All language subtitles for Tomie.Forbidden.Fruit.2002.DVDRip.XviD-RETRO.[kloofy].(subs.2ya.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,339 --> 00:00:40,033 Sorry for bothering you. 2 00:00:43,810 --> 00:00:47,075 I heard he let a girl stay in his room. 3 00:00:49,115 --> 00:00:52,915 Young people nowadays go too far. 4 00:00:58,758 --> 00:01:01,488 Anyone here? I'm coming in. 5 00:01:05,698 --> 00:01:06,494 Hello? 6 00:01:18,511 --> 00:01:20,877 Get... get the police! 7 00:01:22,782 --> 00:01:23,612 Tajima... 8 00:01:53,646 --> 00:01:55,580 Tomie is mine 9 00:01:56,082 --> 00:01:57,947 I won't let you have her! 10 00:02:35,421 --> 00:02:37,753 Tomie... 11 00:03:06,819 --> 00:03:10,311 What had happened to the remaining guy? 12 00:03:11,424 --> 00:03:16,191 They dated for a week, and then he died. 13 00:03:17,397 --> 00:03:19,797 This is scary. She must be a witch. 14 00:03:20,366 --> 00:03:21,663 Doesn't this sound like that tale? 15 00:03:22,368 --> 00:03:22,993 What tale? 16 00:03:23,136 --> 00:03:25,036 A tape that kills who had watched it. 17 00:03:26,105 --> 00:03:27,299 You mean that spirit named Sadako? 18 00:03:27,574 --> 00:03:31,442 She had seduced another man, right? 19 00:03:31,611 --> 00:03:33,408 So she's no Sadako. She's Seduce-ko. 20 00:03:34,681 --> 00:03:36,706 Seduce-ko? 21 00:03:37,383 --> 00:03:38,111 That means you, right? 22 00:03:44,524 --> 00:03:47,857 Bingo! Kyoko, you are awesome. 23 00:03:48,561 --> 00:03:50,256 Cut the crap. I was aiming at her face. 24 00:03:51,364 --> 00:03:53,594 Tomie, you're late! 25 00:03:55,201 --> 00:03:56,896 You're really late. 26 00:03:58,171 --> 00:03:58,762 I'm sorry. 27 00:03:58,938 --> 00:03:59,802 Where the hell had you been? 28 00:03:59,939 --> 00:04:00,928 I'm real hungry. 29 00:04:03,977 --> 00:04:07,435 I told you to buy bread with cream! 30 00:04:08,448 --> 00:04:09,073 I'm sorry. 31 00:04:10,950 --> 00:04:13,180 You are really dumb. 32 00:04:13,653 --> 00:04:14,881 Stupid! 33 00:04:15,255 --> 00:04:17,189 So I must teach you a lesson, eh? 34 00:04:18,458 --> 00:04:22,258 How should we punish you today? 35 00:04:26,466 --> 00:04:29,526 Why are you escaping? 36 00:04:31,671 --> 00:04:33,696 I'm sorry. Please forgive me. 37 00:04:36,609 --> 00:04:37,439 Stand right there. 38 00:04:39,712 --> 00:04:40,644 Now! 39 00:04:46,552 --> 00:04:47,541 Don't move. 40 00:04:51,791 --> 00:04:53,224 I miss again. Damn it. 41 00:04:55,295 --> 00:04:57,991 Jerk! You're a real jerk. 42 00:05:05,705 --> 00:05:10,233 I, Ann Batory, bear a miserable fate. 43 00:05:11,144 --> 00:05:13,806 I came to this city for a peaceful life. 44 00:05:15,014 --> 00:05:19,246 But this city is overwhelmed by darkness 45 00:05:19,452 --> 00:05:22,182 I pretend to be normal, 46 00:05:23,323 --> 00:05:27,726 so as to hide my true identity 47 00:05:44,877 --> 00:05:45,844 It's beautiful... 48 00:05:51,551 --> 00:05:55,078 I hate the cross, coz I'm a vampire 49 00:06:12,205 --> 00:06:14,503 You like it? It suits you well. 50 00:06:14,874 --> 00:06:15,431 Let's go. 51 00:06:24,350 --> 00:06:26,113 What's your name? 52 00:06:35,027 --> 00:06:38,121 So your name's Tomie? 53 00:06:38,931 --> 00:06:42,890 My name is also Tomie. 54 00:06:43,269 --> 00:06:44,702 Let's be friends, okay? 55 00:06:53,379 --> 00:06:54,744 You look cute this way. 56 00:08:05,351 --> 00:08:08,252 Although we have the same name... 57 00:08:09,822 --> 00:08:12,814 we are totally different persons. 58 00:08:47,960 --> 00:08:49,655 You burn the incense everyday, eh? 59 00:08:52,465 --> 00:08:54,057 Coz you never do it. 60 00:09:02,241 --> 00:09:06,337 She would have forgotten that too. 61 00:09:11,517 --> 00:09:12,950 I feel pity for mom... 62 00:09:14,453 --> 00:09:16,011 She may come to us someday 63 00:09:19,625 --> 00:09:20,319 I'm eating. 64 00:09:35,908 --> 00:09:37,603 I think I'll buy contacts. 65 00:09:42,481 --> 00:09:43,413 I told you before, right? 66 00:09:44,617 --> 00:09:46,016 Tomie is cute. 67 00:09:47,954 --> 00:09:50,115 You'd look cuter wearing contacts. 68 00:09:51,157 --> 00:09:53,022 I'm not cute. 69 00:10:06,138 --> 00:10:07,127 Tomie 70 00:10:11,310 --> 00:10:13,369 Who permits you to wear contacts? 71 00:10:14,847 --> 00:10:16,474 My glasses are broken, so... 72 00:10:16,782 --> 00:10:18,374 I'm not asking you about that! 73 00:10:19,619 --> 00:10:21,712 You want to have a sex y alluring, eh? 74 00:10:22,355 --> 00:10:23,754 How indecent! 