840 Impressive companies and homes in a dozen countries. 219 00:13:01,400 --> 00:13:05,080 And these are just the legitimate assets, not counting weapon sales. 220 00:13:05,080 --> 00:13:08,080 And who knows what other illegal stuff she's into. 221 00:13:09,120 --> 00:13:12,120 We're lucky the mayor didn't take her offer. 222 00:13:12,440 --> 00:13:15,160 This could be his most dangerous ally yet. 223 00:13:21,480 --> 00:13:24,480 Thanks again for last night, Bernardo. 224 00:13:27,480 --> 00:13:29,040 How are your knees today? 225 00:13:29,040 --> 00:13:32,040 After all that crawling and hiding? 226 00:13:34,040 --> 00:13:37,040 Oh, why can't she transfer to another college? 227 00:13:37,440 --> 00:13:40,440 Or better yet, another planet. 228 00:13:45,840 --> 00:13:46,360 Yeah. 229 00:13:46,360 --> 00:13:48,840 It did sound like 230 00:13:48,840 --> 00:13:51,440 we better. 231 00:13:51,440 --> 00:13:53,720 Check it out. 232 00:13:53,720 --> 00:13:56,040 Hurry up or I all you. 233 00:13:56,040 --> 00:13:58,560 How about I throw you instead? 234 00:13:58,560 --> 00:14:01,080 No, I understand you will. 235 00:14:01,080 --> 00:14:04,080 Yeah, yeah, yeah. 236 00:14:05,040 --> 00:14:08,440 This had enough? Oh. 237 00:14:11,920 --> 00:14:14,000 You have hidden talents lately. 238 00:14:14,000 --> 00:14:17,600 But then so do I. Oh. 239 00:14:20,440 --> 00:14:23,320 Hurry up. 240 00:14:23,320 --> 00:14:26,320 Let's get to the Vikings. 241 00:14:30,480 --> 00:14:31,760 Great. 242 00:14:31,760 --> 00:14:34,760 Even if we knew which one she's in, we have no wheels. 243 00:14:38,400 --> 00:14:39,960 I better call the police. 244 00:14:39,960 --> 00:14:43,640 For once, Mayor Martinez will actually want them to do their job. 245 00:14:45,040 --> 00:14:45,960 Don't worry, bro. 246 00:14:45,960 --> 00:14:48,960 We'll get her back. 247 00:14:49,960 --> 00:14:51,560 If possible. 248 00:14:51,560 --> 00:14:53,680 Oh. Oh. 249 00:14:53,680 --> 00:14:55,840 All right. Just find my daughter. 250 00:14:59,760 --> 00:15:00,960 You photo. 251 00:15:00,960 --> 00:15:03,960 Of course. Dominique. Contessa. 252 00:15:04,200 --> 00:15:06,040 If you harm one hair on Maria's. 253 00:15:06,040 --> 00:15:08,880 It is such lovely hair. 254 00:15:08,880 --> 00:15:11,280 Get your filthy hands off of me! 255 00:15:11,280 --> 00:15:14,520 But her mouth may need to be shut permanently. 256 00:15:15,160 --> 00:15:17,440 No, please don't hurt her. 257 00:15:17,440 --> 00:15:19,280 Just tell me what you want. 258 00:15:19,280 --> 00:15:20,480 I'll do anything. 259 00:15:20,480 --> 00:15:22,680 Of course you will, darling. 260 00:15:22,680 --> 00:15:25,840 From now on, you will obey my every command. 261 00:15:26,640 --> 00:15:27,760 Fine. 262 00:15:27,760 --> 00:15:30,160 Just let my daughter go. 263 00:15:30,160 --> 00:15:33,560 Perhaps someday, if you are a good little puppet. 264 00:15:34,120 --> 00:15:36,560 But disappoint me just once. 265 00:15:36,560 --> 00:15:40,080 And sweet little Maria will pay for daddy's 266 00:15:40,080 --> 00:15:43,080 mistake with her life. 267 00:15:57,120 --> 00:15:58,640 Nice going, bro. 268 00:15:58,640 --> 00:16:02,400 Getting a lock on the Contessa cell signal when she called the mayor was brilliant. 269 00:16:05,160 --> 00:16:08,160 I know we have to get him before they take off. 270 00:16:08,520 --> 00:16:11,960 Or she could wind up across the world in any one of the endless places 271 00:16:11,960 --> 00:16:15,640 del Fuego owns. Okay, it's time. 272 00:16:19,320 --> 00:16:22,320 I say get ready, Contessa. 273 00:16:26,000 --> 00:16:28,120 You want to put in with their kids? 274 00:16:28,120 --> 00:16:29,400 Maybe later. 275 00:16:29,400 --> 00:16:32,760 First, I want to find out everything she knows about daddy's business. 276 00:16:33,480 --> 00:16:36,480 Like I tell you, even if I knew. 277 00:16:36,520 --> 00:16:38,760 Believe me, you will talk. 278 00:16:38,760 --> 00:16:41,760 If you follow that bitch face of yours. 279 00:16:42,840 --> 00:16:44,200 Move! 280 00:16:44,200 --> 00:16:47,080 What I wouldn't give for just one of my laser 281 00:16:47,080 --> 00:16:50,080 whips. 282 00:16:56,520 --> 00:16:58,360 You too late. 283 00:16:58,360 --> 00:16:59,880 They're getting ready to take off. 284 00:16:59,880 --> 00:17:01,280 I could try and block the runway. 