All language subtitles for The.Malpas.Mystery.1960

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,000 --> 00:00:46,000 EL MISTERIO MALPAS. 2 00:02:25,750 --> 00:02:27,660 Soy el inspector Shannon y vengo a ver a una prisionera... 3 00:02:27,661 --> 00:02:30,705 ...que va a ser puesta en libertad hoy. Bedford, n� 1594. 4 00:02:30,715 --> 00:02:34,575 �N� 1594? Oh, acaba de salir hace 10 minutos. 5 00:02:34,600 --> 00:02:36,900 �C�mo? Oh, da igual. 6 00:02:52,930 --> 00:02:53,950 La Srta. Elton, por favor. 7 00:02:54,040 --> 00:02:55,740 La Srta. Elton est� ocupada. 8 00:02:57,190 --> 00:02:59,760 Quiz�s quiera escribirle una carta y puede que la vea ma�ana. 9 00:02:59,860 --> 00:03:01,980 Soy su hermana y quiero verla ahora. 10 00:03:02,300 --> 00:03:03,500 �Qui�n es, Jinette? 11 00:03:03,600 --> 00:03:04,880 Tiene una visita, se�ora. 12 00:03:04,880 --> 00:03:06,305 Dice que es su... 13 00:03:06,306 --> 00:03:08,100 No se moleste, me anunciar� yo misma. 14 00:03:08,130 --> 00:03:09,485 No. Un momento, por favor. 15 00:03:09,515 --> 00:03:11,780 No puedo ver a nadie, Jinette, o llegar� tarde. 16 00:03:11,855 --> 00:03:14,980 Ya sabes que al Sr. Marshalt no le gusta que le hagan esperar. 17 00:03:15,280 --> 00:03:16,100 �Audrey! 18 00:03:16,120 --> 00:03:17,700 Ya lo ves, querida, la hermana pr�diga ha vuelto. 19 00:03:17,700 --> 00:03:20,280 Querida, �por qu� no me avisaste? 20 00:03:20,300 --> 00:03:22,500 Lo hice. Quiz�s se te olvidase. 21 00:03:23,020 --> 00:03:25,200 Es f�cil olvidarse y muy conveniente. 22 00:03:25,390 --> 00:03:26,840 Mira, si vas a causarme problemas... 23 00:03:26,865 --> 00:03:29,400 �Problemas? Lo �nico que quiero es un ba�o y una cama. 24 00:03:29,600 --> 00:03:31,580 No puedes quedarte aqu�, la casa es demasiado peque�a. 25 00:03:31,595 --> 00:03:32,940 De todas formas, Jinette no dar�a abasto. 26 00:03:33,100 --> 00:03:34,300 �Tienes algo de dinero? 27 00:03:34,530 --> 00:03:37,500 3,76 libras. Todas mis ganancias durante nueve meses. 28 00:03:37,610 --> 00:03:39,640 Un salario bastante precario. 29 00:03:40,330 --> 00:03:42,100 Mira, puedo dejarte diez libras. 30 00:03:42,635 --> 00:03:45,600 Ando algo escasa en estos momentos, pero si me llamas en unos d�as... 31 00:03:45,600 --> 00:03:47,200 Gracias, puedo apa��rmelas. 32 00:03:48,750 --> 00:03:50,640 �Sabes? Durante el tiempo que estuve dentro, 33 00:03:50,700 --> 00:03:52,100 pens�: "Dora lo entender�." 34 00:03:52,250 --> 00:03:53,540 "Dora me creer�". 35 00:03:53,685 --> 00:03:56,340 "Conf�o en ella. Si no hay nadie m�s, ella me apoyar�." 36 00:03:56,360 --> 00:03:57,840 Si no hubieras sido tan est�pida... 37 00:03:57,860 --> 00:04:01,100 Oh, s�. Deber�an haberme dado un premio por est�pida. 38 00:04:01,300 --> 00:04:03,280 Pero el hombre que me pidi� que llevase ese paquete a la estaci�n... 39 00:04:03,280 --> 00:04:04,440 ...dijo que era un favor a ti. 40 00:04:04,500 --> 00:04:06,460 Minti�. Sabes que eso estaba claramente establecido. 41 00:04:06,640 --> 00:04:08,760 Oh, s�, todo fue legal y apropiado. 42 00:04:08,810 --> 00:04:13,800 T� no llevas paquetes con 10.000 libras en joyas sin saber nada al respecto. 43 00:04:16,340 --> 00:04:17,170 - �Hola? - �Dora? 44 00:04:17,175 --> 00:04:18,320 - �S�? - �Dora? 45 00:04:18,321 --> 00:04:19,718 - Oh, Lacey. - No llegues tarde. 46 00:04:19,720 --> 00:04:21,720 No lo har�, es que he tenido una visita, 47 00:04:21,760 --> 00:04:23,300 - pero ya se ha ido - Tr�ela. 48 00:04:23,980 --> 00:04:25,180 - �Qu�? - Tr�ela contigo. 49 00:04:25,570 --> 00:04:27,340 - No lo dices en serio. - Muy en serio. 50 00:04:27,380 --> 00:04:28,360 Tr�ela esta noche. 51 00:04:29,120 --> 00:04:30,380 A Kornfelt le gustan las caras bonitas. 52 00:04:30,382 --> 00:04:33,830 Adem�s, le debemos algo de diversi�n. No creo que la haya tenido hace tiempo. 