Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,200 --> 00:00:10,880
The what of the cow had.
2
00:00:10,880 --> 00:00:13,040
Don't even show Jill it.
3
00:00:13,040 --> 00:00:15,480
She the bear stooge said so.
4
00:00:15,480 --> 00:00:16,920
What's been cruisin this hood
5
00:00:16,920 --> 00:00:19,920
ever since we messed with that homeless
shelter joint?
6
00:00:20,960 --> 00:00:22,080
Oh, here he comes.
7
00:00:22,080 --> 00:00:25,080
Now, remember, just stick to the plan.
8
00:00:27,080 --> 00:00:30,080
Senores, I'm very disappointed.
9
00:00:30,280 --> 00:00:33,280
I warned you to never set foot in this
barrio again.
10
00:00:33,520 --> 00:00:34,560
Oh, yeah?
11
00:00:34,560 --> 00:00:37,800
Well,
we don't take orders from no costume free.
12
00:00:38,880 --> 00:00:41,880
Wrong answer.
13
00:00:43,880 --> 00:00:44,440
Wait.
14
00:00:44,440 --> 00:00:45,760
Whoa!
15
00:00:45,760 --> 00:00:48,960
I don't remember this
being part of the plan, but you.
16
00:00:50,320 --> 00:00:53,840
Oh. Look, we're definitely not in the.
17
00:01:01,720 --> 00:01:03,120
You're on the hook.
18
00:01:03,120 --> 00:01:06,120
You're a fool.
19
00:01:09,640 --> 00:01:11,160
Not so fast.
20
00:01:11,160 --> 00:01:12,960
I'm not finished with you two.
21
00:01:12,960 --> 00:01:15,960
That's what Jesus.
22
00:01:24,480 --> 00:01:26,120
Abort mission.
23
00:01:26,120 --> 00:01:28,600
Forget that. I've got him caught.
24
00:01:28,600 --> 00:01:30,440
Angel. Danger!
25
00:01:30,440 --> 00:01:32,640
Where?
26
00:01:32,640 --> 00:01:35,640
Seeking missile.
27
00:01:50,920 --> 00:01:54,280
I think that is all the night
he planned to be boss.
28
00:01:54,280 --> 00:01:57,040
Fight for justice and watch like he's on
29
00:01:58,720 --> 00:01:59,320
a bench.
30
00:01:59,320 --> 00:02:02,320
Eagles get you out for all that's spare.
31
00:02:02,400 --> 00:02:05,680
So he asked me where he shot. Oh!
32
00:02:13,160 --> 00:02:14,320
I was getting you
33
00:02:14,320 --> 00:02:17,320
to like the sky to fight all night.
34
00:02:17,440 --> 00:02:19,520
Oh my God.
35
00:02:19,520 --> 00:02:22,520
Oh, sorry.
36
00:02:23,920 --> 00:02:27,600
Oh oh.
37
00:02:28,680 --> 00:02:31,680
Shut up.
38
00:02:36,280 --> 00:02:39,280
Hey, I.
39
00:02:45,760 --> 00:02:48,360
Sorry, amigo, but I have no choice.
40
00:02:48,360 --> 00:02:51,360
Got bail.
41
00:02:53,520 --> 00:02:56,520
Hardly stand to look
42
00:02:56,520 --> 00:02:57,280
at me.
43
00:02:57,280 --> 00:02:59,720
It's even worse than I thought.
44
00:02:59,720 --> 00:03:02,440
But Nardo is never gonna forgive me
45
00:03:02,440 --> 00:03:05,040
if he can't fix the tornado Z.
46
00:03:05,040 --> 00:03:08,040
I'll never forgive myself.
47
00:03:20,080 --> 00:03:23,720
I know it looks bad,
but you can do it, Bernardo.
48
00:03:23,760 --> 00:03:26,640
I mean, you can fix anything.
49
00:03:26,640 --> 00:03:29,640
Okay, I know, I know,
I should have listened to your warning.
50
00:03:29,640 --> 00:03:32,640
I'm, Really sorry.
51
00:03:32,880 --> 00:03:35,880
Please, Bernardo,
tell me I didn't destroy everything.
52
00:03:35,920 --> 00:03:38,920
Tell me you can save my bike.
53
00:03:40,400 --> 00:03:41,880
I'll take that as a maybe.
