Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,160 --> 00:00:04,800
Welcome back, mis amigos.
2
00:00:04,800 --> 00:00:05,760
At last we met.
3
00:00:05,760 --> 00:00:06,960
I was forced to ditch
4
00:00:06,960 --> 00:00:10,000
in the middle of a motocross race
when I learned my father was missing.
5
00:00:10,880 --> 00:00:13,080
Bernardo and I returned to Pueblo Grande
6
00:00:13,080 --> 00:00:16,240
only to find my family's home
crawling with slime balls.
7
00:00:17,160 --> 00:00:20,160
Let me tell you,
getting inside was no easy trip.
8
00:00:23,040 --> 00:00:24,000
But that's not
9
00:00:24,000 --> 00:00:27,000
what nearly knocked me senseless.
10
00:00:28,480 --> 00:00:30,680
It was finding out that all the stories
11
00:00:30,680 --> 00:00:33,720
my granddad told me about
El Zar were true.
12
00:00:35,400 --> 00:00:37,920
Turns out that whenever
the people of Pablo
13
00:00:37,920 --> 00:00:42,080
Grandi were in trouble, a de la Vega
was there to put on the black cape.
14
00:00:42,080 --> 00:00:44,320
The Mask of Zorro.
15
00:00:44,320 --> 00:00:47,440
Thanks to our crooked mayor, Bernardo
and I figured
16
00:00:47,440 --> 00:00:50,680
the people of Pueblo Grande
could really use Zorro's help again.
17
00:00:51,680 --> 00:00:55,800
Especially my own father, who's being held
prisoner by Mayor Martinez.
18
00:00:57,360 --> 00:01:00,360
And so Zorro rode again.
19
00:01:00,480 --> 00:01:03,600
Thanks to Bernard, my tornado Z has a bit
20
00:01:03,600 --> 00:01:06,600
more horsepower than my ancestors.
21
00:01:07,920 --> 00:01:10,960
Zorro's first mission to save my dad.
22
00:01:11,640 --> 00:01:14,640
Oh, hand-rolled de la Vega.
23
00:01:14,760 --> 00:01:18,000
I admit
it didn't all go exactly as planned.
24
00:01:18,440 --> 00:01:20,280
In fact, it looked like Zorro.
25
00:01:20,280 --> 00:01:23,280
His career might end on the same night
it began.
26
00:01:24,720 --> 00:01:26,560
But then something really strange
27
00:01:26,560 --> 00:01:29,560
happened. Her.
28
00:01:46,160 --> 00:01:48,280
Having gone all night.
29
00:01:48,280 --> 00:01:50,800
If I should be gone by.
30
00:01:50,800 --> 00:01:53,800
And watch my bizarro.
31
00:01:53,920 --> 00:01:55,760
I mean, she goes there.
32
00:01:55,760 --> 00:01:57,600
He lives for all that spare.
33
00:01:57,600 --> 00:02:00,840
So even that bratty Zorro.
34
00:02:06,120 --> 00:02:09,160
Who was getting.
35
00:02:09,280 --> 00:02:12,720
She tried to stay at the barn to fight
or die for.
36
00:02:13,480 --> 00:02:16,480
Watch my sorrow.
37
00:02:17,160 --> 00:02:20,160
So? So
38
00:02:21,680 --> 00:02:24,680
so. Zorro.
39
00:02:39,480 --> 00:02:42,480
It seems someone else has decided
to join the party.
40
00:02:43,040 --> 00:02:45,760
You certainly weren't doing
very well on your own.
41
00:02:45,760 --> 00:02:47,840
Hey, I got it all under control.
42
00:02:47,840 --> 00:02:50,840
Could have fooled me.
Everybody's a critic.
43
00:02:50,960 --> 00:02:53,840
So who are you, anyway? Me?
44
00:02:53,840 --> 00:02:57,720
Oh, just a girl who happened to be in
the neighborhood and decided to drop me.
45
00:02:58,280 --> 00:03:02,200
Then feel free to drop out because
I've got things exactly where I want them.
46
00:03:02,600 --> 00:03:03,840
How's that? So.
47
00:03:03,840 --> 00:03:07,280
And is senior
de la Vega exactly where you want him?
48
00:03:08,200 --> 00:03:11,000
I think I'd rather take my chances
in your jail
49
00:03:11,000 --> 00:03:14,000
than to have to listen to these two
for one more second.
