Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,000 --> 00:02:15,523
I don't know if
the story I want to tell you
2
00:02:15,582 --> 00:02:17,643
is entirely true.
3
00:02:18,598 --> 00:02:21,030
Some of it I only know by hearsay.
4
00:02:21,371 --> 00:02:25,585
After so many years,
a lot of it's still obscure
5
00:02:25,720 --> 00:02:28,810
and many questions
remain unanswered
6
00:02:29,373 --> 00:02:32,022
but I think I have to tell you
about the strange events
7
00:02:32,258 --> 00:02:36,087
that occurred in our village.
8
00:02:36,332 --> 00:02:39,109
Perhaps they could
9
00:02:39,110 --> 00:02:42,594
clarify some things
that happened in this country.
10
00:02:43,134 --> 00:02:47,392
It all began, I think,
with the doctor's riding accident.
11
00:02:48,375 --> 00:02:51,527
After his dressage session
on the baron's estate
12
00:02:51,839 --> 00:02:55,166
he was heading home
13
00:02:55,526 --> 00:02:58,584
to see if any patients had arrived.
14
00:02:59,048 --> 00:03:01,206
Entering the garden
15
00:03:01,552 --> 00:03:04,370
his horse tripped on a wire
16
00:03:04,388 --> 00:03:06,418
strung between two trees.
17
00:03:07,210 --> 00:03:11,861
His daughter
saw the accident from a window
18
00:03:12,091 --> 00:03:14,533
and informed their neighbor
19
00:03:14,547 --> 00:03:16,772
who informed the estate's steward
20
00:03:16,991 --> 00:03:19,422
so that the agonized doctor
21
00:03:19,681 --> 00:03:22,626
could be transported
to the district hospital
22
00:03:22,627 --> 00:03:25,153
over 30 km away.
23
00:03:26,299 --> 00:03:30,091
The neighbor,
a single woman of around 40
24
00:03:30,160 --> 00:03:31,656
was the village midwife.
25
00:03:31,804 --> 00:03:35,110
Since the death of
the doctor's wife in childbirth
26
00:03:35,447 --> 00:03:40,819
she'd become invaluable for him
as a housekeeper and receptionist.
27
00:03:41,755 --> 00:03:44,304
After tending
the doctor's two children
28
00:03:44,698 --> 00:03:47,887
she went to the school
to get her own son, Karl.
29
00:03:48,096 --> 00:03:50,562
- Have you seen Anni?
- Aren't you saying hello?
30
00:03:51,181 --> 00:03:52,695
Hello, Mrs Wagner. Forgive him.
31
00:03:52,696 --> 00:03:53,914
Hi, Klara.
32
00:03:53,915 --> 00:03:57,142
We've been so worried that
Martin's forgotten his manners.
33
00:03:57,455 --> 00:03:58,583
That's all right.
34
00:03:58,584 --> 00:04:00,022
How's the doctor?
35
00:04:00,099 --> 00:04:01,392
Not very well.
36
00:04:01,403 --> 00:04:03,653
- Does he have to stay in hospital?
- I don't know.
37
00:04:03,879 --> 00:04:06,210
We'll go and see Anna
and help her out.
38
00:04:06,286 --> 00:04:07,366
Good!
39
00:04:07,379 --> 00:04:09,033
- Did you enjoy the choir?
- Yes.
40
00:04:09,292 --> 00:04:11,178
Show us how well you sang.
41
00:04:20,910 --> 00:04:22,523
Good-bye, teacher.
42
00:04:27,508 --> 00:04:29,111
The last one's a rotten egg!
43
00:04:33,407 --> 00:04:35,886
If I remember correctly
44
00:04:36,827 --> 00:04:41,042
it seemed odd to me
that the kids around Klara
45
00:04:41,121 --> 00:04:45,149
headed together for
the exit from the village
46
00:04:45,728 --> 00:04:49,906
instead of scattering
to their homes after school.
47
00:04:50,084 --> 00:04:53,376
I could cut out
some animals for you
48
00:04:54,137 --> 00:04:55,630
like last week.
49
00:04:57,346 --> 00:04:58,699
Would you like that?
50
00:05:09,210 --> 00:05:11,302
We can color them in together
51
00:05:15,491 --> 00:05:18,416
or cut them out of
the lovely colored paper...
52
00:05:18,718 --> 00:05:22,130
The golden one
that I got for Easter?
53
00:05:26,041 --> 00:05:27,344
Come on...
54
00:05:48,926 --> 00:05:51,896
Well, I'll make us something to eat.
55
00:05:52,152 --> 00:05:55,200
What if he never comes back?
56
00:05:56,858 --> 00:05:57,952
What?
57
00:05:58,562 --> 00:05:59,845
Come on!
58
00:06:01,752 --> 00:06:03,405
Don't be silly!
59
00:06:03,507 --> 00:06:06,281
It'll heal, just like the flu.
60
00:06:09,552 --> 00:06:11,916
Remember last winter?
61
00:06:13,965 --> 00:06:16,760
You were very sick, weren't you?
62
00:06:16,904 --> 00:06:18,074
And then...
63
00:07:02,589 --> 00:07:03,732
Hi, Anni!
64
00:07:03,791 --> 00:07:05,159
How are you?
65
00:07:05,282 --> 00:07:06,957
Can we help you?
66
00:07:08,224 --> 00:07:10,990
How did the wire get there?
Did the doctor say?
67
00:07:11,042 --> 00:07:13,260
He wasn't in any mood to talk.
68
00:07:13,305 --> 00:07:15,685
His collarbone
was stuck in his neck.
69
00:07:16,071 --> 00:07:19,191
I asked his daughter.
She has no idea.
70
00:07:19,344 --> 00:07:21,096
He rides through there every day.
71
00:07:21,279 --> 00:07:22,937
- Did you look at the wire?
- Sure.
72
00:07:23,010 --> 00:07:25,446
It's thin but strong
73
00:07:25,703 --> 00:07:27,476
almost invisible.
74
00:07:48,071 --> 00:07:51,185
Sorry, madam.
You play too well for me.
75
00:07:51,754 --> 00:07:55,113
Don't apologize.
Concentrate. It'll help us both.
76
00:07:55,388 --> 00:07:59,662
You play too fast for me, madam.
I'm not Frederick the Great.
77
00:07:59,870 --> 00:08:01,877
How could he have played Schubert?
78
00:08:01,962 --> 00:08:04,004
Let's do the variation again.
79
00:08:24,731 --> 00:08:28,963
Darling, if you like the music,
sit beside me and turn the pages.
80
00:08:29,174 --> 00:08:31,636
If you're bored, go to your room
81
00:08:31,673 --> 00:08:33,525
or stay out of my sight.
82
00:08:33,526 --> 00:08:35,588
I get nervous when you wander around.
83
00:08:39,135 --> 00:08:41,986
What time is it?
Where's the nanny?
84
00:08:42,729 --> 00:08:44,710
With the twins, I presume.
85
00:08:45,232 --> 00:08:47,211
- It's 20 to 9.
- 20 to 9?
86
00:08:47,352 --> 00:08:49,124
Way past your bedtime!
87
00:08:49,161 --> 00:08:51,038
Has he done his homework?
88
00:08:51,199 --> 00:08:52,488
Of course, madam.
89
00:08:54,118 --> 00:08:56,724
Do you want to
turn the pages for me or not?
90
00:08:57,081 --> 00:08:58,149
Yes.
91
00:08:58,469 --> 00:08:59,899
Then come here.
92
00:09:00,978 --> 00:09:02,967
Let's go back to the theme.
93
00:09:03,731 --> 00:09:06,423
Practice the variations
or it won't be any fun.
94
00:09:07,059 --> 00:09:08,246
I'll do my best, Baroness.
95
00:09:08,741 --> 00:09:11,042
So from Bar 9...
96
00:09:22,038 --> 00:09:23,577
Please forgive us, Father.
97
00:09:25,801 --> 00:09:27,099
Forgive us.
98
00:09:31,790 --> 00:09:35,197
No one here has eaten tonight.
99
00:09:38,738 --> 00:09:41,418
When night fell
and you hadn't returned
100
00:09:41,651 --> 00:09:44,914
your mother
searched the village in tears.
101
00:09:47,472 --> 00:09:51,241
How could we have enjoyed our meal
while we were afraid for you?
102
00:09:53,142 --> 00:09:55,470
How can we enjoy our meal now
103
00:09:55,616 --> 00:09:58,318
after hearing your lying excuses?
104
00:09:59,649 --> 00:10:01,978
I don't know what's worse:
105
00:10:02,057 --> 00:10:04,452
you being away or coming back!
106
00:10:07,774 --> 00:10:10,422
Tonight we'll all go to bed hungry.
107
00:10:20,030 --> 00:10:21,973
You surely must agree
108
00:10:22,049 --> 00:10:24,852
that I can't leave
your offense unpunished
109
00:10:25,209 --> 00:10:28,490
if we want to keep on living
with respect for each other.
110
00:10:30,543 --> 00:10:33,285
So tomorrow evening at this time
111
00:10:33,530 --> 00:10:36,215
I'll give each of you
10 strokes of the cane
112
00:10:36,476 --> 00:10:38,481
in front of your brothers and sisters.
113
00:10:39,729 --> 00:10:43,033
Until then you can
think about your offense.
114
00:10:45,299 --> 00:10:46,693
Do you agree with me?
115
00:10:47,313 --> 00:10:48,600
Yes, Father.
116
00:10:51,244 --> 00:10:53,668
All right then.
Go to bed now, all of you.
117
00:11:17,178 --> 00:11:18,496
Don't touch me!
118
00:11:20,042 --> 00:11:23,379
Your mother and I won't sleep well.
119
00:11:23,455 --> 00:11:28,095
I have to beat you and
the strokes will cause us more pain than you.
120
00:11:31,090 --> 00:11:33,255
Leave us alone and go to bed!
121
00:11:36,734 --> 00:11:38,795
When you were little
122
00:11:39,580 --> 00:11:42,206
your mother sometimes tied a ribbon
123
00:11:42,207 --> 00:11:44,293
in your hair or around your arm.
124
00:11:44,949 --> 00:11:48,625
Its white color was to
remind you of innocence and purity.
125
00:11:51,307 --> 00:11:55,377
I thought you were
well-mannered enough now
126
00:11:55,658 --> 00:11:58,084
to get by without such reminders.
127
00:12:01,223 --> 00:12:02,661
I was wrong.
128
00:12:04,936 --> 00:12:08,319
Tomorrow, once
your punishment has purified you
129
00:12:08,575 --> 00:12:10,798
your mother will
tie a ribbon on you once more
130
00:12:11,040 --> 00:12:12,824
and you'll wear it
131
00:12:13,307 --> 00:12:17,176
until we can trust you again.
132
00:12:19,067 --> 00:12:20,893
Where's the wire now?
133
00:12:23,890 --> 00:12:25,313
Who removed it?
134
00:12:25,385 --> 00:12:26,521
I don't know.
135
00:12:26,558 --> 00:12:28,008
Weren't you here?
136
00:12:31,129 --> 00:12:32,982
Were you in town with your father?
137
00:12:33,018 --> 00:12:34,143
No.
138
00:12:34,301 --> 00:12:36,599
- Then you were here.
- I was at school.
139
00:12:36,676 --> 00:12:39,233
When you left
was the wire still here?
140
00:12:39,278 --> 00:12:40,679
I didn't check.
141
00:12:41,801 --> 00:12:44,124
- When did you get back?
- At noon.
142
00:12:44,541 --> 00:12:47,258
I make lunch for
the doctor and the kids.
143
00:12:47,286 --> 00:12:50,007
I've helped him since his wife died.
144
00:12:50,009 --> 00:12:51,260
Since when?
145
00:12:51,364 --> 00:12:54,093
Since Rudolf's birth, 5 years ago.
146
00:12:54,353 --> 00:12:56,591
I'm the midwife here.
We work together.
147
00:12:56,654 --> 00:12:58,705
- Didn't you see something?
- No.
148
00:12:59,717 --> 00:13:01,509
How long was the wire there?
149
00:13:01,510 --> 00:13:02,957
I never saw it.
150
00:13:04,063 --> 00:13:06,998
Nobody saw it before or afterwards.
151
00:13:07,264 --> 00:13:11,051
It wound itself around two trees
and vanished all by itself!
152
00:13:12,191 --> 00:13:13,494
Right?
153
00:13:13,512 --> 00:13:14,685
Mom!
154
00:13:14,863 --> 00:13:16,150
What is it?
155
00:13:21,398 --> 00:13:22,546
Excuse me.
156
00:13:22,548 --> 00:13:25,081
The day after the doctor's accident
157
00:13:25,537 --> 00:13:28,652
brought no solution to the mystery.
158
00:13:29,039 --> 00:13:32,143
Then a second,
far more tragic incident
159
00:13:32,803 --> 00:13:35,897
almost made people
forget the previous one.
160
00:13:37,040 --> 00:13:41,305
The wife of a tenant farmer
died in a work-accident.
161
00:13:42,371 --> 00:13:46,064
The woman, who had an injured arm
162
00:13:46,290 --> 00:13:50,366
had been released
from harvesting chores by the steward
163
00:13:50,626 --> 00:13:55,677
and assigned to
lighter work in the sawmill.
164
00:14:03,467 --> 00:14:05,873
Stay outside. I'm not finished.
165
00:14:06,534 --> 00:14:07,878
You get out.
166
00:15:41,834 --> 00:15:45,899
On the same day
I had a strange encounter.
167
00:15:46,187 --> 00:15:48,728
The weather was beautiful and hot
168
00:15:48,975 --> 00:15:53,846
so I decided to improve
my meager menu with some brown trout
169
00:15:53,950 --> 00:15:56,846
which are plentiful in the river.
170
00:15:57,655 --> 00:16:01,361
The baron allowed me to fish there.
171
00:16:04,496 --> 00:16:05,625
Martin!
172
00:16:21,416 --> 00:16:22,613
Martin, be careful!
173
00:16:24,449 --> 00:16:26,168
Are you crazy?
174
00:16:26,323 --> 00:16:27,827
Do you want to break your neck?
175
00:16:28,006 --> 00:16:29,137
Hello, sir.
176
00:16:29,660 --> 00:16:31,973
What's going on?
Have you gone mad?
177
00:16:32,365 --> 00:16:34,408
Do you know how high that is?
178
00:16:35,943 --> 00:16:37,863
Didn't you hear me call out to you?
179
00:16:38,217 --> 00:16:39,293
Yes, I did.
180
00:16:39,397 --> 00:16:40,573
Well?
181
00:16:43,370 --> 00:16:44,610
Well?
182
00:16:48,035 --> 00:16:50,310
Did you see me and want to impress me?
183
00:16:52,920 --> 00:16:53,986
So why...
184
00:16:53,987 --> 00:16:56,795
I gave God a chance to kill me.
185
00:16:57,927 --> 00:17:01,475
He didn't do it
so he's pleased with me.
186
00:17:01,558 --> 00:17:03,048
What do you mean?
187
00:17:03,873 --> 00:17:05,908
He doesn't want me to die.
188
00:17:06,307 --> 00:17:08,591
Who doesn't want you to die?
189
00:17:09,481 --> 00:17:10,530
God.
190
00:17:13,807 --> 00:17:15,856
Why would God want you to die?
191
00:17:23,205 --> 00:17:26,126
Promise me you won't do it again.
192
00:17:28,162 --> 00:17:29,488
Look at me.
193
00:17:30,552 --> 00:17:31,724
Promise!
194
00:17:35,979 --> 00:17:37,968
You don't trust me, do you?
195
00:17:38,327 --> 00:17:39,647
Yes, I do, sir.
196
00:17:42,236 --> 00:17:43,493
All right.
197
00:17:44,112 --> 00:17:47,820
Go home. I'll talk to your dad
tomorrow after your piano lesson.
198
00:17:48,719 --> 00:17:50,712
No, please, don't tell him!
199
00:17:53,408 --> 00:17:54,588
It's there.
200
00:17:59,569 --> 00:18:01,364
Careful. It's all rotten.
201
00:18:12,718 --> 00:18:14,596
Who sent her up here?
202
00:18:14,685 --> 00:18:16,053
I've no idea.
203
00:18:16,330 --> 00:18:19,873
We had to collect some loose ends.
She fell through.
204
00:18:21,523 --> 00:18:22,845
Did you see it?
205
00:18:22,861 --> 00:18:24,221
Not really.
206
00:18:27,618 --> 00:18:29,118
You know how it works.