54
00:03:44,120 --> 00:03:45,720
Oh, dude.
55
00:03:45,720 --> 00:03:47,600
Thanks, man. I.
56
00:03:47,600 --> 00:03:49,440
I don't know what I'd do without you.
57
00:03:49,440 --> 00:03:52,120
So how long you think it'll take?
58
00:03:52,120 --> 00:03:55,120
We both know his can't do much good
hoofing. It.
59
00:03:55,200 --> 00:03:58,640
So are a few days a week or.
60
00:03:59,360 --> 00:04:02,360
Hey, whatever works.
61
00:04:04,760 --> 00:04:07,760
It went down
just like you planned it, boss.
62
00:04:08,520 --> 00:04:09,200
Yeah.
63
00:04:09,200 --> 00:04:11,800
We brought you a souvenir.
64
00:04:11,800 --> 00:04:15,240
Oh, it was pure poetry in motion.
65
00:04:15,360 --> 00:04:18,760
The way that fancy pants is by cut low
to any little bits.
66
00:04:20,080 --> 00:04:21,800
Excellent news.
67
00:04:21,800 --> 00:04:25,440
Although it is too bad that Masked
Menace wasn't still on it,
68
00:04:25,800 --> 00:04:30,520
but at least you should slow him down
long enough to stay out of my hair.
69
00:04:30,960 --> 00:04:33,600
Oh, now I get it.
70
00:04:33,600 --> 00:04:35,200
You want Sorrell out of the way?
71
00:04:35,200 --> 00:04:39,120
Because you got something
really big planned, don't you, boss?
72
00:04:40,640 --> 00:04:41,560
How mundane.
73
00:04:41,560 --> 00:04:44,560
The astute with you.
74
00:04:44,560 --> 00:04:46,520
Was that a yes or no?
75
00:04:46,520 --> 00:04:49,160
Hey, watch where your stupid. That thing.
76
00:04:49,160 --> 00:04:52,200
What I had planned
exceeds a king's ransom.
77
00:04:52,440 --> 00:04:55,200
And, that's a load of loot, right?
78
00:04:55,200 --> 00:04:57,400
Yeah, I guess so.
79
00:04:57,400 --> 00:04:59,680
What's the plan, boss?
80
00:04:59,680 --> 00:05:01,240
Not yet.
81
00:05:01,240 --> 00:05:04,240
Lately, it seems the walls have ears.
82
00:05:06,480 --> 00:05:07,560
I don't get it.
83
00:05:07,560 --> 00:05:08,520
I think the mirror
84
00:05:08,520 --> 00:05:12,240
merits of Rat Face might be tipping off
Zorro and the whip change.
85
00:05:13,080 --> 00:05:16,200
I like Sergeant El Gordo here.
86
00:05:16,200 --> 00:05:17,560
Maybe not.
87
00:05:17,560 --> 00:05:20,560
No, Senor mirror.
I would never betray you.
88
00:05:20,640 --> 00:05:23,760
I swear it on my sainted mother's grave.
89
00:05:24,000 --> 00:05:26,320
But your mother is still alive.
90
00:05:26,320 --> 00:05:27,640
Okay, then.
91
00:05:27,640 --> 00:05:28,600
My grandmother.
92
00:05:28,600 --> 00:05:30,280
Maybe
93
00:05:30,280 --> 00:05:32,720
the way your uniform is always covered
in food.
94
00:05:32,720 --> 00:05:35,720
You're obviously too stupid
to even find your own mouth.
95
00:05:36,120 --> 00:05:38,000
Garcia is not the spy.
96
00:05:38,000 --> 00:05:39,440
No! Get out!
97
00:05:39,440 --> 00:05:41,240
The sight of you disgust me.
98
00:05:41,240 --> 00:05:43,040
Garcia's mirror. My penis.
99
00:05:43,040 --> 00:05:44,760
And when I say not, you.
100
00:05:46,160 --> 00:05:47,600
If it's not Garcia
101
00:05:47,600 --> 00:05:51,360
and it ain't any of us,
then who's the rat?
102
00:05:51,840 --> 00:05:54,480
It must be someone close to me working
103
00:05:54,480 --> 00:05:57,480
right here in City Hall.
104
00:05:59,680 --> 00:06:00,480
Hell,
105
00:06:00,480 --> 00:06:03,840
for a minute there,
I thought I was busted, but not to worry.
