All language subtitles for Zorro Generation Z - S01E04 - Sins Of The Father.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:05,080 Don't make me look. 2 00:00:14,520 --> 00:00:15,040 The target. 3 00:00:15,040 --> 00:00:16,360 Maintaining course. 4 00:00:16,360 --> 00:00:20,560 Countdown to intercept in 1513. 5 00:00:21,080 --> 00:00:22,840 12. 11. 6 00:00:22,840 --> 00:00:24,640 Enough with the countdown. 7 00:00:24,640 --> 00:00:27,640 I get the message. 8 00:00:28,040 --> 00:00:30,360 I've got him in my sights. 9 00:00:30,360 --> 00:00:33,000 No sign of the mayor's goons. 10 00:00:33,000 --> 00:00:36,000 You're sure the transmission you intercepted was about tonight? 11 00:00:36,480 --> 00:00:39,480 I mean, even you can be wrong once in a while. 12 00:00:41,160 --> 00:00:42,600 All right, all right. Gee. 13 00:00:42,600 --> 00:00:44,000 So sensitive. 14 00:00:44,000 --> 00:00:45,320 Alert. Alert! 15 00:00:45,320 --> 00:00:48,160 Unidentified vehicles approaching at coordinates four 16 00:00:48,160 --> 00:00:51,160 and eight. 17 00:00:52,680 --> 00:00:57,160 Who? Okay. 18 00:00:57,200 --> 00:00:59,920 Definitely an advanced species. 19 00:00:59,920 --> 00:01:00,880 Just keep driving. 20 00:01:00,880 --> 00:01:03,760 But unless you are finds out. 21 00:01:03,760 --> 00:01:04,080 Please. 22 00:01:04,080 --> 00:01:07,080 Glass. 23 00:01:08,000 --> 00:01:11,000 It's just. 24 00:01:11,880 --> 00:01:12,560 Oh, yeah. 25 00:01:12,560 --> 00:01:15,560 Now we got a party. 26 00:01:16,240 --> 00:01:17,240 All right. 27 00:01:17,240 --> 00:01:18,640 What you get for goon? 28 00:01:18,640 --> 00:01:21,480 I'm freezing here. 29 00:01:21,480 --> 00:01:22,560 Well, well. 30 00:01:22,560 --> 00:01:24,800 Isn't itchy the hook and don skull. 31 00:01:24,800 --> 00:01:26,400 Must be a lot of cash in that truck. 32 00:01:26,400 --> 00:01:28,040 The mayor send out the A-Team. 33 00:01:30,520 --> 00:01:30,680 Looks 34 00:01:30,680 --> 00:01:33,680 like they're making their move on the target. 35 00:01:33,760 --> 00:01:37,160 Oh, I think they have 36 00:01:37,160 --> 00:01:40,160 a different target in mind tonight. 37 00:01:40,520 --> 00:01:43,520 He's. 38 00:02:01,920 --> 00:02:03,600 Got this all the night. 39 00:02:03,600 --> 00:02:07,520 He plans to be boss, fight for justice and watch like he's out. 40 00:02:09,240 --> 00:02:12,800 I mean, you get you lives for all that spare. 41 00:02:12,960 --> 00:02:16,160 So he can ask me where these auto. 42 00:02:24,240 --> 00:02:24,400 Wars. 43 00:02:24,400 --> 00:02:24,640 Get him! 44 00:02:24,640 --> 00:02:27,760 She tried to strike me back to fight all night. 45 00:02:28,160 --> 00:02:31,240 Just in time for my sorrow. 46 00:02:32,680 --> 00:02:34,240 Sorry. 47 00:02:34,240 --> 00:02:37,960 So sorry. 48 00:02:39,200 --> 00:02:42,200 Sorry. 49 00:02:46,680 --> 00:02:53,560 I. Meant. 50 00:03:07,320 --> 00:03:09,240 My. Extreme danger. 51 00:03:09,240 --> 00:03:10,000 Warning. 52 00:03:10,000 --> 00:03:14,160 Oh, you think? You, 53 00:03:16,680 --> 00:03:19,680 I lost him. 54 00:03:20,000 --> 00:03:23,000 This is not my night. 55 00:03:24,880 --> 00:03:29,880 So, did anyone ever teach you not to fly in traffic? 