Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,440 --> 00:00:07,240
We're live in Pueblo Grande
2
00:00:07,240 --> 00:00:11,760
Historic District, where only moments ago,
bank robbers were making their getaway
3
00:00:11,760 --> 00:00:14,920
in that sedan when,
according to eyewitnesses,
4
00:00:14,920 --> 00:00:18,720
the car was driven off course
by none other than El Zorro.
5
00:00:19,800 --> 00:00:22,280
In recent weeks,
there have been many Zorro sightings.
6
00:00:22,280 --> 00:00:25,440
However, city officials,
including Mayor Martinez, insist
7
00:00:25,440 --> 00:00:27,040
he is a dangerous vigilante.
8
00:00:27,040 --> 00:00:28,520
That must be stopped.
9
00:00:28,520 --> 00:00:29,160
Well, Mr.
10
00:00:29,160 --> 00:00:33,640
Mayor, whoever this mystery man
is, vigilante or hero,
11
00:00:34,040 --> 00:00:38,040
he just captured two bank robbers
and he left his calling card.
12
00:00:38,720 --> 00:00:42,840
Now, I never want to set eyes
on those fools again.
13
00:00:43,520 --> 00:00:46,040
Oh, I hope they rot in jail.
14
00:00:46,040 --> 00:00:47,080
Bad idea.
15
00:00:47,080 --> 00:00:48,040
Harris.
16
00:00:48,040 --> 00:00:51,040
As your attorney,
I gotta advise against it.
17
00:00:51,200 --> 00:00:53,880
True, the jerks are dumber than doorknobs,
18
00:00:53,880 --> 00:00:56,880
but they know too much.
19
00:00:57,200 --> 00:01:00,200
All right,
then bill them out to bite them off.
20
00:01:00,480 --> 00:01:03,440
Just do whatever it is you do.
21
00:01:03,440 --> 00:01:06,920
Will cost you a bundle of palms
and need greasing.
22
00:01:07,480 --> 00:01:09,280
Plus that's Zorro.
23
00:01:09,280 --> 00:01:11,480
He'll bankrupt if we don't stop him soon.
24
00:01:12,760 --> 00:01:13,960
Worse than that.
25
00:01:13,960 --> 00:01:17,800
If Zorro keeps winning favor
with the public, you could be out of a job
26
00:01:17,800 --> 00:01:18,960
next term.
27
00:01:18,960 --> 00:01:21,520
You got to find out who's behind that
mask.
28
00:01:21,520 --> 00:01:23,360
We know.
29
00:01:23,360 --> 00:01:25,520
Why didn't I think of that?
30
00:01:25,520 --> 00:01:26,160
How can.
31
00:01:26,160 --> 00:01:29,160
I was nothing
but incompetence working for me.
32
00:01:30,360 --> 00:01:33,840
Actually, that's the real reason
I dropped by this evening.
33
00:01:34,240 --> 00:01:38,040
I've recruited a new don
who's guaranteed to uncover
34
00:01:38,040 --> 00:01:41,040
the true identity of Lazaro.
35
00:01:58,960 --> 00:02:02,000
And that is all the night
he plans to be boss.
36
00:02:02,000 --> 00:02:05,280
Fight for justice and watch like Zorro.
37
00:02:06,480 --> 00:02:08,320
I bet you even get.
38
00:02:08,320 --> 00:02:10,120
He lives for all that's fair.
39
00:02:10,120 --> 00:02:11,200
So even the best.
40
00:02:11,200 --> 00:02:14,200
Be ready, Sotto.
41
00:02:21,440 --> 00:02:23,760
His energy to light the sky in the barn.
42
00:02:23,760 --> 00:02:26,760
To fight or die for justice and for my
43
00:02:26,760 --> 00:02:29,760
sorrow.
44
00:02:31,440 --> 00:02:34,800
So, so
45
00:02:36,320 --> 00:02:39,320
shut up.
