Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,560 --> 00:00:07,560
And. He.
2
00:00:17,080 --> 00:00:20,080
Got to see me.
3
00:00:20,600 --> 00:00:24,520
He wants me to get in here.
4
00:00:25,960 --> 00:00:26,280
Where?
5
00:00:26,280 --> 00:00:29,280
There's an excuse for he.
6
00:00:29,280 --> 00:00:32,520
Is there something you need in your man?
7
00:00:33,120 --> 00:00:35,720
What I need is Sergeant Garcia
8
00:00:35,720 --> 00:00:38,520
to be freed from the never
ending nightmare.
9
00:00:38,520 --> 00:00:40,440
That is. It was all.
10
00:00:40,440 --> 00:00:43,280
Do I hear someone calling my name?
11
00:00:43,280 --> 00:00:45,200
What was that?
12
00:00:45,200 --> 00:00:47,440
You show yourself behind you.
13
00:00:47,440 --> 00:00:49,920
Seen you, behind you.
14
00:00:49,920 --> 00:00:50,840
Now, Mr.
15
00:00:50,840 --> 00:00:55,160
Mayor, perhaps you'll do me
the great honor of disappear up
16
00:00:56,680 --> 00:00:59,280
permanently. No!
17
00:00:59,280 --> 00:01:02,280
You please. No!
18
00:01:18,680 --> 00:01:20,880
You got this all night.
19
00:01:20,880 --> 00:01:21,760
I should be boss.
20
00:01:21,760 --> 00:01:24,920
Fight for justice and watch like he saw.
21
00:01:26,240 --> 00:01:28,080
I to even nest.
22
00:01:28,080 --> 00:01:29,880
He lives for all that spare.
23
00:01:29,880 --> 00:01:31,360
So even me where?
24
00:01:31,360 --> 00:01:34,360
Be ready Sotto.
25
00:01:41,240 --> 00:01:41,600
To get him.
26
00:01:41,600 --> 00:01:44,720
She tried to the barn to fight all night.
27
00:01:45,600 --> 00:01:48,240
And watch my sorrow.
28
00:01:49,320 --> 00:01:52,320
Sorrow, sorrow.
29
00:01:53,560 --> 00:01:56,760
Oh, sorrow.
30
00:02:05,280 --> 00:02:09,280
I love you.
31
00:02:12,600 --> 00:02:14,040
No, no.
32
00:02:14,040 --> 00:02:14,440
Oh, God.
33
00:02:14,440 --> 00:02:16,920
See you do something, don't you?
34
00:02:16,920 --> 00:02:18,680
To your memories.
35
00:02:18,680 --> 00:02:20,840
You're having a nightmare.
36
00:02:20,840 --> 00:02:26,040
Oh, that's going to leave it
for nothing's.
37
00:02:27,120 --> 00:02:30,520
It's time to finish off
that masked maniac once and for all.
38
00:02:31,320 --> 00:02:33,080
Garcia,
39
00:02:33,080 --> 00:02:34,800
I want to see a few.
40
00:02:34,800 --> 00:02:37,640
Some for my office in one hour.
41
00:02:37,640 --> 00:02:40,640
We'll give you some force in your.
42
00:02:40,880 --> 00:02:43,640
Really? You heard me.
43
00:02:43,640 --> 00:02:48,160
This Zorro has become too great
a threat to my plans even as we speak.
44
00:02:48,400 --> 00:02:50,440
Zorro plots my downfall.
45
00:02:50,440 --> 00:02:51,960
I can feel it.
46
00:02:51,960 --> 00:02:54,960
This fox wishes only to destroy me.
47
00:02:55,560 --> 00:02:56,760
Never sleeping.
48
00:02:56,760 --> 00:02:59,360
Always plotting.
49
00:02:59,360 --> 00:03:03,680
He must be stopped. And.
50
00:03:20,760 --> 00:03:22,080
Now that you're a mr.
51
00:03:22,080 --> 00:03:25,080
Diego, I suppose
you'll be wanting your breakfast.