207
00:18:29,590 --> 00:18:33,339
The foremen send the
weaker harvesters up here.
208
00:18:35,628 --> 00:18:36,947
Who sent her?
209
00:18:38,973 --> 00:18:42,682
On my way home, after
that strange encounter with Martin
210
00:18:43,197 --> 00:18:46,244
was when I first met Eva.
211
00:18:47,037 --> 00:18:48,150
Hello!
212
00:18:48,443 --> 00:18:50,057
Excuse me.
213
00:18:53,051 --> 00:18:55,318
Sorry for coming up to you like this.
214
00:18:55,951 --> 00:18:58,156
Aren't you the
new nanny on the estate?
215
00:18:59,084 --> 00:19:00,304
Why?
216
00:19:01,903 --> 00:19:03,721
They say you're from Treglitz.
217
00:19:04,629 --> 00:19:05,944
Who say that?
218
00:19:06,178 --> 00:19:07,518
People.
219
00:19:10,288 --> 00:19:11,488
So what?
220
00:19:12,551 --> 00:19:13,648
Nothing...
221
00:19:14,300 --> 00:19:15,475
I don't know...
222
00:19:16,927 --> 00:19:18,630
I'm the schoolteacher here.
223
00:19:19,347 --> 00:19:20,536
I just thought...
224
00:19:22,343 --> 00:19:24,623
When I saw you, I thought...
225
00:19:25,846 --> 00:19:28,128
I'm the tailor's son from Vasendorf.
226
00:19:28,284 --> 00:19:29,609
- I know.
- What?
227
00:19:30,011 --> 00:19:31,379
The baroness told me.
228
00:19:31,683 --> 00:19:32,732
What?
229
00:19:33,130 --> 00:19:35,792
That the teacher's
from the village next to mine.
230
00:19:35,878 --> 00:19:37,058
I see, yes
231
00:19:37,912 --> 00:19:39,169
well, I thought
232
00:19:40,319 --> 00:19:42,448
You look like you're going there
233
00:19:43,106 --> 00:19:44,195
Where?
234
00:19:44,490 --> 00:19:45,674
Back home, to Treglitz.
235
00:19:46,499 --> 00:19:47,688
Yes?
236
00:19:47,917 --> 00:19:49,282
- Are you going there?
- Yes, I am.
237
00:19:51,055 --> 00:19:52,360
I thought
238
00:19:53,382 --> 00:19:57,665
since you'll be going
through our village, you could
239
00:19:57,924 --> 00:20:01,771
say hello to my dad
and give him a fish.
240
00:20:03,147 --> 00:20:04,340
What?
241
00:20:04,747 --> 00:20:06,365
He'd love that
242
00:20:06,755 --> 00:20:09,134
especially over the weekend.
243
00:20:14,420 --> 00:20:15,662
How...
244
00:20:16,043 --> 00:20:17,272
I don't know.
245
00:20:17,367 --> 00:20:19,534
I'm afraid,
I have nothing to wrap...
246
00:20:23,028 --> 00:20:24,340
Neither do I.
247
00:20:25,351 --> 00:20:26,698
I'm afraid
248
00:20:26,865 --> 00:20:29,879
We could tie them on
with some fishing line.
249
00:20:30,007 --> 00:20:31,354
Just like that, on the bike?
250
00:20:34,156 --> 00:20:35,590
That's not a very good idea.
251
00:20:36,452 --> 00:20:38,036
Right. It was just an idea.
252
00:20:38,438 --> 00:20:39,527
Yes.
253
00:20:47,924 --> 00:20:49,190
Is it your bike?
254
00:20:49,227 --> 00:20:52,116
No, the estate's.
255
00:20:56,352 --> 00:20:57,995
Is this your first day off?
256
00:21:00,556 --> 00:21:02,492
You must be glad to be going home.
257
00:21:04,544 --> 00:21:05,971
I can imagine.
258
00:21:11,342 --> 00:21:14,051
Well, I've still got a long way to go.
259
00:21:16,189 --> 00:21:17,311
Well
260
00:21:17,603 --> 00:21:18,727
Good-bye.
261
00:21:19,604 --> 00:21:20,709
Good-bye.
262
00:21:21,205 --> 00:21:23,151
If you see my father in Vasendorf
263
00:21:23,187 --> 00:21:25,269
say hello to him from me.
264
00:21:26,395 --> 00:21:28,378
I don't know your father.
265
00:21:28,678 --> 00:21:29,937
That's true.
266
00:21:38,398 --> 00:21:40,335
It's my first time on a bike!
267
00:21:40,440 --> 00:21:41,803
You're doing fine!
268
00:21:42,024 --> 00:21:43,548
But be careful!
269
00:22:00,888 --> 00:22:04,705
That woman today...
what was wrong with her?
270
00:22:04,756 --> 00:22:05,888
Which woman?
271
00:22:08,453 --> 00:22:09,971
Oh yes. She was dead.
272
00:22:13,916 --> 00:22:15,220
What's that?
273
00:22:15,374 --> 00:22:16,433
What?
274
00:22:17,854 --> 00:22:18,925
Dead.
275
00:22:20,243 --> 00:22:21,522
What's "dead"?
276
00:22:22,206 --> 00:22:24,386
Quite a question!
277
00:22:24,984 --> 00:22:27,418
It's when one doesn't live any more
278
00:22:27,700 --> 00:22:29,286
when one has stopped living.
279
00:22:30,287 --> 00:22:32,874
When does one stop living?
280
00:22:34,122 --> 00:22:37,064
When one is very old or very ill.
281
00:22:38,310 --> 00:22:39,655
What about the woman?
282
00:22:40,776 --> 00:22:42,569
She had an accident.
283
00:22:43,117 --> 00:22:44,373
"An accident"?
284
00:22:44,581 --> 00:22:47,510
Yes. It's when you're badly hurt.
285
00:22:48,111 --> 00:22:49,216
Like Dad?
286
00:22:50,031 --> 00:22:52,379
Yes, but much worse than that.
287
00:22:52,865 --> 00:22:55,562
So bad that
your body can't take it any more.
288
00:22:58,154 --> 00:22:59,794
And then you're dead?
289
00:23:00,947 --> 00:23:02,075
Yes.
290
00:23:03,574 --> 00:23:06,354
But most people
don't have any accident.
291
00:23:07,119 --> 00:23:10,456
- So they're not dead.
- No. They die much later.
292
00:23:10,869 --> 00:23:11,961
When?
293
00:23:13,136 --> 00:23:16,496
Well, later,
when they're really old.
294
00:23:20,481 --> 00:23:22,309
Does everyone die?
295
00:23:23,384 --> 00:23:24,517
Yes.
296
00:23:26,486 --> 00:23:27,876
Everyone, really?
297
00:23:28,200 --> 00:23:30,696
Yes, everyone has to die.
298
00:23:31,699 --> 00:23:33,432
But not you, Anni?
299
00:23:34,838 --> 00:23:36,057
Me too.
300
00:23:36,136 --> 00:23:37,345
Everyone.
301
00:23:38,929 --> 00:23:40,652
But not Dad?
302
00:23:41,366 --> 00:23:42,720
Dad too.
303
00:23:43,700 --> 00:23:44,919
Me too?
304
00:23:46,688 --> 00:23:49,186
You too
but not for a very long time.
305
00:23:49,658 --> 00:23:51,275
All of us, only in a very long time.
306
00:23:53,083 --> 00:23:56,362
Can't you fight it?
Does it have to happen?
307
00:23:57,493 --> 00:23:59,899
Yes, but not for a very long time.
308
00:24:03,505 --> 00:24:04,808
And Mom?
309
00:24:06,286 --> 00:24:08,156
She didn't go on a trip, did she?
310
00:24:10,446 --> 00:24:12,357
Is she dead too?
311
00:24:15,323 --> 00:24:16,380
Yes.
312
00:24:17,050 --> 00:24:18,579
She's dead too.
313
00:24:20,013 --> 00:24:21,673
But that was a long time ago.
314
00:25:21,490 --> 00:25:22,662
Klara!
315
00:25:34,891 --> 00:25:36,421
Martin, are you coming?
316
00:29:14,159 --> 00:29:15,306
Karly?
317
00:29:52,540 --> 00:29:53,901
You can come in.
318
00:29:54,288 --> 00:29:55,531
What is it?
319
00:29:55,849 --> 00:29:57,559
- What do you think?
- I don't know.
320
00:29:57,673 --> 00:29:59,024
It's a boy.
321
00:30:00,382 --> 00:30:02,983
What? Don't you want a brother?
322
00:30:04,027 --> 00:30:06,149
It's lucky your father didn't hear you!
323
00:30:12,643 --> 00:30:13,891
I'm sorry.
324
00:30:14,801 --> 00:30:17,413
They knew it was dangerous for her.
325
00:30:17,459 --> 00:30:18,882
What do you want?
326
00:30:19,238 --> 00:30:20,770
Do you want to sue the baron
327
00:30:21,810 --> 00:30:23,639
or murder the steward?
328
00:30:23,964 --> 00:30:26,133
Go and cut
his head off with your scythe.
329
00:30:27,027 --> 00:30:29,502
It won't bring
your mother back to life.
330
00:30:36,509 --> 00:30:38,245
Father, you loved our mother.
331
00:30:38,246 --> 00:30:39,814
Shut up!
332
00:30:42,563 --> 00:30:44,949
After those 2 days in July
333
00:30:45,053 --> 00:30:48,401
life in the village
got back to normal.
334
00:30:48,816 --> 00:30:52,727
Everyone was exhausted with
the daily harvesting chores.
335
00:30:53,129 --> 00:30:57,005
Most of the kids pitched in
to help their parents.
336
00:30:57,655 --> 00:31:01,163
I took up the steward's offer
337
00:31:01,564 --> 00:31:05,182
to be his secretary
during the harvesting
338
00:31:05,398 --> 00:31:08,504
as I hoped it would enable me
339
00:31:08,540 --> 00:31:10,884
to see the young girl again.
340
00:31:10,988 --> 00:31:15,164
I couldn't get her
out of my mind after our meeting
341
00:31:15,845 --> 00:31:19,583
but she rarely came
out of the manor house.
342
00:31:21,360 --> 00:31:24,852
The doctor was
still in the hospital.
343
00:31:25,385 --> 00:31:27,225
Anna and Rudolf, his two children
344
00:31:27,421 --> 00:31:30,809
were cared for meanwhile
by the midwife.
345
00:31:31,319 --> 00:31:33,615
After the funeral of the farmer's wife
346
00:31:33,719 --> 00:31:36,029
which the whole village attended
347
00:31:36,355 --> 00:31:39,429
both accidents were forgotten
348
00:31:39,859 --> 00:31:42,066
until the end of the summer
349
00:31:42,170 --> 00:31:45,779
when the harvest feast
reunited the whole village
350
00:31:46,009 --> 00:31:47,900
first in a joyful mood
351
00:31:48,386 --> 00:31:51,353
then in horror and perplexity.
352
00:31:59,360 --> 00:32:01,085
My thanks to all of you.
353
00:32:01,506 --> 00:32:02,756
You've worked well.
354
00:32:03,473 --> 00:32:06,440
The heavens were kind
and the barns are full.
355
00:32:07,040 --> 00:32:08,781
So the beer can flow
356
00:32:09,081 --> 00:32:10,921
and you won't starve today!
357
00:32:11,210 --> 00:32:13,557
Long live the baron!
358
00:32:13,719 --> 00:32:14,866
Long may he live!
359
00:32:21,282 --> 00:32:22,846
Most honorable Baron
360
00:32:23,722 --> 00:32:24,931
and Baroness
361
00:32:25,621 --> 00:32:26,724
dear merrymakers...
362
00:32:28,031 --> 00:32:30,259
let us hear on this festive occasion
363
00:32:30,810 --> 00:32:34,220
Psalm 145, Verse 15:
364
00:32:35,144 --> 00:32:37,750
"The eyes of all wait upon Thee, Lord"
365
00:32:38,200 --> 00:32:42,004
"And Thou givest them
their meat in due season."
366
00:32:42,802 --> 00:32:44,462
In the name of the Father
367
00:32:45,082 --> 00:32:46,290
the Son
368
00:32:47,059 --> 00:32:48,909
and the Holy Ghost.
369
00:32:49,311 --> 00:32:50,366
Amen.
370
00:32:52,676 --> 00:32:54,694
Now enjoy your meal.
371
00:32:55,012 --> 00:32:58,173
Eat and drink to your fill!
You've earned it!
372
00:33:46,609 --> 00:33:49,569
You promised us
a chorale by your pupils.
373
00:33:49,864 --> 00:33:51,953
Ask the pastor, Baroness.
374
00:33:52,168 --> 00:33:55,866
We're still practicing
for the confirmation feast.
375
00:33:56,140 --> 00:33:58,698
That's in spring!
Now it's the fall.
376
00:33:58,952 --> 00:34:03,215
Our little singers
aren't all very musical. Sorry!
377
00:34:15,054 --> 00:34:17,015
Well, you two "mothers"?
378
00:34:18,207 --> 00:34:20,826
Not taking part in the festivities?
379
00:34:21,381 --> 00:34:23,304
It's so nice here in the shade.
380
00:34:24,069 --> 00:34:26,484
Our son seems to be enjoying that!
381
00:34:26,485 --> 00:34:27,528
Yes.
382
00:34:28,378 --> 00:34:29,755
I can imagine.
383
00:34:30,320 --> 00:34:32,093
Who wouldn't like it.
384
00:34:32,346 --> 00:34:33,636
George!
385
00:34:35,853 --> 00:34:37,090
What about you?
386
00:34:37,681 --> 00:34:41,045
Aren't you bored,
caring for other people's children
387
00:34:41,462 --> 00:34:43,842
with all the young lads over there?
388
00:34:44,680 --> 00:34:48,085
No, sir.
I like being with the children.
389
00:34:51,352 --> 00:34:53,267
How old are you anyway?
390
00:34:53,495 --> 00:34:54,698
17, sir.
391
00:34:54,803 --> 00:34:55,846
17!
392
00:34:57,532 --> 00:35:00,399
Wouldn't you rather hold a boy
393
00:35:00,503 --> 00:35:02,540
than the baroness's kids?
394
00:35:02,827 --> 00:35:05,899
- Leave her alone, George!
- What did I do?
395
00:35:07,339 --> 00:35:10,234
Won't you get us
something to eat, Emma?
396
00:35:10,845 --> 00:35:14,168
If you'll mind
the children a moment, I'll go.
397
00:35:52,906 --> 00:35:55,861
He was drunk
but they couldn't stop him.
398
00:36:12,728 --> 00:36:14,359
Leave Frieda alone!
399
00:36:18,735 --> 00:36:19,917
Shove it!
400
00:36:22,288 --> 00:36:24,844
I'm the rooster on the tower.
401
00:36:24,845 --> 00:36:27,611
Someone cut off
the baron's cabbages.
402
00:36:27,843 --> 00:36:28,953
What?
403
00:36:29,118 --> 00:36:31,547
Someone cut off
the baron's cabbages!
404
00:36:39,211 --> 00:36:41,801
- I never learned.
- Neither did I.
405
00:36:41,802 --> 00:36:43,773
You have to count out loud.
406
00:36:44,923 --> 00:36:46,500
One, two, three.
407
00:36:55,725 --> 00:36:58,341
Your pupils will laugh
when they see us dancing, sir!
408
00:36:58,342 --> 00:37:00,424
They'd better not!
409
00:37:00,671 --> 00:37:03,498
And stop being
so formal with me. Am I that old?
410
00:37:07,521 --> 00:37:09,564
It's coming along!
411
00:37:09,831 --> 00:37:10,916
Well...
412
00:37:11,639 --> 00:37:13,412
you can't look at your feet.
413
00:37:24,124 --> 00:37:26,261
Quite a job, huh?
414
00:37:28,747 --> 00:37:30,250
It's disgusting!
415
00:37:30,459 --> 00:37:34,364
It's an old custom:
"Harvest's done. Pay everyone."
416
00:37:34,707 --> 00:37:38,264
"If we don't get our due,
your cabbage will be sliced for you."
417
00:37:38,532 --> 00:37:41,193
Well, they sure slurped enough down!
418
00:38:19,215 --> 00:38:20,359
Come in.
419
00:38:28,201 --> 00:38:29,514
What do you want?
420
00:38:31,120 --> 00:38:32,765
A favor, Father.
421
00:38:34,577 --> 00:38:35,744
Yes?
422
00:38:45,609 --> 00:38:46,654
Yes?
423
00:38:47,481 --> 00:38:51,179
I found it. It's wounded.