75 00:10:25,992 --> 00:10:28,654 Don't you feel cold going home alone? 76 00:10:29,929 --> 00:10:32,989 We are going to karaoke. You're coming? 77 00:10:33,666 --> 00:10:35,031 Of course she'll come. 78 00:10:35,968 --> 00:10:36,730 You will, won't you? 79 00:10:41,941 --> 00:10:46,742 I have no money. You'll lend me, eh? 80 00:10:48,214 --> 00:10:48,839 Yes... 81 00:11:04,397 --> 00:11:06,262 Don't you want to go out today? 82 00:11:07,933 --> 00:11:09,730 Why don't we go to a movie? 83 00:11:12,405 --> 00:11:13,736 My friend's coming. 84 00:11:14,874 --> 00:11:16,000 Oh, really? 85 00:11:17,376 --> 00:11:18,536 Don't worry about me. 86 00:11:18,911 --> 00:11:22,176 You're bothering us. Just go out 87 00:11:25,584 --> 00:11:27,814 I'll go to the pinball machines then. 88 00:11:28,654 --> 00:11:29,643 Thank you for your co-operation. 89 00:11:51,243 --> 00:11:52,437 Aren't you leaving? 90 00:11:56,916 --> 00:11:57,280 Welcome. 91 00:11:59,452 --> 00:12:00,009 Thank you. 92 00:12:04,290 --> 00:12:05,120 Come on in. 93 00:12:13,733 --> 00:12:17,965 I told him to leave. But he's stubborn 94 00:12:18,904 --> 00:12:20,895 Your dad is a cold man. 95 00:12:21,607 --> 00:12:22,301 You can say that again. 96 00:12:38,023 --> 00:12:40,491 It's old and dilapidated here, right? 97 00:12:40,826 --> 00:12:42,691 This house is tedious 98 00:12:44,597 --> 00:12:47,464 This smudge looks like a man's face 99 00:12:53,639 --> 00:12:54,537 Please don't say that 100 00:12:54,707 --> 00:12:55,799 This house may be haunted. 101 00:12:57,710 --> 00:13:00,702 Some people say this is a haunted house 102 00:13:02,314 --> 00:13:04,009 Because you live here, right? 103 00:13:04,583 --> 00:13:05,311 No 104 00:13:05,851 --> 00:13:07,785 Really? What about this? 105 00:13:11,891 --> 00:13:12,653 It's just some tricks. 106 00:13:16,729 --> 00:13:18,822 These are all pervert books 107 00:13:28,607 --> 00:13:30,598 Real pervert, I must say. 108 00:13:34,413 --> 00:13:37,507 This room has been haunted by hatred 109 00:13:43,989 --> 00:13:48,119 Living in a haunted house, be bullied... 110 00:13:48,828 --> 00:13:50,955 Don't you have happiness? 111 00:13:55,167 --> 00:13:57,067 You are so miserable. 112 00:14:15,955 --> 00:14:17,252 Please, stop it. 113 00:14:17,823 --> 00:14:21,418 Ann was enchanted by Mary's eyes 114 00:14:22,862 --> 00:14:24,386 "Cook me dinner at my place", said Mary. 115 00:14:25,130 --> 00:14:28,031 Her invitation is the wind's whisper 116 00:14:28,167 --> 00:14:28,724 Read it no more 117 00:14:29,301 --> 00:14:31,735 Danger lies beneath her invitation 118 00:14:32,605 --> 00:14:35,301 But Ann found it hard to refuse her 119 00:14:36,508 --> 00:14:40,842 Mary's house locates at a secret place 120 00:14:41,814 --> 00:14:46,046 Are you the one who wrote this? 121 00:14:48,387 --> 00:14:50,321 My dream is to become a writer 122 00:14:52,458 --> 00:14:53,686 Did anyone read this before? 123 00:14:53,959 --> 00:14:54,448 No 124 00:14:55,895 --> 00:14:57,829 Give your first reader some coffee, ok? 125 00:14:59,031 --> 00:14:59,725 Ok 126 00:15:35,334 --> 00:15:36,460 Sorry for keep you waiting. 127 00:15:37,336 --> 00:15:39,133 Your work is very interesting. 128 00:15:39,371 --> 00:15:39,962 Really? 129 00:15:40,606 --> 00:15:42,335 Is Mary a beauty? 130 00:15:44,343 --> 00:15:47,676 All men look upon her are enchanted 131 00:15:48,614 --> 00:15:49,638 Oh really 132 00:15:56,121 --> 00:15:57,315 Is this instant coffee? 133 00:15:58,824 --> 00:16:01,224 Sorry. This is the only type I have 134 00:16:01,493 --> 00:16:02,790 I'll get some coffee beans next time. 135 00:16:07,900 --> 00:16:08,628 Read this for me. 136 00:16:14,640 --> 00:16:18,098 On the oven was a large hot pot 137 00:16:19,311 --> 00:16:21,643 Noise came out from Ann's stomach 138 00:16:22,114 --> 00:16:26,813 So Mary poured her a large bowl of soup 139 00:16:28,620 --> 00:16:32,579 She took a gobbet and became warm 140 00:16:33,025 --> 00:16:37,189 The tasty meat melted in her mouth 141 00:16:37,930 --> 00:16:42,060 Ann's face grew pink. She drank 3 bowls 142 00:16:43,369 --> 00:16:45,963 Mary watched her with a smiling face 143 00:16:47,506 --> 00:16:49,371 That's the meat of her lover, right? 