56 00:03:30,560 --> 00:03:31,880 I would have here. 57 00:03:31,880 --> 00:03:33,720 I owe you my thanks. Rita. 58 00:03:33,720 --> 00:03:36,720 How fortunate for me that you happened to be passing by. 59 00:03:36,920 --> 00:03:39,280 Quite a coincidence, don't you think? 60 00:03:39,280 --> 00:03:41,200 Scarlet woman's intuition. 61 00:03:41,200 --> 00:03:44,040 Now, do you want to talk about your suspicions? 62 00:03:44,040 --> 00:03:46,840 Or do you want to stop those goons from robbing that truck? 63 00:03:46,840 --> 00:03:47,880 You have the. We are. 64 00:03:50,600 --> 00:03:51,960 Here. 65 00:03:51,960 --> 00:03:53,920 We got company. 66 00:03:53,920 --> 00:03:55,760 Good job. 67 00:03:55,760 --> 00:03:58,760 Or else you. You. 68 00:03:59,400 --> 00:04:01,760 Oh! Ha ha! 69 00:04:01,760 --> 00:04:02,840 You take care of them. No. 70 00:04:02,840 --> 00:04:03,920 Cheeto. Goodness. 71 00:04:03,920 --> 00:04:06,920 Well, I fixed the little. 72 00:04:07,120 --> 00:04:10,120 With pleasure. 73 00:04:10,880 --> 00:04:13,480 Girl. 74 00:04:13,480 --> 00:04:15,120 What have you costume for? 75 00:04:15,120 --> 00:04:18,120 It's just different gear. 76 00:04:21,240 --> 00:04:22,280 Better. 77 00:04:22,280 --> 00:04:25,280 Much better. 78 00:04:31,320 --> 00:04:32,480 Forget the dawns. 79 00:04:32,480 --> 00:04:35,320 You gotta get the driver out before it's too late. 80 00:04:35,320 --> 00:04:38,320 We're heading. 81 00:04:51,480 --> 00:04:52,040 Come on. 82 00:04:52,040 --> 00:04:55,040 We got to get you out of here. 83 00:04:55,560 --> 00:04:58,560 And then. 84 00:05:00,680 --> 00:05:01,840 You okay? 85 00:05:01,840 --> 00:05:04,240 Yeah. Yeah, yeah, I think so. 86 00:05:04,240 --> 00:05:07,240 I could have been. 87 00:05:07,320 --> 00:05:08,800 I think the word you're looking for 88 00:05:08,800 --> 00:05:11,800 is toast. 89 00:05:12,560 --> 00:05:14,400 You guys all right? 90 00:05:14,400 --> 00:05:17,920 Engines are running a little hot, but otherwise it's all good. 91 00:05:18,080 --> 00:05:21,080 Jump in, pal, I'll take you to the police station to file a report. 92 00:05:21,480 --> 00:05:22,480 She had a good idea. 93 00:05:22,480 --> 00:05:26,560 And while you're there, you might mention this was the fourth armored truck robbery 94 00:05:26,560 --> 00:05:27,240 this month. 95 00:05:27,240 --> 00:05:29,880 And no sign of Pueblo grannies finest. 96 00:05:29,880 --> 00:05:32,440 And this time, people could have gotten hurt. 97 00:05:32,440 --> 00:05:33,880 Yeah, I hear you. 98 00:05:33,880 --> 00:05:36,880 No question. Mayors behind this. 99 00:05:36,960 --> 00:05:38,160 You don't know that. 100 00:05:40,960 --> 00:05:42,640 It's Martinez, all right. 101 00:05:42,640 --> 00:05:45,600 When I find out why he's going down 102 00:05:45,600 --> 00:05:48,600 hard, it's just. 103 00:05:49,000 --> 00:05:50,200 Great. Scott. 104 00:05:50,200 --> 00:05:51,480 Can you believe it? 105 00:05:51,480 --> 00:05:53,360 Roberts on the freeway. 106 00:05:53,360 --> 00:05:56,360 Assault isn't even safe in their car anymore. 