424
00:38:51,493 --> 00:38:52,698
And?
425
00:38:52,936 --> 00:38:54,847
May I keep it?
426
00:38:58,555 --> 00:39:00,327
How will you manage that?
427
00:39:00,955 --> 00:39:02,815
We'll heal it.
428
00:39:05,837 --> 00:39:07,792
And when it's healed?
429
00:39:09,419 --> 00:39:12,576
Won't you be attached to it then?
430
00:39:14,181 --> 00:39:15,729
Will you let it fly away?
431
00:39:18,419 --> 00:39:20,741
Piepsi still lives in a cage.
432
00:39:21,262 --> 00:39:24,637
Yes, but it grew up in captivity.
433
00:39:25,060 --> 00:39:26,759
This one's used to freedom.
434
00:39:27,251 --> 00:39:30,020
Will you set it free,
once it's healed?
435
00:39:33,459 --> 00:39:35,056
Have you asked Mother?
436
00:39:35,161 --> 00:39:36,268
Yes.
437
00:39:36,847 --> 00:39:38,181
What did she say?
438
00:39:38,525 --> 00:39:41,156
That it was for you
to decide, Father.
439
00:39:42,129 --> 00:39:43,342
Really?
440
00:39:43,826 --> 00:39:45,252
That's what she said.
441
00:39:47,226 --> 00:39:49,518
You'll really take care of it?
442
00:39:49,519 --> 00:39:51,247
Yes.
443
00:39:53,235 --> 00:39:56,068
You realize, that's
a heavy responsibility?
444
00:39:58,029 --> 00:40:00,476
You'll be its father and mother.
445
00:40:05,751 --> 00:40:09,732
We'll have to find
a cage for your patient.
446
00:40:10,096 --> 00:40:12,595
Did you do it, or didn't you?
447
00:40:13,739 --> 00:40:16,052
- It seems somebody saw you.
- So what?
448
00:40:16,993 --> 00:40:19,471
They're lucky
they still have their heads!
449
00:40:19,876 --> 00:40:22,882
I have to tell you, Father:
I'm proud of it!
450
00:40:24,263 --> 00:40:25,616
Sit down!
451
00:40:32,533 --> 00:40:34,157
What did you mean to do?
452
00:40:36,764 --> 00:40:37,968
Tell me.
453
00:40:39,656 --> 00:40:41,022
Come on. Tell me.
454
00:40:43,635 --> 00:40:45,349
You know why, Father.
455
00:40:45,463 --> 00:40:46,967
Because of your mother?
456
00:40:47,760 --> 00:40:50,434
Do you think they caused her death?
457
00:40:51,309 --> 00:40:52,508
Do you think that?
458
00:40:52,717 --> 00:40:56,363
That I'm not
man enough to settle it?
459
00:41:11,463 --> 00:41:16,142
Do you know what
your act may do to all of us?
460
00:41:16,612 --> 00:41:18,199
If Frieda loses her job
461
00:41:18,600 --> 00:41:20,937
which keeps us alive
year by year?
462
00:41:21,262 --> 00:41:23,773
If we can't
work here in the summer?
463
00:41:28,618 --> 00:41:31,788
Do you want to get married
and run the farm in 2 years?
464
00:41:32,375 --> 00:41:36,354
Will you feed everyone
without the help of the estate?
465
00:41:40,532 --> 00:41:42,793
How do you know they're responsible?
466
00:41:44,323 --> 00:41:45,930
How do you know they're innocent?
467
00:41:47,927 --> 00:41:49,401
I don't know
468
00:41:51,164 --> 00:41:53,150
but I don't know the opposite either!
469
00:41:53,606 --> 00:41:55,371
What do you mean, "not there"?
470
00:41:55,346 --> 00:41:57,797
He's disappeared. I looked all over.
471
00:41:58,125 --> 00:42:01,802
He hasn't disappeared.
When did you last see him?
472
00:42:01,854 --> 00:42:03,313
Around 2 o'clock.
473
00:42:03,314 --> 00:42:04,554
Around 2?
474
00:42:05,744 --> 00:42:08,455
- Do you know what time it is?
- I know, Baron.
475
00:42:11,639 --> 00:42:12,850
What does my wife say?
476
00:42:13,072 --> 00:42:15,574
She sent me to you. She's terrified.
477
00:42:15,833 --> 00:42:18,680
I can imagine.
You're an idiot, Huber.
478
00:42:19,327 --> 00:42:21,333
Why do you think, you're here?
479
00:42:21,911 --> 00:42:25,435
To take care of
one child! Is that so hard?
480
00:42:25,729 --> 00:42:27,461
I'm so sorry, Baron.
481
00:42:27,716 --> 00:42:29,235
You can shove your excuses!
482
00:42:32,993 --> 00:42:34,648
Where did you last see my son?
483
00:42:35,503 --> 00:42:37,941
Here. He left
to play with the other kids.
484
00:42:38,284 --> 00:42:39,828
- Where?
- He didn't say.
485
00:42:40,101 --> 00:42:42,385
Didn't my wife notice anything either?
486
00:42:42,640 --> 00:42:44,662
The cabbage heads thing upset her.
487
00:42:44,663 --> 00:42:46,684
She retired, indisposed.
488
00:42:47,023 --> 00:42:48,587
Indisposed?
489
00:42:48,768 --> 00:42:51,132
Yes, a terrible migraine attack.
490
00:42:52,847 --> 00:42:54,477
This is a madhouse!
491
00:42:55,359 --> 00:42:56,707
Have you seen my son?
492
00:42:56,812 --> 00:42:57,920
No.
493
00:42:58,376 --> 00:43:01,816
Ask your sons. Sigi's
disappeared with some other kids.
494
00:43:02,077 --> 00:43:05,096
- What do you mean?
- That he's disappeared, damn it!
495
00:43:05,439 --> 00:43:08,133
The steward's kids said
they'd only seen Sigi
496
00:43:08,430 --> 00:43:09,577
very briefly
497
00:43:10,009 --> 00:43:11,853
that he'd gone off with other kids.
498
00:43:12,046 --> 00:43:14,189
They didn't pay
much attention to it.
499
00:43:15,485 --> 00:43:18,137
The search began
shortly after midnight.
500
00:43:18,402 --> 00:43:22,384
The searchers,
tired, some still drunk
501
00:43:22,385 --> 00:43:24,237
were divided into 2 groups.
502
00:43:25,061 --> 00:43:29,114
One searched
all the estate's buildings.
503
00:43:30,029 --> 00:43:32,749
The other combed the countryside.
504
00:43:33,473 --> 00:43:36,802
Around 2.30 a.m.
the siren sounded again
505
00:43:36,803 --> 00:43:39,602
calling the men back to the estate.
506
00:43:40,238 --> 00:43:42,242
Sigi had been found.
507
00:43:43,168 --> 00:43:48,221
He was in the sawmill,
tied upside down.
508
00:43:48,906 --> 00:43:50,861
His trousers were pulled down
509
00:43:50,862 --> 00:43:53,965
his buttocks
bleeding from cane strokes.
510
00:43:55,081 --> 00:43:58,441
He was in a state of shock,
unable to walk.
511
00:43:58,442 --> 00:44:00,311
He was carried home
512
00:44:00,312 --> 00:44:04,372
lying on his belly
on a makeshift stretcher.
513
00:44:05,556 --> 00:44:09,947
Next Sunday, after the service
the baron asked the pastor
514
00:44:09,948 --> 00:44:12,073
to let him speak.
515
00:44:12,409 --> 00:44:16,844
City policemen questioned
many of you this week
516
00:44:17,433 --> 00:44:18,893
to no avail.
517
00:44:20,573 --> 00:44:23,702
First I thought
my child was tortured
518
00:44:23,704 --> 00:44:29,181
by those who cut off my cabbages
519
00:44:29,182 --> 00:44:31,393
to get even!
520
00:44:32,100 --> 00:44:33,319
For what?
521
00:44:34,844 --> 00:44:38,358
Supposedly it was my fault,
their mother died in the sawmill
522
00:44:38,359 --> 00:44:42,073
which is absurd.
523
00:44:43,519 --> 00:44:44,759
At least young Felder
524
00:44:44,760 --> 00:44:49,579
told the police that was his motive
for his "mowing prowess".
525
00:44:51,368 --> 00:44:54,039
I've always
helped the Felder family
526
00:44:55,075 --> 00:44:57,234
but people aren't always grateful.
527
00:44:57,738 --> 00:44:59,615
It takes character.
528
00:45:00,752 --> 00:45:03,215
Don't run away, Felder!
529
00:45:03,438 --> 00:45:05,590
It's your honor I want to save!
530
00:45:07,377 --> 00:45:11,493
It turns out
the "valiant" Max Felder
531
00:45:12,163 --> 00:45:16,874
boasted of his feat
to his fiancรฉe. Then the coward
532
00:45:16,875 --> 00:45:18,895
hid among his family
533
00:45:20,327 --> 00:45:23,569
so he didn't have time
to torture my son.
534
00:45:23,779 --> 00:45:27,239
As for his father,
he'd bite off his tongue
535
00:45:27,240 --> 00:45:30,522
rather than
cover for his wayward son.
536
00:45:35,187 --> 00:45:39,751
I'll remind you of a fact
that most of you may have forgotten.
537
00:45:41,086 --> 00:45:44,845
2 months ago, our doctor
had a riding accident
538
00:45:44,847 --> 00:45:48,318
and still isn't back from the hospital.
539
00:45:49,040 --> 00:45:50,754
This accident was caused
540
00:45:50,755 --> 00:45:53,459
by a wire strung in his garden
541
00:45:53,460 --> 00:45:57,071
with the obvious intent of
bringing him down.
542
00:45:59,328 --> 00:46:02,030
There too nobody knows
543
00:46:02,031 --> 00:46:04,216
saw or heard anything.
544
00:46:07,264 --> 00:46:10,857
We all know
those who injured my son
545
00:46:10,858 --> 00:46:13,348
and the doctor
546
00:46:13,349 --> 00:46:14,478
are here
547
00:46:14,479 --> 00:46:16,379
sitting among us
548
00:46:16,380 --> 00:46:18,136
in this room.
549
00:46:19,245 --> 00:46:22,581
I won't let
such crimes go unpunished
550
00:46:23,461 --> 00:46:24,894
and hope nothing like that
551
00:46:24,895 --> 00:46:27,458
happens to any of your children.
552
00:46:28,974 --> 00:46:31,703
That's why I call upon you all:
553
00:46:32,562 --> 00:46:35,920
help me find
the culprit or culprits.
554
00:46:37,495 --> 00:46:39,677
If we fail to find out the truth
555
00:46:40,184 --> 00:46:42,696
the peace of our community
will be lost.
556
00:46:43,764 --> 00:46:47,155
The landowner's speech
frightened the locals.
557
00:46:47,828 --> 00:46:49,528
The baron wasn't popular
558
00:46:49,529 --> 00:46:54,816
but as a powerful authority figure
and employer of half the village
559
00:46:54,817 --> 00:46:56,525
he was respected.
560
00:46:57,045 --> 00:46:59,608
His statement
on the community's peace
561
00:46:59,609 --> 00:47:02,217
was ominous
562
00:47:02,218 --> 00:47:07,137
and the mysterious character
of these criminal deeds
563
00:47:07,402 --> 00:47:10,939
awakened the old
mistrust of the farmers.
564
00:47:26,760 --> 00:47:27,803
Come in!
565
00:47:35,024 --> 00:47:36,098
Eva!
566
00:47:38,138 --> 00:47:39,337
May I come in?
567
00:47:40,381 --> 00:47:42,909
What a question!
Of course, come in.
568
00:47:44,696 --> 00:47:45,837
What's it about?
569
00:47:48,528 --> 00:47:49,677
What's wrong?
570
00:47:52,931 --> 00:47:54,768
They've kicked me out.
571
00:47:56,221 --> 00:47:57,265
What do you mean?
572
00:47:58,225 --> 00:48:01,008
Nothing. They just kicked me out.
573
00:48:02,072 --> 00:48:04,796
The tutor got kicked out too.
574
00:48:20,323 --> 00:48:22,761
I don't know where to go.
575
00:48:24,245 --> 00:48:26,127
I'm afraid on the road alone.
576
00:48:26,128 --> 00:48:28,406
Don't worry. Calm down.
577
00:48:28,407 --> 00:48:30,906
Come and sit here.
578
00:48:32,113 --> 00:48:34,493
Calm down and tell me what happened.
579
00:48:39,036 --> 00:48:40,126
Well?
580
00:48:41,901 --> 00:48:43,146
What happened?
581
00:48:47,173 --> 00:48:50,072
The baron's son isn't well at all.
582
00:48:51,351 --> 00:48:54,480
His parents are desperate and angry.
583
00:48:54,481 --> 00:48:58,526
Now they say
the tutor and I are to blame
584
00:48:58,782 --> 00:49:01,311
because we didn't pay
enough attention to him.
585
00:49:02,459 --> 00:49:04,842
But I'm only there for the twins.
586
00:49:07,733 --> 00:49:10,527
I've always
taken care of them very well.
587
00:49:11,527 --> 00:49:13,048
When you and I were dancing
588
00:49:13,891 --> 00:49:16,493
the baroness
had given me permission.
589
00:49:17,733 --> 00:49:19,455
I haven't done anything wrong.
590
00:49:19,740 --> 00:49:22,147
I know. Come on. Stop crying.
591
00:49:26,640 --> 00:49:28,325
Where can I go now?
592
00:49:29,248 --> 00:49:31,475
My family needs my earnings.
593
00:49:32,028 --> 00:49:33,734
You'll find something else.
594
00:49:33,735 --> 00:49:36,481
You know,
the baron's quick-tempered
595
00:49:36,707 --> 00:49:39,074
but his bark's worse than his bite.
596
00:49:39,111 --> 00:49:42,328
No. It's all over now. I know it is.
597
00:49:43,650 --> 00:49:45,809
The baroness doesn't
want to see anyone.
598
00:49:46,838 --> 00:49:49,632
She wants to take the kids
to town with her
599
00:49:50,331 --> 00:49:52,534
or to her parents' estate.
600
00:49:54,389 --> 00:49:55,939
I'll try and talk to her.
601
00:49:57,152 --> 00:50:00,465
We used to play the piano
together, four-handed
602
00:50:01,012 --> 00:50:02,784
but I wasn't very good.
603
00:50:03,248 --> 00:50:07,020
Now she has the tutor,
who studied the flute in town.
604
00:50:09,780 --> 00:50:11,897
He doesn't play that well.
605
00:50:12,229 --> 00:50:13,435
That's true.
606
00:50:23,521 --> 00:50:25,208
Who does things like that?
607
00:50:26,148 --> 00:50:27,386
What?
608
00:50:28,197 --> 00:50:29,793
Beating a child like that.
609
00:50:31,039 --> 00:50:32,215
I don't know.
610
00:50:39,609 --> 00:50:41,783
Can I stay here tonight?
611
00:50:43,223 --> 00:50:45,876
Don't send me away, sir, please.
612
00:50:46,358 --> 00:50:47,858
How could you think that?
613
00:50:49,145 --> 00:50:52,908
I'll just wait for daybreak,
here in the classroom.
614
00:50:53,244 --> 00:50:55,015
Then I'll leave.
615
00:50:58,880 --> 00:51:01,596
People at home won't understand.
616
00:51:03,941 --> 00:51:06,244
They'll think I did something wrong.
617
00:51:08,383 --> 00:51:09,992
Want me to come with you?
618
00:51:10,302 --> 00:51:11,370
What?
619
00:51:11,543 --> 00:51:13,212
Tomorrow after school?
620
00:51:13,480 --> 00:51:16,256
I'll get a carriage.
I'll be back by evening.
621
00:51:18,318 --> 00:51:20,146
Why would you do that, sir?
622
00:51:20,874 --> 00:51:23,229
Stop being so formal.
623
00:51:26,547 --> 00:51:28,821
Why would you do that?
624
00:51:30,607 --> 00:51:32,777
Come here.
I'll play something for you
625
00:51:33,871 --> 00:51:35,085
if you want.
626
00:52:46,133 --> 00:52:47,510
Good morning, Father.
627
00:53:01,056 --> 00:53:02,121
I'm back again.
628
00:53:02,748 --> 00:53:03,831
They set me free.
629
00:53:04,096 --> 00:53:05,790
I can see that. So what?
630
00:53:25,332 --> 00:53:27,202
Can you forgive me, Father?
631
00:53:30,571 --> 00:53:32,216
Forgive you for what?