106
00:06:04,440 --> 00:06:06,480
I will find them.
107
00:06:06,480 --> 00:06:11,800
And what I do the whole summer. Oh.
108
00:06:23,280 --> 00:06:24,240
Thanks.
109
00:06:24,240 --> 00:06:26,080
Sure. Didn't get much sleep.
110
00:06:26,080 --> 00:06:29,640
I'm just too busy kicking myself all night
long for letting the dogs sucker me.
111
00:06:31,120 --> 00:06:32,680
What's this?
112
00:06:32,680 --> 00:06:33,600
Whoa!
113
00:06:33,600 --> 00:06:36,600
That's
how much it's going to cost to repair the
114
00:06:37,440 --> 00:06:40,440
good thing
grandpa left me some money. Wow.
115
00:06:40,440 --> 00:06:43,440
Bringing El Zorro into the new
millennium is proving pretty pricey.
116
00:06:45,040 --> 00:06:48,760
Guess I'll just have to pay a visit
to the bank and dip into my savings.
117
00:06:49,200 --> 00:06:52,200
Funny you should mention your savings.
118
00:06:52,200 --> 00:06:53,520
Good morning. Dad.
119
00:06:53,520 --> 00:06:56,520
Not sure you'll think so
when you hear what I have to say.
120
00:06:56,960 --> 00:06:57,880
What's wrong?
121
00:06:57,880 --> 00:07:01,120
When you've been spending money
since you returned from Europe.
122
00:07:01,320 --> 00:07:04,320
Yeah, I know,
but I've had a lot of extra expenses.
123
00:07:04,880 --> 00:07:06,400
Thank you, Mrs. McCallister.
124
00:07:06,400 --> 00:07:07,440
The party's over.
125
00:07:07,440 --> 00:07:10,120
Son, I've been far too lenient with you.
126
00:07:10,120 --> 00:07:13,120
It's time you learned the value of money.
127
00:07:13,400 --> 00:07:14,040
Sure, dad.
128
00:07:14,040 --> 00:07:17,760
I promise I'll be really careful
right after this next withdrawal.
129
00:07:18,200 --> 00:07:22,320
Sorry, Diego, but until I'm sure you've
learned your lesson, you're cut off.
130
00:07:22,600 --> 00:07:24,400
It's for your own good, son.
131
00:07:24,400 --> 00:07:25,320
You can't.
132
00:07:25,320 --> 00:07:27,480
My grandfather left me that money.
133
00:07:27,480 --> 00:07:30,920
Yes, but until you're 21,
I still call the shots.
134
00:07:31,200 --> 00:07:33,560
But I really need that money, dad.
135
00:07:33,560 --> 00:07:35,480
Oh, what am I supposed to do?
136
00:07:35,480 --> 00:07:38,640
Oh, I don't know. Get a job. Maybe
137
00:07:40,000 --> 00:07:42,640
a job. But.
138
00:07:42,640 --> 00:07:43,840
Yeah.
139
00:07:43,840 --> 00:07:46,840
Oh, you're really loving this, aren't you?
140
00:07:47,280 --> 00:07:49,920
Oh, don't worry, Diego, dear.
141
00:07:49,920 --> 00:07:52,400
There are lots of things you can do.
142
00:07:52,400 --> 00:07:54,360
The classified ads.
143
00:07:54,360 --> 00:07:56,880
You've already circled jobs for me.
144
00:07:56,880 --> 00:07:58,320
But how did you know?
145
00:07:58,320 --> 00:07:59,840
Trust me, dearie.
146
00:07:59,840 --> 00:08:02,840
I know everything that happens around
here.
147
00:08:04,720 --> 00:08:08,160
Wanted a busboy, fry cook.
148
00:08:08,400 --> 00:08:09,600
That's it.
149
00:08:09,600 --> 00:08:13,080
You did a degree,
or at least experience for anything else.
150
00:08:13,600 --> 00:08:16,680
Pity there wasn't an ad, but a tiny hero.
151
00:08:21,000 --> 00:08:21,480
Maybe
152
00:08:21,480 --> 00:08:24,480
you could get my dad to change his mind.
153
00:08:25,200 --> 00:08:26,240
Guess not.
154
00:08:26,240 --> 00:08:29,280
Nothing like finding out
you have no practical skills.