52
00:03:25,200 --> 00:03:25,800
Sorry, Mrs.
53
00:03:25,800 --> 00:03:29,800
M gotta run. Who?
54
00:03:36,600 --> 00:03:37,480
A gentleman.
55
00:03:38,640 --> 00:03:40,640
If we might begin
56
00:03:40,640 --> 00:03:43,640
in our city, faces a great threat.
57
00:03:43,760 --> 00:03:48,240
One that promises to undermine everything
we have worked for these many years.
58
00:03:48,720 --> 00:03:51,720
What's really on your mind, Martinez?
59
00:03:51,840 --> 00:03:55,280
Are you worried about the city
or your pocketbook?
60
00:03:55,840 --> 00:03:57,480
Is that a difference?
61
00:03:57,480 --> 00:03:59,640
Cut to the chase, my friend.
62
00:03:59,640 --> 00:04:02,520
What's in it for us? My friend.
63
00:04:02,520 --> 00:04:06,000
The proper way to address me
would be Your Honor, Mr.
64
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
Mayor.
65
00:04:07,000 --> 00:04:09,200
You wish to talk of titles?
66
00:04:09,200 --> 00:04:11,360
Get yourself somebody else.
67
00:04:11,360 --> 00:04:14,360
We are leaving. Oh, no no no no no.
68
00:04:14,400 --> 00:04:17,200
Please do sit down.
69
00:04:17,200 --> 00:04:18,800
I did not mean to offend.
70
00:04:18,800 --> 00:04:22,120
I was merely you were merely pompous.
71
00:04:22,560 --> 00:04:24,640
Please, gentlemen,
72
00:04:24,640 --> 00:04:27,640
I promise
I shall make this worth your while.
73
00:04:31,640 --> 00:04:32,920
Thank you.
74
00:04:32,920 --> 00:04:35,640
You have your mayors appreciation.
75
00:04:35,640 --> 00:04:38,640
Now, as I was saying, we are under attack.
76
00:04:39,280 --> 00:04:42,240
Caught in the sights of that flying fox.
77
00:04:43,600 --> 00:04:45,560
El Zorro.
78
00:04:45,560 --> 00:04:48,280
This troublemaker, this meddler.
79
00:04:48,280 --> 00:04:51,360
This criminal
who hides under cover of a mask.
80
00:04:55,200 --> 00:04:55,800
Not that there's
81
00:04:55,800 --> 00:04:58,800
anything wrong with the mask.
82
00:05:00,240 --> 00:05:02,480
As I was saying, this ruthless
83
00:05:02,480 --> 00:05:06,560
criminal plunders our fortunes
by interfering with every move I make.
84
00:05:07,320 --> 00:05:09,800
You are the most feared dons in Pueblo
85
00:05:09,800 --> 00:05:12,800
Grundy.
86
00:05:12,840 --> 00:05:15,600
If you cannot stop this El Zorro,
no one can.
87
00:05:15,600 --> 00:05:17,160
This is not good.
88
00:05:17,160 --> 00:05:19,920
It's one thing for Zorro
to take on my father and those idiots
89
00:05:19,920 --> 00:05:22,920
he calls soldiers. But against these four.
90
00:05:23,080 --> 00:05:26,080
This could be very dangerous.
91
00:05:27,000 --> 00:05:29,200
The Scarlet Witch
can deal with this later.
92
00:05:29,200 --> 00:05:31,560
I have a math test to ace.
93
00:05:31,560 --> 00:05:33,360
So there you have it.
94
00:05:33,360 --> 00:05:36,640
Against one of you,
Zorro might have a chance,
95
00:05:37,280 --> 00:05:39,800
but against the four of you,
96
00:05:39,800 --> 00:05:43,320
even out of Zorro
can't be in four places at once.
97
00:05:43,640 --> 00:05:46,320
Now, Kenny, what's our take?
98
00:05:47,640 --> 00:05:49,880
20% of the city's gas
99
00:05:49,880 --> 00:05:52,880
and heating fuel revenues.