144 00:16:50,075 --> 00:16:51,042 How do you know that? 145 00:16:52,077 --> 00:16:53,567 Didn't she kill him? 146 00:16:54,380 --> 00:16:57,611 He was troublesome, so she killed him 147 00:16:58,217 --> 00:16:59,184 She didn't kill him for that. 148 00:16:59,852 --> 00:17:01,717 She loved him, so she wanted to eat him 149 00:17:03,455 --> 00:17:06,322 Tomie... you are awesome 150 00:17:07,659 --> 00:17:09,320 Had you eat man flesh before? 151 00:17:10,129 --> 00:17:11,061 No, no way 152 00:17:12,231 --> 00:17:13,960 But you write such thing 153 00:17:15,200 --> 00:17:16,895 How about you? 154 00:17:17,770 --> 00:17:19,533 I'll treat you man flesh next time 155 00:17:35,120 --> 00:17:35,916 I'm home 156 00:17:54,106 --> 00:17:56,097 I've bought cakes. You want to try? 157 00:18:00,779 --> 00:18:02,406 So you got married with her? 158 00:18:03,916 --> 00:18:04,439 What? 159 00:18:06,051 --> 00:18:08,918 You even have a daughter! So happy! 160 00:18:11,123 --> 00:18:11,953 What? 161 00:18:20,499 --> 00:18:22,933 You won't fool me with cakes! 162 00:18:26,472 --> 00:18:28,235 Sorry. I'll make you some coffee now 163 00:18:28,774 --> 00:18:29,433 I'm leaving! 164 00:18:34,480 --> 00:18:35,276 Tomie! 165 00:18:41,653 --> 00:18:42,642 Tomie? 166 00:18:52,297 --> 00:18:53,321 What did you do? 167 00:18:54,099 --> 00:18:55,396 What have you done to Tomie? 168 00:18:55,968 --> 00:18:57,765 Who is she? Your classmate? 169 00:18:58,370 --> 00:18:59,598 Does this matter? 170 00:19:00,439 --> 00:19:01,303 Not really. It's just... 171 00:19:01,473 --> 00:19:04,033 How could you do indecent thing to her? 172 00:19:04,643 --> 00:19:05,132 What? 173 00:19:07,279 --> 00:19:08,405 You scum! 174 00:19:56,595 --> 00:19:58,790 I thought you wouldn't see me again 175 00:19:59,131 --> 00:20:01,361 Were you worrying? 176 00:20:08,740 --> 00:20:11,174 It's a pleasant wind 177 00:20:11,510 --> 00:20:13,000 Ride harder! Faster! 178 00:20:13,445 --> 00:20:15,072 Harder! Faster! 179 00:20:15,714 --> 00:20:19,115 Come on! Harder! 180 00:20:20,118 --> 00:20:22,416 Faster! 181 00:20:37,569 --> 00:20:39,434 Here's a prize for your hard work 182 00:20:40,472 --> 00:20:41,200 What's that? 183 00:20:41,707 --> 00:20:42,969 Close your eyes and open your mouth 184 00:20:58,123 --> 00:20:59,055 What's this? 185 00:20:59,625 --> 00:21:00,489 How's the taste? 186 00:21:04,296 --> 00:21:05,126 A little sour 187 00:21:06,131 --> 00:21:08,497 That's the taste of man flesh 188 00:21:10,502 --> 00:21:10,991 What! 189 00:21:15,307 --> 00:21:18,105 Pomegranate tastes like man flesh 190 00:21:18,543 --> 00:21:19,601 You've scared me 191 00:21:21,980 --> 00:21:23,004 Do you like me? 192 00:21:28,453 --> 00:21:29,920 Which part of me do you like? 193 00:21:33,058 --> 00:21:38,792 Your eyes, your face, your snowy skin... 194 00:21:40,632 --> 00:21:41,496 and your hair... 195 00:21:43,335 --> 00:21:44,632 And? 196 00:21:49,107 --> 00:21:55,706 Your hands, feet, fingers... everything 197 00:21:58,317 --> 00:21:59,341 And the mole? 198 00:22:00,552 --> 00:22:02,611 I like the mole under your left eye 199 00:22:08,493 --> 00:22:09,289 Lick it 200 00:22:19,237 --> 00:22:20,465 That's my girl... 201 00:22:27,012 --> 00:22:32,746 You are my only friend 202 00:22:39,725 --> 00:22:41,886 That's my doll... 203 00:23:00,746 --> 00:23:03,647 Would you be willing to die now? 204 00:23:05,384 --> 00:23:06,351 I would 205 00:23:08,053 --> 00:23:10,078 I'll die with you anytime 206 00:23:13,625 --> 00:23:14,592 I'm so happy 207 00:23:17,696 --> 00:23:19,163 With you by my side, 208 00:23:20,932 --> 00:23:22,900 I can forget all my troubles 209 00:23:25,237 --> 00:23:27,501 Stand by me forever, please 210 00:23:30,041 --> 00:23:33,169 I will. Forever. 211 00:23:35,514 --> 00:23:40,315 I had lived before you, and will live on 212 00:23:45,991 --> 00:23:49,392 It's so clear. This will be fine 213 00:23:49,861 --> 00:23:50,919 This is fine, eh? 214 00:23:51,396 --> 00:23:53,523 We are confident in our skills 215 00:23:54,299 --> 00:23:57,166 The next issue is about the size 216 00:23:57,536 --> 00:23:58,560 Please count on us. 217 00:24:05,444 --> 00:24:08,004 Every hotel is preparing for this 218 00:24:08,547 --> 00:24:10,572 It's idea which determines the winner 219 00:24:10,715 --> 00:24:13,946 The theme is "Eternal love" 220 00:24:22,961 --> 00:24:24,724 Hashimoto! 221 00:24:25,030 --> 00:24:25,689 Yes sir 222 00:24:25,997 --> 00:24:28,557 Can you make an icicle of a dress? 223 00:24:29,601 --> 00:24:30,499 How's the size? 224 00:24:33,572 --> 00:24:34,539 About 2 meters 225 00:24:36,942 --> 00:24:38,842 We'll order a tank for this job 226 00:24:39,478 --> 00:24:40,604 A special order? 