50
00:03:14,120 --> 00:03:16,120
I might just join you.
51
00:03:16,120 --> 00:03:19,280
Look, I don't know who you are,
but nobody asked for your help.
52
00:03:19,680 --> 00:03:22,240
Really? Fine. Then I.
53
00:03:22,240 --> 00:03:24,040
Enough. You're kidding.
54
00:03:24,040 --> 00:03:27,840
I'm sick of this poor
excuse for a costume party here.
55
00:03:28,240 --> 00:03:32,360
I tired of you, silly Zorro.
56
00:03:32,640 --> 00:03:33,800
Got it under control,
57
00:03:46,320 --> 00:03:47,760
Got it.
58
00:03:47,760 --> 00:03:49,480
Aren't you forgetting something, Mr.
59
00:03:49,480 --> 00:03:52,480
Mayor?
60
00:03:56,080 --> 00:03:58,280
Can't get through the force field.
61
00:03:58,280 --> 00:04:00,280
The force field was your idea.
62
00:04:00,280 --> 00:04:03,280
Now it seems you left your monkeys
on the outside looking in.
63
00:04:03,640 --> 00:04:06,440
For once, the senorita is right.
64
00:04:06,440 --> 00:04:09,440
But what we have
here is a good old fashioned stalemate.
65
00:04:09,680 --> 00:04:12,600
Oh, I never said that.
66
00:04:12,600 --> 00:04:15,600
Sounds.
67
00:04:20,680 --> 00:04:21,800
What?
68
00:04:21,800 --> 00:04:24,760
How could you know about that
secret staircase?
69
00:04:24,760 --> 00:04:27,760
I know a great many of your secrets, Senor
Martinez.
70
00:04:28,440 --> 00:04:31,440
Gentlemen, if you please.
71
00:04:31,960 --> 00:04:34,960
Ladies first.
72
00:04:36,600 --> 00:04:39,480
Until we meet again, a senor mayor.
73
00:04:39,480 --> 00:04:42,240
Meanwhile, try to be a good boy.
74
00:04:42,240 --> 00:04:45,240
And remember who you are.
75
00:04:47,920 --> 00:04:50,920
Oh. Oh, for the watch.
76
00:04:52,920 --> 00:04:55,920
Garcia, what are you waiting?
77
00:05:02,920 --> 00:05:06,960
Oh, you mean you didn't hear after them?
78
00:05:07,440 --> 00:05:10,440
You heard the mayor move.
79
00:05:11,280 --> 00:05:14,040
Get more guards to cover all the exits.
80
00:05:14,040 --> 00:05:17,520
I want those masquerading marauders
trapped and destroyed.
81
00:05:18,480 --> 00:05:20,680
Oh, Garcia. You hear me?
82
00:05:22,680 --> 00:05:23,880
Oops.
83
00:05:23,880 --> 00:05:25,320
Oops.
84
00:05:25,320 --> 00:05:28,320
Look, those morons and lunatics.
85
00:05:29,080 --> 00:05:32,280
How am I to run a city with such fools
to do my bidding?
86
00:05:33,120 --> 00:05:34,600
But. Signal, mayor.
87
00:05:34,600 --> 00:05:37,600
You still have me.
88
00:05:38,880 --> 00:05:41,880
Woodlawn.
89
00:05:45,120 --> 00:05:46,680
Trackers reporting
90
00:05:46,680 --> 00:05:49,680
three signals should only be two.
91
00:05:49,880 --> 00:05:51,880
Please explain.
92
00:05:51,880 --> 00:05:55,280
Seems to me you have a bit of explaining
to do yourself, lad.
93
00:05:56,480 --> 00:05:59,640
Did you really think I wouldn't know
what you hooligans were up to?
94
00:06:00,240 --> 00:06:04,080
I raised the two of you
since you would need to a grasshopper.
95
00:06:04,400 --> 00:06:06,080
You couldn't fool me then.
96
00:06:06,080 --> 00:06:10,080
And you're not about to fool me
now, Would you look at this place?
97
00:06:10,560 --> 00:06:13,280
Seems the two of you have been quite
the busy bee.
98
00:06:13,280 --> 00:06:14,280
Emergency.
99
00:06:14,280 --> 00:06:15,560
Emergency.
100
00:06:15,560 --> 00:06:17,880
Hostiles gathering at City hall.
101
00:06:17,880 --> 00:06:19,840
Well, don't be standing there
like a kipper fish.