46
00:02:45,640 --> 00:02:54,240
I. Ain't you don, you say?
47
00:02:54,480 --> 00:02:57,240
Are you absolutely certain
we can host him?
48
00:02:57,240 --> 00:02:59,040
I never do business with anyone.
49
00:02:59,040 --> 00:03:03,720
I don't have enough dirt on to Barry,
including me as especially.
50
00:03:03,720 --> 00:03:08,920
You now meet the most successful
bounty hunter in the biz.
51
00:03:09,320 --> 00:03:12,320
You got that master of a man from the TV?
52
00:03:12,600 --> 00:03:15,600
The one that looks like
he hasn't been dead for years.
53
00:03:15,600 --> 00:03:17,560
Not exactly.
54
00:03:17,560 --> 00:03:19,200
Mayor Martinez.
55
00:03:19,200 --> 00:03:22,200
Meet Don Cรฉsar.
56
00:03:24,960 --> 00:03:27,200
He cannot be serious.
57
00:03:27,200 --> 00:03:30,200
Cathar, as in Spanish for hunt.
58
00:03:31,120 --> 00:03:33,880
Yes. How clever.
59
00:03:33,880 --> 00:03:37,760
And. But unfortunately,
the prey I seek is El Zorro.
60
00:03:38,080 --> 00:03:41,720
As in the fox
that will rip your fancy pants to ribbons.
61
00:03:42,720 --> 00:03:45,720
Don't take my fabulous
fashion sense deceive you.
62
00:03:46,080 --> 00:03:49,080
Enough of this nonsense.
63
00:03:50,000 --> 00:03:52,840
I know what's going on.
64
00:03:52,840 --> 00:03:55,480
In order to have an exciting fox hunt,
65
00:03:55,480 --> 00:03:59,560
you must first release the hounds, then
watch them.
66
00:03:59,720 --> 00:04:02,720
Because. Bones.
67
00:04:02,720 --> 00:04:04,760
Relax, Mr. Mayor.
68
00:04:04,760 --> 00:04:07,160
You needn't fear my pets.
69
00:04:07,160 --> 00:04:11,760
Unless, of course, they sense
I am being threatened or insulted.
70
00:04:17,360 --> 00:04:19,360
Forgive me, Don Cathar.
71
00:04:19,360 --> 00:04:22,840
I mean, no offense to you or your pets,
72
00:04:23,200 --> 00:04:26,200
but in heaven's name are those things.
73
00:04:26,360 --> 00:04:27,360
I don't know.
74
00:04:27,360 --> 00:04:30,160
Some kind of high tech
hound of the Baskervilles.
75
00:04:30,160 --> 00:04:31,480
But who cares?
76
00:04:31,480 --> 00:04:34,560
As long as they can track down
Zoro and blow his cover.
77
00:04:34,800 --> 00:04:37,560
He works for me.
78
00:04:37,560 --> 00:04:39,320
I've got to warn Zorro.
79
00:04:39,320 --> 00:04:42,320
I just hope
I can find him before his dog Chow.
80
00:04:57,760 --> 00:05:03,640
Oh, and if I could just get my.
81
00:05:04,600 --> 00:05:07,600
No, that is not the answer.
82
00:05:08,160 --> 00:05:09,360
What? It.
83
00:05:09,360 --> 00:05:10,320
Who are you?
84
00:05:10,320 --> 00:05:11,960
Only one thing can save you.
85
00:05:11,960 --> 00:05:14,960
Now return to your roots
86
00:05:14,960 --> 00:05:17,960
or all will be lost.
87
00:05:18,120 --> 00:05:19,400
What?
88
00:05:19,400 --> 00:05:22,400
Now, wait. Sir.
89
00:05:25,360 --> 00:05:26,520
Oh, man.
90
00:05:26,520 --> 00:05:28,920
Oh, it was just a nightmare.