100
00:05:54,520 --> 00:05:56,040
Okay, Martinez,
101
00:05:56,040 --> 00:06:00,000
you've got a deal with the Fearsome
Four on the case.
102
00:06:00,560 --> 00:06:03,400
You're Senor Zorro,
103
00:06:03,400 --> 00:06:06,400
is dust.
104
00:06:09,120 --> 00:06:12,120
This is.
105
00:06:21,160 --> 00:06:22,440
I cannot believe that.
106
00:06:22,440 --> 00:06:24,520
Algebra test.
107
00:06:24,520 --> 00:06:27,080
Excuse me. I forgot who I was talking to.
108
00:06:27,080 --> 00:06:28,920
Did you miss any of the questions?
109
00:06:28,920 --> 00:06:31,920
No, of course not.
110
00:06:33,640 --> 00:06:34,760
What's up guys?
111
00:06:34,760 --> 00:06:38,080
So how'd you like that
little brain buster this morning?
112
00:06:38,440 --> 00:06:39,480
Didn't guess.
113
00:06:39,480 --> 00:06:42,440
You got to have superior head
cells like Bernardo here.
114
00:06:42,440 --> 00:06:43,760
If you're going to pull through one of Mr.
115
00:06:43,760 --> 00:06:46,000
Martin's algebra extravaganzas.
116
00:06:46,000 --> 00:06:48,600
Oh, I don't know.
117
00:06:48,600 --> 00:06:51,320
There is this thing called studying.
118
00:06:51,320 --> 00:06:53,080
Maybe you've heard of it, Diego.
119
00:06:53,080 --> 00:06:53,760
It's what you do
120
00:06:53,760 --> 00:06:57,000
when you aren't wasting your time
racing motorcycles and fast cars.
121
00:06:57,360 --> 00:06:59,520
Studying?
122
00:06:59,520 --> 00:07:02,080
Yeah.
I think I heard about that somewhere.
123
00:07:02,080 --> 00:07:04,440
Now if I could just remember
what it means.
124
00:07:04,440 --> 00:07:06,440
Oh don't hurt yourself.
125
00:07:06,440 --> 00:07:07,400
You're going to need
126
00:07:07,400 --> 00:07:11,440
what's left of that little brain of yours
to play with all your expensive toys.
127
00:07:11,760 --> 00:07:13,400
Bye bye now.
128
00:07:13,400 --> 00:07:15,400
Reissue knows how to push your buttons.
129
00:07:15,400 --> 00:07:16,280
De la Vega.
130
00:07:26,640 --> 00:07:28,920
She's purring like a baby.
131
00:07:28,920 --> 00:07:31,680
What say we open her up
and see what she can do?
132
00:07:31,680 --> 00:07:34,680
On your mark, Renato.
133
00:07:39,200 --> 00:07:41,840
It's.
134
00:07:41,840 --> 00:07:42,600
Letter. Rick.
135
00:07:42,600 --> 00:07:44,360
Big boy.
136
00:07:44,360 --> 00:07:47,000
Maria.
137
00:07:47,000 --> 00:07:48,320
Funny. Bernardo.
138
00:07:48,320 --> 00:07:50,680
How many other voices
do you have in your computer?
139
00:07:50,680 --> 00:07:53,640
I got a million of them.
Send you to zeros.
140
00:07:53,640 --> 00:07:55,320
That's not funny.
141
00:07:55,320 --> 00:07:58,320
Quit messing around
and let's get this party started.
142
00:08:07,080 --> 00:08:10,080
This will do nicely.
143
00:08:12,080 --> 00:08:14,760
The noise from this place always did
144
00:08:14,760 --> 00:08:17,760
give me a headache.
145
00:08:26,000 --> 00:08:29,000
Oh. Oh!
146
00:08:32,480 --> 00:08:33,040
Nardo!
147
00:08:33,040 --> 00:08:34,000
I'm coming in.
148
00:08:34,000 --> 00:08:37,000
Ready?