102
00:06:19,840 --> 00:06:21,000
Let's get to it.
103
00:06:23,200 --> 00:06:25,600
And burn. Do.
104
00:06:25,600 --> 00:06:29,160
You will bring your master Diego
and his father home safely.
105
00:06:29,760 --> 00:06:32,760
Would you?
106
00:06:39,040 --> 00:06:39,400
What was it?
107
00:06:39,400 --> 00:06:41,520
You know so much about this place.
108
00:06:41,520 --> 00:06:43,360
Let's just say I do my homework.
109
00:06:43,360 --> 00:06:45,600
Not buying it.
110
00:06:45,600 --> 00:06:47,440
Why don't you cut the mysterious bit?
111
00:06:47,440 --> 00:06:50,080
And why don't you two save it for later?
112
00:06:50,080 --> 00:06:51,400
Get better acquainted, date.
113
00:06:51,400 --> 00:06:52,200
Get married.
114
00:06:52,200 --> 00:06:54,760
Do whatever it is you costume freaks do.
115
00:06:54,760 --> 00:06:57,120
But do it after you get me out of here.
116
00:06:57,120 --> 00:06:59,800
Senor de la Vega is right beside.
117
00:06:59,800 --> 00:07:02,800
The door is right there.
118
00:07:04,040 --> 00:07:07,040
Everyone ready?
119
00:07:10,280 --> 00:07:11,520
Good.
120
00:07:11,520 --> 00:07:14,520
Things are about to get interesting.
121
00:07:24,360 --> 00:07:26,800
Now what? Such
122
00:07:26,800 --> 00:07:28,760
big man wants him to go in there
123
00:07:28,760 --> 00:07:31,760
and get him.
124
00:07:35,440 --> 00:07:36,520
Hey. What gives?
125
00:07:36,520 --> 00:07:38,880
There ain't nobody in here.
126
00:07:38,880 --> 00:07:41,080
Something don't smell right here.
127
00:07:41,080 --> 00:07:44,080
Might I suggest an occasional
bath to solve that problem?
128
00:07:45,200 --> 00:07:48,280
When it's not just in your, oh.
129
00:07:55,440 --> 00:07:58,440
Hey, I got this.
130
00:08:00,160 --> 00:08:00,720
Yeah.
131
00:08:00,720 --> 00:08:02,480
Yeah. Hey.
132
00:08:02,480 --> 00:08:05,280
Oh, you scared away a couple of goons.
133
00:08:05,280 --> 00:08:08,280
Any ideas on
how we're going to get past Sam?
134
00:08:08,280 --> 00:08:09,600
He's got a point.
135
00:08:09,600 --> 00:08:10,840
So what do you suggest?
136
00:08:10,840 --> 00:08:13,840
You're your big shot.
137
00:08:17,040 --> 00:08:20,040
Yo, Bernardo could use a little help here.
138
00:08:21,320 --> 00:08:23,040
Well,
139
00:08:23,040 --> 00:08:25,240
keep your mask on. I'm working on it.
140
00:08:25,240 --> 00:08:28,240
I'm running out of time here, pal.
141
00:08:28,880 --> 00:08:31,560
You thought this was all just a game,
didn't you?
142
00:08:31,560 --> 00:08:33,840
Well,
welcome to the real world, buddy boy.
143
00:08:33,840 --> 00:08:36,840
You're in way over your.
144
00:08:45,640 --> 00:08:48,240
You were saying?
145
00:08:48,240 --> 00:08:51,240
Nice job bro.
146
00:08:52,640 --> 00:08:55,640
Oh, yeah. Me?
147
00:08:59,800 --> 00:09:01,240
I mean, sexy blaster.
148
00:09:01,240 --> 00:09:04,160
Launch statement, Z blaster.
149
00:09:04,160 --> 00:09:07,160
Now, what does that thing do?
150
00:09:08,560 --> 00:09:10,800
Oh, yeah, now I remember.
151
00:09:10,800 --> 00:09:13,560
Haven't got much time. Let's move.
152
00:09:13,560 --> 00:09:14,680
Hey, where'd she go?
153
00:09:14,680 --> 00:09:15,880
She went back up the stairs.
154
00:09:20,160 --> 00:09:23,160
Come on, man.
155
00:09:28,200 --> 00:09:31,440
Oh, I think they're getting away.
156
00:09:31,960 --> 00:09:34,960
I want to take cover.