107 00:05:56,680 --> 00:05:59,960 I tell you, this city's going to the dogs. 108 00:06:00,240 --> 00:06:01,920 Not to the dogs, Mrs. 109 00:06:01,920 --> 00:06:04,160 McAllister. To the dogs. 110 00:06:04,160 --> 00:06:05,880 You can bet Mayor Martinez is hired. 111 00:06:05,880 --> 00:06:07,680 Thugs from behind this. 112 00:06:07,680 --> 00:06:10,680 Well, it's a miracle no one was hurt. 113 00:06:12,520 --> 00:06:15,520 Oh, I must have pulled a muscle last night. 114 00:06:15,880 --> 00:06:17,720 Partying until all hours 115 00:06:17,720 --> 00:06:20,960 can be so strenuous, right? 116 00:06:21,400 --> 00:06:23,360 Never know what you're going to run into. 117 00:06:23,360 --> 00:06:26,040 Well, son, while you were out wasting your life, 118 00:06:26,040 --> 00:06:28,480 the mayor's thugs hit another armored truck. 119 00:06:28,480 --> 00:06:30,240 That's what the newspaper says. 120 00:06:30,240 --> 00:06:33,240 Of course not. Unknown assailants. 121 00:06:33,480 --> 00:06:34,520 We all know who's behind 122 00:06:34,520 --> 00:06:38,120 the crime wave gripping Pueblo Grande, but no one can prove it. 123 00:06:38,480 --> 00:06:41,480 More's the pity. But don't give up hope. 124 00:06:41,720 --> 00:06:44,000 Maybe this Soto chap can do something, 125 00:06:45,240 --> 00:06:46,120 I wouldn't hang my hopes 126 00:06:46,120 --> 00:06:49,200 on some nutcase parading around in a mask in Cape. 127 00:06:50,000 --> 00:06:51,440 But I do. 128 00:06:51,440 --> 00:06:54,440 I really do. 129 00:06:54,440 --> 00:06:57,320 Oh, there's got to be a way to do this job. 130 00:06:57,320 --> 00:07:00,840 Oh, without breaking every bone in my body. 131 00:07:01,200 --> 00:07:04,200 I hope the tornado's in better shape than me. 132 00:07:05,320 --> 00:07:05,880 Good. 133 00:07:05,880 --> 00:07:08,880 Glad one of us is in one piece, 134 00:07:09,560 --> 00:07:10,480 All right. 135 00:07:10,480 --> 00:07:13,480 Time to get to class. 136 00:07:19,600 --> 00:07:21,920 Why bother to show up at all? 137 00:07:21,920 --> 00:07:22,800 Oh. What? 138 00:07:22,800 --> 00:07:25,320 I saw you snoozing through English class. 139 00:07:25,320 --> 00:07:28,320 I don't know why you don't just stay home in bed. 140 00:07:29,280 --> 00:07:31,200 Oh, not you as well. 141 00:07:31,200 --> 00:07:33,360 Please tell me Diego hasn't corrupted you two. 142 00:07:33,360 --> 00:07:36,320 Bernardo, that's a relief. 143 00:07:36,320 --> 00:07:39,320 I'd hate to see such a brilliant mind go to waste. 144 00:07:39,440 --> 00:07:41,400 As opposed to mine. 145 00:07:41,400 --> 00:07:43,320 Oh, wow. Diego. 146 00:07:43,320 --> 00:07:45,880 Please tell me you're coming to my party tomorrow night. 147 00:07:45,880 --> 00:07:49,400 It's like not even a real party of Diego de la Vega, isn't there? 148 00:07:49,560 --> 00:07:51,800 So you will come, right, Diego? 149 00:07:51,800 --> 00:07:54,120 Of course I will. Wouldn't miss it. Ha! 150 00:07:55,080 --> 00:07:56,040 Great. 151 00:07:56,040 --> 00:07:58,320 Awesome. See you there, Diego. 152 00:07:58,320 --> 00:08:00,720 Oh, I can't wait. 153 00:08:00,720 --> 00:08:03,560 What a waste. 154 00:08:03,560 --> 00:08:07,200 Better than hanging out at the mansion with all her father's crooked friends. 