149
00:08:44,000 --> 00:08:44,680
I'm the way.
150
00:08:44,680 --> 00:08:47,680
Coronado.
151
00:08:54,600 --> 00:08:57,600
We ride.
152
00:09:06,840 --> 00:09:09,840
Well, look who's here.
153
00:09:10,440 --> 00:09:12,840
The fox has swallowed the bait.
154
00:09:12,840 --> 00:09:15,880
You may begin your attacks now.
155
00:09:17,040 --> 00:09:20,040
What?
156
00:09:31,960 --> 00:09:34,960
Time to bring you back to Earth.
157
00:09:39,000 --> 00:09:42,000
Mission accomplished.
158
00:09:57,800 --> 00:09:59,520
I don't know who you are,
159
00:09:59,520 --> 00:10:02,640
but nobody messes with my track record.
160
00:10:02,760 --> 00:10:03,840
Don't move.
161
00:10:07,240 --> 00:10:08,640
What's happening?
162
00:10:08,640 --> 00:10:11,800
Heavy attacks in sector four,
six and nine.
163
00:10:12,960 --> 00:10:15,960
Why do I think you have something
to do with this?
164
00:10:16,000 --> 00:10:18,320
Because I do.
165
00:10:18,320 --> 00:10:19,600
I do.
166
00:10:19,600 --> 00:10:22,920
Then we will put a stop to this right now.
167
00:10:23,680 --> 00:10:26,680
You will stop at nothing.
168
00:10:28,680 --> 00:10:31,680
What? Oh.
169
00:10:35,440 --> 00:10:38,880
Welcome to your future, Senor Zorro.
170
00:10:42,600 --> 00:10:45,600
As you can see, it's somewhat
171
00:10:46,480 --> 00:10:49,480
dark and.
172
00:11:06,400 --> 00:11:09,400
Very.
173
00:11:16,160 --> 00:11:19,080
What is wrong, Diego?
174
00:11:19,080 --> 00:11:21,480
I have let you down, grandfather.
175
00:11:21,480 --> 00:11:24,200
I tried to be a great Zorro,
just like you.
176
00:11:24,200 --> 00:11:27,200
But I am a failure.
177
00:11:27,520 --> 00:11:29,520
Why do you say such a thing?
178
00:11:29,520 --> 00:11:31,200
I am not good enough.
179
00:11:31,200 --> 00:11:35,640
When challenged by more than one,
I lack the skills to succeed.
180
00:11:37,200 --> 00:11:40,200
That is because you seek to win
by strength alone.
181
00:11:40,320 --> 00:11:44,160
Sometimes victory must come through
superior strategy.
182
00:11:44,840 --> 00:11:47,240
And with the help of your friends,
183
00:11:47,240 --> 00:11:49,800
the people are counting on you to go.
184
00:11:49,800 --> 00:11:52,800
Trust yourself and trust your friends.
185
00:11:53,320 --> 00:11:54,240
I believe in you.
186
00:11:57,800 --> 00:11:58,440
Don't go.
187
00:11:58,440 --> 00:11:59,520
Grandfather.
188
00:11:59,520 --> 00:12:02,520
Don't go. Please.
189
00:12:02,760 --> 00:12:04,560
Bernardo.
190
00:12:04,560 --> 00:12:05,760
What happened?
191
00:12:05,760 --> 00:12:08,600
Following the release yesterday
of an official record.
192
00:12:08,600 --> 00:12:10,040
But my dream was outside.
193
00:12:10,040 --> 00:12:11,960
It was my grandfather, Mayor Martinez.
194
00:12:11,960 --> 00:12:13,280
He spoke to me.
195
00:12:13,280 --> 00:12:16,040
Okay, I got to go find that creep
that knocked me out.
196
00:12:16,040 --> 00:12:18,280
Back to the studio.
197
00:12:18,280 --> 00:12:19,600
Trouble in Pueblo Grande.
198
00:12:19,600 --> 00:12:22,600
Today, Forest City
landmarks came under attack.