157
00:09:42,840 --> 00:09:45,840
With.
158
00:09:50,080 --> 00:09:54,000
I have no idea who you are,
but I guess I owe you my thanks.
159
00:09:54,480 --> 00:09:56,400
Still don't believe in El Zorro.
160
00:09:56,400 --> 00:09:59,400
Hey, I think your opinion will change,
senor.
161
00:10:04,560 --> 00:10:05,680
Adios, senor.
162
00:10:05,680 --> 00:10:08,680
Until we meet again.
163
00:10:14,480 --> 00:10:15,800
Mr. de la Vega.
164
00:10:15,800 --> 00:10:18,440
You're home last.
165
00:10:18,440 --> 00:10:20,400
Oh, we've been so worried.
166
00:10:20,400 --> 00:10:22,720
Good to see you, too, Mrs. McCallister.
167
00:10:22,720 --> 00:10:24,360
And you? Bernardo.
168
00:10:24,360 --> 00:10:26,160
Welcome back, my boy.
169
00:10:26,160 --> 00:10:27,320
Where is Diego?
170
00:10:27,320 --> 00:10:28,480
No doubt.
171
00:10:28,480 --> 00:10:31,480
Wasting the night away
at some motocross racetrack.
172
00:10:31,960 --> 00:10:34,520
Only half the night, father.
173
00:10:34,520 --> 00:10:35,840
Great to see you, dad.
174
00:10:35,840 --> 00:10:38,040
We were really worried about you. Really?
175
00:10:38,040 --> 00:10:40,040
Did you even try to find me?
176
00:10:40,040 --> 00:10:42,720
I, I mean,
177
00:10:42,720 --> 00:10:44,600
that's what I thought.
178
00:10:44,600 --> 00:10:46,600
I'm glad you're okay.
179
00:10:46,600 --> 00:10:48,120
Enough of that.
180
00:10:48,120 --> 00:10:51,320
In case you've forgotten,
you both start to study in the morning,
181
00:10:51,720 --> 00:10:53,160
and you'll not be time deep.
182
00:10:53,160 --> 00:10:55,240
But yet this day at university.
183
00:10:55,240 --> 00:10:57,720
If I have anything to say about it.
184
00:10:57,720 --> 00:10:59,640
Okay, Mrs. M.
185
00:10:59,640 --> 00:11:01,440
Dad. What is it, Diego?
186
00:11:02,720 --> 00:11:03,640
Never mind.
187
00:11:03,640 --> 00:11:06,640
It's too late now.
188
00:11:10,440 --> 00:11:12,480
Thanks to that walking eagle and black.
189
00:11:12,480 --> 00:11:15,440
I'll be lucky
if I get any sleep at all tonight.
190
00:11:15,440 --> 00:11:18,040
Maria, what? Are you in bed?
191
00:11:18,040 --> 00:11:19,720
Oh, one one minute.
192
00:11:19,720 --> 00:11:22,720
Daddy.
193
00:11:27,840 --> 00:11:29,760
Okay.
194
00:11:29,760 --> 00:11:32,760
Come in.
195
00:11:33,800 --> 00:11:35,680
Come.
196
00:11:35,680 --> 00:11:37,640
Ready for your big day tomorrow?
197
00:11:37,640 --> 00:11:40,640
I can't believe my little girl is starting
university.
198
00:11:41,120 --> 00:11:43,160
Ready? I'm going to be daddy.
199
00:11:43,160 --> 00:11:44,640
How are things with you?
200
00:11:44,640 --> 00:11:46,440
Not so good.
201
00:11:46,440 --> 00:11:49,520
I had a difficult day at the office.
202
00:11:50,400 --> 00:11:52,320
Anything you want to talk about?
203
00:11:52,320 --> 00:11:54,800
Nothing for you to worry about, my dear.
204
00:11:54,800 --> 00:11:57,800
Now you better get to sleep
or you'll be late for your classes.
205
00:11:59,760 --> 00:12:01,320
What's that?
206
00:12:01,320 --> 00:12:02,720
Oh, that.
207
00:12:02,720 --> 00:12:05,760
It's just something I bought for
school recently.
208
00:12:09,280 --> 00:12:10,200
Okay.
209
00:12:10,200 --> 00:12:10,960
Night, daddy.
210
00:12:10,960 --> 00:12:13,840
Sweet dreams. Maria.
211
00:12:13,840 --> 00:12:16,920
Oh, I am definitely going
to have to be more careful.