285 00:17:01,280 --> 00:17:04,280 Forced them off in. 286 00:17:04,680 --> 00:17:05,280 Right. 287 00:17:05,280 --> 00:17:06,480 Can't risk it. 288 00:17:06,480 --> 00:17:08,280 Not with Marie on board. 289 00:17:08,280 --> 00:17:11,240 And there's only one thing left to do 290 00:17:11,240 --> 00:17:12,800 until a tornado. 291 00:17:12,800 --> 00:17:15,800 We fly. 292 00:17:20,080 --> 00:17:23,080 Definitely loco. 293 00:17:24,760 --> 00:17:27,760 But here we go. 294 00:17:31,440 --> 00:17:33,760 Got to get inside 295 00:17:33,760 --> 00:17:36,760 before they hit Max speed. 296 00:17:43,040 --> 00:17:46,720 Take your last look at where the ground is inside out. 297 00:17:46,720 --> 00:17:50,240 You should have a seat again. Oh, I'll be. 298 00:17:53,160 --> 00:17:54,800 What is it? 299 00:17:54,800 --> 00:17:56,440 Let me out of here! 300 00:17:56,440 --> 00:17:59,120 I can't stand it anymore. 301 00:17:59,120 --> 00:18:01,040 Tie her up and got her. 302 00:18:01,040 --> 00:18:03,280 If she does not shut up immediately. 303 00:18:03,280 --> 00:18:04,640 It's too late. 304 00:18:04,640 --> 00:18:06,960 What is happening? 305 00:18:06,960 --> 00:18:10,320 I believe this is what is called a daring rescue. 306 00:18:11,360 --> 00:18:12,480 Sorry. 307 00:18:12,480 --> 00:18:15,280 You're not hurt, Senorita. I'm okay. 308 00:18:15,280 --> 00:18:18,280 But you are definitely not getting. 309 00:18:21,280 --> 00:18:23,640 It. Now what? 310 00:18:23,640 --> 00:18:26,640 To be honest, I had not thought that far ahead. 311 00:18:27,040 --> 00:18:30,040 But for the moment. 312 00:18:31,360 --> 00:18:33,480 I knew it. 313 00:18:33,480 --> 00:18:36,480 What I. 314 00:18:37,800 --> 00:18:40,800 Oh, no, you don't. 315 00:18:45,080 --> 00:18:48,080 You dah dah dah dah dah. 316 00:18:51,320 --> 00:18:55,520 In real life, I. 317 00:18:56,880 --> 00:18:59,800 So much for the rescue. 318 00:18:59,800 --> 00:19:02,800 Not finished yet. 319 00:19:07,320 --> 00:19:09,000 You're pretty. 320 00:19:09,000 --> 00:19:12,000 Another couple of feet in, 321 00:19:12,240 --> 00:19:15,080 I have you not to seem ungrateful. 322 00:19:15,080 --> 00:19:17,720 You have me. But you have a parachute. 323 00:19:17,720 --> 00:19:18,960 Not exactly. 324 00:19:18,960 --> 00:19:20,520 Just hold on as tight as you can. 325 00:19:21,680 --> 00:19:23,040 No problem. 326 00:19:23,040 --> 00:19:26,040 I just need to run. Yes. 327 00:19:32,440 --> 00:19:33,160 Not bad. 328 00:19:33,160 --> 00:19:36,160 View a. 329 00:19:36,960 --> 00:19:39,120 Wonderful. 330 00:19:39,120 --> 00:19:43,080 Yes. Well, senorita, you shall soon be safe in the arms of your father. 331 00:19:43,440 --> 00:19:46,080 No hurry. Couldn't I just breathe? 332 00:19:46,080 --> 00:19:49,080 Oh, no. No. 333 00:19:51,200 --> 00:19:52,640 No, don't do that. 334 00:19:52,640 --> 00:19:55,440 Sorry, but it would be nice to know who 335 00:19:55,440 --> 00:19:58,440 my hero really is. 336 00:19:58,840 --> 00:20:00,760 Trust me, Maria martinez. 337 00:20:00,760 --> 00:20:03,760 You do not want to know. 338 00:20:08,240 --> 00:20:10,400 Right now is Martinez. 339 00:20:10,400 --> 00:20:12,880 We learned over the police band that you were abducted. 340 00:20:12,880 --> 00:20:14,560 Tell us what happened. Who did it? 341 00:20:14,560 --> 00:20:16,200 And how did you escape? 342 00:20:16,200 --> 00:20:19,200 My daughter has no comment at this time. 343 00:20:19,200 --> 00:20:21,720 Please say nothing about the Contessa. 344 00:20:21,720 --> 00:20:23,840 She is still a powerful threat. 345 00:20:23,840 --> 00:20:25,600 I understand. 346 00:20:25,600 --> 00:20:28,560 Well, I can't say for sure who my captors were. 347 00:20:28,560 --> 00:20:30,720 I can tell you who rescued me. 348 00:20:30,720 --> 00:20:33,120 It was all sorrow. 349 00:20:33,120 --> 00:20:36,640 And I'm certain my father wants to publicly thank Zorro 350 00:20:36,640 --> 00:20:38,640 for saving his daughter's life. 351 00:20:38,640 --> 00:20:40,400 Don't you? 352 00:20:40,400 --> 00:20:43,040 Very well, thank you. 353 00:20:43,040 --> 00:20:45,120 Subtle. Wherever you are. 354 00:20:53,160 --> 00:20:56,160 Oh, that really had to hurt. 355 00:21:28,040 --> 00:21:49,040 You. So. 356 00:21:50,360 --> 00:21:54,000 So. Shut up. 24130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.