155 00:08:07,760 --> 00:08:09,800 Excuse me. What did you say? 156 00:08:09,800 --> 00:08:11,000 I didn't say anything. 157 00:08:11,000 --> 00:08:12,360 Must have been Bernardo. 158 00:08:12,360 --> 00:08:15,360 Yeah, that's what I thought. 159 00:08:16,880 --> 00:08:17,600 I know, 160 00:08:17,600 --> 00:08:20,640 I know how to line, but it just burns me. 161 00:08:20,640 --> 00:08:23,640 The Maria thinks I'm a total loser. 162 00:08:26,920 --> 00:08:29,040 If we're going to stop the truck robberies, 163 00:08:29,040 --> 00:08:32,040 we're going to need a plan. 164 00:08:32,480 --> 00:08:33,960 I know that look. 165 00:08:33,960 --> 00:08:36,960 You've got an idea. 166 00:08:44,120 --> 00:08:46,480 De la Vega Industries. 167 00:08:46,480 --> 00:08:48,960 What's dad's payroll roster have to do? 168 00:08:48,960 --> 00:08:51,000 Whoa! Wait. 169 00:08:51,000 --> 00:08:53,400 You're not suggesting we use my dad's company's 170 00:08:53,400 --> 00:08:56,400 bait, are you? 171 00:08:56,720 --> 00:09:00,800 If we electronically marked the money, we could trace right to where we know 172 00:09:00,800 --> 00:09:04,080 it's going to end up in the mayor's greedy hands. 173 00:09:04,920 --> 00:09:05,760 Won't work. 174 00:09:05,760 --> 00:09:08,080 The armored truck parts are classified. 175 00:09:08,080 --> 00:09:10,960 No way to know what night the truck will be on the road with the money. 176 00:09:12,600 --> 00:09:15,480 Of course, if you could hack the truck route, 177 00:09:15,480 --> 00:09:18,480 you could leak the info into one of the Don's. 178 00:09:19,800 --> 00:09:20,720 Oh, yeah. 179 00:09:20,720 --> 00:09:22,600 This is totally crazy. 180 00:09:22,600 --> 00:09:25,240 And that's exactly why we're going to do it. 181 00:09:25,240 --> 00:09:28,240 When does the next armored transport leave Della Vega Industries? 182 00:09:30,120 --> 00:09:32,480 1215 tonight. 183 00:09:32,480 --> 00:09:34,320 Doesn't give us much time. 184 00:09:34,320 --> 00:09:35,520 You sure you can get his past? 185 00:09:35,520 --> 00:09:38,520 My dad. Security. 186 00:09:39,000 --> 00:09:42,000 Piece of cake, I sure hope you're right 187 00:09:42,480 --> 00:09:45,480 where Mayor Martinez will end up with the Dela Vega fortune. 188 00:09:45,960 --> 00:09:48,960 All thanks to me. 189 00:09:55,280 --> 00:09:58,200 Got to see who gets in here. 190 00:09:58,200 --> 00:10:01,200 You get moments in your mayor. 191 00:10:01,320 --> 00:10:04,840 Just have to file something away. Oh. 192 00:10:10,320 --> 00:10:11,920 The Della Vega payroll. 193 00:10:11,920 --> 00:10:14,160 It's got to be worth a bundle. 194 00:10:14,160 --> 00:10:17,280 Yes, and the loss of the payroll 195 00:10:17,280 --> 00:10:21,480 should financially destroy my lifelong enemy, Alejandro de la Vega. 196 00:10:21,960 --> 00:10:23,600 It's perfect. 197 00:10:23,600 --> 00:10:27,000 Sergeant Garcia will make certain that there won't be any patrol cars 198 00:10:27,000 --> 00:10:28,840 along the route. We'd. 199 00:10:30,240 --> 00:10:33,240 I mean, yes, sir. Go. 200 00:10:33,240 --> 00:10:37,160 Don Scully will provide you with the details of the armored truck involved. 201 00:10:37,720 --> 00:10:38,760 And, Garcia. 