632
00:53:33,243 --> 00:53:35,322
That the estate
won't give me any work?
633
00:53:35,915 --> 00:53:38,950
That Frieda was fired in disgrace?
634
00:53:39,267 --> 00:53:41,871
That your brothers and sisters
have nothing to eat?
635
00:53:42,135 --> 00:53:43,357
Or what?
636
00:53:44,967 --> 00:53:48,508
The next day, after school
I went to the estate
637
00:53:48,802 --> 00:53:51,545
to inquire about Sigi's health
638
00:53:51,873 --> 00:53:55,377
and to intercede
for Eva's reinstatement.
639
00:53:55,631 --> 00:53:56,751
I was told
640
00:53:56,989 --> 00:54:00,390
the baroness had left
that morning with her children.
641
00:54:02,105 --> 00:54:06,782
Reluctantly, the steward
lent me a carriage to take Eva home.
642
00:54:07,398 --> 00:54:11,199
As we left the village
we came cross the doctor.
643
00:54:11,741 --> 00:54:13,961
A few days
after the Thanksgiving feast
644
00:54:14,022 --> 00:54:18,227
Rudolf, his 4-year-old son,
had suddenly disappeared.
645
00:54:18,921 --> 00:54:22,973
This upset everyone
in view of the previous events.
646
00:54:23,585 --> 00:54:26,470
The boy was finally found
on the main road
647
00:54:26,681 --> 00:54:28,948
scantily dressed for a trip
648
00:54:29,169 --> 00:54:32,241
walking eagerly toward the town.
649
00:54:32,242 --> 00:54:34,673
When asked where he was going
650
00:54:34,674 --> 00:54:37,561
he said he wanted
to visit his father.
651
00:54:38,230 --> 00:54:42,599
He fought tooth and nail
against being taken home.
652
00:54:43,740 --> 00:54:46,305
The doctor was told about this
653
00:54:46,775 --> 00:54:50,354
and, due to be released soon anyway
654
00:54:51,664 --> 00:54:55,067
he decided to
cut short his stay at the hospital.
655
00:54:58,298 --> 00:54:59,393
Rudi?
656
00:54:59,461 --> 00:55:01,480
He was in the living room.
657
00:55:07,670 --> 00:55:08,820
What do I owe?
658
00:55:08,825 --> 00:55:10,434
3.50 marks.
659
00:55:14,378 --> 00:55:15,506
Thanks.
660
00:55:15,507 --> 00:55:16,742
Good day.
661
00:55:22,172 --> 00:55:23,870
Rudi, where are you?
662
00:56:02,180 --> 00:56:03,422
Hello, Rudi.
663
00:56:08,318 --> 00:56:10,702
Won't you say hello to your father?
664
00:56:12,953 --> 00:56:14,021
No?
665
00:56:16,402 --> 00:56:17,693
I heard
666
00:56:18,112 --> 00:56:20,971
you wanted to
visit me at the hospital.
667
00:56:22,786 --> 00:56:24,690
And are you locking yourself in now?
668
00:56:30,230 --> 00:56:31,392
All right.
669
00:56:33,180 --> 00:56:35,329
Then I don't want to see you.
670
00:56:36,401 --> 00:56:38,074
I'm going away now.
671
00:56:39,324 --> 00:56:41,623
Stay in the toilet, if you want.
672
00:56:52,730 --> 00:56:54,010
Keep well, Rudi.
673
00:58:10,670 --> 00:58:14,716
Your office is ready.
Mrs Wagner did it all.
674
00:58:16,736 --> 00:58:18,761
- Why are you telling me that?
- I don't know.
675
00:58:19,897 --> 00:58:21,948
I thought you'd like to know.
676
00:58:23,041 --> 00:58:25,066
- Did she take good care of you?
- Yes.
677
00:58:33,903 --> 00:58:35,332
How old are you now?
678
00:58:36,306 --> 00:58:37,387
14.
679
00:58:42,900 --> 00:58:44,118
It's amazing.
680
00:58:45,236 --> 00:58:46,711
You look so much like your mother.
681
00:59:04,505 --> 00:59:07,472
Your mother and I
are very worried about you.
682
00:59:08,700 --> 00:59:11,596
Think carefully. Do you sleep badly?
683
00:59:11,841 --> 00:59:13,395
Are you over-tired?
684
00:59:13,396 --> 00:59:14,668
No.
685
00:59:16,143 --> 00:59:19,753
Have you got problems at school
I don't know about?
686
00:59:20,811 --> 00:59:21,995
No, Father.
687
00:59:26,474 --> 00:59:28,795
You don't understand why we worry.
688
00:59:29,313 --> 00:59:31,505
I'll explain it to you.
689
00:59:32,804 --> 00:59:36,489
As you know,
I'm also the pastor for Birkenbrunn.
690
00:59:38,271 --> 00:59:40,620
One day, a mother came to see me
691
00:59:40,925 --> 00:59:43,923
as her son,
about the same age as you
692
00:59:44,550 --> 00:59:46,186
had the same symptoms
693
00:59:48,082 --> 00:59:50,638
you've shown for some time.
694
00:59:50,927 --> 00:59:55,329
The boy suddenly seemed
extremely weary.
695
00:59:56,329 --> 01:00:00,120
His eyes had rings around them.
He was depressed and joyless.
696
01:00:03,405 --> 01:00:06,527
He avoided looking
his parents in the eye
697
01:00:07,814 --> 01:00:12,803
and soon he was also
caught telling big lies.
698
01:00:23,816 --> 01:00:25,827
This lasted about half a year.
699
01:00:26,891 --> 01:00:28,915
Then everything went very fast.
700
01:00:30,319 --> 01:00:32,160
He lost his appetite
701
01:00:33,725 --> 01:00:37,286
and couldn't sleep any more.
His hands started to shake.
702
01:00:39,004 --> 01:00:40,714
His memory started to fail.
703
01:00:41,934 --> 01:00:44,284
His face became
covered with pustules
704
01:00:44,749 --> 01:00:46,289
then his whole body
705
01:00:48,044 --> 01:00:49,472
and finally he died.
706
01:00:52,125 --> 01:00:56,209
The body, that I had to bless,
looked like an old man's body.
707
01:00:58,935 --> 01:01:01,427
Do you understand now
why I'm worried?
708
01:01:04,098 --> 01:01:06,810
What do you think
caused those changes
709
01:01:07,124 --> 01:01:10,892
that led to
that boy's miserable end?
710
01:01:11,488 --> 01:01:12,936
I don't know.
711
01:01:15,444 --> 01:01:17,758
I think you know very well.
712
01:01:35,782 --> 01:01:37,603
Won't you tell me?
713
01:01:39,933 --> 01:01:40,987
No?
714
01:01:44,222 --> 01:01:46,948
Then I'll give you the answer.
715
01:01:48,850 --> 01:01:51,322
The boy had seen someone
716
01:01:51,601 --> 01:01:54,550
who was harming
the finest nerves of his body
717
01:01:54,903 --> 01:01:58,325
in the area where God
has erected sacred barriers.
718
01:01:59,215 --> 01:02:01,836
The boy imitated this action.
719
01:02:02,039 --> 01:02:04,597
He couldn't stop doing it.
720
01:02:07,176 --> 01:02:11,569
In the end he destroyed
all his nerves, and died of it.
721
01:02:15,113 --> 01:02:16,762
I just want to help you.
722
01:02:18,124 --> 01:02:19,973
I love you with all my heart.
723
01:02:21,230 --> 01:02:23,314
Be sincere, Martin.
724
01:02:24,128 --> 01:02:27,916
Why did you blush, listening to
the story of that poor boy?
725
01:02:28,527 --> 01:02:29,721
Blush?
726
01:02:30,135 --> 01:02:32,925
I don't know. I felt sorry for him.
727
01:02:34,045 --> 01:02:35,660
Is that all?
728
01:02:38,242 --> 01:02:41,005
I think there's another reason.
729
01:02:41,318 --> 01:02:43,150
It's written on your face.
730
01:02:44,528 --> 01:02:46,308
Be honest.
731
01:02:46,467 --> 01:02:47,688
Martin!
732
01:02:50,326 --> 01:02:52,008
Why are you crying?
733
01:02:52,753 --> 01:02:55,157
Shall I spare you that confession?
734
01:02:57,315 --> 01:03:00,600
Have you been doing
what that wretched boy did?
735
01:03:01,556 --> 01:03:02,734
Yes.
736
01:03:18,200 --> 01:03:19,572
My arm!
737
01:03:51,538 --> 01:03:54,452
I'm glad, you're back. It's about time.
738
01:03:55,528 --> 01:03:57,253
You could say that. Yes.
739
01:04:04,992 --> 01:04:07,471
It was hard
with the children, without you.
740
01:04:08,316 --> 01:04:09,578
I know.
741
01:04:16,394 --> 01:04:17,713
He doesn't like me.
742
01:04:18,686 --> 01:04:20,489
- Who?
- Rudi.
743
01:04:22,444 --> 01:04:24,364
He's at a difficult age.
744
01:04:25,929 --> 01:04:27,560
Actually he's not.
745
01:04:29,618 --> 01:04:31,877
They're always at a difficult age.
746
01:04:34,524 --> 01:04:35,585
Yes.
747
01:04:39,380 --> 01:04:41,081
You didn't miss me.
748
01:04:42,780 --> 01:04:44,156
What does that mean?
749
01:04:45,914 --> 01:04:48,665
Nothing.
I said it because it's true.
750
01:04:53,381 --> 01:04:56,323
There's nothing like
a nice dose of self-hate!
751
01:04:57,025 --> 01:04:58,068
What?
752
01:04:58,777 --> 01:05:01,057
Nothing. Forget it.
753
01:05:28,493 --> 01:05:31,153
Winter came early that year.
754
01:05:31,154 --> 01:05:34,966
For Reformation Day,
on the first Sunday of November
755
01:05:35,260 --> 01:05:37,794
a blanket of snow
covered the village.
756
01:05:38,724 --> 01:05:43,713
Quite unusually, the baron,
whose family had not yet come back
757
01:05:44,040 --> 01:05:45,624
didn't attend God's service.
758
01:05:47,277 --> 01:05:51,113
The villagers took that
as a sign of his anger.
759
01:05:51,723 --> 01:05:53,674
Indeed, no leads had been found
760
01:05:53,675 --> 01:05:55,625
to a plausible culprit
761
01:05:55,965 --> 01:05:58,252
although the baron's appeal
762
01:05:58,253 --> 01:06:00,541
had led to
a flood of mutual suspicions
763
01:06:00,738 --> 01:06:04,363
and even to some
attempts at denunciation
764
01:06:05,658 --> 01:06:09,340
that had all
turned out to be untenable.
765
01:06:23,141 --> 01:06:25,141
Well, it's not pneumonia
766
01:06:25,697 --> 01:06:27,249
but you must be careful.
767
01:06:27,807 --> 01:06:30,336
If his temperature rises,
call me again.
768
01:06:30,754 --> 01:06:33,451
Give him these drops
every 2 hours
769
01:06:34,047 --> 01:06:36,273
and hang some wet sheets over the oven.
770
01:06:36,274 --> 01:06:38,083
That helps the breathing.
771
01:06:39,781 --> 01:06:41,722
- Good night to you.
- Good-bye, Doctor.
772
01:06:47,926 --> 01:06:49,834
How long was the window open?
773
01:06:50,745 --> 01:06:54,422
It's hard to say.
My wife nursed him around 1 a.m..
774
01:06:54,920 --> 01:06:56,679
She came back around 2:30 a.m..
775
01:06:56,680 --> 01:06:58,438
By then the room was icy cold.
776
01:06:58,703 --> 01:07:00,549
And the baby didn't cry?
777
01:07:01,493 --> 01:07:03,478
No. The children didn't hear anything.
778
01:07:07,112 --> 01:07:09,650
He's doing all right. We have to wait.
779
01:07:10,393 --> 01:07:12,649
But it looks fairly good.
780
01:07:13,117 --> 01:07:15,091
A drink to warm you up?
781
01:07:16,432 --> 01:07:18,203
Or stay for supper.
782
01:07:18,389 --> 01:07:22,228
No, thanks. I'm overloaded,
I was away so long.
783
01:07:29,040 --> 01:07:31,215
How's your arm doing?
784
01:07:32,681 --> 01:07:33,987
It's all right.
785
01:07:34,386 --> 01:07:37,546
It'll be fine
in 2 or 3 weeks.
786
01:07:37,810 --> 01:07:38,921
Thank you.
787
01:07:40,241 --> 01:07:42,034
That must be terrible, I'd imagine.
788
01:07:42,281 --> 01:07:45,365
One must be so helpless
with just one arm.
789
01:07:45,632 --> 01:07:47,660
Quod erat demonstrandum.
790
01:07:50,629 --> 01:07:52,398
Well, good night, children.
791
01:07:52,659 --> 01:07:53,969
Good night, Doctor.
792
01:07:54,281 --> 01:07:57,816
If your wife thinks
the baby's fever's risen again
793
01:07:57,921 --> 01:07:59,207
let me know.
794
01:08:10,255 --> 01:08:11,655
Good.
795
01:08:13,330 --> 01:08:14,729
What do you mean, "Good"?
796
01:08:18,282 --> 01:08:19,828
I mean, that's fine.
797
01:08:27,414 --> 01:08:29,193
When did you go and see Father?
798
01:08:29,959 --> 01:08:31,613
Down in his office.
799
01:08:35,016 --> 01:08:36,140
Why?
800
01:08:37,831 --> 01:08:38,959
Just asking.
801
01:08:41,045 --> 01:08:44,861
In mid-December
I finally got a letter from Eva.
802
01:08:45,995 --> 01:08:49,441
Her father
had found her a job in town
803
01:08:49,477 --> 01:08:52,847
that she'd be starting
early in the New Year.
804
01:08:54,063 --> 01:08:57,486
Since the night she came
to shelter in the school
805
01:08:57,522 --> 01:08:59,675
when until dawn
806
01:08:59,712 --> 01:09:03,479
we told each other
the story of our short lives
807
01:09:04,255 --> 01:09:05,811
her pale face
808
01:09:05,848 --> 01:09:09,601
her shy but frank personality
809
01:09:10,215 --> 01:09:12,309
were constantly on my mind.
810
01:09:14,056 --> 01:09:17,776
The school holidays
lasted until January 2nd
811
01:09:18,440 --> 01:09:21,207
but on the day after Christmas
812
01:09:21,244 --> 01:09:23,595
in the cold but sunny weather
813
01:09:24,337 --> 01:09:26,129
I was already heading for Treglitz
814
01:09:26,165 --> 01:09:28,983
to visit Eva and her parents.
815
01:09:29,720 --> 01:09:30,906
What about Sigi?
816
01:09:32,799 --> 01:09:35,709
I don't know.
The baroness isn't back yet.
817
01:09:39,968 --> 01:09:41,219
And the baron?
818
01:09:43,360 --> 01:09:46,455
We hardly ever see him.
He doesn't talk to any one.
819
01:09:50,855 --> 01:09:54,051
I don't know.
Some say they went to Italy.
820
01:09:54,155 --> 01:09:55,435
Italy?
821
01:10:07,652 --> 01:10:11,553
The steward says they'll
tear down the sawmill, because it's...
822
01:10:14,132 --> 01:10:15,320
Good morning.
823
01:10:15,357 --> 01:10:16,802
Good morning, young man.
824
01:10:17,073 --> 01:10:19,709
Please be seated.
We're not very formal here.
825
01:10:20,047 --> 01:10:21,412
Get out.
826
01:10:37,080 --> 01:10:38,182
Care for a drink?
827
01:10:38,346 --> 01:10:39,799
No, thanks. That's very kind.
828
01:10:40,050 --> 01:10:41,949
- Really?
- No. Thanks a lot.
829
01:10:47,247 --> 01:10:48,667
So you're a schoolteacher...
830
01:10:50,477 --> 01:10:52,611
Can you afford to have a wife?
831
01:10:53,763 --> 01:10:56,896
My father's a tailor at Vasendorf.
I've learned the trade.
832
01:10:56,932 --> 01:10:58,863
I earn money on the side.
833
01:10:59,662 --> 01:11:03,417
It would have been smarter
to take over his business.
834
01:11:10,874 --> 01:11:13,763
And why are you so focused on Eva?
835
01:11:14,018 --> 01:11:17,724
She's still a child.
You could be her father.
836
01:11:18,422 --> 01:11:19,588
I'm 31.
837
01:11:19,932 --> 01:11:21,921
Well, you're not far off.