227 00:24:57,362 --> 00:24:59,694 You are the... 228 00:25:01,666 --> 00:25:02,655 It's been a long time 229 00:25:04,603 --> 00:25:05,797 You want to visit my daughter? 230 00:25:07,339 --> 00:25:10,069 I come for you, Kazu 231 00:25:14,946 --> 00:25:16,743 Do you remember me? 232 00:25:19,050 --> 00:25:20,244 It was 25 years ago... 233 00:25:22,387 --> 00:25:24,821 I'm glad that you remember 234 00:25:26,525 --> 00:25:30,586 No way. Tomie must have died. 235 00:25:31,963 --> 00:25:33,828 But her body was never founded. 236 00:25:35,867 --> 00:25:37,357 But Tomie was my age that time. 237 00:25:37,636 --> 00:25:44,508 Are you her daughter? 238 00:25:48,413 --> 00:25:50,244 Do you really think so? 239 00:25:56,054 --> 00:25:57,282 I am Tomie 240 00:25:58,790 --> 00:26:00,655 The Tomie you know 241 00:26:04,563 --> 00:26:07,123 Tajima is death 242 00:26:09,501 --> 00:26:11,230 How come... 243 00:26:12,571 --> 00:26:14,232 You are really cruel 244 00:26:15,206 --> 00:26:21,111 You married another woman, 245 00:26:23,281 --> 00:26:27,445 and kept her altar so tidy 246 00:26:28,286 --> 00:26:31,119 But you had given me nothing 247 00:26:38,964 --> 00:26:45,836 My real love is not Tajima. It's you. 248 00:27:17,669 --> 00:27:23,869 He forced me to stay with him 249 00:27:27,445 --> 00:27:30,380 Why didn't you save me? 250 00:27:34,252 --> 00:27:37,221 I didn't know that 251 00:27:38,423 --> 00:27:41,187 You hate me because I kissed him? 252 00:27:42,060 --> 00:27:43,254 It wasn't like that! 253 00:27:45,296 --> 00:27:46,285 I always love you 254 00:27:48,967 --> 00:27:49,934 It's just... 255 00:27:54,539 --> 00:27:55,437 Hello 256 00:27:59,511 --> 00:28:03,379 Let us redeem our relationship 257 00:28:07,485 --> 00:28:09,316 Do you still love me? 258 00:28:13,058 --> 00:28:17,188 How I wish to return to the old days... 259 00:28:17,595 --> 00:28:19,028 This is unbelievable 260 00:28:20,932 --> 00:28:26,768 Hug me. Tighter 261 00:28:32,911 --> 00:28:34,640 You still don't believe? 262 00:28:35,847 --> 00:28:41,183 I'm right here. You still don't believe? 263 00:28:47,625 --> 00:28:49,320 Tomie... 264 00:28:53,164 --> 00:28:57,157 Let's go back to the old days 265 00:29:45,150 --> 00:29:46,344 What are you doing? 266 00:29:51,756 --> 00:29:53,917 Isn't that mum's altar? 267 00:29:54,225 --> 00:29:55,783 We need it no more 268 00:29:57,195 --> 00:29:59,823 Why are you burning it? 269 00:30:00,632 --> 00:30:01,530 That will be fine... 270 00:30:01,966 --> 00:30:02,660 It's not fine at all! 271 00:30:08,873 --> 00:30:11,569 We must not be tied by it all the time 272 00:30:14,345 --> 00:30:16,074 It's mum's altar! 273 00:30:19,417 --> 00:30:21,112 I've something more important 274 00:30:32,096 --> 00:30:35,122 I have Tomie 275 00:30:41,639 --> 00:30:43,664 All I need is Tomie 276 00:30:49,180 --> 00:30:51,080 What are you talking about? 277 00:30:56,654 --> 00:30:58,952 I'll forget your mum and start it over 278 00:32:34,919 --> 00:32:35,977 Tomie! 279 00:32:41,059 --> 00:32:44,961 I feel great. I'm like 10 years younger 280 00:32:45,330 --> 00:32:48,026 It takes more than burning the altar 281 00:32:48,666 --> 00:32:50,156 Don't get carried away 282 00:32:51,135 --> 00:32:54,434 I'll do anything for a start-over 283 00:32:55,473 --> 00:32:56,735 Anything? 284 00:32:57,041 --> 00:32:58,008 Anything 285 00:33:07,618 --> 00:33:10,109 Please return to the previous you then 286 00:33:12,190 --> 00:33:14,454 Alright! I'll do my best 287 00:33:14,859 --> 00:33:15,689 I'm so happy! 288 00:33:19,897 --> 00:33:21,626 Work harder! 289 00:34:39,844 --> 00:34:43,780 Why don't you turn on the lights? 290 00:34:48,586 --> 00:34:50,645 I jus try to cook... 291 00:34:51,622 --> 00:34:54,318 That's rare. What will you cook? 292 00:34:56,227 --> 00:34:57,489 I forgot to shop... 293 00:34:59,297 --> 00:35:02,698 Let me do it. I'll make curry, ok? 294 00:35:07,705 --> 00:35:09,639 Something seems to be wrong recently 295 00:36:54,378 --> 00:36:55,777 Please, scare me no more 296 00:36:59,250 --> 00:37:00,808 What are you doing here? 297 00:37:08,926 --> 00:37:10,052 Strange... 298 00:37:20,705 --> 00:37:21,933 Hello? Hello? 299 00:37:27,078 --> 00:37:28,102 ...Tomie? 300 00:37:29,614 --> 00:37:32,947 Tomie... why brings you here so late? 301 00:37:33,651 --> 00:37:35,380 Well... 302 00:37:35,786 --> 00:37:37,083 What is it? 303 00:37:38,089 --> 00:37:40,819 I'll stay in your place tomorrow 304 00:37:42,360 --> 00:37:43,418 Really? 