91
00:05:28,920 --> 00:05:29,840
No, don't do it.
92
00:05:29,840 --> 00:05:31,800
Oh, I'm begging man.
93
00:05:31,800 --> 00:05:33,840
Come on, man, show some mercy.
94
00:05:33,840 --> 00:05:36,320
I just had the worst nightmare in history.
95
00:05:37,880 --> 00:05:42,280
Oh, I was so real and so weird.
96
00:05:42,560 --> 00:05:45,480
There was this girl. It.
97
00:05:45,480 --> 00:05:46,760
She was a kid.
98
00:05:46,760 --> 00:05:49,760
A little kid.
99
00:05:50,360 --> 00:05:51,720
Morning, dad.
100
00:05:51,720 --> 00:05:54,600
I wanted to remind you to be sure
Diego doesn't
101
00:05:54,600 --> 00:05:57,600
forget about dinner
with my Aunt Carmen on Thursday.
102
00:05:57,800 --> 00:05:59,800
He couldn't just remind me.
103
00:05:59,800 --> 00:06:02,800
I'm counting on you, Bernardo.
104
00:06:03,720 --> 00:06:05,280
I swear, my dad
105
00:06:05,280 --> 00:06:08,280
treats me like I'm some brainless loser.
106
00:06:08,400 --> 00:06:10,080
If the shoe fits.
107
00:06:10,080 --> 00:06:12,320
Oh, that's funny bro.
108
00:06:12,320 --> 00:06:15,320
But not as funny as this.
109
00:06:16,120 --> 00:06:16,960
Come on.
110
00:06:16,960 --> 00:06:19,960
Enough with the cold shoulder routine.
111
00:06:20,960 --> 00:06:22,760
Okay. That choice of words.
112
00:06:22,760 --> 00:06:25,920
But, daddy, I just gave you a taste
of your own medicine.
113
00:06:26,200 --> 00:06:27,440
You're not still mad?
114
00:06:27,440 --> 00:06:30,440
Then what?
115
00:06:34,200 --> 00:06:34,840
I'm okay.
116
00:06:34,840 --> 00:06:35,880
Bernardo.
117
00:06:35,880 --> 00:06:38,400
Just a little preoccupied, that's all.
118
00:06:38,400 --> 00:06:39,320
What's wrong?
119
00:06:39,320 --> 00:06:41,880
You get your first A-minus ever.
120
00:06:41,880 --> 00:06:42,920
If you must know.
121
00:06:42,920 --> 00:06:44,240
I'm worried about a friend.
122
00:06:44,240 --> 00:06:45,960
Something I doubt you'd understand.
123
00:06:45,960 --> 00:06:48,600
Hey, I'm a great friend. Really?
124
00:06:48,600 --> 00:06:50,680
Just ask Bernardo.
125
00:06:50,680 --> 00:06:51,600
I know.
126
00:06:51,600 --> 00:06:53,800
Overreacted again.
127
00:06:53,800 --> 00:06:56,160
There's just something about Maria.
128
00:06:57,680 --> 00:07:00,680
Anyway,
I guess I'm still tense from that dream.
129
00:07:00,720 --> 00:07:04,960
I just can't shake the feeling
it was some kind of premonition.
130
00:07:07,760 --> 00:07:10,760
And how are you? I.
131
00:07:13,200 --> 00:07:16,200
Have. Oh,
132
00:07:16,320 --> 00:07:18,960
well, this better be good.
133
00:07:18,960 --> 00:07:22,280
Well, whatever it is
can't be any worse than my nightmare.
134
00:07:22,800 --> 00:07:23,800
So let me guess.
135
00:07:23,800 --> 00:07:26,800
You picked up some alarm signal.
136
00:07:27,520 --> 00:07:30,520
They're hitting the same bank again.
137
00:07:33,160 --> 00:07:35,840
The cops will be coming from the east side
station.