155
00:08:31,800 --> 00:08:32,680
But who needs
156
00:08:32,680 --> 00:08:35,760
practical skills
when you've got racing skills?
157
00:08:36,120 --> 00:08:37,640
Check it out, bro.
158
00:08:37,640 --> 00:08:40,640
The annual Pueblo Grand Invitational.
159
00:08:41,000 --> 00:08:42,120
First place prize.
160
00:08:42,120 --> 00:08:46,360
Looks like it should be just about enough
to cover the repairs to the tornado Z.
161
00:08:46,640 --> 00:08:49,160
I still got my motocross
bike up and running.
162
00:08:49,160 --> 00:08:53,360
So all I have to do is win this baby
and I'm back on easy street.
163
00:08:57,240 --> 00:08:58,040
Okay,
164
00:08:58,040 --> 00:09:00,840
so I worked just long enough
to cover the entry fee.
165
00:09:00,840 --> 00:09:02,440
Piece of cake.
166
00:09:02,440 --> 00:09:05,800
And I crossed the finish line
right behind me.
167
00:09:06,200 --> 00:09:07,840
Say what?
168
00:09:07,840 --> 00:09:09,320
You heard me.
169
00:09:09,320 --> 00:09:11,360
You're entering the motocross race.
170
00:09:11,360 --> 00:09:13,640
But, Bernardo, please tell me.
171
00:09:13,640 --> 00:09:16,640
He wasn't going to say that I'm a girl.
172
00:09:16,880 --> 00:09:19,200
Come on, Maria, motocross isn't for me.
173
00:09:19,200 --> 00:09:21,120
What is it with him?
174
00:09:21,120 --> 00:09:21,960
Amateurs.
175
00:09:21,960 --> 00:09:24,560
I was going to say amateurs.
176
00:09:24,560 --> 00:09:25,680
Trust me. Maria.
177
00:09:25,680 --> 00:09:28,680
I won enough races
to know how dangerous they are.
178
00:09:28,760 --> 00:09:30,480
He's won races.
179
00:09:30,480 --> 00:09:31,200
Oh, yeah?
180
00:09:31,200 --> 00:09:33,840
Somewhere in Europe or something,
wasn't it?
181
00:09:33,840 --> 00:09:34,680
That's right.
182
00:09:34,680 --> 00:09:37,280
I took first in Monaco and Rome.
183
00:09:37,280 --> 00:09:38,520
Oh. Not bad.
184
00:09:38,520 --> 00:09:41,520
But I favor
my wins at Spring Creek and race down.
185
00:09:42,720 --> 00:09:44,840
Ha ha! Very funny.
186
00:09:44,840 --> 00:09:46,200
But for your information.
187
00:09:46,200 --> 00:09:48,480
A guy won both those.
188
00:09:48,480 --> 00:09:51,200
His name was M Martinez.
189
00:09:51,200 --> 00:09:51,840
Wait.
190
00:09:51,840 --> 00:09:54,840
That that. That couldn't be you.
191
00:09:55,160 --> 00:09:55,960
Oh, goodness.
192
00:10:04,120 --> 00:10:04,840
I agree.
193
00:10:04,840 --> 00:10:07,320
While Maria is getting hours of practice
time.
194
00:10:07,320 --> 00:10:10,320
I'll be stuck flipping burgers.
195
00:10:11,560 --> 00:10:13,000
You got a better idea?
196
00:10:13,000 --> 00:10:13,640
Something more.
197
00:10:13,640 --> 00:10:16,600
My speed.
198
00:10:16,600 --> 00:10:19,600
Oh, come on, you cannot be serious.
199
00:10:19,640 --> 00:10:22,760
Alvaro working at the car wash.
200
00:10:24,960 --> 00:10:25,760
Yeah.
201
00:10:25,760 --> 00:10:28,760
I make one little mistake and hope I.
202
00:10:30,800 --> 00:10:33,800
Put that.
203
00:10:34,720 --> 00:10:37,720
In this day, possibly get it worse.
204
00:10:37,760 --> 00:10:40,760
Now there's a sight
I thought I'd never see.
205
00:10:41,760 --> 00:10:43,160
I had to ask.
206
00:10:43,160 --> 00:10:44,960
Hey, some people have to work
for a living.
207
00:10:44,960 --> 00:10:48,440
So your father finally wised up
and cut off your allowance?