305 00:37:45,429 --> 00:37:48,193 But my dad acts strange lately 306 00:37:48,599 --> 00:37:51,033 Never mind that old crap 307 00:37:52,803 --> 00:37:58,173 I won't let him come upstairs for you 308 00:38:28,039 --> 00:38:29,768 Let's try this 309 00:38:31,776 --> 00:38:37,305 The part when Mary rescued Ann 310 00:38:44,121 --> 00:38:45,418 What shall we do? 311 00:38:45,956 --> 00:38:48,151 Ann was tied by the priest, right? 312 00:38:48,559 --> 00:38:49,287 I have to be tied? 313 00:38:49,560 --> 00:38:50,219 You don't want to do this? 314 00:38:51,629 --> 00:38:52,857 Give me your hands 315 00:38:58,469 --> 00:39:00,027 I feel tense 316 00:39:05,476 --> 00:39:06,443 Sit down 317 00:39:42,313 --> 00:39:44,781 Sit here and wait for my rescue 318 00:39:49,420 --> 00:39:50,512 Where are you going? 319 00:39:57,094 --> 00:39:59,494 Tomie, I'm scared 320 00:40:02,466 --> 00:40:06,926 I won't see you again if you move 321 00:40:09,507 --> 00:40:11,304 Please don't leave me 322 00:40:12,510 --> 00:40:13,670 Don you understand? 323 00:40:40,871 --> 00:40:42,463 Good stuff you have 324 00:40:48,813 --> 00:40:50,542 Do we have to do this? 325 00:40:50,881 --> 00:40:52,781 You want to return to the old days, eh? 326 00:40:56,454 --> 00:40:59,389 You had no child then, right? 327 00:41:02,359 --> 00:41:04,919 Yeah, but... 328 00:41:06,630 --> 00:41:09,360 Don't you want to start-over? 329 00:41:17,341 --> 00:41:22,745 Are you a man? You are weak 330 00:41:25,449 --> 00:41:26,313 You coward! 331 00:41:28,719 --> 00:41:31,119 That girl is really disgusting! 332 00:41:31,288 --> 00:41:33,449 She's dark, and she's ugly 333 00:41:33,624 --> 00:41:36,058 I can't stand her keep calling my name 334 00:42:01,018 --> 00:42:04,078 We can't start over if she's alive 335 00:42:07,258 --> 00:42:08,919 Don't you want a start-over? 336 00:42:13,864 --> 00:42:14,796 Go and kill her 337 00:42:18,536 --> 00:42:21,699 Can we really start over? 338 00:42:49,700 --> 00:42:53,295 Help me! Mary! 339 00:43:10,621 --> 00:43:15,081 I can't stand her having my name! 340 00:43:17,561 --> 00:43:19,893 Coz I couldn't forget you 341 00:43:22,199 --> 00:43:23,188 Do it, quick 342 00:43:26,503 --> 00:43:27,629 I got it 343 00:43:31,575 --> 00:43:34,169 You are no human. You are a devil! 344 00:43:45,289 --> 00:43:50,989 What's that? Please untie me 345 00:43:51,662 --> 00:43:52,686 Tomie... 346 00:46:10,134 --> 00:46:11,863 Tomie... 347 00:47:11,261 --> 00:47:16,062 Stop it, dad... 348 00:47:23,207 --> 00:47:24,071 I'm... I'm sorry 349 00:47:24,274 --> 00:47:25,673 Stay away! 350 00:47:33,550 --> 00:47:37,418 Where did Tomie go? 351 00:47:45,395 --> 00:47:47,522 What had you done to Tomie last night? 352 00:47:49,433 --> 00:47:54,393 I'm not a child. Tell me, dad 353 00:47:55,606 --> 00:47:57,130 She's a demon 354 00:47:58,375 --> 00:47:59,535 What are you talking about? 355 00:48:03,780 --> 00:48:07,511 At long last I'm able to see her... 356 00:48:07,951 --> 00:48:14,584 I'm able to see her again. But... 357 00:48:15,025 --> 00:48:20,520 I've killed her 358 00:48:25,035 --> 00:48:26,935 Here's your dad 359 00:48:32,242 --> 00:48:33,231 The girl here... 360 00:48:35,746 --> 00:48:40,115 She's my first love. Her name's Tomie 361 00:48:42,219 --> 00:48:45,211 She's no Tomie. You see... 362 00:48:47,357 --> 00:48:52,488 It's her! The same Tomie you know 363 00:49:04,574 --> 00:49:05,836 Dad... 364 00:49:08,645 --> 00:49:13,241 She came to enchant me, so I kill her 365 00:49:15,886 --> 00:49:18,616 I've disjointed her and thrown her again 366 00:49:20,824 --> 00:49:21,415 Where did you throw her? 367 00:49:21,625 --> 00:49:22,614 To the bottom of the river! 368 00:49:26,563 --> 00:49:27,757 Which one? 369 00:49:53,223 --> 00:49:55,418 Had she really died? 370 00:50:17,447 --> 00:50:19,972 Ann and Mary are separated 371 00:50:22,319 --> 00:50:26,881 Mary had never reappeared again 372 00:51:21,278 --> 00:51:22,506 Tomie... 373 00:51:24,948 --> 00:51:25,880 Tomie... 374 00:51:33,423 --> 00:51:34,355 How can it be? 375 00:51:37,327 --> 00:51:38,385 Help me... 376 00:51:46,503 --> 00:51:47,595 You're still alive? 377 00:51:48,905 --> 00:51:53,205 Help me. We are friends, aren't we? 378 00:52:00,484 --> 00:52:06,912 Yes, we are. You've still alive? 