138
00:07:35,840 --> 00:07:38,280
So mayor's
goons will have to come this way again.
139
00:07:38,280 --> 00:07:38,840
Ha ha!
140
00:07:38,840 --> 00:07:41,720
I see the fox has come out of his hole.
141
00:07:41,720 --> 00:07:44,400
Forgive me sooner,
but I believe you're lost.
142
00:07:44,400 --> 00:07:47,400
The circus left town last week.
143
00:07:52,000 --> 00:07:54,600
So you have to get out of here.
144
00:07:54,600 --> 00:07:56,880
Good evening senorita. I'm serious.
145
00:07:56,880 --> 00:07:58,560
Get in before it's too late.
146
00:07:58,560 --> 00:08:00,600
Well, I appreciate your concern.
147
00:08:00,600 --> 00:08:01,880
I do believe I can handle.
148
00:08:01,880 --> 00:08:03,320
You don't understand.
149
00:08:03,320 --> 00:08:04,840
He's not what he seems.
150
00:08:04,840 --> 00:08:07,920
But whatever he is, El Zorro
never runs from a fight.
151
00:08:08,360 --> 00:08:08,960
Zorro.
152
00:08:22,560 --> 00:08:24,760
Are you getting the picture now?
153
00:08:24,760 --> 00:08:26,000
I would.
154
00:08:26,000 --> 00:08:28,400
Not too clearly at the moment.
155
00:08:28,400 --> 00:08:29,960
What are those things?
156
00:08:29,960 --> 00:08:32,960
Deadly.
157
00:08:33,120 --> 00:08:34,320
As you can see,
158
00:08:34,320 --> 00:08:37,320
your wits are useless against my pets.
159
00:08:37,360 --> 00:08:40,360
Then perhaps this will be more effective.
160
00:08:40,360 --> 00:08:42,320
Patience, my little fox.
161
00:08:42,320 --> 00:08:44,160
There will be time enough.
162
00:08:44,160 --> 00:08:47,160
Once the hunt begins.
163
00:08:48,760 --> 00:08:50,000
Are you all right?
164
00:08:50,000 --> 00:08:51,480
I will be.
165
00:08:51,480 --> 00:08:53,440
Thanks to you, senorita.
166
00:08:53,440 --> 00:08:55,320
No, I was too late.
167
00:08:55,320 --> 00:08:56,640
They have your scent.
168
00:08:56,640 --> 00:08:59,480
My scent to track me.
169
00:08:59,480 --> 00:09:02,120
The mayor hired Don Freak Show
and his cyber beast
170
00:09:02,120 --> 00:09:05,120
to find out who you really are.
171
00:09:05,960 --> 00:09:07,400
What are you doing?
172
00:09:07,400 --> 00:09:10,040
I can use this to throw them off
your scent while you get away
173
00:09:10,040 --> 00:09:12,240
from Pueblo Grande.
174
00:09:12,240 --> 00:09:14,160
Look, I know what you're thinking.
175
00:09:14,160 --> 00:09:16,560
El Zorro doesn't run.
176
00:09:16,560 --> 00:09:18,600
It's a whole different kind of creature.
177
00:09:18,600 --> 00:09:20,520
So forget the macho stuff.
178
00:09:20,520 --> 00:09:23,360
Actually, Senorita, I was wondering how
179
00:09:23,360 --> 00:09:26,680
I'll survive if those creatures
managed to find me again. Oh,
180
00:09:27,880 --> 00:09:30,440
I'm sure you'll figure out a way
to beat them.
181
00:09:30,440 --> 00:09:32,880
Gracias. I'm in your debt.
182
00:09:32,880 --> 00:09:34,320
So what else is new?
183
00:09:34,320 --> 00:09:35,960
Be careful. Zorro, I need.
184
00:09:35,960 --> 00:09:38,840
The city needs you.
185
00:09:38,840 --> 00:09:41,840
Adios, Amiga.