838
01:11:22,266 --> 01:11:23,360
Father!
839
01:11:30,064 --> 01:11:32,789
Have you asked her
if she's interested?
840
01:11:33,036 --> 01:11:36,521
She's a child.
She knows nothing about life.
841
01:11:37,876 --> 01:11:40,321
Speak up. Do you want him?
842
01:11:42,315 --> 01:11:44,319
Come on. Say something.
843
01:11:46,458 --> 01:11:48,298
He came all this way in the cold.
844
01:11:48,585 --> 01:11:52,499
Leave her alone. Of course
she wants him. Can't you tell?
845
01:11:52,761 --> 01:11:54,949
How can I, if she clams up!
846
01:12:04,421 --> 01:12:06,170
Sit down again.
847
01:12:08,853 --> 01:12:09,952
Women!
848
01:12:11,774 --> 01:12:13,724
Don't take them too seriously.
849
01:12:16,432 --> 01:12:19,367
Listen. I'm not a big talker.
850
01:12:20,725 --> 01:12:23,470
On one hand, it suits me
if she leaves the house.
851
01:12:23,734 --> 01:12:26,309
There are lots of
mouths to feed, as you can see.
852
01:12:28,215 --> 01:12:29,665
On the other hand
853
01:12:30,666 --> 01:12:33,299
it's all moving too fast for me.
854
01:12:33,916 --> 01:12:35,441
I don't know you.
855
01:12:36,067 --> 01:12:39,446
I don't dislike you,
but I need to know more about you.
856
01:12:42,181 --> 01:12:46,870
The town hairdresser's agreed to
take her on as an apprentice.
857
01:12:47,885 --> 01:12:49,760
She'll get to meet people.
858
01:12:51,143 --> 01:12:53,304
She can decide if
she really wants this.
859
01:12:54,866 --> 01:12:57,417
If in a year
she's still in favor of it
860
01:12:57,453 --> 01:12:59,185
we'll talk about it again.
861
01:13:01,226 --> 01:13:03,307
You can make up your mind too.
862
01:13:04,937 --> 01:13:06,097
All right?
863
01:13:06,453 --> 01:13:08,799
- I actually thought I
- Yes, I know
864
01:13:09,784 --> 01:13:13,409
but it's either that or nothing.
865
01:13:17,543 --> 01:13:18,835
If you insist
866
01:13:18,872 --> 01:13:20,476
Yes, I do.
867
01:13:26,723 --> 01:13:27,864
Delighted.
868
01:13:31,601 --> 01:13:34,629
So, my work's waiting for me.
869
01:13:35,449 --> 01:13:37,777
Even on holidays.
870
01:13:38,482 --> 01:13:39,825
Don't get up.
871
01:13:41,173 --> 01:13:42,516
I'll send the kid back in
872
01:13:46,940 --> 01:13:48,786
so that you can say good-bye.
873
01:13:49,106 --> 01:13:51,749
A year goes by fast.
The world won't collapse.
874
01:13:54,333 --> 01:13:55,890
You can come and visit her.
875
01:14:37,565 --> 01:14:39,168
Did your father tell you...
876
01:14:50,359 --> 01:14:51,675
Is that all right with you?
877
01:14:54,967 --> 01:14:56,464
And is it with you, sir?
878
01:14:58,509 --> 01:15:00,292
Don't call me "sir".
879
01:15:25,981 --> 01:15:27,442
Adi! Are you awake?
880
01:15:28,931 --> 01:15:30,157
Adi!
881
01:15:31,531 --> 01:15:32,809
What is it?
882
01:15:32,873 --> 01:15:33,917
Look.
883
01:15:34,879 --> 01:15:36,291
What's happening?
884
01:15:36,380 --> 01:15:38,897
Look. Go and see what's happening.
885
01:15:40,275 --> 01:15:42,174
My God! What do you want?
886
01:15:42,487 --> 01:15:44,536
Over there. Look out of the window.
887
01:15:55,993 --> 01:15:58,254
It's burning... the estate!
888
01:15:58,564 --> 01:15:59,870
Untie me!
889
01:16:00,355 --> 01:16:01,682
Come on, untie me!
890
01:16:02,500 --> 01:16:03,788
I don't know if...
891
01:16:03,918 --> 01:16:05,102
Untie me, I said!
892
01:16:05,376 --> 01:16:06,965
What is it?
893
01:16:07,313 --> 01:16:08,474
Be quiet!
894
01:16:08,821 --> 01:16:10,563
Gustl, come and untie me!
895
01:16:11,699 --> 01:16:13,197
What's going on?
896
01:16:14,121 --> 01:16:16,724
Untie me, damn it!
There's a fire!
897
01:16:17,548 --> 01:16:19,472
What fire?
898
01:16:25,986 --> 01:16:27,327
A fire!
899
01:16:27,389 --> 01:16:30,000
Yes, a fire! Now untie me, damn it!
900
01:16:32,372 --> 01:16:33,872
Father's forbidden it.
901
01:16:34,194 --> 01:16:36,996
It's an emergency!
Somebody has to warn them!
902
01:16:37,294 --> 01:16:38,337
Father!
903
01:16:38,491 --> 01:16:41,343
Stop shouting! I'll do it!
904
01:16:45,665 --> 01:16:47,465
Shall I call Mom?
905
01:16:52,500 --> 01:16:54,350
- What is it?
- A fire!
906
01:16:54,623 --> 01:16:56,776
I know. Your father's already gone.
907
01:16:59,030 --> 01:17:00,655
What are you doing here?
908
01:17:01,072 --> 01:17:03,786
Go to bed now! It's nothing.
909
01:17:04,547 --> 01:17:07,590
There's a fire on the estate.
Don't be afraid.
910
01:17:08,013 --> 01:17:10,195
Go to bed and sleep.
911
01:17:12,333 --> 01:17:14,677
Go on! You'll catch a cold.
912
01:17:19,322 --> 01:17:21,793
What's all the noise about?
You've woken them all up!
913
01:17:22,087 --> 01:17:24,293
I thought there was danger.
914
01:17:24,612 --> 01:17:26,579
I had to untie him.
915
01:17:26,860 --> 01:17:28,654
Now everything's fine again.
916
01:17:28,998 --> 01:17:31,794
Tomorrow Father will
tell you about the fire.
917
01:17:32,232 --> 01:17:33,607
You all go back to bed.
918
01:17:34,535 --> 01:17:36,217
I'll wait till you're in bed.
919
01:17:37,452 --> 01:17:38,714
It's cold here.
920
01:17:51,338 --> 01:17:52,589
Good night, then.
921
01:17:54,138 --> 01:17:55,403
Sleep tight.
922
01:17:55,696 --> 01:17:57,167
Good night, Mom!
923
01:20:00,715 --> 01:20:02,350
Will you stop doing that?
924
01:20:07,193 --> 01:20:08,317
What's all the fuss?
925
01:20:09,139 --> 01:20:11,521
Don't look so dumbfounded.
926
01:20:11,558 --> 01:20:13,693
You're not without talent.
927
01:20:13,981 --> 01:20:16,334
I just can't
do it with you any more.
928
01:20:18,083 --> 01:20:20,470
To tell the truth, you disgust me.
929
01:20:21,886 --> 01:20:23,349
Can't you finish your work?
930
01:20:23,614 --> 01:20:25,708
I don't want you to
spend the night here.
931
01:20:31,169 --> 01:20:32,353
What did I do to you?
932
01:20:32,587 --> 01:20:35,159
My God! You haven't
done anything to me!
933
01:20:37,041 --> 01:20:39,117
You're ugly, messy
934
01:20:39,395 --> 01:20:42,534
flabby and you've got
bad breath. Will that do?
935
01:20:42,571 --> 01:20:48,216
The cover has to be sterilized.
936
01:20:48,252 --> 01:20:53,386
Don't sit there
looking like death warmed up.
937
01:20:53,816 --> 01:20:56,208
The world won't collapse,
not on you
938
01:20:56,244 --> 01:20:58,382
or on me.
939
01:21:02,452 --> 01:21:04,850
I can't go on
with this. That's all.
940
01:21:07,944 --> 01:21:09,777
I've really tried
941
01:21:11,465 --> 01:21:15,057
to think of another woman
while I make love to you
942
01:21:16,123 --> 01:21:17,944
one who smells good
943
01:21:19,707 --> 01:21:22,076
is young, less decrepit than you
944
01:21:23,148 --> 01:21:25,607
but my imagination can't accomplish it.
945
01:21:27,835 --> 01:21:29,727
In the end, it's you again
946
01:21:30,525 --> 01:21:32,736
and then I feel like puking
947
01:21:33,799 --> 01:21:35,464
and I'm embarrassed with myself.
948
01:21:35,960 --> 01:21:37,113
So what's your point?
949
01:21:41,471 --> 01:21:42,618
Are you finished?
950
01:21:43,314 --> 01:21:44,768
I have been for ages.
951
01:21:46,282 --> 01:21:48,689
You must be very unhappy
to be so mean.
952
01:21:48,953 --> 01:21:50,799
Please, not that routine!
953
01:21:54,009 --> 01:21:56,271
I know, I'm not much to look at.
954
01:21:57,067 --> 01:22:00,810
My bad breath comes from
my ulcer. You know that.
955
01:22:02,008 --> 01:22:05,186
It didn't bother you in the past.
956
01:22:05,703 --> 01:22:08,050
I had it when your wife was alive.
957
01:22:08,292 --> 01:22:11,094
Spare me these sordid details.
958
01:22:11,360 --> 01:22:14,579
Let me reassure you:
it's always disgusted me.
959
01:22:16,224 --> 01:22:19,525
After Julie's death,
I wanted to ease my pain
960
01:22:19,772 --> 01:22:22,969
with anyone.
I could have screwed a cow!
961
01:22:25,086 --> 01:22:26,721
Whores are too far from here
962
01:22:27,011 --> 01:22:29,715
and once every 2 months
isn't enough for me
963
01:22:29,968 --> 01:22:32,183
even though I am getting on
964
01:22:32,814 --> 01:22:36,237
so skip acting like
a martyr, and get lost.
965
01:22:38,493 --> 01:22:40,412
How come you're only noticing this now?
966
01:22:41,078 --> 01:22:44,311
When should I have noticed it?
967
01:22:46,034 --> 01:22:49,431
At the hospital
I forgot how tiresome you are.
968
01:22:50,551 --> 01:22:53,168
One grows sentimental when in pain.
969
01:22:55,030 --> 01:22:57,650
Get out! Don't you have any pride?
970
01:22:58,954 --> 01:23:01,320
There's no room for
any one with you.
971
01:23:03,234 --> 01:23:04,475
That's true.
972
01:23:07,267 --> 01:23:09,001
What if I do something silly?
973
01:23:10,730 --> 01:23:11,904
Go ahead.
974
01:23:12,364 --> 01:23:14,758
It'd surprise me. But be careful:
975
01:23:15,054 --> 01:23:16,758
it may be painful.
976
01:23:17,914 --> 01:23:19,747
I know, I'm ridiculous.
977
01:23:21,504 --> 01:23:23,689
You wouldn't care anyway.
978
01:23:23,934 --> 01:23:24,996
Well...
979
01:23:28,155 --> 01:23:30,184
Why do you despise me?
980
01:23:31,024 --> 01:23:33,921
For helping raise the boy?
981
01:23:35,875 --> 01:23:38,423
For watching you
finger your daughter
982
01:23:38,576 --> 01:23:40,012
and saying nothing?
983
01:23:42,503 --> 01:23:45,003
For helping you deceive yourself?
984
01:23:46,057 --> 01:23:48,945
For listening to you
claim how you loved Julie
985
01:23:48,982 --> 01:23:53,335
when everyone knew
you treated her as badly as me?
986
01:23:56,206 --> 01:23:59,546
For loving you,
when I know you can't stand
987
01:23:59,549 --> 01:24:00,800
being loved?
988
01:24:00,852 --> 01:24:02,027
That's it.
989
01:24:02,247 --> 01:24:04,601
Now get up. I have work to do.
990
01:24:06,542 --> 01:24:09,109
You can't afford to get rid of me.
991
01:24:09,831 --> 01:24:11,605
Who'd do the dirty work for you?
992
01:24:11,642 --> 01:24:14,695
Who'd help you with
the kids and your practice?
993
01:24:16,248 --> 01:24:17,985
You don't mean what you're saying.
994
01:24:18,318 --> 01:24:20,863
I want to see how far you can go:
995
01:24:21,096 --> 01:24:24,585
"Will she take it?
Can I drag her even lower?"
996
01:24:27,819 --> 01:24:29,262
I'm tired too.
997
01:24:30,192 --> 01:24:32,888
I've got two retarded kids:
Karly and you.
998
01:24:33,203 --> 01:24:34,582
You're the most troublesome one.
999
01:24:36,918 --> 01:24:39,212
My God! Why don't you just die?
1000
01:26:16,291 --> 01:26:19,316
The year ended with fine weather.
1001
01:26:20,114 --> 01:26:22,423
The snowy landscape
sparkled so brightly
1002
01:26:22,871 --> 01:26:24,981
that it hurt your eyes.
1003
01:26:25,617 --> 01:26:26,809
None of us suspected
1004
01:26:27,158 --> 01:26:29,921
it'd be our last New Year
in an era of peace
1005
01:26:29,957 --> 01:26:34,118
and that this year
would bring a radical change
1006
01:26:34,354 --> 01:26:38,218
of a magnitude we couldn't foresee.
1007
01:26:41,103 --> 01:26:45,627
Despite the strange events
that had unsettled the village
1008
01:26:46,347 --> 01:26:49,274
we thought of ourselves
as united in the belief
1009
01:26:49,538 --> 01:26:53,633
that life in our community
was God's will and worth living.
1010
01:26:53,979 --> 01:26:57,405
Christ's body
as bread and as wine.
1011
01:26:58,893 --> 01:27:03,377
May the period of preparation
for your confirmation
1012
01:27:04,298 --> 01:27:05,824
be one of happiness
1013
01:27:06,561 --> 01:27:08,143
and enrichment.
1014
01:27:11,652 --> 01:27:13,782
You, Martin
1015
01:27:14,804 --> 01:27:18,217
will now be free
not only of that ribbon
1016
01:27:18,685 --> 01:27:22,497
but of those nightly ties
1017
01:27:22,675 --> 01:27:26,748
that kept you from yielding to
the temptations of your young body.
1018
01:27:32,234 --> 01:27:35,107
I trust you, my beloved children
1019
01:27:35,734 --> 01:27:38,643
and wish you
a profitable and happy new year.
1020
01:27:42,687 --> 01:27:45,222
Shortly after Easter,
in the last week of April
1021
01:27:45,258 --> 01:27:47,967
the baroness came back
with the children.
1022
01:27:48,261 --> 01:27:51,071
She was accompanied by a new nanny.
1023
01:27:52,092 --> 01:27:56,725
My secret hope
that Eva could come back here
1024
01:27:57,024 --> 01:27:58,724
was definitely dashed.
1025
01:27:59,870 --> 01:28:03,009
The new nanny was an Italian woman
1026
01:28:03,046 --> 01:28:07,028
who came from the area
on the Mediterranean coast
1027
01:28:07,314 --> 01:28:10,323
where the baroness
had spent the winter.
1028
01:28:10,447 --> 01:28:11,643
Sigi!
1029
01:28:13,804 --> 01:28:15,240
Hi, Ferdinand!
1030
01:28:15,697 --> 01:28:16,957
Hold on!
1031
01:28:17,049 --> 01:28:18,662
I'll come down!
1032
01:28:20,713 --> 01:28:23,795
Stay here, Sigi!
You can see the boys later.
1033
01:28:23,796 --> 01:28:25,482
Let him go, Madam.
1034
01:28:25,690 --> 01:28:27,898
He's so happy to be back home!
1035
01:28:28,123 --> 01:28:30,751
All right. Go,
but don't be too long.
1036
01:28:56,712 --> 01:28:58,018
Marie-Louise?
1037
01:29:01,960 --> 01:29:03,277
Where are you?
1038
01:29:34,391 --> 01:29:35,526
Sigi!
1039
01:29:36,214 --> 01:29:38,351
Won't you come and
say hello to your father?
1040
01:29:57,289 --> 01:29:58,552
Watch out. He's coming!
1041
01:30:00,361 --> 01:30:01,824
Be quiet!
1042
01:30:02,447 --> 01:30:04,208
For God's sake! Be quiet!
1043
01:30:04,470 --> 01:30:05,553
Quiet!