212
00:12:19,440 --> 00:12:20,760
Whose dumb idea
213
00:12:20,760 --> 00:12:23,760
was it to sign up for classes before noon?
214
00:12:24,560 --> 00:12:27,120
Oh, well, you should have stopped me.
215
00:12:27,120 --> 00:12:30,120
Any luck
getting a lead on the mystery lady?
216
00:12:30,360 --> 00:12:33,200
You know, as annoying as she was,
217
00:12:33,200 --> 00:12:36,120
she was pretty amazing.
218
00:12:36,120 --> 00:12:38,040
Diego de la Vega.
219
00:12:38,040 --> 00:12:39,960
Tell us everything about your summer.
220
00:12:39,960 --> 00:12:40,800
Oh, Diego.
221
00:12:40,800 --> 00:12:43,760
You remember Maria Martinez,
the mayor's daughter?
222
00:12:43,760 --> 00:12:46,520
Hello, Bernardo. Welcome home.
223
00:12:46,520 --> 00:12:49,360
We've seen all the stories about you
winning races and partying
224
00:12:49,360 --> 00:12:50,560
all across Europe.
225
00:12:50,560 --> 00:12:53,400
It must have been so exciting
and glamorous.
226
00:12:53,400 --> 00:12:56,200
So, Maria, what have you been up to?
227
00:12:56,200 --> 00:12:59,360
Oh, you know, spending the summer
working at the homeless shelter.
228
00:12:59,400 --> 00:13:00,720
Going to summer school.
229
00:13:00,720 --> 00:13:02,400
Nothing you'd be interested in.
230
00:13:02,400 --> 00:13:04,560
So how did you enjoy your time
away, Bernardo?
231
00:13:04,560 --> 00:13:07,880
Don't be silly,
Maria. Bernardo can't talk.
232
00:13:10,960 --> 00:13:12,960
Yeah, you can say that again.
233
00:13:12,960 --> 00:13:14,480
I don't get it.
234
00:13:14,480 --> 00:13:15,680
Back when we were kids,
235
00:13:15,680 --> 00:13:18,680
Maria learned how to sign
so she could communicate with Bernardo.
236
00:13:19,440 --> 00:13:21,560
So what did she say?
237
00:13:21,560 --> 00:13:24,560
That it's too bad that you can talk.
238
00:13:26,480 --> 00:13:29,480
So, did Maria say anything about me?
239
00:13:30,560 --> 00:13:32,600
Why? Because she thinks I'm some spoiled
240
00:13:32,600 --> 00:13:35,600
rich kid that only cares
about racing expensive toys.
241
00:13:36,600 --> 00:13:38,880
You know who needs her?
242
00:13:38,880 --> 00:13:40,760
Marie has always been way too serious.
243
00:13:40,760 --> 00:13:42,320
Anyway.
244
00:13:42,320 --> 00:13:45,320
That she'd change your tune
if she knew the real me.
245
00:13:45,600 --> 00:13:48,960
I know, I know, I can't tell anyone,
but it stinks.
246
00:13:49,240 --> 00:13:51,200
My dad thinks I'm a total loser.
247
00:13:51,200 --> 00:13:53,400
And so does Maria. That.
248
00:13:53,400 --> 00:13:56,400
Not that I care what she thinks.
249
00:13:57,000 --> 00:13:58,200
Okay, okay.
250
00:13:58,200 --> 00:14:01,200
So she's a babe? Probably just as well.
251
00:14:01,600 --> 00:14:05,520
She's going to be pretty bummed
when I bring down her old man for
252
00:14:06,760 --> 00:14:07,640
a whole week.
253
00:14:07,640 --> 00:14:09,600
And you've got nothing.
254
00:14:09,600 --> 00:14:10,200
It's just.
255
00:14:10,200 --> 00:14:11,800
Sorry, Your Honor.
256
00:14:11,800 --> 00:14:11,960
What?
257
00:14:11,960 --> 00:14:14,120
It's like this guy just don't exist.
258
00:14:14,120 --> 00:14:16,800
It's like he's a friend too much.
Something.
259
00:14:16,800 --> 00:14:19,120
Oh, he exists, all right.
260
00:14:19,120 --> 00:14:22,680
He's out there waiting for the moment
when he can crush me.
261
00:14:23,400 --> 00:14:26,880
But I have a little surprise for our Senor
Risotto.