186
00:09:42,280 --> 00:09:45,280
Good.
187
00:09:47,680 --> 00:09:48,560
You heard?
188
00:09:48,560 --> 00:09:49,760
Looks like I'm blowing town
189
00:09:49,760 --> 00:09:52,760
while you work on some way
to override their tracking technology.
190
00:09:52,920 --> 00:09:53,920
I don't need that.
191
00:09:53,920 --> 00:09:55,440
I know where I have to go.
192
00:09:55,440 --> 00:09:57,880
Return to your roots.
193
00:09:57,880 --> 00:10:00,880
It's a place my grandpa took me
when I was just a little boy.
194
00:10:01,440 --> 00:10:04,200
I forgot all about it
until the nightmare started.
195
00:10:04,200 --> 00:10:06,880
I just hope the Scarlet Witch
can keep them off my tail long enough
196
00:10:06,880 --> 00:10:09,880
to get there.
197
00:10:13,720 --> 00:10:17,320
I guess my pets have led me
straight to you.
198
00:10:18,080 --> 00:10:20,280
You are also.
199
00:10:20,280 --> 00:10:23,280
Of course I'm not your.
200
00:10:26,040 --> 00:10:28,400
I am the one that hired you.
201
00:10:28,400 --> 00:10:32,360
Surely that fat slob next to
you cannot be the fox.
202
00:10:33,080 --> 00:10:35,800
I don't understand. Can't you see
203
00:10:37,080 --> 00:10:38,240
someone planted a
204
00:10:38,240 --> 00:10:41,240
piece of Zorro's cape on my desk?
205
00:10:41,400 --> 00:10:43,440
God of all stripes.
206
00:10:43,440 --> 00:10:46,880
Oh, he really is as clever as a fox.
207
00:10:47,640 --> 00:10:50,760
But rest assured,
he cannot trick all my pets.
208
00:10:51,120 --> 00:10:55,120
I also know exactly which way he went.
209
00:10:55,480 --> 00:10:59,040
And when my pets
and I finished with his sorrow.
210
00:10:59,520 --> 00:11:00,880
That won't be enough.
211
00:11:00,880 --> 00:11:03,880
Pieces of him left to die. It.
212
00:11:13,840 --> 00:11:14,840
Has been a long time,
213
00:11:14,840 --> 00:11:17,840
but I'm sure it's this way.
214
00:11:18,800 --> 00:11:19,440
My grandpa
215
00:11:19,440 --> 00:11:22,440
made sure I'd never forget how to find it.
216
00:11:22,480 --> 00:11:24,960
I wonder why
217
00:11:24,960 --> 00:11:27,960
you where you and I have to part ways,
my friend.
218
00:11:28,160 --> 00:11:30,640
I have to go the rest of the way on foot.
219
00:11:30,640 --> 00:11:33,480
Just like I did when I was a kid.
220
00:11:33,480 --> 00:11:36,480
But then I'm not a kid anymore.
221
00:11:37,200 --> 00:11:39,080
I'm. Look.
222
00:11:39,080 --> 00:11:41,680
Why climb when you can fly?
223
00:11:41,680 --> 00:11:42,840
Grandfather.
224
00:11:42,840 --> 00:11:45,840
It's too high, I'm afraid.
225
00:11:46,040 --> 00:11:50,560
Then I too am afraid, young Diego, that
your fear will keep you from your destiny.
226
00:11:52,440 --> 00:11:54,000
I made it, grandpa.
227
00:11:54,000 --> 00:11:55,560
Again.
228
00:11:55,560 --> 00:11:58,760
So why did you bring me here
all those years ago?
229
00:11:59,520 --> 00:12:02,520
What secrets does this cave really hold?
230
00:12:06,960 --> 00:12:09,960
Why do all these pictures, grandpa?
231
00:12:09,960 --> 00:12:11,400
Ancestors. Diego.