379 00:52:19,803 --> 00:52:21,236 I'm so happy 380 00:52:23,440 --> 00:52:24,270 It's wonderful 381 00:53:37,080 --> 00:53:38,240 Tomie? 382 00:53:39,282 --> 00:53:40,579 Yeah, it's me 383 00:53:41,418 --> 00:53:43,613 You're so late 384 00:53:45,121 --> 00:53:46,520 Wait a minute 385 00:54:00,270 --> 00:54:02,329 Where the hell have you been? 386 00:54:03,106 --> 00:54:05,006 I've brought many things 387 00:54:09,446 --> 00:54:11,141 Be careful. Don't drop me 388 00:54:12,215 --> 00:54:12,909 I know 389 00:54:25,762 --> 00:54:29,528 There's a sound. It may be cockroach 390 00:54:30,767 --> 00:54:33,895 I'll spray some pesticide later 391 00:54:40,377 --> 00:54:43,835 So it grows like this? 392 00:54:44,714 --> 00:54:46,204 Don't stare like this 393 00:55:02,132 --> 00:55:02,826 How is it? 394 00:55:03,366 --> 00:55:05,357 Well... it'll do 395 00:55:37,801 --> 00:55:39,029 Sorry for keep you waiting 396 00:55:48,578 --> 00:55:49,340 Ah... 397 00:55:55,218 --> 00:55:55,980 Does it taste good? 398 00:55:58,188 --> 00:55:59,212 I'm tired of this 399 00:56:00,890 --> 00:56:03,723 This is the hotpot flavor. 400 00:56:04,361 --> 00:56:07,797 I'm no baby. Give me something better 401 00:56:09,666 --> 00:56:10,928 Can you eat that? 402 00:56:11,134 --> 00:56:11,828 Sure 403 00:56:13,536 --> 00:56:16,937 Count on me. I'm good at cookery 404 00:56:17,507 --> 00:56:20,874 I cook everyday. What do you like? 405 00:56:21,111 --> 00:56:22,806 Shark fin 406 00:56:24,848 --> 00:56:26,110 Shark fin? 407 00:56:27,150 --> 00:56:31,018 "Peach restaurant" has the finest one 408 00:56:32,756 --> 00:56:34,223 I'll try 409 00:56:53,343 --> 00:56:54,708 Tomie? Is that you? 410 00:56:56,312 --> 00:56:57,142 What do you want? 411 00:56:59,616 --> 00:57:04,110 I'm Suzuki of your dad's company 412 00:57:06,189 --> 00:57:07,053 It's been a long time 413 00:57:09,225 --> 00:57:12,126 You've turned out to be a beauty now 414 00:57:13,329 --> 00:57:14,728 It's not like that 415 00:57:15,131 --> 00:57:16,564 You look like a star 416 00:57:18,968 --> 00:57:20,435 Are you a child-sex lover? 417 00:57:22,972 --> 00:57:24,098 You dad has been taking sick leaves 418 00:57:25,742 --> 00:57:29,610 Is he ok? 419 00:57:30,847 --> 00:57:33,475 He has some family affairs to attend to 420 00:57:33,716 --> 00:57:40,849 I'm relived... Is he ok? 421 00:57:41,891 --> 00:57:42,721 Yes 422 00:57:49,432 --> 00:57:51,627 How about having dinner together? 423 00:57:54,771 --> 00:57:55,567 No, thank you 424 00:58:24,868 --> 00:58:26,836 It's me! Tomie, your daughter! 425 00:58:29,839 --> 00:58:31,101 My daughter... 426 00:58:36,846 --> 00:58:39,576 You saw her spirit again? 427 00:58:51,661 --> 00:58:53,526 You can't go to work for now 428 00:58:54,764 --> 00:58:57,892 You can heat the dinner up 429 00:59:01,070 --> 00:59:04,164 Don't let anybody come in 430 00:59:30,767 --> 00:59:31,859 Not ready yet? 431 00:59:44,647 --> 00:59:45,841 This will do 432 00:59:48,851 --> 00:59:50,045 It's ready 433 01:00:11,507 --> 01:00:12,371 It's cute 434 01:00:16,879 --> 01:00:18,005 Here we go 435 01:00:25,955 --> 01:00:27,616 Do you feel itchy? 436 01:00:28,424 --> 01:00:29,254 Yeah, my stomach 437 01:00:29,726 --> 01:00:30,283 Here? 438 01:00:32,996 --> 01:00:34,190 Feeling better now? 439 01:00:52,548 --> 01:00:56,075 I hope this can last forever 440 01:01:03,459 --> 01:01:06,951 Hello! Good weather, isn't it? 441 01:01:27,984 --> 01:01:31,613 You must learn to be a better mother 442 01:01:33,956 --> 01:01:34,945 What are you staring at? 443 01:01:48,337 --> 01:01:49,099 Tomie? 444 01:01:51,274 --> 01:01:51,968 What's up? 445 01:02:04,287 --> 01:02:07,222 Nothing. Let's go 446 01:02:19,969 --> 01:02:22,563 This is not her house 447 01:02:23,005 --> 01:02:24,905 That's why I think it's weird 448 01:02:25,241 --> 01:02:27,106 She gave birth to the baby here? 449 01:02:36,786 --> 01:02:39,186 That's what I've seen before... 450 01:02:39,622 --> 01:02:41,249 Look at this 451 01:02:41,457 --> 01:02:42,481 What the hell is this? 452 01:02:44,861 --> 01:02:47,421 That bastard! 453 01:02:48,197 --> 01:02:50,165 She's really something, eh? 454 01:03:58,701 --> 01:04:06,267 Deposit, brokerage, rent... 455 01:04:10,112 --> 01:04:12,273 You are ok! You want a part-time job? 456 01:04:13,115 --> 01:04:13,843 How's the pay? 457 01:04:14,050 --> 01:04:16,848 You like sex? Want a memory of lifetime? 