262
00:14:27,720 --> 00:14:30,680
It is I who will do the crushing.
263
00:14:30,680 --> 00:14:33,560
Send in Don Scott.
264
00:14:33,560 --> 00:14:36,240
I believe we need two know each other.
265
00:14:36,240 --> 00:14:38,040
Oh, yeah? Who? Don't know.
266
00:14:38,040 --> 00:14:41,040
The Universal World Wrestling champ.
267
00:14:42,360 --> 00:14:42,880
Ha, ha. Yeah.
268
00:14:42,880 --> 00:14:44,680
Senior. Last bout on TV.
269
00:14:44,680 --> 00:14:47,320
And when that guy.
270
00:14:47,320 --> 00:14:49,920
Hey. Yeah.
271
00:14:49,920 --> 00:14:52,520
Nice to see you, skull
272
00:14:52,520 --> 00:14:54,240
titanium.
273
00:14:54,240 --> 00:14:57,240
Ain't
nobody gonna give you this baby again,
274
00:14:58,840 --> 00:15:01,840
Oh, you got that, bub?
275
00:15:03,280 --> 00:15:04,960
She's your pal.
276
00:15:04,960 --> 00:15:07,560
Ha ha ha. You got it.
277
00:15:07,560 --> 00:15:08,440
Oh, dear.
278
00:15:08,440 --> 00:15:12,320
It seems that someone has been viciously
attacking the homeless shelter
279
00:15:12,320 --> 00:15:14,200
in the Mission district.
280
00:15:14,200 --> 00:15:18,240
I believe this is something
that would interest our seniors, Otto.
281
00:15:18,480 --> 00:15:19,200
Don't you think?
282
00:15:21,320 --> 00:15:23,200
Ha ha ha.
283
00:15:23,200 --> 00:15:26,200
Since when do we care
what happens to the homeless?
284
00:15:26,200 --> 00:15:28,120
We don't. You idiot.
285
00:15:28,120 --> 00:15:30,600
But Zorro undoubtedly will.
286
00:15:30,600 --> 00:15:34,200
And when he rides to the rescue gun,
287
00:15:34,200 --> 00:15:37,200
skull will be waiting.
288
00:15:38,440 --> 00:15:41,840
To crush El Zorro into dust.
289
00:15:53,400 --> 00:15:56,640
Oh! I'm sorry.
290
00:15:57,120 --> 00:15:58,800
You startled me.
291
00:15:58,800 --> 00:16:01,800
You must be waiting for me
to open the shelter.
292
00:16:02,560 --> 00:16:05,560
I'm afraid
since the mayor cut off our funding.
293
00:16:05,760 --> 00:16:08,160
All I can offer you is a little soup.
294
00:16:08,160 --> 00:16:11,320
Do I look like some kind of bomb to you?
295
00:16:13,040 --> 00:16:16,040
No, no, no no, sir, I just.
296
00:16:16,360 --> 00:16:17,000
Please, please.
297
00:16:17,000 --> 00:16:18,840
I have no money. Nothing.
298
00:16:18,840 --> 00:16:22,200
Then how about I use your broken bones
for today?
299
00:16:22,240 --> 00:16:25,160
Soup? So you're looking for a fight?
300
00:16:25,160 --> 00:16:26,720
I'm your man.
301
00:16:26,720 --> 00:16:29,720
Sara of sorrow.
302
00:16:29,840 --> 00:16:31,800
It can't be.
303
00:16:31,800 --> 00:16:33,520
Don't worry, Bob.
304
00:16:33,520 --> 00:16:36,200
The freak won't be staying for long.
305
00:16:40,400 --> 00:16:42,360
Hey, where do you go?
306
00:16:42,360 --> 00:16:44,400
Right here, senor.
307
00:16:44,400 --> 00:16:45,840
Just who are you calling a freak?
308
00:16:45,840 --> 00:16:48,600
You freak?
309
00:16:48,600 --> 00:16:49,080
Good evening.
310
00:16:49,080 --> 00:16:52,080
Senor. Are you all right?
311
00:16:52,120 --> 00:16:54,800
I we're fine.
312
00:16:54,800 --> 00:16:57,800
Then I think it might be best
if you leave now.
313
00:17:01,920 --> 00:17:04,920
This could hurt a little.
314
00:17:05,880 --> 00:17:08,880
Bernardo, I got in a little deep here.
315
00:17:09,000 --> 00:17:11,320
Any ideas?