1044
01:30:29,306 --> 01:30:30,571
What's going on here?
1045
01:30:30,607 --> 01:30:32,209
Why are you still here?
1046
01:30:32,700 --> 01:30:35,093
There's a divinity class now!
1047
01:30:35,412 --> 01:30:36,549
Get going!
1048
01:30:37,993 --> 01:30:39,428
How about a good-bye?
1049
01:30:39,615 --> 01:30:41,376
Good-bye, sir!
1050
01:30:47,572 --> 01:30:48,651
Good-bye, Pastor!
1051
01:30:50,128 --> 01:30:52,118
I'm sorry, Pastor.
It won't happen again.
1052
01:30:56,025 --> 01:30:57,259
Good-bye, Pastor.
1053
01:30:58,094 --> 01:30:59,324
Good-bye.
1054
01:31:03,934 --> 01:31:05,524
Let us pray.
1055
01:31:07,528 --> 01:31:09,663
Our Father, Who art in heaven
1056
01:31:10,430 --> 01:31:12,313
hallowed by Thy name
1057
01:31:12,902 --> 01:31:15,835
Thy kingdom come,
Thy will be done
1058
01:31:16,229 --> 01:31:19,029
on earth as it is in Heaven.
1059
01:31:19,924 --> 01:31:22,681
Give us this day our daily bread
1060
01:31:22,989 --> 01:31:25,194
and forgive us our trespasses
1061
01:31:25,464 --> 01:31:28,753
as we forgive those
who trespass against us.
1062
01:31:28,986 --> 01:31:30,971
And lead us not into temptation
1063
01:31:31,199 --> 01:31:33,931
but deliver us from evil
1064
01:31:34,193 --> 01:31:37,065
for Thine is the kingdom, the power
1065
01:31:37,636 --> 01:31:38,831
and the glory
1066
01:31:38,867 --> 01:31:40,657
for ever and ever.
1067
01:31:40,894 --> 01:31:42,060
Amen.
1068
01:31:43,855 --> 01:31:45,298
Sit down.
1069
01:31:58,828 --> 01:32:01,318
This is a very sad day for me.
1070
01:32:03,270 --> 01:32:07,509
In a few weeks, we all want to
celebrate your confirmation.
1071
01:32:09,046 --> 01:32:11,911
For months I've tried to
bring God's word closer to you
1072
01:32:12,203 --> 01:32:17,472
and make responsible
human beings out of you.
1073
01:32:18,912 --> 01:32:21,710
Who do I face today?
1074
01:32:23,416 --> 01:32:24,734
Yelling monkeys
1075
01:32:26,041 --> 01:32:30,262
undisciplined, as childish
as your 7-year-old classmates!
1076
01:32:33,351 --> 01:32:34,686
But to me
1077
01:32:35,360 --> 01:32:37,298
what is even sadder
1078
01:32:38,881 --> 01:32:40,559
is that my own daughter's
1079
01:32:40,596 --> 01:32:43,818
playing the leading role
in this pitiful display.
1080
01:32:46,469 --> 01:32:49,504
Last year
1081
01:32:49,824 --> 01:32:52,521
I tied a white ribbon in her hair.
1082
01:32:54,519 --> 01:32:56,294
White, as you all know
1083
01:32:56,559 --> 01:32:58,189
is the color of innocence.
1084
01:32:59,200 --> 01:33:02,465
The ribbon was meant to
help Klara avoid sin
1085
01:33:03,969 --> 01:33:05,431
selfishness
1086
01:33:05,467 --> 01:33:06,815
envy
1087
01:33:07,763 --> 01:33:10,984
indecency, lies and sloth.
1088
01:33:13,217 --> 01:33:15,085
At the start of the year
1089
01:33:16,423 --> 01:33:17,763
I naรฏvely believed
1090
01:33:18,054 --> 01:33:21,214
that she was now mature enough
1091
01:33:22,285 --> 01:33:24,170
not to need that ribbon any more
1092
01:33:25,732 --> 01:33:28,067
that she'd become
responsible enough
1093
01:33:28,104 --> 01:33:30,654
as the daughter
of the spiritual leader of...
1094
01:33:40,333 --> 01:33:41,675
Anni?
1095
01:33:58,841 --> 01:34:01,193
Anni? Where are you?
1096
01:34:38,399 --> 01:34:39,441
Anni?
1097
01:35:23,930 --> 01:35:26,328
Rudi? What are you doing here?
1098
01:35:27,337 --> 01:35:29,038
Why aren't you in bed?
1099
01:35:29,249 --> 01:35:31,799
I can't go to sleep.
1100
01:35:32,349 --> 01:35:34,650
Is that why you're wandering around?
1101
01:35:34,859 --> 01:35:37,637
I woke up and you weren't there.
1102
01:35:41,325 --> 01:35:44,078
Dad's pierced my earlobes.
1103
01:35:44,589 --> 01:35:46,344
Does it hurt?
1104
01:35:47,657 --> 01:35:48,965
Yes, a bit.
1105
01:35:49,002 --> 01:35:51,206
Is that why you're crying?
1106
01:35:51,242 --> 01:35:53,053
I'm not crying any more.
1107
01:35:56,175 --> 01:35:57,944
Beauty has to suffer.
1108
01:36:01,187 --> 01:36:02,908
That's what they say.
1109
01:36:11,185 --> 01:36:12,563
Go back to bed.
1110
01:36:13,339 --> 01:36:14,864
Anni's coming.
1111
01:36:21,318 --> 01:36:25,294
I haven't worn earrings in ages,
so the holes had closed up.
1112
01:36:29,822 --> 01:36:32,525
For Whitsun
1113
01:36:33,045 --> 01:36:34,870
I'm getting Mom's
1114
01:36:36,521 --> 01:36:37,893
the pretty ones
1115
01:36:38,774 --> 01:36:39,817
you know?
1116
01:37:23,734 --> 01:37:26,864
A few days
after Klara's fainting fit
1117
01:37:26,900 --> 01:37:28,569
that frightened us all
1118
01:37:28,606 --> 01:37:32,436
and left her feverish and weakened
1119
01:37:33,130 --> 01:37:36,237
I went to see the steward
on the eve of Whitsun
1120
01:37:36,274 --> 01:37:38,878
to borrow the carriage again.
1121
01:37:39,770 --> 01:37:43,850
Since my marriage proposal,
Eva wrote to me once a week.
1122
01:37:44,129 --> 01:37:48,506
I felt she was
alone and lost in the city
1123
01:37:48,780 --> 01:37:53,456
and was hinting for me to
come and see her as soon as I could.
1124
01:37:54,271 --> 01:37:56,802
I wanted to spend Saturday with her
1125
01:37:56,838 --> 01:37:58,818
and be back on Sunday
1126
01:37:58,855 --> 01:38:02,774
to prepare the
confirmation ceremony with the pastor.
1127
01:38:03,949 --> 01:38:06,680
The steward had gone to the saw mill
1128
01:38:06,951 --> 01:38:09,825
but was due back any minute.
1129
01:38:35,603 --> 01:38:36,899
Good morning, sir.
1130
01:38:36,936 --> 01:38:38,331
Hello, Erna.
1131
01:38:48,136 --> 01:38:49,453
He's cute.
1132
01:38:51,431 --> 01:38:52,518
Do you like him?
1133
01:38:52,783 --> 01:38:53,928
Yes. Very much.
1134
01:38:58,182 --> 01:39:00,449
He was quite sick
last winter, I was told.
1135
01:39:01,012 --> 01:39:02,405
Yes, very sick
1136
01:39:03,005 --> 01:39:06,436
but the doctor cured him, thank God!
1137
01:39:07,970 --> 01:39:09,723
I might come back this evening.
1138
01:39:10,088 --> 01:39:12,143
I'm sure Father will come for coffee
1139
01:39:12,180 --> 01:39:13,342
at four.
1140
01:39:14,673 --> 01:39:16,112
Then I'll sit down again.
1141
01:39:16,428 --> 01:39:18,961
Can I get you something? A coffee?
1142
01:39:19,201 --> 01:39:20,722
It must be ready.
1143
01:39:21,036 --> 01:39:24,487
No, thanks.
I'll just sit and wait.
1144
01:39:24,524 --> 01:39:25,772
Sir!
1145
01:39:29,878 --> 01:39:32,582
Can dreams come true?
1146
01:39:34,883 --> 01:39:36,070
That depends.
1147
01:39:36,285 --> 01:39:37,503
On what?
1148
01:39:38,258 --> 01:39:39,713
What does it depend on?
1149
01:39:41,205 --> 01:39:44,998
If you dream of being
first in your class, and study hard
1150
01:39:45,482 --> 01:39:47,313
your dream may come true.
1151
01:39:47,626 --> 01:39:49,997
- I didn't mean that.
- What then?
1152
01:39:51,682 --> 01:39:54,204
I meant, if you dream of something
1153
01:39:54,701 --> 01:39:56,738
really dream it in your sleep
1154
01:39:57,053 --> 01:39:59,247
can it come true?
1155
01:40:00,427 --> 01:40:02,176
Why? What did you dream?
1156
01:40:06,194 --> 01:40:07,272
Tell me.
1157
01:40:08,156 --> 01:40:09,934
You've got something on your mind
1158
01:40:12,305 --> 01:40:13,705
so tell me.
1159
01:40:15,772 --> 01:40:17,805
I dreamt that Karly...
1160
01:40:18,863 --> 01:40:21,047
- the odd little boy from the
- I know.
1161
01:40:21,765 --> 01:40:23,551
Something terrible
would happen to him.
1162
01:40:24,407 --> 01:40:25,799
Something terrible?
1163
01:40:26,848 --> 01:40:28,243
Like what?
1164
01:40:29,429 --> 01:40:30,920
I don't know.
1165
01:40:31,594 --> 01:40:33,602
Like what happened to Sigi
1166
01:40:34,990 --> 01:40:36,135
but even worse.
1167
01:40:36,896 --> 01:40:40,022
But he's so sweet.
He doesn't harm any one.
1168
01:40:40,297 --> 01:40:41,686
Come on...
1169
01:40:43,262 --> 01:40:46,563
It was only a dream.
Don't take it so seriously.
1170
01:40:55,914 --> 01:40:59,076
Dreams don't come true,
let alone that kind.
1171
01:41:03,353 --> 01:41:06,200
But sometimes
my dreams do come true.
1172
01:41:06,691 --> 01:41:08,032
What do you mean?
1173
01:41:12,543 --> 01:41:13,823
Last winter
1174
01:41:14,008 --> 01:41:16,630
before Gustl got sick
1175
01:41:16,900 --> 01:41:20,371
I dreamt
my brother opened his window
1176
01:41:20,565 --> 01:41:22,358
so that he'd die
1177
01:41:22,570 --> 01:41:26,458
and his window was opened.
He caught a chill and almost died.
1178
01:41:29,130 --> 01:41:30,782
What are you talking about?
1179
01:41:31,103 --> 01:41:32,468
That's nonsense!
1180
01:41:53,658 --> 01:41:56,952
We arranged to meet
at the railway station
1181
01:41:57,277 --> 01:42:00,640
as Eva wanted to
avoid being seen with me.
1182
01:42:01,199 --> 01:42:03,967
She was living with some distant cousins
1183
01:42:04,309 --> 01:42:06,157
who gave her parents
1184
01:42:06,446 --> 01:42:10,011
regular reports on her behavior.
1185
01:42:10,376 --> 01:42:14,068
She had become thinner,
which made her even prettier.
1186
01:42:14,781 --> 01:42:17,493
I was ravished again
by her mixture of shyness
1187
01:42:17,529 --> 01:42:20,065
and almost childlike outspokenness.
1188
01:42:20,819 --> 01:42:22,562
So it's not really so awful?
1189
01:42:22,835 --> 01:42:25,644
No but sweeping hair up all day...
1190
01:42:25,948 --> 01:42:27,417
The twins were more fun
1191
01:42:27,669 --> 01:42:31,391
but it's all right.
I really can't complain.
1192
01:42:31,453 --> 01:42:32,512
No?
1193
01:42:32,549 --> 01:42:33,671
No.
1194
01:42:33,958 --> 01:42:35,067
Really.
1195
01:42:37,696 --> 01:42:39,845
Aside from the twins,
don't you miss anything?
1196
01:42:42,231 --> 01:42:43,747
Come on, you!
1197
01:43:03,110 --> 01:43:05,489
How's the nanny?
Does she only speak Italian?
1198
01:43:05,811 --> 01:43:07,555
That's what the steward says.
1199
01:43:07,712 --> 01:43:08,906
I see.
1200
01:43:16,920 --> 01:43:18,575
Where are you going?
1201
01:43:18,831 --> 01:43:21,591
There's a nice little
pond in the wood.
1202
01:43:21,961 --> 01:43:24,796
We can picnic there.
I've brought some food.
1203
01:43:27,364 --> 01:43:29,551
- I'd rather not.
- Why?
1204
01:43:34,360 --> 01:43:35,611
What is it?
1205
01:43:36,467 --> 01:43:37,557
Nothing.
1206
01:43:38,593 --> 01:43:39,915
Please.
1207
01:43:42,479 --> 01:43:44,704
I had no improper intentions.
1208
01:43:44,997 --> 01:43:47,513
I just wanted
you to enjoy the picnic.
1209
01:43:50,415 --> 01:43:51,668
Please.
1210
01:43:53,279 --> 01:43:56,277
How could I
disgrace my future wife?
1211
01:44:01,365 --> 01:44:02,748
All right then.
1212
01:44:02,843 --> 01:44:04,283
I'll turn around.
1213
01:44:17,860 --> 01:44:19,168
Thanks.
1214
01:44:49,587 --> 01:44:51,385
Accept it and drink!
1215
01:44:52,467 --> 01:44:54,921
This is the blood
of the New Testament
1216
01:44:55,173 --> 01:44:56,959
shed for you
1217
01:44:57,224 --> 01:44:59,202
to forgive your sins.
1218
01:46:29,284 --> 01:46:30,684
Here! He's here!
1219
01:46:39,469 --> 01:46:40,764
Out of the way!
1220
01:46:54,213 --> 01:46:56,136
"For I, the Lord, your God"
1221
01:46:56,209 --> 01:46:57,810
"am a jealous God"
1222
01:46:58,765 --> 01:47:03,451
"visiting the iniquity
of the fathers upon the children"
1223
01:47:03,670 --> 01:47:06,530
"unto the third
and fourth generation."
1224
01:47:07,501 --> 01:47:10,910
After the atrocities
committed on the retarded boy
1225
01:47:11,233 --> 01:47:14,347
the baron was finally
convinced, it was smarter
1226
01:47:14,600 --> 01:47:19,454
to enlist the help of
the county's police force.
1227
01:47:20,019 --> 01:47:21,561
So a few days later
1228
01:47:21,792 --> 01:47:24,625
two plain-clothes policemen arrived
1229
01:47:24,962 --> 01:47:28,098
who, after visiting
several of the crime scenes
1230
01:47:28,376 --> 01:47:31,794
inquired if anyone had
noticed anything suspicious.
1231
01:47:32,872 --> 01:47:36,184
When I learnt of Karly's torture
1232
01:47:36,377 --> 01:47:40,304
I didn't think of
what Erna had told me.
1233
01:47:40,594 --> 01:47:45,059
When I remembered,
I hesitated to tell the authorities.
1234
01:47:45,314 --> 01:47:49,389
Such an absurd coincidence
might jeopardize
1235
01:47:49,426 --> 01:47:53,132
the reputation and inner peace
of the steward's family.
1236
01:47:53,954 --> 01:47:59,123
But when I heard that
Karly might lose his eyesight
1237
01:47:59,383 --> 01:48:02,003
I made Erna come to the school
1238
01:48:02,335 --> 01:48:04,945
and tell the policemen
about her dream.
1239
01:48:05,190 --> 01:48:07,344
We're not as stupid as you think.
1240
01:48:07,657 --> 01:48:09,887
But I really did dream it!
1241
01:48:14,859 --> 01:48:16,280
Watch out!
1242
01:48:18,484 --> 01:48:20,107
I'll give you one last chance:
1243
01:48:21,828 --> 01:48:25,497
tell us who told you
about the plan to torture the boy
1244
01:48:25,851 --> 01:48:28,521
and we won't tell anyone else.
1245
01:48:28,743 --> 01:48:29,817
All right?
1246
01:48:34,248 --> 01:48:36,218
She's already had
dreams that came true.
1247
01:48:37,067 --> 01:48:38,289
Is that so?
1248
01:48:39,047 --> 01:48:40,327
What about, may I ask?