458 01:04:17,353 --> 01:04:17,842 No thanks 459 01:04:18,354 --> 01:04:20,413 You worth 150,000 yens 460 01:04:20,590 --> 01:04:22,558 Come and get me! 461 01:04:27,496 --> 01:04:32,229 What's wrong with you? Try to kill me? 462 01:04:42,311 --> 01:04:45,712 As we are in Tokyo, let's eat good stuff 463 01:04:47,583 --> 01:04:52,452 There's a good restaurant serving caviar 464 01:04:53,389 --> 01:04:54,287 I don't have the money 465 01:04:55,391 --> 01:04:58,326 Don't you plan before you leave home? 466 01:05:11,207 --> 01:05:12,936 There's a bank 467 01:05:13,242 --> 01:05:13,867 Yeah 468 01:05:14,510 --> 01:05:16,478 Go and rob the bank 469 01:05:25,154 --> 01:05:29,488 G et the money and buy me good stuff 470 01:05:30,559 --> 01:05:31,856 I can't do that 471 01:05:32,962 --> 01:05:35,021 I was killed by your old man 472 01:05:35,665 --> 01:05:37,963 You should compensate for me, right? 473 01:06:06,996 --> 01:06:08,520 How much money did you get? 474 01:06:09,465 --> 01:06:12,332 50,000 yens. That's all I have 475 01:06:24,413 --> 01:06:26,074 This is not what I want! 476 01:06:26,282 --> 01:06:29,183 I said beluga from I ran, didn't I? 477 01:06:29,418 --> 01:06:30,783 But you said caviar... 478 01:06:31,687 --> 01:06:33,211 These are eggs of anglers 479 01:06:34,390 --> 01:06:38,656 These are fakes, just like you! 480 01:06:42,131 --> 01:06:45,157 It was so hard for me to stay in the bag 481 01:06:46,135 --> 01:06:49,901 I'm exhausted. I'm taking a bath 482 01:06:58,881 --> 01:07:01,076 Tomie, what's this? 483 01:07:03,252 --> 01:07:04,583 Go and get ready! 484 01:07:32,148 --> 01:07:36,175 I'm freezing. What are you doing? 485 01:07:45,161 --> 01:07:48,756 The night scene is so beautiful... 486 01:07:49,598 --> 01:07:54,535 Nonsense. G et back into the room, quick 487 01:08:02,945 --> 01:08:05,846 Tomie... what's wrong? 488 01:08:09,485 --> 01:08:16,516 I'm sorry for unable to nurse you 489 01:08:18,861 --> 01:08:25,096 Let's get back. I'll behave, all right? 490 01:08:31,073 --> 01:08:36,409 I can't even take you to the hospital 491 01:08:38,247 --> 01:08:41,239 Let's leave this world 492 01:08:41,750 --> 01:08:44,742 You're all helpless idiots 493 01:08:49,725 --> 01:08:53,252 Your dad can never forget me 494 01:08:55,030 --> 01:09:00,559 yet he killed me at the last minute 495 01:09:01,971 --> 01:09:06,567 You find me though you can't nurse me 496 01:09:08,444 --> 01:09:11,277 But we're friends 497 01:09:12,481 --> 01:09:19,478 Friends? It's just a show 498 01:09:20,489 --> 01:09:27,258 I'll enslave you for your whole life 499 01:09:27,863 --> 01:09:31,299 You are a real demon... 500 01:09:31,600 --> 01:09:36,435 Don't call me "demon", you jerk 501 01:09:38,874 --> 01:09:44,744 A human being wouldn't be like this 502 01:09:47,716 --> 01:09:51,652 This is not real. It's just a dream 503 01:09:55,124 --> 01:09:56,921 This is just a dream 504 01:10:00,062 --> 01:10:00,926 Farewell 505 01:10:01,997 --> 01:10:03,430 Stop it, you jerk! 506 01:10:10,806 --> 01:10:11,830 Tomie... 507 01:10:28,090 --> 01:10:30,854 No... 508 01:10:42,805 --> 01:10:45,273 Tomie... 509 01:11:07,129 --> 01:11:08,960 What do we do now? 510 01:11:09,131 --> 01:11:10,428 Let's court the boys 511 01:11:11,100 --> 01:11:12,499 I want no more karaoke... 512 01:11:13,269 --> 01:11:14,793 How long had she gone? 513 01:11:14,970 --> 01:11:15,698 Are you talking about Tomie? 514 01:11:16,305 --> 01:11:18,535 It's been a month 515 01:11:19,475 --> 01:11:20,533 Let's visit her place 516 01:11:36,225 --> 01:11:39,194 This is a real haunted house! 517 01:11:43,832 --> 01:11:44,696 There's people here 518 01:11:52,741 --> 01:11:56,199 It's the ex press delivery service here 519 01:11:57,746 --> 01:12:00,544 Open up. Ex press delivery 520 01:12:07,556 --> 01:12:08,523 It's open 521 01:12:13,896 --> 01:12:16,626 Tomie. We've come. 522 01:12:36,251 --> 01:12:37,149 What do you want? 523 01:12:38,153 --> 01:12:41,316 We are her friends. The door's open, so... 524 01:12:45,027 --> 01:12:46,426 You are of Tomie's gang, eh? 525 01:12:46,628 --> 01:12:50,189 Just simple friends 526 01:12:51,867 --> 01:12:53,425 It can't be. I've killed Tomie 527 01:12:57,306 --> 01:13:00,070 I've thrown her into the river 528 01:13:03,178 --> 01:13:04,941 Stop the bullshit, old man 529 01:13:05,481 --> 01:13:08,416 G et back into your room 530 01:13:13,756 --> 01:13:16,418 Tomie won't come downstairs 531 01:13:17,226 --> 01:13:19,854 What're you going to do with Tomie? 