202 00:10:38,760 --> 00:10:42,360 Try not to spill food all over them, you pathetic slob. 203 00:10:47,000 --> 00:10:50,000 This will bring de la Vega to his knees. 204 00:10:50,120 --> 00:10:53,160 It's like Christmas and my birthday rolled into one. 205 00:10:53,520 --> 00:10:54,720 Ha ha! 206 00:10:54,720 --> 00:10:55,800 Sorry, boss. 207 00:10:55,800 --> 00:10:57,600 I didn't know it was your birthday. 208 00:10:57,600 --> 00:10:59,400 All right. I brought you something. 209 00:10:59,400 --> 00:11:02,400 Get out. 210 00:11:04,680 --> 00:11:05,640 Jeez. 211 00:11:05,640 --> 00:11:08,640 It's not like you owe me nothing for mine. 212 00:11:09,240 --> 00:11:12,240 Man, I hope this isn't a big mistake, 213 00:11:12,360 --> 00:11:15,600 but at least we got the tracking devices on the truck and the payroll. 214 00:11:15,960 --> 00:11:17,360 Hey, what was that? 215 00:11:17,360 --> 00:11:20,360 Other thing you stuck inside the cash bags? 216 00:11:22,760 --> 00:11:23,520 Bernardo! 217 00:11:23,520 --> 00:11:26,520 Diego, what are you doing here? 218 00:11:26,520 --> 00:11:28,280 Dad. Hi. 219 00:11:28,280 --> 00:11:30,880 We, Bernardo wanted to show me the, 220 00:11:32,600 --> 00:11:33,000 Yeah. 221 00:11:33,000 --> 00:11:35,160 The new turbo thrusters. 222 00:11:35,160 --> 00:11:38,160 But surely you could have waited until morning. 223 00:11:38,840 --> 00:11:39,360 You're sure? 224 00:11:39,360 --> 00:11:40,320 Working late? 225 00:11:40,320 --> 00:11:43,400 Someone in this family has to know. 226 00:11:43,440 --> 00:11:46,320 But I'm done for the night. Come on. I'll give you guys a lift home. 227 00:11:46,320 --> 00:11:49,040 Actually, we've got plans tonight. 228 00:11:49,040 --> 00:11:50,600 See you. Dad. 229 00:11:50,600 --> 00:11:53,160 Would it kill him to spend a little time 230 00:11:53,160 --> 00:11:56,160 with his father or. 231 00:12:01,320 --> 00:12:13,680 Man. Operation begins, which is now operative. 232 00:12:14,520 --> 00:12:17,520 Sharks nibbling yet? 233 00:12:17,680 --> 00:12:18,680 Oh, yeah. 234 00:12:18,680 --> 00:12:20,520 Hook, line and sinker. 235 00:12:20,520 --> 00:12:23,520 Time to catch us some big fish. 236 00:12:25,040 --> 00:12:27,520 Yeah, I know too much with the fish thing, son. 237 00:12:27,520 --> 00:12:29,640 Third period approaching target. 238 00:12:29,640 --> 00:12:30,440 Repeat. 239 00:12:30,440 --> 00:12:32,480 Third vehicle approaching target. 240 00:12:32,480 --> 00:12:34,200 Wow. Three of them this time. 241 00:12:34,200 --> 00:12:37,080 Martinez must really want this payroll. 242 00:12:37,080 --> 00:12:39,000 Hey, that's not one of the Dons. 243 00:12:39,000 --> 00:12:42,000 That's the Scarlet with. 244 00:12:42,640 --> 00:12:47,040 I know if she sticks her nose in, this whole operation will be blown. 245 00:12:49,520 --> 00:12:50,640 I'm delay, amigo. 246 00:12:50,640 --> 00:12:53,640 We ride. 247 00:13:01,400 --> 00:13:03,200 Oh, it's that way, Papi. 248 00:13:03,200 --> 00:13:04,440 Check again. 249 00:13:04,440 --> 00:13:07,440 They're all mine now. 250 00:13:11,080 --> 00:13:12,000 Change of plans. 251 00:13:12,000 --> 00:13:12,800 And Eureka 252 00:13:12,800 --> 00:13:16,440 is starting to be a regular thing with you getting tired of your own wheels. 