199
00:12:22,600 --> 00:12:25,680
The most serious taking place
at the Pueblo Grande Raceway.
200
00:12:26,840 --> 00:12:29,160
But the real question on everyone's mind.
201
00:12:29,160 --> 00:12:32,160
Where is Zorro? Zorro?
202
00:12:32,320 --> 00:12:37,160
Looks like when the going gets tough
and Zorro got going out of town.
203
00:12:37,160 --> 00:12:38,280
That does.
204
00:12:38,280 --> 00:12:40,440
I never did trust the guy.
205
00:12:40,440 --> 00:12:42,120
I mean, he wears a mask.
206
00:12:42,120 --> 00:12:44,800
How do you trust the guy who wears a mask?
207
00:12:44,800 --> 00:12:45,720
Face it.
208
00:12:45,720 --> 00:12:48,720
Zorro is a zero.
What are they going to do?
209
00:12:48,720 --> 00:12:50,720
I lose one, fight me. Turn against me.
210
00:12:51,960 --> 00:12:52,720
Fine.
211
00:12:52,720 --> 00:12:54,000
If that's how they feel.
212
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
They're on their own.
213
00:12:56,000 --> 00:12:58,200
In other news, we can take you now
214
00:12:58,200 --> 00:13:01,200
to this report from Jim Johnson.
215
00:13:01,720 --> 00:13:03,400
I was afraid of this.
216
00:13:03,400 --> 00:13:05,120
Four different attacks.
217
00:13:05,120 --> 00:13:08,120
It had to be those four creatures
who were meeting with my father.
218
00:13:08,160 --> 00:13:09,840
And they blamed Zorro.
219
00:13:09,840 --> 00:13:12,440
Even he can't be four places at once.
220
00:13:12,440 --> 00:13:15,440
I should have been there to help.
221
00:13:16,040 --> 00:13:19,040
Next time, I won't fail him.
222
00:13:23,640 --> 00:13:26,520
I knew they would all turn against him.
223
00:13:26,520 --> 00:13:32,080
You see, my good sergeant, at the end of
the day, it's all about who has the power.
224
00:13:32,080 --> 00:13:35,680
And in this city, I hold all the cards.
225
00:13:36,240 --> 00:13:40,040
I think
Senor Zorro will now better understand.
226
00:13:40,080 --> 00:13:42,240
The more he gets in my way,
227
00:13:42,240 --> 00:13:46,120
the more I will make
the people pay for his interference.
228
00:13:46,200 --> 00:13:50,560
And the more I make them pay,
the more the people will hate him.
229
00:13:53,400 --> 00:13:56,400
It's good to be the mayor.
230
00:13:57,000 --> 00:14:01,960
We're under attack from C Commissioner
Mary,
231
00:14:02,280 --> 00:14:05,280
Queen of employment.
232
00:14:13,120 --> 00:14:14,680
Oh, no.
233
00:14:14,680 --> 00:14:17,200
What is the fearsome form?
234
00:14:17,200 --> 00:14:20,200
They're attacking City Hall.
235
00:14:20,360 --> 00:14:21,200
Ridiculous.
236
00:14:21,200 --> 00:14:24,200
Nobody would. Oh!
237
00:14:27,560 --> 00:14:30,960
Oh! Will you answer that already?
238
00:14:34,320 --> 00:14:35,760
That's not just Mayor
239
00:14:35,760 --> 00:14:38,960
Martinez's office. See?
240
00:14:40,200 --> 00:14:43,200
Oh, no.
241
00:14:43,880 --> 00:14:44,400
They said
242
00:14:44,400 --> 00:14:47,400
that if they could defeat Zorro so easily.
243
00:14:47,480 --> 00:14:51,840
Maybe it's time for a change
in the mayor's office.
244
00:14:52,080 --> 00:14:54,480
What? What are you saying?
245
00:14:54,480 --> 00:14:57,240
They have given you one hour to turn over
246
00:14:57,240 --> 00:15:00,240
Pueblo Grande to them.
247
00:15:00,280 --> 00:15:03,280
Or they would blow up City Hall.