208
00:10:48,880 --> 00:10:50,480
Something like that.
209
00:10:50,480 --> 00:10:53,480
I knew I'd like to death.
210
00:10:53,880 --> 00:10:55,600
You're tipping me.
211
00:10:55,600 --> 00:10:57,720
I always tip the carwash, guys.
212
00:10:57,720 --> 00:10:58,720
But you're right.
213
00:10:58,720 --> 00:11:01,560
They actually do a good job.
214
00:11:01,560 --> 00:11:04,560
Thanks a lot.
215
00:11:04,960 --> 00:11:06,720
No bigger.
216
00:11:06,720 --> 00:11:08,560
No bugging the customers.
217
00:11:08,560 --> 00:11:09,720
I wasn't bugging her.
218
00:11:09,720 --> 00:11:11,360
She's a personal friend of mine.
219
00:11:11,360 --> 00:11:13,200
Yeah, and I'm sorry.
220
00:11:17,080 --> 00:11:20,200
No. Trust me, you couldn't carry
Zorro's boots.
221
00:11:20,720 --> 00:11:22,040
That's so.
222
00:11:22,040 --> 00:11:24,160
Well, I'll tell you what I can do.
223
00:11:24,160 --> 00:11:24,960
I can throw.
224
00:11:24,960 --> 00:11:27,240
You're sorry, but, They're here.
225
00:11:27,240 --> 00:11:28,920
And that's exactly what I'm gonna do.
226
00:11:28,920 --> 00:11:29,960
So beat it.
227
00:11:29,960 --> 00:11:32,960
Vega, on your side.
228
00:11:33,760 --> 00:11:36,760
Guess I should have kept her book.
229
00:11:39,480 --> 00:11:40,400
Cover.
230
00:11:40,400 --> 00:11:43,640
Sergeant Garcia, is that you? He.
231
00:11:44,800 --> 00:11:47,280
My. She.
232
00:11:47,280 --> 00:11:48,720
It is me.
233
00:11:48,720 --> 00:11:50,760
Is my father still there? Yes.
234
00:11:50,760 --> 00:11:52,000
You finish.
235
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
But I don't want you interrupting.
236
00:11:54,000 --> 00:11:56,400
She's in a very important meeting.
237
00:11:56,400 --> 00:11:57,440
With who?
238
00:11:57,440 --> 00:12:00,800
Sorry, but I'm not allowed to tell no one.
239
00:12:01,320 --> 00:12:02,680
Not even you.
240
00:12:02,680 --> 00:12:03,480
Right.
241
00:12:03,480 --> 00:12:06,800
Best keep the mayor's meetings
with his darned top secret.
242
00:12:07,120 --> 00:12:11,200
Gee, they even got some fancy
new electronic scrambled devices.
243
00:12:11,320 --> 00:12:14,320
But make sure no one listening. Really?
244
00:12:14,560 --> 00:12:16,400
Wait, wait. No, no.
245
00:12:16,400 --> 00:12:18,160
I did not say that.
246
00:12:18,160 --> 00:12:21,160
I have to stop talking now. What? It
247
00:12:22,200 --> 00:12:23,480
has to be some way to find out
248
00:12:23,480 --> 00:12:26,480
what my dad is planning this time.
249
00:12:27,600 --> 00:12:29,720
What's with the map, Bart?
250
00:12:29,720 --> 00:12:30,240
Yeah.
251
00:12:30,240 --> 00:12:33,040
We got to get lost in something
252
00:12:33,040 --> 00:12:35,400
in order to keep the citizens of Pueblo
253
00:12:35,400 --> 00:12:39,040
Grande safe
during the motocross race tomorrow night.
254
00:12:39,400 --> 00:12:43,720
Every available police officer
will be stationed on this side of town.
255
00:12:44,160 --> 00:12:47,160
While you will be on the other side.
256
00:12:47,160 --> 00:12:48,880
Right here.
257
00:12:48,880 --> 00:12:52,200
Hey, ain't that the diamond exchange?
258
00:12:53,040 --> 00:12:56,280
The largest and the richest collection
of diamonds in the world.
259
00:12:57,040 --> 00:12:58,800
You hear that?
260
00:12:58,800 --> 00:13:01,800
I warned you. Oh!
261
00:13:03,320 --> 00:13:05,520
Oh, yeah.
262
00:13:05,520 --> 00:13:07,720
This is too frustrating for words.