232
00:12:11,400 --> 00:12:13,200
That you've shown the Indians.
233
00:12:13,200 --> 00:12:16,080
What's your mother really? It's just me.
234
00:12:16,080 --> 00:12:17,840
Yes, Diego.
235
00:12:17,840 --> 00:12:20,440
Let me tell you,
she was a truly extraordinary
236
00:12:20,440 --> 00:12:23,440
woman.
237
00:12:25,800 --> 00:12:26,680
Yeah. Yes.
238
00:12:26,680 --> 00:12:28,200
I'd better make myself comfortable.
239
00:12:28,200 --> 00:12:31,200
Could be here for a while.
240
00:12:31,680 --> 00:12:34,080
I can hardly pray.
241
00:12:34,080 --> 00:12:37,080
It won't be long now.
242
00:12:44,720 --> 00:12:46,880
Oh. Sunrise.
243
00:12:46,880 --> 00:12:49,080
I can't believe how well I slept.
244
00:12:49,080 --> 00:12:49,600
First night.
245
00:12:49,600 --> 00:12:52,600
I haven't had a nightmare in a long time.
246
00:12:53,240 --> 00:12:54,120
Who's there?
247
00:12:54,120 --> 00:12:57,120
Show yourself.
248
00:12:58,200 --> 00:13:01,000
You do not need to hide from me, Diego.
249
00:13:01,000 --> 00:13:02,720
Or should I call you?
250
00:13:02,720 --> 00:13:04,040
Absolutely.
251
00:13:04,040 --> 00:13:07,040
Maybe I'm dreaming after all.
252
00:13:07,240 --> 00:13:09,920
Does that look like a dream?
253
00:13:09,920 --> 00:13:12,280
Hey, I always dream about food
when I'm hungry.
254
00:13:12,280 --> 00:13:13,880
Usually not such healthy stuff.
255
00:13:13,880 --> 00:13:16,200
More like ice cream and cookies.
256
00:13:16,200 --> 00:13:18,160
But then this is a nightmare. I.
257
00:13:21,720 --> 00:13:23,640
Oh, amazing.
258
00:13:23,640 --> 00:13:27,000
I don't remember ever actually
tasting anything in my dreams before.
259
00:13:28,880 --> 00:13:31,880
Well, might as well let Bernardo join in.
260
00:13:33,240 --> 00:13:36,240
Oh, I was just talking to.
261
00:13:37,440 --> 00:13:38,560
Where?
262
00:13:38,560 --> 00:13:41,400
Man, this is the weirdest dream.
263
00:13:41,400 --> 00:13:43,720
Oh, God, that was real.
264
00:13:43,720 --> 00:13:46,600
Definitely not dreaming.
265
00:13:46,600 --> 00:13:48,160
Long story, bro.
266
00:13:48,160 --> 00:13:49,920
What's happening on your end?
267
00:13:49,920 --> 00:13:52,920
Figured out how to dissect me yet?
268
00:13:53,160 --> 00:13:55,200
Then how about those four legged freaks?
269
00:13:55,200 --> 00:13:56,680
Any idea what they are?
270
00:13:56,680 --> 00:13:59,000
Interesting. Non-organic.
271
00:13:59,000 --> 00:14:00,600
Titanium shell.
272
00:14:00,600 --> 00:14:03,040
Cybernetic infrastructure.
273
00:14:03,040 --> 00:14:05,600
And a word. Machines.
274
00:14:05,600 --> 00:14:07,400
Nasty ones at that.
275
00:14:07,400 --> 00:14:09,840
But don't tell me they found me already.
276
00:14:09,840 --> 00:14:10,560
Later, bro.
277
00:14:10,560 --> 00:14:13,560
Gotta run.
278
00:14:13,800 --> 00:14:14,800
Whoa!
279
00:14:14,800 --> 00:14:15,800
You're.
280
00:14:15,800 --> 00:14:16,920
You're real.