253 00:13:16,520 --> 00:13:19,800 Not yet, but I need you to back off this mission. 254 00:13:20,120 --> 00:13:23,040 Forget I'm taking those two bad hoodlums down. 255 00:13:23,040 --> 00:13:25,560 I don't think so. 256 00:13:25,560 --> 00:13:28,280 In case you were wondering, I have a strict look. 257 00:13:28,280 --> 00:13:29,880 But don't touch policy. 258 00:13:29,880 --> 00:13:32,880 Look, I need you to let this robbery go down. 259 00:13:33,120 --> 00:13:36,120 Oh, even El Zorro has a surprise. 260 00:13:36,120 --> 00:13:38,560 No, senorita, I have no price. 261 00:13:38,560 --> 00:13:40,040 But I do have a plan. 262 00:13:40,040 --> 00:13:42,440 If you're lying, I'm not. 263 00:13:42,440 --> 00:13:45,440 Now I suggest you dark. 264 00:13:48,480 --> 00:13:50,080 This better be a really good plan. 265 00:13:50,080 --> 00:13:52,560 You know how much it cost to replace a windshield. 266 00:13:52,560 --> 00:13:54,040 She's running away. 267 00:13:55,120 --> 00:13:56,640 So, hero. 268 00:13:56,640 --> 00:13:59,280 Okay, let's get to work here. 269 00:13:59,280 --> 00:14:01,920 Take a look at this. 270 00:14:01,920 --> 00:14:04,920 Who had the money with a tracking device? 271 00:14:05,640 --> 00:14:06,600 How did you know? 272 00:14:06,600 --> 00:14:07,680 Now, if I told you 273 00:14:07,680 --> 00:14:11,640 that, you'd have to tell me how you knew another robbery was going down tonight. 274 00:14:11,840 --> 00:14:14,840 You sure seem to have a lot of inside information. 275 00:14:14,840 --> 00:14:18,480 I guess you have your little secret, and I have mine. 276 00:14:20,320 --> 00:14:23,320 I could get used to this. 277 00:14:23,760 --> 00:14:26,400 Don't. 278 00:14:26,400 --> 00:14:28,000 Please keep all hands 279 00:14:28,000 --> 00:14:31,000 in the vehicle and to yourself. 280 00:14:31,040 --> 00:14:33,960 Very funny. Bro. What was that? Oh, nothing. 281 00:14:33,960 --> 00:14:36,960 I sometimes talk to myself, you know, the whole alter 282 00:14:36,960 --> 00:14:39,960 ego thing. 283 00:14:49,160 --> 00:14:50,320 We know they're in there. 284 00:14:50,320 --> 00:14:52,160 So what are we waiting for? 285 00:14:52,160 --> 00:14:52,920 The big G's? 286 00:14:52,920 --> 00:14:55,920 Or should I say el caso grande de. 287 00:14:56,880 --> 00:14:57,960 That's the mayor's plan. 288 00:15:10,640 --> 00:15:12,280 Wait here and keep a lookout. 289 00:15:12,280 --> 00:15:14,280 Sit in your head. 290 00:15:14,280 --> 00:15:16,120 What am I looking out for, exactly? 291 00:15:16,120 --> 00:15:19,120 Anything suspicious, you unkept nitwit? 292 00:15:20,240 --> 00:15:23,280 You mean like the mayor of the city sneaking around 293 00:15:23,280 --> 00:15:26,280 in the middle of the night? 294 00:15:26,640 --> 00:15:29,240 What is he doing? 295 00:15:29,240 --> 00:15:30,600 Payoff. 296 00:15:30,600 --> 00:15:32,600 You're going to catch the mayor in the act. 297 00:15:32,600 --> 00:15:33,720 Oh, yeah. 298 00:15:33,720 --> 00:15:37,200 After tonight, ex-Mayor Martinez will be serving 299 00:15:37,200 --> 00:15:40,200 20 to life. 300 00:15:52,960 --> 00:15:54,120 Senorita. 