263
00:13:07,720 --> 00:13:08,800
Yeah. Marin.
264
00:13:08,800 --> 00:13:12,080
His goons are probably getting ready
to rob the city blind.
265
00:13:13,680 --> 00:13:16,680
Now, while El Zorro will be busy
266
00:13:17,000 --> 00:13:21,480
flipping burgers de la Vega,
you forgot the fries again.
267
00:13:21,960 --> 00:13:24,880
Sorry, boss. Coming? Yeah,
268
00:13:26,280 --> 00:13:26,640
that's
269
00:13:26,640 --> 00:13:29,640
the second basket of fries
you've ruined tonight.
270
00:13:29,760 --> 00:13:31,240
Hey. I'm sorry.
271
00:13:31,240 --> 00:13:34,680
Well, you can just tell that
to the customer, okay?
272
00:13:34,720 --> 00:13:37,720
I'm sure they'll understand.
273
00:13:38,640 --> 00:13:41,280
And again, nice hat.
274
00:13:41,280 --> 00:13:43,960
Sorry, miss,
but we're all out of fries tonight.
275
00:13:43,960 --> 00:13:46,920
In that case, I'll just order pizza
when I get home.
276
00:13:46,920 --> 00:13:49,920
If you hurry,
you might even be the delivery boy.
277
00:13:51,600 --> 00:13:54,360
What's that supposed to mean?
278
00:13:54,360 --> 00:13:57,080
Dad, the burgers.
279
00:13:57,080 --> 00:13:58,920
De la Vega.
280
00:13:58,920 --> 00:14:00,120
I know, I know.
281
00:14:00,120 --> 00:14:03,120
I'm fired.
282
00:14:03,360 --> 00:14:04,280
Racist tonight.
283
00:14:04,280 --> 00:14:06,280
And I still don't have the entry fee.
284
00:14:06,280 --> 00:14:09,720
We can forget about repairing
the new tornado Z for a while.
285
00:14:11,800 --> 00:14:12,600
Let me guess.
286
00:14:12,600 --> 00:14:15,600
You got me a new job
with an even lamer uniform.
287
00:14:17,680 --> 00:14:20,760
Oh, this is a racing number for the Pueblo
grinding Motocross.
288
00:14:21,360 --> 00:14:23,760
But how? You pay my entry fee.
289
00:14:25,480 --> 00:14:26,800
Where did you.
290
00:14:26,800 --> 00:14:28,880
Wait a minute.
291
00:14:28,880 --> 00:14:31,880
My grandpa left you some money
too, didn't he?
292
00:14:32,080 --> 00:14:35,080
And you used it to get me into the race.
293
00:14:35,160 --> 00:14:37,920
Man, I owe you big time for this.
294
00:14:37,920 --> 00:14:40,640
Bernardo.
295
00:14:40,640 --> 00:14:41,560
Don't worry.
296
00:14:41,560 --> 00:14:43,480
I'll pay you back with interest.
297
00:14:43,480 --> 00:14:45,880
But seriously, bro.
298
00:14:45,880 --> 00:14:47,120
Thanks.
299
00:14:47,120 --> 00:14:49,600
You're a real friend,
300
00:14:49,600 --> 00:14:50,400
right?
301
00:14:50,400 --> 00:14:52,080
Time to get to work. Doing something.
302
00:14:52,080 --> 00:14:55,080
I'm actually good at winning.
303
00:14:57,280 --> 00:14:58,680
Welcome to the annual
304
00:14:58,680 --> 00:15:01,680
Triple Cranberry Motocross race.
305
00:15:01,680 --> 00:15:03,560
See, you're wearing a new hat today.
306
00:15:03,560 --> 00:15:06,360
I think you look better in the Burger
Boy cap.
307
00:15:06,360 --> 00:15:09,480
Let's see if you're still talking trash
when you watch me blow by you.
308
00:15:10,200 --> 00:15:21,240
Speaking of watching. You.
309
00:15:38,640 --> 00:15:39,880
I still up, Mr.
310
00:15:39,880 --> 00:15:42,560
baby.
311
00:15:42,560 --> 00:15:44,680
Seat alert.
312
00:15:44,680 --> 00:15:46,080
What? No way!
313
00:15:46,080 --> 00:15:49,000
Not again. Seat alert.