248
00:15:03,480 --> 00:15:06,480
I could rumba.
249
00:15:10,920 --> 00:15:12,440
We're under attack.
250
00:15:12,440 --> 00:15:15,440
Well, I.
251
00:15:18,560 --> 00:15:19,560
Looks like the mayor
252
00:15:19,560 --> 00:15:22,560
is getting a taste of his own mess.
253
00:15:23,480 --> 00:15:26,480
Got calls for one of those helicopters.
254
00:15:28,080 --> 00:15:30,960
Just like the helicopter
that blew up the racetrack today.
255
00:15:35,520 --> 00:15:38,520
No. The people think they can do
without Zorro.
256
00:15:38,680 --> 00:15:39,240
Fine.
257
00:15:39,240 --> 00:15:42,240
They're on their own.
258
00:15:51,240 --> 00:15:53,280
We're throwing everything we got at us.
259
00:15:53,280 --> 00:15:56,280
But nothing's working.
260
00:16:06,480 --> 00:16:09,480
Like shooting fish in a
261
00:16:09,640 --> 00:16:12,640
sack.
262
00:16:15,240 --> 00:16:16,400
Gotcha.
263
00:16:16,400 --> 00:16:19,200
Question is, what do I do with you?
264
00:16:19,200 --> 00:16:21,040
That copter is coming down.
265
00:16:21,040 --> 00:16:24,040
Everyone out of here!
266
00:16:24,080 --> 00:16:26,640
Can't let it hit the ground.
267
00:16:26,640 --> 00:16:28,840
Too dangerous.
268
00:16:28,840 --> 00:16:31,840
Okay. So.
269
00:16:41,840 --> 00:16:45,360
I was safe, but I'm here.
270
00:16:45,840 --> 00:16:47,160
So who's.
271
00:16:47,160 --> 00:16:49,160
Thanks?
272
00:16:49,160 --> 00:16:51,960
Nada.
273
00:16:51,960 --> 00:16:52,920
What?
274
00:16:52,920 --> 00:16:54,720
No. You're welcome.
275
00:16:54,720 --> 00:16:57,720
Not even a wisecrack.
276
00:17:01,440 --> 00:17:04,440
Sometimes I can be a real jerk.
277
00:17:19,800 --> 00:17:21,480
I can't
278
00:17:21,480 --> 00:17:25,880
turn over the city
or face the consequences.
279
00:17:26,480 --> 00:17:28,800
No. What do I do?
280
00:17:28,800 --> 00:17:31,120
My useless police force can't stop
281
00:17:31,120 --> 00:17:34,120
those maniacs.
282
00:17:41,520 --> 00:17:44,520
Let's go take our city.
283
00:17:45,560 --> 00:17:47,600
Shall we?
284
00:17:47,600 --> 00:17:49,200
What's with the silent treatment?
285
00:17:49,200 --> 00:17:51,560
Not that I miss the cracks,
but I always figured you.
286
00:17:51,560 --> 00:17:53,520
For a guy
who loves the sound of his own voice.
287
00:17:55,680 --> 00:17:56,760
Whatever.
288
00:17:56,760 --> 00:17:58,560
Let's go.
289
00:17:58,560 --> 00:18:00,120
No. What do I do?
290
00:18:00,120 --> 00:18:03,120
I need help.
Who is going to come to my aid?
291
00:18:03,320 --> 00:18:05,440
Perhaps I can be of service.
292
00:18:05,440 --> 00:18:06,480
Oh, you.
293
00:18:06,480 --> 00:18:09,160
You want to help me?
294
00:18:09,160 --> 00:18:10,920
Oh, strange, isn't it?
295
00:18:10,920 --> 00:18:13,760
But these are strange times. No.
296
00:18:13,760 --> 00:18:16,760
I'll say those words.
297
00:18:17,760 --> 00:18:20,520
I. I'm confused.
298
00:18:20,520 --> 00:18:22,520
For once, I agree with the mayor.