301 00:15:54,120 --> 00:15:57,120 Don't you want to witness Mayor Martinez's demise? 302 00:15:58,240 --> 00:15:59,400 You bet. 303 00:15:59,400 --> 00:16:00,040 Go ahead. 304 00:16:00,040 --> 00:16:03,040 I'll be right behind you. 305 00:16:06,400 --> 00:16:09,400 Now, what do I do? 306 00:16:12,560 --> 00:16:13,800 I certainly hope you weren't 307 00:16:13,800 --> 00:16:16,800 about to help yourselves to a bigger cut. 308 00:16:16,800 --> 00:16:19,240 No. No way. Boss. 309 00:16:19,240 --> 00:16:22,240 We were just gonna open the bags for you. 310 00:16:22,560 --> 00:16:26,520 Since we know how you hate getting your hands dirty. 311 00:16:27,200 --> 00:16:29,640 Just this one. So I'll make an exception. 312 00:16:33,360 --> 00:16:34,800 What on earth? 313 00:16:34,800 --> 00:16:37,800 It should be obvious even to use in your mayor. 314 00:16:37,960 --> 00:16:40,520 You've been caught red handed. 315 00:16:40,520 --> 00:16:42,520 This can't be happening. 316 00:16:42,520 --> 00:16:44,920 So that was Bernard's little surprise. 317 00:16:44,920 --> 00:16:46,080 Now, senor. 318 00:16:46,080 --> 00:16:48,960 How about one of those election winning smiles 319 00:16:48,960 --> 00:16:51,960 for the camera? 320 00:16:51,960 --> 00:16:54,280 I told him he should have let us open the bag. 321 00:16:54,280 --> 00:16:56,120 Don't just stand there. 322 00:16:56,120 --> 00:16:57,200 Destroy the camera. 323 00:16:57,200 --> 00:16:58,800 And that 324 00:16:58,800 --> 00:17:01,800 masked menace. 325 00:17:02,200 --> 00:17:14,680 You. Move! 326 00:17:16,240 --> 00:17:19,200 Get off me and do something! 327 00:17:19,200 --> 00:17:20,880 This is Oscar caliber. 328 00:17:20,880 --> 00:17:23,520 Or at least an Emmy. Don't worry. 329 00:17:23,520 --> 00:17:26,520 I brought along a little surprise of my own. 330 00:17:26,880 --> 00:17:28,720 Now be a good time for backup. 331 00:17:28,720 --> 00:17:31,760 I wouldn't bother rehearsing an acceptance speech cause 332 00:17:31,760 --> 00:17:34,760 your films are about to bomb. 333 00:17:34,800 --> 00:17:37,800 What's waiting for other, 334 00:17:37,880 --> 00:17:40,880 Get ready to rock it to start of. 335 00:17:48,440 --> 00:17:56,040 000. Oh, oh. 336 00:17:56,040 --> 00:17:57,200 Camera still okay? 337 00:17:58,800 --> 00:18:01,040 Wish I were. 338 00:18:01,040 --> 00:18:04,040 Finish him. 339 00:18:04,280 --> 00:18:04,480 Yeah. 340 00:18:04,480 --> 00:18:07,200 He's. 341 00:18:07,200 --> 00:18:10,200 Pretty. 342 00:18:18,120 --> 00:18:20,360 He's. 343 00:18:20,360 --> 00:18:23,360 I had to take out the camera. Now. 344 00:18:23,680 --> 00:18:24,920 I assure you. 345 00:18:24,920 --> 00:18:28,800 Even for a clever fox like you, there is no way out. 346 00:18:29,400 --> 00:18:33,480 Maybe not for me, but there is for this cat. 347 00:18:38,520 --> 00:18:39,120 That's it. 348 00:18:39,120 --> 00:18:40,040 You've got it. 349 00:18:40,040 --> 00:18:43,040 Get her! 350 00:18:43,080 --> 00:18:46,080 Whoa! 351 00:18:46,200 --> 00:18:48,640 Oh, no, I missed it. 352 00:18:48,640 --> 00:18:51,640 She missed it. 353 00:18:55,680 --> 00:18:57,560 It would appear in your Zorro 354 00:18:57,560 --> 00:19:00,960 that your hopes of ruining me have been crossed once again. 