314
00:15:49,000 --> 00:15:50,560
Oh! Every time.
315
00:15:50,560 --> 00:15:52,640
This is so not fair.
316
00:15:58,080 --> 00:15:59,400
What is he doing?
317
00:15:59,400 --> 00:16:02,400
His bike looks fine.
318
00:16:03,960 --> 00:16:06,960
I can't believe I'm gonna let her freak.
319
00:16:12,720 --> 00:16:14,520
What could possibly be more important
320
00:16:14,520 --> 00:16:17,520
than winning enough money
to fix the tornado seat?
321
00:16:19,200 --> 00:16:20,480
You pulled me off the track
322
00:16:20,480 --> 00:16:23,480
for some burglary.
323
00:16:24,000 --> 00:16:25,760
The diamond exchange?
324
00:16:25,760 --> 00:16:28,600
Well,
it wouldn't matter if it were Fort Knox.
325
00:16:28,600 --> 00:16:31,200
You can't possibly get there in time
in this rig.
326
00:16:31,200 --> 00:16:34,080
And it's not like Zorro
could show up on Diego's motocross
327
00:16:34,080 --> 00:16:37,080
bike.
328
00:16:37,520 --> 00:16:40,520
Oh, it can't be.
329
00:16:42,520 --> 00:16:45,400
But how?
330
00:16:45,400 --> 00:16:47,840
You went into your own savings.
331
00:16:47,840 --> 00:16:49,560
Can't believe it.
332
00:16:49,560 --> 00:16:52,560
How can I ever thank you?
333
00:16:53,120 --> 00:16:53,760
Right.
334
00:16:53,760 --> 00:16:56,280
No time. Zorro's got a ride.
335
00:16:56,280 --> 00:16:59,080
Thanks, bro. Welcome back, amigo.
336
00:16:59,080 --> 00:17:02,080
I sure did miss you.
337
00:17:09,560 --> 00:17:11,920
You corking this baby, bro?
338
00:17:11,920 --> 00:17:14,280
We're talking some serious speed here.
339
00:17:14,280 --> 00:17:16,520
And I haven't even opened her up yet.
340
00:17:16,520 --> 00:17:19,200
Whoa! Nearly forgot where I was going.
341
00:17:19,200 --> 00:17:21,600
So, how many are your
sensors picking up inside?
342
00:17:23,360 --> 00:17:24,560
Two of theirs.
343
00:17:24,560 --> 00:17:28,480
Mine's taking their sweet time
since they know the cops are across town.
344
00:17:29,520 --> 00:17:31,560
Too bad I wasn't riding you earlier.
345
00:17:31,560 --> 00:17:34,560
I could have won the race with time
to spare
346
00:17:35,120 --> 00:17:36,560
from the vault.
347
00:17:36,560 --> 00:17:39,560
Time to get to work. Oh.
348
00:17:44,520 --> 00:17:47,520
Can you believe how many diamonds we got?
349
00:17:47,560 --> 00:17:48,200
Yeah.
350
00:17:48,200 --> 00:17:51,200
It's way
more than either of us can count to.
351
00:17:51,320 --> 00:17:54,320
But you nearly forgot the biggest one.
352
00:17:55,160 --> 00:17:57,040
Oh, sure.
353
00:17:57,040 --> 00:17:58,920
Over.
354
00:17:58,920 --> 00:18:00,640
Whoa oh oh!
355
00:18:00,640 --> 00:18:03,640
Diamonds.
356
00:18:04,040 --> 00:18:05,640
You're gonna pay for this.
357
00:18:05,640 --> 00:18:08,640
Oh, believe I already have.
358
00:18:08,760 --> 00:18:10,160
Now it's your turn.
359
00:18:10,160 --> 00:18:12,120
I'm gonna drill somebody holes.
360
00:18:12,120 --> 00:18:13,960
They'll call you out
361
00:18:13,960 --> 00:18:19,480
of. The.
362
00:18:20,240 --> 00:18:21,640
Ha ha ha ha!
363
00:18:21,640 --> 00:18:23,280
Whoa whoa whoa. Keep away!
364
00:18:23,280 --> 00:18:24,360
What are you doing here?
365
00:18:24,360 --> 00:18:25,520
Haven't you heard?
366
00:18:25,520 --> 00:18:27,680
Diamonds are a girl's best friend.