281
00:14:16,920 --> 00:14:19,920
What,
did you think I was a ghost or something?
282
00:14:19,920 --> 00:14:24,000
Listen, whoever you are,
you have to get out of here right now.
283
00:14:24,120 --> 00:14:27,040
There is some serious evil
headed this way.
284
00:14:27,040 --> 00:14:28,480
And they're looking for me.
285
00:14:34,240 --> 00:14:36,800
And to think you pretend to be Alvaro.
286
00:14:36,800 --> 00:14:39,800
A real warrior would not run away.
287
00:14:40,200 --> 00:14:42,480
You. You don't understand.
288
00:14:42,480 --> 00:14:43,560
Sure I do.
289
00:14:43,560 --> 00:14:45,880
Someone is hunting you, right?
290
00:14:45,880 --> 00:14:47,280
So I have to leave now.
291
00:14:47,280 --> 00:14:50,160
And so do you. Fine.
292
00:14:50,160 --> 00:14:53,200
But I will bet he would not run
like a scared
293
00:14:53,200 --> 00:14:56,200
little rabbit.
294
00:14:57,960 --> 00:14:59,880
The real black fox
295
00:14:59,880 --> 00:15:02,680
is a brave and cunning hunter.
296
00:15:02,680 --> 00:15:05,240
I'm not a way.
297
00:15:05,240 --> 00:15:08,080
The prey becomes the hunter.
298
00:15:08,080 --> 00:15:09,600
Smart kid.
299
00:15:09,600 --> 00:15:12,600
Now where she go?
300
00:15:18,240 --> 00:15:21,040
No matter what happens, just stay back
there.
301
00:15:21,040 --> 00:15:24,040
I'll be safe once I'm out of here.
302
00:15:25,200 --> 00:15:26,040
When?
303
00:15:26,040 --> 00:15:29,040
Let's just see how clever of Fox
I really am.
304
00:15:32,760 --> 00:15:34,920
Oh, patience my pretties.
305
00:15:34,920 --> 00:15:37,040
There may still be a few bones
left for you
306
00:15:37,040 --> 00:15:40,040
when your brothers have finished with him.
307
00:15:42,400 --> 00:15:43,400
Looking for me
308
00:15:44,520 --> 00:15:46,320
until my parents underling
309
00:15:46,320 --> 00:15:49,320
come and get the mutts.
310
00:15:54,320 --> 00:15:57,320
What?
311
00:16:06,280 --> 00:16:09,280
You destroyed my first.
312
00:16:09,360 --> 00:16:10,760
Si, senor.
313
00:16:10,760 --> 00:16:13,760
This is all my fault.
314
00:16:14,200 --> 00:16:15,240
Oh, well.
315
00:16:15,240 --> 00:16:17,040
Care to try for two?
316
00:16:17,040 --> 00:16:21,360
Actually, I would prefer to blow
the grid off the face myself.
317
00:16:22,680 --> 00:16:25,680
But why not?
318
00:16:29,760 --> 00:16:32,760
Bernardo, you really are a genius.
319
00:16:39,560 --> 00:16:42,560
Nice to see you, tornado.
320
00:16:43,080 --> 00:16:46,080
We rock!
321
00:16:49,920 --> 00:16:51,360
You can run,
322
00:16:51,360 --> 00:16:54,360
but you cannot hide.
323
00:17:10,800 --> 00:17:13,800
Two down, two to go.
324
00:17:15,040 --> 00:17:17,600
Not such a clever fox after all.
325
00:17:17,600 --> 00:17:20,600
He's heading for a dead end.
326
00:17:30,440 --> 00:17:31,160
Right.
327
00:17:31,160 --> 00:17:34,160
Well, it's possible.
328
00:17:37,040 --> 00:17:38,400
How could you have escaped, Mike?
329
00:17:38,400 --> 00:17:40,440
Trapped within, Senor.