532 01:13:20,129 --> 01:13:21,323 We're going to kill her! 533 01:13:22,398 --> 01:13:23,558 How dare you! 534 01:13:25,067 --> 01:13:25,965 Wait! 535 01:13:26,335 --> 01:13:28,860 What the hell are you doing? 536 01:13:31,340 --> 01:13:33,672 Stop it! Stay away! 537 01:13:33,909 --> 01:13:36,207 Stand back! Stay away! 538 01:13:36,445 --> 01:13:37,742 Leave me alone! 539 01:13:51,693 --> 01:13:58,360 Please! Stay away! 540 01:14:04,740 --> 01:14:09,871 It's Kyoko who wanted to fool Tomie 541 01:14:16,185 --> 01:14:17,675 How dare you pee at my place 542 01:15:06,301 --> 01:15:07,666 Come back if you dare! 543 01:15:22,317 --> 01:15:26,117 Kazu... I miss you so much 544 01:15:37,199 --> 01:15:40,498 Shall we start over? 545 01:15:43,438 --> 01:15:49,900 Tomie... Are you the real Tomie? 546 01:16:08,063 --> 01:16:08,722 Tomie... 547 01:16:13,869 --> 01:16:15,359 She's back, eh? 548 01:16:20,842 --> 01:16:23,834 She will return, that's for sure 549 01:16:25,747 --> 01:16:31,049 Now what? I want no more killing 550 01:17:31,279 --> 01:17:33,179 It's beautiful 551 01:17:35,217 --> 01:17:38,653 We'll just admire her this way 552 01:17:40,889 --> 01:17:41,981 That's good 553 01:17:51,400 --> 01:17:54,563 Dad, you like Tomie too? 554 01:17:58,473 --> 01:18:05,208 Me too... Let's visit her whenever possible 555 01:18:07,182 --> 01:18:07,944 Fine 556 01:18:24,366 --> 01:18:29,167 It's good for dad to be an icicle maker 557 01:18:29,571 --> 01:18:31,436 It's the first time I think that too 558 01:19:01,136 --> 01:19:11,603 Ka... zu... help... me... 559 01:19:12,981 --> 01:19:18,009 Kazu, help me... 560 01:19:23,024 --> 01:19:23,786 What's wrong? 561 01:19:24,292 --> 01:19:25,486 She's still alive 562 01:19:37,172 --> 01:19:38,104 Tomie... 563 01:19:40,609 --> 01:19:44,602 Thank you so much, Kazu 564 01:20:03,698 --> 01:20:06,064 Stop it! Dad, she's a demon! 565 01:20:10,138 --> 01:20:11,799 What did you call me? 566 01:20:14,342 --> 01:20:15,240 A demon 567 01:20:17,479 --> 01:20:18,605 I won't spare you 568 01:20:23,752 --> 01:20:25,185 I won't spare you 569 01:21:12,167 --> 01:21:14,727 You can't escape from me 570 01:21:18,773 --> 01:21:24,507 Want a start-over with dad? Nonsense! 571 01:21:25,146 --> 01:21:27,239 What's the catch? 572 01:21:29,384 --> 01:21:33,878 Deep in your heart you envy me, right? 573 01:21:35,390 --> 01:21:40,521 I have beauty and eternality 574 01:21:40,829 --> 01:21:45,698 but you'll grow older and uglier 575 01:21:45,901 --> 01:21:49,337 At the end, all you have is a grave 576 01:21:49,437 --> 01:21:50,165 Shut up! 577 01:22:33,415 --> 01:22:34,382 Dad! 578 01:22:37,218 --> 01:22:38,913 Dad! Help me! 579 01:22:42,424 --> 01:22:44,824 Let's run 580 01:22:51,933 --> 01:22:53,230 Dad! Come on! 581 01:23:00,608 --> 01:23:03,702 Kazu, kill her 582 01:23:06,581 --> 01:23:08,776 Dad... she's coming 583 01:23:10,719 --> 01:23:12,277 I love Tomie... 584 01:23:14,255 --> 01:23:18,021 Kill her 585 01:23:27,335 --> 01:23:28,632 Stop it! Dad! 586 01:23:37,312 --> 01:23:42,511 Daddy! Open up! Daddy! 587 01:23:56,531 --> 01:23:58,362 She will be frozen soon 588 01:24:06,141 --> 01:24:08,974 It's time for you to become an icicle 589 01:24:14,816 --> 01:24:19,947 Help! Somebody help! 590 01:25:30,458 --> 01:25:32,153 I've called the police 591 01:25:34,362 --> 01:25:35,329 Thank you very much 592 01:25:35,997 --> 01:25:39,091 The temperature was higher than usual 593 01:25:40,735 --> 01:25:43,135 The default temperature would be lower 594 01:25:43,338 --> 01:25:47,900 He must have set the temperature higher 595 01:25:50,712 --> 01:25:53,681 Do you remember his face? 596 01:25:56,618 --> 01:25:59,883 It was an assault, so I can't remember 597 01:26:03,291 --> 01:26:05,953 Yeah... 598 01:26:44,999 --> 01:26:46,125 Hello... 599 01:26:50,738 --> 01:26:55,971 Hello? Dad, is that you? 600 01:27:00,715 --> 01:27:05,118 It's you who had saved me, right? 601 01:27:06,554 --> 01:27:11,082 You tried to get me away from her, right 602 01:27:15,129 --> 01:27:19,156 Dad... I'm not angry at you. 603 01:27:21,035 --> 01:27:23,697 I've grown up 604 01:27:33,214 --> 01:27:36,581 Ann and Mary are friends again 605 01:27:37,151 --> 01:27:39,085 There'll be no failure this time 606 01:27:40,255 --> 01:27:46,023 Ann will raise her to be a real friend 607 01:27:48,162 --> 01:27:52,929 A friend whom she can depend on 608 01:28:18,926 --> 01:28:21,986 A real friend... 38360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.