367
00:18:27,680 --> 00:18:28,760
So back off.
368
00:18:28,760 --> 00:18:37,280
Mr.. O.
369
00:18:41,000 --> 00:18:42,240
Whoa whoa whoa whoa
370
00:18:42,240 --> 00:18:45,240
whoa whoa whoa whoa whoa.
371
00:18:49,040 --> 00:18:52,040
Wait for me.
372
00:18:54,720 --> 00:18:56,440
Good evening, senorita.
373
00:18:56,440 --> 00:18:59,960
You arrived so late,
I feared you might miss the festivities.
374
00:19:00,360 --> 00:19:03,360
I had a little something
I needed to finish first.
375
00:19:03,720 --> 00:19:06,320
That looks like you were here
in plenty of time.
376
00:19:06,320 --> 00:19:08,640
Oh, just happened to be passing by.
377
00:19:08,640 --> 00:19:09,720
Sure you were.
378
00:19:09,720 --> 00:19:12,040
Oh, well, I better run.
379
00:19:12,040 --> 00:19:14,200
I sort of left in the middle of something.
380
00:19:14,200 --> 00:19:17,200
I know the feeling.
381
00:19:18,440 --> 00:19:20,400
When it's not your idea.
382
00:19:20,400 --> 00:19:23,400
I have a little unfinished business
of my own to attend to.
383
00:19:24,800 --> 00:19:27,800
When my.
384
00:19:28,680 --> 00:19:31,800
I wonder if I should try to follow him,
find out who he really is.
385
00:19:32,240 --> 00:19:34,080
Oh, maybe some other night.
386
00:19:34,080 --> 00:19:37,080
This one belongs to N Martinez.
387
00:19:37,160 --> 00:19:39,800
Maybe I should try following her.
388
00:19:39,800 --> 00:19:40,280
Yeah.
389
00:19:40,280 --> 00:19:41,360
Another time.
390
00:19:41,360 --> 00:19:43,920
Right now
I think I'll pay someone else a visit.
391
00:19:48,560 --> 00:19:48,880
Yeah.
392
00:19:48,880 --> 00:19:49,960
De la Vega.
393
00:19:49,960 --> 00:19:52,960
Tough luck at the end. There.
394
00:19:53,120 --> 00:19:56,120
So why'd you pull out a hot date?
395
00:19:56,760 --> 00:19:58,440
Something like that.
396
00:19:58,440 --> 00:20:01,000
Anyway, Congratulations.
397
00:20:01,000 --> 00:20:02,880
Thanks, but I still don't get it.
398
00:20:02,880 --> 00:20:04,240
You were winning.
399
00:20:04,240 --> 00:20:06,760
Not that I wouldn't
have taken you in the last lap.
400
00:20:06,760 --> 00:20:08,560
Your bike looked fine.
401
00:20:08,560 --> 00:20:10,320
So why did you leave?
402
00:20:10,320 --> 00:20:11,960
It's a beauty.
403
00:20:11,960 --> 00:20:14,360
I think next time
I'll stick around to collect it.
404
00:20:14,360 --> 00:20:15,720
I just heard Zora broke up
405
00:20:15,720 --> 00:20:19,640
a big diamond heist this evening,
just minutes after you left the race.
406
00:20:20,120 --> 00:20:23,120
Yeah, good for him.
407
00:20:24,760 --> 00:20:27,040
Wait, you're not thinking
408
00:20:27,040 --> 00:20:30,040
maybe I'm the infamous El Zorro, are you?
409
00:20:31,600 --> 00:20:32,400
Right.
410
00:20:32,400 --> 00:20:34,080
It's a totally stupid idea.
411
00:20:34,080 --> 00:20:37,080
But you still haven't said
why you didn't finish.
412
00:20:37,400 --> 00:20:38,960
Swear you won't tell anyone.
413
00:20:38,960 --> 00:20:41,960
Word of honor.
414
00:20:42,600 --> 00:20:44,080
I ran out of gas.
415
00:20:44,080 --> 00:20:46,600
What? Gotta go. It's party time.
416
00:20:48,360 --> 00:20:51,640
De hecho de la Vega al Floro. Oh,
417
00:20:53,040 --> 00:20:56,040
get a grip, girl.
418
00:21:46,200 --> 00:21:49,200
So so
419
00:21:49,920 --> 00:21:53,320
so so.
28599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.