330
00:17:40,440 --> 00:17:43,440
But can you escape mine? Oh!
331
00:17:47,800 --> 00:17:50,800
They will rip you to shreds for this.
332
00:17:59,240 --> 00:18:02,240
First they got to catch me.
333
00:18:13,680 --> 00:18:14,760
Hang on.
334
00:18:14,760 --> 00:18:17,760
One more metal must.
335
00:18:21,840 --> 00:18:24,840
Hurry up!
336
00:18:25,760 --> 00:18:27,080
Got him!
337
00:18:27,080 --> 00:18:33,000
Destroy him! Olรฉ!
338
00:18:48,520 --> 00:18:50,160
That's it. You
339
00:18:51,560 --> 00:18:52,960
failed.
340
00:18:52,960 --> 00:18:55,960
I would not be so sure. You.
341
00:19:00,840 --> 00:19:03,840
Know. Oh!
342
00:19:10,440 --> 00:19:12,120
And then there were none.
343
00:19:12,120 --> 00:19:13,160
Alas, senor.
344
00:19:13,160 --> 00:19:14,960
All your toys are broken.
345
00:19:14,960 --> 00:19:16,880
It is just you and I now.
346
00:19:16,880 --> 00:19:19,880
Mano a mano. No!
347
00:19:21,120 --> 00:19:22,680
Leave me alone!
348
00:19:22,680 --> 00:19:25,760
Don't tell me
the great hunter is frightened of the fox.
349
00:19:26,760 --> 00:19:28,240
Get away from me!
350
00:19:28,240 --> 00:19:31,240
Your face.
351
00:19:34,880 --> 00:19:36,520
I was wondering when I get to test out
352
00:19:36,520 --> 00:19:39,520
the new camouflage.
353
00:19:40,240 --> 00:19:42,160
Worked like a charm, amigo.
354
00:19:42,160 --> 00:19:45,120
Not sure I'll still need it. Just in case.
355
00:19:45,120 --> 00:19:48,120
Have you found a way
to keep them off my scent?
356
00:19:49,560 --> 00:19:52,200
Remind me to give you a raise.
357
00:19:52,200 --> 00:19:52,520
Wait.
358
00:19:52,520 --> 00:19:56,040
I just remembered you were one of us
getting paid for any of this.
359
00:19:56,400 --> 00:19:59,400
But it does have its rewards.
360
00:20:17,520 --> 00:20:18,600
No, I knew it.
361
00:20:18,600 --> 00:20:21,600
It's time to go. And Diego isn't here.
362
00:20:21,600 --> 00:20:24,640
You were supposed to remind him
we're having dinner with my Aunt Carmen.
363
00:20:25,040 --> 00:20:27,240
She's only in town for one night.
364
00:20:29,040 --> 00:20:31,120
Guess what the genius forgot.
365
00:20:31,120 --> 00:20:32,760
But I didn't.
366
00:20:32,760 --> 00:20:34,680
I think your watch is a minute fast, dad.
367
00:20:34,680 --> 00:20:38,080
So remind me, which one is Aunt Carmen?
368
00:20:38,120 --> 00:20:39,840
This is.
369
00:20:39,840 --> 00:20:42,600
It's her.
370
00:20:42,600 --> 00:20:45,360
No, this is it, not her.
371
00:20:45,360 --> 00:20:48,360
Her? Who is this?
372
00:20:48,840 --> 00:20:50,040
Grandmother.
373
00:20:50,040 --> 00:20:52,360
When she was a little girl. Of course.
374
00:20:52,360 --> 00:20:54,240
What's wrong? Diego.
375
00:20:54,240 --> 00:20:57,000
You look like you've seen a ghost.
376
00:20:57,000 --> 00:21:00,200
Sure I do. Hey.
377
00:21:46,400 --> 00:21:49,400
Sorry. So.
378
00:21:50,200 --> 00:21:53,760
So. Zorro.
25697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.