316
00:17:11,320 --> 00:17:14,320
I might have a few thoughts. Oh.
317
00:17:17,600 --> 00:17:19,280
What are you doing here?
318
00:17:19,280 --> 00:17:22,280
Looks like I'm saving your.
319
00:17:25,200 --> 00:17:27,960
Tell me again who's saving who?
320
00:17:27,960 --> 00:17:29,880
Just a scratch, pal.
321
00:17:29,880 --> 00:17:31,240
But thanks for caring.
322
00:17:31,240 --> 00:17:33,360
Now let's move.
323
00:17:33,360 --> 00:17:36,360
Okay, you goons, take her down.
324
00:17:38,240 --> 00:17:41,240
And I'll break.
325
00:17:42,040 --> 00:17:43,640
Whoa!
326
00:17:43,640 --> 00:17:45,480
Just leave me alone!
327
00:17:45,480 --> 00:17:46,200
There's the mayor.
328
00:17:46,200 --> 00:17:49,040
Find these clowns.
329
00:17:49,040 --> 00:17:50,360
Watch out!
330
00:17:50,360 --> 00:17:53,360
You know.
331
00:18:05,000 --> 00:18:08,000
Oh, yeah.
332
00:18:12,720 --> 00:18:13,640
I figure they are.
333
00:18:13,640 --> 00:18:16,640
How do they call?
334
00:18:18,040 --> 00:18:21,000
That'll hold them for a while.
335
00:18:21,000 --> 00:18:22,280
Guess I owe you one.
336
00:18:22,280 --> 00:18:24,720
Hey, what is your name, anyway?
337
00:18:24,720 --> 00:18:28,840
The Scarlet whip,
but you can call me ma'am.
338
00:18:29,280 --> 00:18:30,600
Yeah. That'll happen.
339
00:18:32,520 --> 00:18:35,520
Hey! Behind you!
340
00:18:47,520 --> 00:18:50,520
I've had just about enough of you.
341
00:18:53,400 --> 00:18:55,360
Scatter!
342
00:18:55,360 --> 00:18:58,360
Oh, no. We.
343
00:18:59,040 --> 00:19:02,040
Now, that's what I'm talking about.
344
00:19:04,960 --> 00:19:05,880
Wakey wakey!
345
00:19:05,880 --> 00:19:06,720
Metalhead!
346
00:19:06,720 --> 00:19:09,200
When you figure out
how to get out of those cuffs,
347
00:19:09,200 --> 00:19:11,960
be sure and crawl back to the mayor
and tell it's a little trap.
348
00:19:11,960 --> 00:19:13,200
Backfired.
349
00:19:13,200 --> 00:19:16,200
And if you ever set foot
near the homeless shelter again.
350
00:19:17,000 --> 00:19:20,000
Comprende? A.
351
00:19:35,440 --> 00:19:37,320
Nice wheels.
352
00:19:37,320 --> 00:19:38,320
You, too.
353
00:19:38,320 --> 00:19:41,640
Any chance you're up for grabbing a bite?
354
00:19:41,640 --> 00:19:44,520
Or maybe a soda?
355
00:19:44,520 --> 00:19:45,720
No chance at all.
356
00:19:45,720 --> 00:19:47,840
Oh, yeah. Right.
357
00:19:47,840 --> 00:19:50,840
No problem.
358
00:19:54,600 --> 00:19:56,880
Grab a bite.
359
00:19:56,880 --> 00:19:59,880
Okay, so maybe it was pretty pathetic.
360
00:20:07,200 --> 00:20:09,080
No. Is there
361
00:20:09,080 --> 00:20:12,080
nothing I can do to stop this bottle?
362
00:20:12,120 --> 00:20:13,880
Losing your mayor?
363
00:20:13,880 --> 00:20:16,880
You almost look out of your window
at once.
364
00:20:33,720 --> 00:20:36,120
It's going to be a very long haul.
365
00:20:36,120 --> 00:20:36,600
Pretty.
366
00:20:39,960 --> 00:20:42,480
A very long
367
00:20:42,480 --> 00:20:44,720
underlay tornado.
368
00:20:44,720 --> 00:20:47,720
We run.
369
00:21:17,760 --> 00:21:20,760
Through you.
370
00:21:46,320 --> 00:21:50,240
So. Oh!
371
00:21:51,280 --> 00:21:51,840
Shut up!
25436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.