355 00:19:03,440 --> 00:19:03,760 Whoa! 356 00:19:03,760 --> 00:19:05,560 Wait. 357 00:19:05,560 --> 00:19:08,280 What about the money? 358 00:19:08,280 --> 00:19:11,280 Don't even think about it. 359 00:19:11,280 --> 00:19:13,680 You're. 360 00:19:13,680 --> 00:19:14,280 Sorry. 361 00:19:14,280 --> 00:19:17,280 I got you. 362 00:19:18,240 --> 00:19:19,560 I can't believe it. 363 00:19:19,560 --> 00:19:21,720 You didn't even try to catch the camera. 364 00:19:21,720 --> 00:19:22,840 Don't be ridiculous. 365 00:19:22,840 --> 00:19:24,680 It's not my fault you can't throw. 366 00:19:24,680 --> 00:19:27,720 I was watching, all you had to do was open your hand. 367 00:19:27,760 --> 00:19:30,480 You better open yours right now before I do it for you. 368 00:19:31,800 --> 00:19:34,280 I trusted you, and I saved your life. 369 00:19:34,280 --> 00:19:36,680 So why not just say thank you? 370 00:19:36,680 --> 00:19:39,440 Look, I made a mistake. 371 00:19:39,440 --> 00:19:43,120 I'm really sorry, but at least you didn't get the money. Get. 372 00:19:43,800 --> 00:19:46,680 You owe me a new camera. Yeah. 373 00:19:46,680 --> 00:19:49,680 Keep dreaming. 374 00:19:51,320 --> 00:19:53,600 A total bust. 375 00:19:53,600 --> 00:19:57,400 And after everything we went through to set this up, man, 376 00:19:57,760 --> 00:20:00,760 I could swear she just let the camera fall. 377 00:20:01,280 --> 00:20:04,840 I mean, why wouldn't she want to nail Martinez just as much as we do? 378 00:20:05,880 --> 00:20:09,000 Oh, by the way, nice touch with the exploding, bro. 379 00:20:09,280 --> 00:20:11,440 I wish you could have seen his face. 380 00:20:11,440 --> 00:20:12,120 Of course. 381 00:20:12,120 --> 00:20:14,520 If butter whips him, let the camera drop. 382 00:20:14,520 --> 00:20:15,840 You'd have seen it. 383 00:20:15,840 --> 00:20:18,200 Everyone would have. 384 00:20:18,200 --> 00:20:18,600 What? 385 00:20:18,600 --> 00:20:19,800 There's something to smile about. 386 00:20:19,800 --> 00:20:22,800 Give it up, bro. 387 00:20:23,080 --> 00:20:25,440 Indelible ink. 388 00:20:25,440 --> 00:20:28,440 Which means Mayor Martinez won't be making 389 00:20:28,440 --> 00:20:32,400 any personal appearances for a very, very long time. 390 00:20:33,120 --> 00:20:33,720 Yeah. 391 00:20:36,560 --> 00:20:39,560 Last year, Zorro. 392 00:20:39,560 --> 00:20:42,560 Nothing will get this stuff off. 393 00:20:43,400 --> 00:20:44,520 Father? 394 00:20:44,520 --> 00:20:46,360 Are you okay? 395 00:20:46,360 --> 00:20:47,840 You sound kind of upset. 396 00:20:47,840 --> 00:20:50,280 Is everything all right? Fine. 397 00:20:50,280 --> 00:20:53,160 I'm fine. Just don't come in. I'm. 398 00:20:53,160 --> 00:20:54,760 I'm indisposed. 399 00:20:54,760 --> 00:20:57,240 Red faced is more like it. 400 00:20:57,240 --> 00:20:59,840 Okay, dad. Sweet dreams. 401 00:20:59,840 --> 00:21:03,320 I swear I'll make that masked maniac pay for this. 402 00:21:03,320 --> 00:21:06,320 If it's the last thing I ever do. 403 00:21:49,360 --> 00:21:52,360 So. So. 404 00:21:53,080 --> 00:21:56,720 So. Shut up. 27432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.