1249
01:48:42,069 --> 01:48:44,256
It was a family matter.
1250
01:48:44,742 --> 01:48:46,919
I see! "A family matter".
1251
01:48:47,190 --> 01:48:49,182
Did you check if it was true?
1252
01:48:49,418 --> 01:48:50,486
No.
1253
01:48:52,761 --> 01:48:53,850
Well
1254
01:48:55,143 --> 01:48:56,397
it may be true.
1255
01:48:57,651 --> 01:49:00,190
Maybe she's
an authentic clairvoyant
1256
01:49:00,566 --> 01:49:02,695
and we're luckier than we think.
1257
01:49:03,656 --> 01:49:05,022
Stop crying!
1258
01:49:07,675 --> 01:49:10,859
Your deceitful whining
won't work with me.
1259
01:49:11,153 --> 01:49:13,787
I've got other ways
to make you talk.
1260
01:49:14,797 --> 01:49:17,466
I don't believe in
witches and sorcerers
1261
01:49:17,745 --> 01:49:21,910
and even less in
the hallucinations of a brat like you
1262
01:49:23,182 --> 01:49:25,461
so make up your mind
and tell me the truth.
1263
01:49:25,714 --> 01:49:28,525
I won't let go
till you come clean. Got that?
1264
01:49:30,421 --> 01:49:33,083
Now let's go and see
what your parents think
1265
01:49:33,358 --> 01:49:35,908
of your version of the story.
1266
01:49:36,717 --> 01:49:38,562
Can you come with us?
1267
01:49:38,846 --> 01:49:40,041
Of course.
1268
01:49:42,317 --> 01:49:43,551
Hello, there!
1269
01:49:44,257 --> 01:49:45,538
Who do we have here?
1270
01:49:46,063 --> 01:49:47,333
Good afternoon.
1271
01:49:47,570 --> 01:49:48,810
Good afternoon, sir.
1272
01:49:50,680 --> 01:49:52,414
What are you eaves-dropping for?
1273
01:49:52,653 --> 01:49:56,795
We saw the teacher had visitors.
We didn't want to intrude.
1274
01:49:57,101 --> 01:49:59,624
We were waiting to talk to him.
1275
01:49:59,838 --> 01:50:01,091
What do you want?
1276
01:50:02,364 --> 01:50:04,182
To ask you about Karly.
1277
01:50:04,381 --> 01:50:05,526
Like what?
1278
01:50:06,735 --> 01:50:08,622
We heard he isn't well.
1279
01:50:09,339 --> 01:50:11,456
We wondered if we could help.
1280
01:50:14,694 --> 01:50:15,874
You'll be all right...
1281
01:50:23,655 --> 01:50:25,268
I know, it hurts.
1282
01:50:36,004 --> 01:50:37,854
Be patient...
1283
01:50:46,110 --> 01:50:47,775
Everything will be fine again.
1284
01:50:48,564 --> 01:50:50,066
It'll be fine.
1285
01:51:01,072 --> 01:51:02,787
I have to go now, Karly.
1286
01:51:04,752 --> 01:51:06,401
Don't worry.
1287
01:51:07,796 --> 01:51:09,250
I'll be back tomorrow.
1288
01:51:13,905 --> 01:51:16,126
You'll be all right.
Don't be afraid.
1289
01:51:16,398 --> 01:51:17,836
The doctor will be back.
1290
01:53:16,735 --> 01:53:17,966
Come in!
1291
01:53:27,547 --> 01:53:28,700
Yes?
1292
01:53:45,469 --> 01:53:46,604
What is it?
1293
01:53:48,895 --> 01:53:50,591
To replace Piepsi.
1294
01:53:51,296 --> 01:53:54,120
Because you're so sad.
1295
01:54:01,502 --> 01:54:02,667
Thank you.
1296
01:54:05,568 --> 01:54:07,260
You're welcome, Father.
1297
01:54:58,127 --> 01:55:00,252
- Give me the whistle.
- Sorry?
1298
01:55:00,547 --> 01:55:02,542
The whistle!
1299
01:55:02,885 --> 01:55:04,552
What whistle?
1300
01:55:05,392 --> 01:55:06,607
Give it to me!
1301
01:55:07,132 --> 01:55:08,577
What whistle?
1302
01:55:11,122 --> 01:55:12,802
Give it to me, or I'll kill you.
1303
01:55:13,084 --> 01:55:15,085
I don't have any whistle.
1304
01:55:16,504 --> 01:55:18,451
You bastard!
1305
01:55:18,788 --> 01:55:20,494
You wretch!
1306
01:55:20,727 --> 01:55:22,124
For God's sake!
1307
01:55:22,785 --> 01:55:24,182
What's gotten into you?
1308
01:55:24,744 --> 01:55:25,947
What's he done?
1309
01:55:26,955 --> 01:55:30,920
For the last time, give it to me!
1310
01:55:31,167 --> 01:55:32,619
Give you what, Father?
1311
01:55:32,888 --> 01:55:34,058
What is it?
1312
01:55:34,464 --> 01:55:36,033
What are you talking about?
1313
01:55:37,139 --> 01:55:38,804
You know what I mean!
1314
01:55:39,878 --> 01:55:42,240
But if he says so!
What's going on?
1315
01:55:48,495 --> 01:55:50,078
Please hold on!
1316
01:55:51,345 --> 01:55:53,033
What did the boy do?
1317
01:55:53,314 --> 01:55:54,924
Calm down.
1318
01:55:55,730 --> 01:55:59,438
Stay out of it!
I have to go back to the baron.
1319
01:56:17,705 --> 01:56:20,635
George! Please, don't!
1320
01:56:21,036 --> 01:56:22,998
You'll kill him!
1321
01:56:24,055 --> 01:56:27,567
With the birch-trees in Retenow,
it'll be 6,000 cubic meters.
1322
01:56:28,545 --> 01:56:31,537
It'll take them around 3 weeks.
1323
01:56:34,071 --> 01:56:36,819
And now we have 80 extra Poles.
1324
01:56:37,558 --> 01:56:39,836
They've been put up in the annex.
1325
01:56:40,143 --> 01:56:42,337
We're all out of bedding.
1326
01:56:43,862 --> 01:56:45,468
It takes time.
1327
01:56:47,109 --> 01:56:49,003
There are lots of kids with them.
1328
01:56:49,873 --> 01:56:51,297
In spite of it
1329
01:56:51,333 --> 01:56:52,977
I won't stay here.
1330
01:56:53,575 --> 01:56:54,779
What?
1331
01:56:55,604 --> 01:56:57,145
I won't stay here.
1332
01:57:01,854 --> 01:57:03,107
What do you mean?
1333
01:57:03,666 --> 01:57:05,898
I'm leaving with the children.
1334
01:57:07,052 --> 01:57:08,425
What do you mean?
1335
01:57:08,714 --> 01:57:11,141
Armin!
That's not so hard to understand.
1336
01:57:14,929 --> 01:57:16,231
How do you plan to do that?
1337
01:57:17,998 --> 01:57:19,545
I don't know yet
1338
01:57:20,340 --> 01:57:23,070
but in any case,
we're leaving this place.
1339
01:57:23,165 --> 01:57:24,315
"We?"
1340
01:57:25,567 --> 01:57:26,618
Yes.
1341
01:57:45,773 --> 01:57:47,135
That'll be all, thank you.
1342
01:57:47,410 --> 01:57:49,348
Good night, Baroness and Baron.
1343
01:58:05,848 --> 01:58:08,931
I only came back
out of fairness to you
1344
01:58:12,742 --> 01:58:14,542
to give us a chance.
1345
01:58:19,037 --> 01:58:21,217
You gave me a chance?
1346
01:58:23,371 --> 01:58:26,063
Wonderful! And I missed my chance?
1347
01:58:27,137 --> 01:58:29,847
Will that help us
to solve the problem?
1348
01:58:30,099 --> 01:58:31,284
What?
1349
01:58:31,285 --> 01:58:32,684
Your sarcasm.
1350
01:58:32,758 --> 01:58:35,719
What is the problem
we have to solve?
1351
01:58:39,172 --> 01:58:40,510
You stay here!
1352
01:58:44,674 --> 01:58:46,758
You'll only leave when I say so.
1353
01:58:56,026 --> 01:58:57,345
Fine.
1354
01:59:07,906 --> 01:59:10,430
I was hoping to spare you this.
1355
01:59:14,450 --> 01:59:17,826
At Uncle Edoardo's
I fell in love with a man.
1356
01:59:19,697 --> 01:59:21,476
He's from Lombardy
1357
01:59:21,713 --> 01:59:25,592
and is a banker who
advised Uncle Edoardo financially.
1358
01:59:27,834 --> 01:59:29,550
He courted me assiduously
1359
01:59:30,549 --> 01:59:32,917
and was very fond of the children.
1360
01:59:35,242 --> 01:59:38,695
It was thanks to him
that Sigi has blossomed.
1361
01:59:42,864 --> 01:59:44,929
Despite this, we came back
1362
01:59:46,399 --> 01:59:48,424
because I felt committed to you
1363
01:59:51,579 --> 01:59:53,854
but I can't
stand this place any longer
1364
01:59:54,903 --> 01:59:56,754
not so much personally
1365
01:59:57,452 --> 02:00:00,039
though life with you
1366
02:00:00,040 --> 02:00:02,626
isn't thrilling
for a woman of my age.
1367
02:00:05,645 --> 02:00:09,499
I'm leaving so that the children
don't grow up in surroundings
1368
02:00:09,730 --> 02:00:12,671
that are dominated by malice
1369
02:00:13,848 --> 02:00:15,040
envy
1370
02:00:15,681 --> 02:00:18,346
apathy and brutality.
1371
02:00:22,241 --> 02:00:25,304
Sigi's whistle was the last straw.
1372
02:00:28,428 --> 02:00:30,416
I'm sick and tired of persecutions
1373
02:00:31,299 --> 02:00:33,891
threats
and perverse acts of revenge.
1374
02:00:40,423 --> 02:00:41,965
Did you sleep with him?
1375
02:00:44,199 --> 02:00:46,159
You don't understand anything.
1376
02:00:46,792 --> 02:00:48,474
Did you sleep with him?
1377
02:00:54,592 --> 02:00:56,293
No. I didn't sleep with him.
1378
02:00:58,694 --> 02:01:00,902
You're lying, right?
1379
02:01:08,706 --> 02:01:09,748
Come in!
1380
02:01:12,725 --> 02:01:14,051
Good evening.
1381
02:01:15,623 --> 02:01:16,836
Good evening, Baroness.
1382
02:01:17,259 --> 02:01:19,816
- Can I talk to you?
- Can't it wait?
1383
02:01:19,998 --> 02:01:23,269
No, or I wouldn't have
disturbed you so late.
1384
02:02:39,441 --> 02:02:40,646
What is it?
1385
02:02:42,730 --> 02:02:45,856
They've assassinated
Archduke Ferdinand in Sarajevo.
1386
02:02:48,331 --> 02:02:51,685
The news spread
around the village like wildfire.
1387
02:02:52,577 --> 02:02:54,535
What would the consequences be?
1388
02:02:55,388 --> 02:02:58,922
The first who said "war",
was severely contradicted
1389
02:03:00,126 --> 02:03:02,550
but once the word had been uttered
1390
02:03:02,794 --> 02:03:07,205
it remained stubbornly
at the center of all our thoughts.
1391
02:03:09,025 --> 02:03:12,846
I wanted to go to town quickly
to discuss with Eva
1392
02:03:13,065 --> 02:03:16,394
what we should do
if war broke out.
1393
02:03:17,069 --> 02:03:20,949
Maybe her father would now
agree to an earlier marriage.
1394
02:03:22,875 --> 02:03:24,995
I asked the baroness for the bicycle
1395
02:03:25,144 --> 02:03:27,810
that Eva had borrowed previously.
1396
02:03:28,646 --> 02:03:32,742
I planned to use it
to visit her on Sunday.
1397
02:03:34,711 --> 02:03:38,925
On Friday, when I went to
pick the bicycle up
1398
02:03:39,393 --> 02:03:42,788
I had a strange encounter.
1399
02:03:54,576 --> 02:03:56,248
What is it, Mrs Wagner?
1400
02:03:58,226 --> 02:03:59,561
Can I borrow your bicycle?
1401
02:03:59,820 --> 02:04:02,589
- It's not mine.
- Can I borrow it anyway?
1402
02:04:02,896 --> 02:04:06,177
I've just borrowed it myself,
to visit my fiancรe.
1403
02:04:06,442 --> 02:04:07,794
Please!
1404
02:04:08,200 --> 02:04:10,158
Where do you want to go?
1405
02:04:10,477 --> 02:04:11,914
- To town.
- What for?
1406
02:04:12,168 --> 02:04:16,412
The stubborn steward
won't lend me a carriage.
1407
02:04:17,229 --> 02:04:19,062
Please lend it to me.
1408
02:04:19,322 --> 02:04:21,035
Why? What for?
1409
02:04:21,388 --> 02:04:24,807
To go to the police.
I know who committed those crimes.
1410
02:04:24,923 --> 02:04:26,113
Who?
1411
02:04:26,979 --> 02:04:28,374
Can I have the bicycle?
1412
02:04:29,227 --> 02:04:30,706
Why not tell me?
1413
02:04:30,932 --> 02:04:34,476
I'll only talk to the police.
I'm sick of insults.
1414
02:04:36,268 --> 02:04:38,196
What about the doctor's horse?
1415
02:04:38,429 --> 02:04:40,126
I don't know how to ride.
1416
02:04:42,444 --> 02:04:45,336
Please! Believe me!
1417
02:04:45,534 --> 02:04:48,410
My son told me who did it to him.
1418
02:04:50,002 --> 02:04:51,714
He may lose his eyesight.
1419
02:04:52,634 --> 02:04:54,275
Lend it to me!
1420
02:04:57,722 --> 02:04:58,884
Thanks!
1421
02:05:02,519 --> 02:05:06,150
I was so sorry that I gave in
1422
02:05:06,685 --> 02:05:09,028
but the state of that woman
1423
02:05:09,029 --> 02:05:11,372
usually so level headed, upset me.
1424
02:05:12,132 --> 02:05:16,297
What had she found out
that she didn't dare tell?
1425
02:05:17,590 --> 02:05:21,078
Back in the village
I decided to investigate.
1426
02:05:33,161 --> 02:05:34,396
Hello, sir.
1427
02:05:34,982 --> 02:05:36,195
Hello, Klara.
1428
02:05:38,664 --> 02:05:39,963
What are you doing here?
1429
02:05:42,385 --> 02:05:44,284
We wanted to see how Karly was.
1430
02:05:44,321 --> 02:05:47,723
Can't you see, it's closed up?
1431
02:05:48,342 --> 02:05:50,139
Yes. We were worried.
1432
02:05:50,578 --> 02:05:53,685
We saw
Mrs Wagner cycling off.
1433
02:05:54,528 --> 02:05:56,693
We wondered
what had happened to Karly.
1434
02:06:00,661 --> 02:06:03,040
Go home.
You don't belong in here.
1435
02:06:17,627 --> 02:06:19,373
Go on home.
1436
02:06:20,598 --> 02:06:21,808
Good-bye, teacher.
1437
02:06:28,922 --> 02:06:33,611
I wondered why the midwife
had closed the shutters.
1438
02:06:34,118 --> 02:06:36,755
Nobody in the village
locked their house.
1439
02:06:37,307 --> 02:06:40,541
Why had the midwife
locked her son in?
1440
02:06:40,966 --> 02:06:42,449
Karly, can you hear me?
1441
02:06:47,480 --> 02:06:50,292
I thought of Erna's dream again.
1442
02:06:50,610 --> 02:06:52,381
What if Erna hadn't dreamt it
1443
02:06:52,418 --> 02:06:55,265
but knew that
Karly would be tortured!
1444
02:06:55,850 --> 02:06:58,172
Who had told her?
1445
02:06:58,511 --> 02:07:01,144
Who wouldn't she denounce?
1446
02:07:02,369 --> 02:07:06,261
The kids' interest in Karly
seemed strange to me.
1447
02:07:06,626 --> 02:07:10,340
Usually, because of his disability
1448
02:07:10,377 --> 02:07:16,631
they had no contact with him
or treated him disdainfully.
1449
02:07:17,865 --> 02:07:20,245
When the midwife
couldn't take care of him
1450
02:07:20,570 --> 02:07:24,156
she entrusted him
to me or the doctor
1451
02:07:24,460 --> 02:07:28,061
but since his mishap,
I hadn't seen him again.