299
00:18:22,520 --> 00:18:25,320
It would seem we have one zero too many.
300
00:18:25,320 --> 00:18:28,120
Sometimes we all need a little help
from our friends.
301
00:18:28,120 --> 00:18:30,920
Touching. Really?
302
00:18:30,920 --> 00:18:32,480
This is buddy Barney.
303
00:18:32,480 --> 00:18:35,480
All of you, back against that wall.
304
00:18:40,600 --> 00:18:43,600
Uncork.
305
00:18:45,440 --> 00:18:48,440
This.
306
00:18:49,200 --> 00:18:52,200
Hey! Don't leave me out of this.
307
00:18:53,640 --> 00:18:58,240
Hey! Now, that's using your head.
308
00:18:58,680 --> 00:18:59,640
Funny.
309
00:18:59,640 --> 00:19:02,640
At least this one tossed.
310
00:19:03,440 --> 00:19:08,280
You. It's.
311
00:19:13,440 --> 00:19:16,320
Not like you can take it from here.
312
00:19:16,320 --> 00:19:19,000
Sergeant sits in your sorrow.
313
00:19:19,000 --> 00:19:22,000
He could be my pleasure.
314
00:19:22,000 --> 00:19:23,280
I didn't maybe.
315
00:19:23,280 --> 00:19:26,960
Time we find you a room in the city? Yes.
316
00:19:28,440 --> 00:19:31,240
It would
seem we have saved your city for you, Mr.
317
00:19:31,240 --> 00:19:34,080
Mayor. Yes, it would seem so.
318
00:19:34,080 --> 00:19:36,600
And to show my appreciation,
319
00:19:36,600 --> 00:19:39,680
there is something I would like to do for
you and your friends.
320
00:19:40,160 --> 00:19:42,480
Oh, you are too kind.
321
00:19:42,480 --> 00:19:44,440
What did you have in mind?
322
00:19:44,440 --> 00:19:47,080
Perhaps you will resign.
323
00:19:47,080 --> 00:19:50,080
Actually, I had a different thought.
324
00:19:50,160 --> 00:19:52,440
More like a lifetime.
325
00:19:52,440 --> 00:19:54,160
Stay in my prison.
326
00:19:54,160 --> 00:19:56,640
Guards.
327
00:19:56,640 --> 00:19:58,440
You have a funny way
of showing your thanks.
328
00:19:58,440 --> 00:19:59,760
Martinez.
329
00:19:59,760 --> 00:20:01,080
Time to go, my friend.
330
00:20:01,080 --> 00:20:03,040
We should. What?
331
00:20:03,040 --> 00:20:06,040
Where'd she go?
332
00:20:08,240 --> 00:20:08,760
Is it me,
333
00:20:08,760 --> 00:20:11,760
or does
she always leave without saying goodbye?
334
00:20:11,880 --> 00:20:14,160
We too shall take our leave, Mr. Mayor.
335
00:20:14,160 --> 00:20:16,680
But remember your.
336
00:20:16,680 --> 00:20:19,680
I'll be back.
337
00:20:25,320 --> 00:20:26,960
And the one who wouldn't say a word.
338
00:20:26,960 --> 00:20:29,240
It was almost like he couldn't.
339
00:20:29,240 --> 00:20:30,880
Bernardo.
340
00:20:30,880 --> 00:20:34,720
But that would mean Diego is sorrow.
341
00:20:35,400 --> 00:20:36,800
Diego de la Vega.
342
00:20:36,800 --> 00:20:39,680
Zorro. Please.
343
00:20:39,680 --> 00:20:41,960
You know, my grandfather was right.
344
00:20:41,960 --> 00:20:44,520
A great Zorro needs great friends.
345
00:20:44,520 --> 00:20:48,600
Looks like as long as I have you,
I'm going to be a great sorrow.
346
00:21:34,400 --> 00:21:37,400
I'm not.
347
00:21:49,080 --> 00:21:52,960
So don't
348
00:21:54,000 --> 00:21:54,600
sorrow.
23274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.