1452
02:07:29,071 --> 02:07:32,334
Worried,
I decided to ask the doctor.
1453
02:07:32,670 --> 02:07:35,499
OFFICE CLOSED
UNTIL FURTHER NOTICE
1454
02:07:41,167 --> 02:07:43,762
- Wasn't his daughter in school?
- Yes, she was.
1455
02:07:44,813 --> 02:07:46,429
And didn't she say anything?
1456
02:07:48,319 --> 02:07:49,585
I have a request...
1457
02:07:50,734 --> 02:07:52,774
Could I talk to Klara and Martin?
1458
02:07:53,039 --> 02:07:54,741
Won't you wait for my husband?
1459
02:07:55,077 --> 02:07:58,007
He's at church.
The service is almost over
1460
02:07:58,836 --> 02:08:00,814
but if you insist, please come in.
1461
02:08:02,773 --> 02:08:04,149
Be seated.
1462
02:08:05,198 --> 02:08:06,571
I'll fetch them for you.
1463
02:08:43,331 --> 02:08:44,531
Good evening, sir.
1464
02:08:46,247 --> 02:08:47,855
Won't you sit down?
1465
02:08:48,472 --> 02:08:50,121
Yes. Perhaps. With pleasure.
1466
02:08:51,064 --> 02:08:52,876
Can I offer you something?
1467
02:08:55,378 --> 02:08:57,506
A coffee,
like during the piano lessons?
1468
02:08:59,599 --> 02:09:01,924
Yes, with pleasure.
Very kind of you.
1469
02:09:02,158 --> 02:09:03,515
I'll be right back.
1470
02:09:09,118 --> 02:09:11,652
Did you know the doctor
was leaving Eichwald?
1471
02:09:13,466 --> 02:09:15,715
You're not surprised by my question?
1472
02:09:15,919 --> 02:09:19,302
Our mother just told us.
1473
02:09:20,842 --> 02:09:23,117
Anna didn't tell you?
1474
02:09:26,545 --> 02:09:27,968
Not a word?
1475
02:09:29,467 --> 02:09:32,761
It's odd not to say
you're going away on a trip.
1476
02:09:32,798 --> 02:09:34,607
Anna doesn't say much.
1477
02:09:34,608 --> 02:09:36,417
But this was completely different.
1478
02:09:39,397 --> 02:09:41,460
You're hiding something from me.
1479
02:09:41,788 --> 02:09:42,872
What?
1480
02:09:43,525 --> 02:09:45,631
I'm waiting for you to tell me.
1481
02:09:49,670 --> 02:09:52,003
When you looked for Karly
1482
02:09:52,039 --> 02:09:53,874
what did you want from him?
1483
02:09:54,118 --> 02:09:56,099
We were worried. He's ill.
1484
02:09:56,136 --> 02:09:58,240
I'm asking Martin.
1485
02:09:59,137 --> 02:10:01,485
Yes. He isn't well
1486
02:10:01,521 --> 02:10:03,862
and since his mother was leaving
1487
02:10:04,465 --> 02:10:07,000
we thought we'd pay him a visit.
1488
02:10:15,449 --> 02:10:19,117
Did you ever wonder
who mistreated Karly
1489
02:10:20,843 --> 02:10:22,328
and Sigi
1490
02:10:24,770 --> 02:10:27,136
who tied the wire
to trip the doctor
1491
02:10:27,362 --> 02:10:29,202
Who set fire to the barn?
1492
02:10:30,923 --> 02:10:32,030
No?
1493
02:10:32,177 --> 02:10:33,568
Of course, we wondered.
1494
02:10:33,838 --> 02:10:34,954
Well?
1495
02:10:35,603 --> 02:10:38,777
Father said
it must be a sick person.
1496
02:10:42,459 --> 02:10:46,935
Sigi was with you at Thanksgiving
and Karly always went along.
1497
02:10:47,630 --> 02:10:48,814
I don't understand.
1498
02:10:48,816 --> 02:10:50,007
No?
1499
02:10:57,007 --> 02:10:58,255
What did they do wrong?
1500
02:10:59,502 --> 02:11:01,643
- Who?
- Sigi and Karly.
1501
02:11:01,782 --> 02:11:03,041
Why?
1502
02:11:03,092 --> 02:11:05,917
They were obviously
being punished. What for?
1503
02:11:06,033 --> 02:11:07,207
I don't know.
1504
02:11:07,523 --> 02:11:10,473
Erna foresaw that
Karly would be punished. What for?
1505
02:11:10,763 --> 02:11:11,964
I don't know!
1506
02:11:14,362 --> 02:11:15,599
Why ask us?
1507
02:11:15,636 --> 02:11:19,196
You're a smart girl, Klara.
Don't play dumb.
1508
02:11:22,125 --> 02:11:23,215
I don't understand.
1509
02:11:23,453 --> 02:11:26,956
Talk about this
with Father or Mother.
1510
02:11:27,169 --> 02:11:28,748
Shall I get them?
1511
02:11:28,895 --> 02:11:30,351
Martin, will you go?
1512
02:11:30,387 --> 02:11:32,183
Stay here, Martin.
1513
02:11:32,486 --> 02:11:35,235
I'll see them later.
Now, I'm talking to you.
1514
02:11:35,447 --> 02:11:37,913
Tell me the truth.
1515
02:11:38,156 --> 02:11:40,481
- Where were you when Karly was
- Here.
1516
02:11:40,690 --> 02:11:43,147
I mean, after the confirmation?
1517
02:11:44,132 --> 02:11:45,710
The coffee's coming.
1518
02:11:50,308 --> 02:11:52,112
Could the children help you?
1519
02:11:54,347 --> 02:11:56,636
I'm afraid not. They don't know anything.
1520
02:11:58,764 --> 02:12:01,134
Didn't his daughter say anything at school?
1521
02:12:01,899 --> 02:12:02,964
No.
1522
02:12:04,233 --> 02:12:05,639
Sorry I disturbed you.
1523
02:12:05,676 --> 02:12:10,282
Stay here. My husband's coming
and the coffee is almost ready.
1524
02:12:10,319 --> 02:12:14,219
Thanks, but I'm
worried about the midwife's son.
1525
02:12:16,207 --> 02:12:19,431
- Didn't she say when she'd be back?
- I didn't ask her.
1526
02:12:20,213 --> 02:12:22,699
She caught me off guard.
She was panicking.
1527
02:12:23,022 --> 02:12:24,911
Hold on. I can hear my husband.
1528
02:12:24,947 --> 02:12:28,507
Good evening.
1529
02:12:29,781 --> 02:12:31,718
The teacher was waiting for you.
1530
02:12:32,561 --> 02:12:34,905
Yes. I'd like a word with you.
1531
02:12:35,180 --> 02:12:38,618
Please. Let's go to
my study. It's quieter.
1532
02:12:43,575 --> 02:12:45,581
What's this about?
1533
02:12:48,419 --> 02:12:50,583
I've spoken to the midwife.
1534
02:12:50,773 --> 02:12:53,590
She said she knew
who tortured her son.
1535
02:12:54,901 --> 02:12:58,931
She'd only tell the police,
and went to town.
1536
02:13:01,583 --> 02:13:02,626
Well?
1537
02:13:04,136 --> 02:13:07,823
She left the boy behind alone
and locked the house.
1538
02:13:09,093 --> 02:13:10,497
Locked it?
1539
02:13:12,990 --> 02:13:15,236
I went to ask the doctor
1540
02:13:15,272 --> 02:13:17,621
if he was
caring for the child, but...
1541
02:13:19,548 --> 02:13:22,691
there was a paper
saying the office was closed.
1542
02:13:22,998 --> 02:13:25,540
He and his kids have disappeared.
1543
02:13:25,950 --> 02:13:27,086
What does that mean?
1544
02:13:27,275 --> 02:13:28,579
I don't know.
1545
02:13:29,360 --> 02:13:32,360
I thought you might know.
That's why I'm here.
1546
02:13:32,887 --> 02:13:33,977
I have no idea.
1547
02:13:35,655 --> 02:13:37,105
Please be seated.
1548
02:13:41,353 --> 02:13:43,936
Wasn't his daughter in school?
1549
02:13:44,167 --> 02:13:46,897
Yes. She didn't mention anything.
1550
02:13:50,114 --> 02:13:53,859
I asked Klara and Martin.
They don't know anything either.
1551
02:13:54,428 --> 02:13:55,859
Why should they?
1552
02:13:58,356 --> 02:13:59,658
I don't know...
1553
02:14:00,747 --> 02:14:04,924
I went to Mrs Wagner's place.
They and some others were there.
1554
02:14:05,267 --> 02:14:06,704
To do what?
1555
02:14:07,114 --> 02:14:08,574
They were looking for the boy.
1556
02:14:08,910 --> 02:14:09,992
Why?
1557
02:14:10,654 --> 02:14:12,388
They wanted to help him.
1558
02:14:13,832 --> 02:14:14,931
So what?
1559
02:14:17,747 --> 02:14:19,608
I don't know how to say it...
1560
02:14:20,234 --> 02:14:22,522
I think they're hiding something.
1561
02:14:22,635 --> 02:14:23,813
What?
1562
02:14:26,076 --> 02:14:27,383
I don't know.
1563
02:14:28,970 --> 02:14:31,384
When the doctor had his accident
1564
02:14:31,661 --> 02:14:33,363
last year
1565
02:14:34,497 --> 02:14:38,707
they appeared in his garden,
supposedly to help Anna.
1566
02:14:40,664 --> 02:14:41,824
Yes... and?
1567
02:14:43,768 --> 02:14:45,905
Nothing. I'd forgotten it.
1568
02:14:46,722 --> 02:14:48,719
I just remembered today.
1569
02:14:50,042 --> 02:14:51,274
I don't understand.
1570
02:14:53,114 --> 02:14:55,705
When the baron's son was found
1571
02:14:55,911 --> 02:14:58,139
he'd been with the children
just before.
1572
02:15:01,579 --> 02:15:02,960
What are you getting at?
1573
02:15:04,531 --> 02:15:06,241
The steward's daughter
1574
02:15:06,567 --> 02:15:11,391
predicted that
Karly would be beaten.
1575
02:15:11,756 --> 02:15:13,765
She says she dreamt it.
1576
02:15:14,279 --> 02:15:16,210
The police think she's lying.
1577
02:15:17,055 --> 02:15:20,431
Who did she find out from?
Who told her?
1578
02:15:37,463 --> 02:15:40,752
You're saying that
your pupils, my children included
1579
02:15:40,788 --> 02:15:43,822
committed these crimes.
Is that right?
1580
02:15:47,795 --> 02:15:49,434
Do you realize what you're saying?
1581
02:15:50,462 --> 02:15:52,218
Do you really know...
1582
02:16:07,052 --> 02:16:09,027
I assume I'm the first person
1583
02:16:10,091 --> 02:16:12,788
to hear of these monstrosities.
1584
02:16:15,222 --> 02:16:17,619
If you ever dare
1585
02:16:18,392 --> 02:16:20,294
to bother others with this
1586
02:16:21,298 --> 02:16:23,031
if you ever accuse
1587
02:16:23,362 --> 02:16:26,082
respectable families and their children
1588
02:16:26,369 --> 02:16:28,148
and denounce them publicly
1589
02:16:29,313 --> 02:16:32,546
I'll make sure, take my word for it
1590
02:16:32,797 --> 02:16:34,409
that you go to prison.
1591
02:16:35,600 --> 02:16:39,687
I've seen a lot
during my work as a pastor
1592
02:16:39,724 --> 02:16:43,427
but never anything so repulsive!
1593
02:16:45,451 --> 02:16:47,905
You can tell
you don't have any children!
1594
02:16:49,453 --> 02:16:52,705
Or you wouldn't
stoop to such depravity.
1595
02:16:55,175 --> 02:16:56,864
You have a sick mind.
1596
02:16:58,054 --> 02:17:02,269
How did they let you loose
among those poor creatures!
1597
02:17:04,107 --> 02:17:07,608
I'll speak to
the authorities about this.
1598
02:17:08,455 --> 02:17:10,504
Now get out of my house!
1599
02:17:11,944 --> 02:17:13,813
I don't want to see you here again.
1600
02:17:20,976 --> 02:17:23,247
The midwife didn't come back.
1601
02:17:24,331 --> 02:17:27,505
I waited
until morning, 2 days later.
1602
02:17:27,848 --> 02:17:29,313
Then I went to the manor house
1603
02:17:29,349 --> 02:17:31,550
to inform the baron.
1604
02:17:31,836 --> 02:17:34,983
He told the steward
and said to open the house
1605
02:17:35,019 --> 02:17:37,016
and take care of the disabled boy.
1606
02:17:37,329 --> 02:17:38,528
I'll look upstairs.
1607
02:17:40,249 --> 02:17:42,997
I'd never been
in the midwife's house
1608
02:17:43,281 --> 02:17:44,563
and felt uncomfortable
1609
02:17:44,599 --> 02:17:48,627
barging into
somebody else's place without asking.
1610
02:17:50,321 --> 02:17:51,806
It was strange
1611
02:17:52,603 --> 02:17:56,620
but while we still searched
and called out Karly's name
1612
02:17:56,656 --> 02:17:59,911
I already knew
our search was in vain.
1613
02:18:00,604 --> 02:18:05,202
Anyone who knew how devoted
the midwife was to her son
1614
02:18:05,456 --> 02:18:11,104
knew she'd never have
abandoned her wounded Karly.
1615
02:18:13,736 --> 02:18:15,542
During the next few weeks
1616
02:18:15,579 --> 02:18:18,832
the village gossips worked overtime.
1617
02:18:19,480 --> 02:18:22,891
Some claimed the doctor
was Karly's father.
1618
02:18:23,231 --> 02:18:25,961
He and the midwife
had tried to abort the child
1619
02:18:25,998 --> 02:18:29,633
so that their relationship
wouldn't be found out
1620
02:18:29,876 --> 02:18:33,510
and that's how
the child was disabled.
1621
02:18:34,362 --> 02:18:36,281
Some even claimed
1622
02:18:36,317 --> 02:18:40,797
that the death of
the doctor's wife was suspect
1623
02:18:40,834 --> 02:18:45,144
and the two might very well
be responsible for it.
1624
02:18:46,348 --> 02:18:48,388
Better still,
the doctor and the midwife
1625
02:18:48,389 --> 02:18:50,429
as potential murderers
1626
02:18:50,465 --> 02:18:54,995
had also perpetrated
all the other crimes.
1627
02:18:55,345 --> 02:18:58,304
Wanting to spare
his legitimate children and himself
1628
02:18:58,340 --> 02:19:01,444
from public disclosure of his guilt
1629
02:19:01,481 --> 02:19:04,739
the doctor had fled with them.
1630
02:19:06,169 --> 02:19:10,666
On July 28th,
Austria declared war on Serbia.
1631
02:19:10,900 --> 02:19:15,166
On Saturday, August 1st,
Germany declared war on Russia
1632
02:19:15,202 --> 02:19:18,251
and on France the following Monday.
1633
02:19:19,923 --> 02:19:24,429
The solemn service next Sunday
was attended by the whole village.
1634
02:19:24,609 --> 02:19:28,401
A feeling of expectation
and departure was in the air.
1635
02:19:28,719 --> 02:19:31,252
Now everything was going to change.
1636
02:19:31,882 --> 02:19:35,459
Eva's father,
in the face of the coming war
1637
02:19:35,690 --> 02:19:37,883
had taken his daughter back home
1638
02:19:37,884 --> 02:19:41,543
and, at her pleading,
had come to Eichwald
1639
02:19:41,860 --> 02:19:46,783
where his future son-in-law
lived and worked, to look it over.
1640
02:19:47,738 --> 02:19:51,947
The prospect of soon calling
this beloved creature my wife
1641
02:19:51,983 --> 02:19:55,265
also made that a festive day for me.
1642
02:19:56,156 --> 02:19:59,201
The pastor never mentioned
our conversation again
1643
02:19:59,455 --> 02:20:04,245
and apparently never went through
with his threat to denounce me.
1644
02:20:05,278 --> 02:20:08,582
I was drafted at the start of 1917.
1645
02:20:08,864 --> 02:20:12,266
After the war,
as my father had died meanwhile
1646
02:20:12,578 --> 02:20:14,748
I sold his house in Vasendorf
1647
02:20:15,121 --> 02:20:19,305
and with the money
opened a tailor's shop in town.
1648
02:20:19,600 --> 02:20:22,381
I never saw
any of the villagers again.
113955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.