53 00:04:33,990 --> 00:04:35,630 Pero, Lacey, �y su ropa? 54 00:04:35,770 --> 00:04:37,340 Dej� algunas cosas en tu casa, �no? 55 00:04:37,350 --> 00:04:40,100 Tienes todos los adornos. Lo discutiremos en el almuerzo. 56 00:04:40,190 --> 00:04:41,970 Pero, Lacey, �c�mo sab�as que...? 57 00:04:42,000 --> 00:04:46,830 �Audrey, espera, que ya bajo! 58 00:04:51,230 --> 00:04:53,690 Querida, no tienes por qu� enfadarte. 59 00:04:53,740 --> 00:04:55,530 No me digas que he herido tus sentimientos. 60 00:04:55,560 --> 00:04:58,050 No discutamos, esta es una nueva oportunidad para las dos. 61 00:04:58,110 --> 00:05:00,710 Jinette, lleva las cosas de Audrey a la habitaci�n de invitados, �quieres?, 62 00:05:00,710 --> 00:05:01,510 y prepara algo de t�. 63 00:05:01,570 --> 00:05:02,690 Te apetece, �no? 64 00:05:02,780 --> 00:05:06,590 Tenemos mucho tiempo para disfrutar de una larga charla, �eh? 65 00:05:11,520 --> 00:05:12,300 Ya est�. 66 00:05:13,000 --> 00:05:13,980 �Sabes una cosa? 67 00:05:14,000 --> 00:05:15,100 No has cambiado nada. 68 00:05:15,140 --> 00:05:16,500 M�rate. 69 00:05:19,000 --> 00:05:21,700 Vaya, si la 768 pudiese verme ahora... 70 00:05:21,700 --> 00:05:22,400 �Qui�n? 71 00:05:22,720 --> 00:05:24,950 Una encantadora mujer con un solo pasatiempo: el hurto. 72 00:05:25,040 --> 00:05:26,220 Era mi compa�era de celda. 73 00:05:26,230 --> 00:05:29,600 Escucha, querida. Creo que deber�as olvidar ya todas esas cosas. 74 00:05:29,670 --> 00:05:32,600 �Crees que alg�n peri�dico dominical pagar�a por mis memorias? 75 00:05:32,740 --> 00:05:33,940 Nueve meses en prisi�n. 76 00:05:34,080 --> 00:05:35,820 Oh, querida, no seas boba. 77 00:05:35,880 --> 00:05:37,100 Lacey quiere que vayas. 78 00:05:37,290 --> 00:05:40,200 Piensa que cuanto antes empieces una vida honrada, mejor. 79 00:05:40,255 --> 00:05:42,200 Un detalle del Sr. Marshalt. 80 00:05:42,530 --> 00:05:44,100 Por entonces era un hombre muy amable. 81 00:05:44,480 --> 00:05:46,100 Es un hombre muy importante. 82 00:05:46,580 --> 00:05:48,780 Debe ser maravilloso tener amigos influyentes. 83 00:05:48,800 --> 00:05:51,600 Ver�s, querida, esta fiesta es muy importante para �l. 84 00:05:51,660 --> 00:05:53,620 Kornfeldt ir� para cerrar un gran acuerdo. 85 00:05:53,700 --> 00:05:55,740 Por agradar al Sr. Kornfeldt. 86 00:05:56,990 --> 00:05:58,880 La gente no nos entiende, Herr Marshalt. 87 00:05:59,000 --> 00:06:01,180 Nosotros, los altos cargos de la industria y las finanzas, 88 00:06:01,260 --> 00:06:02,920 que son las aut�nticas intencionalidades, 89 00:06:03,070 --> 00:06:04,730 somos los pilares principales de la paz. 90 00:06:04,840 --> 00:06:06,240 �No es cierto, querida? 91 00:06:06,250 --> 00:06:09,200 S�, Heinrich, lo que dices siempre es cierto. 92 00:06:09,340 --> 00:06:12,500 Elsa es mi cr�tica m�s aguda y mi m�s confiable partidaria. 93 00:06:12,560 --> 00:06:14,120 Debe sentirse muy satisfecho. 94 00:06:14,130 --> 00:06:15,940 Herr Kornfeldt, acerca de esos env�os... 95 00:06:15,940 --> 00:06:17,620 Hablaremos ma�ana en el hotel, �s�? 96 00:06:17,660 --> 00:06:20,420 Por la tarde, porque por la ma�ana tengo que comprar a Elsa un regalo. 97 00:06:20,420 --> 00:06:22,500 Le gustan los regalos, �no es as�, querida? 98 00:06:22,560 --> 00:06:23,900 S�, Heinrich. 99 00:06:25,720 --> 00:06:29,660 Es un buen sueldo bancario el que lleva la Sra. Kornfeldt alrededor del cuello. 100 00:06:29,830 --> 00:06:31,800 A m� me parece bisuter�a, �crees que es aut�ntico? 101 00:06:32,230 --> 00:06:34,500 Oh, s�, los alemanes son personas muy s�lidas. 102 00:06:35,330 --> 00:06:37,400 Vaya, te han contagiado la jerga, �eh? 103 00:06:37,870 --> 00:06:39,680 A Audrey siempre le ha vuelto loca la jerga. 104 00:06:39,810 --> 00:06:42,400 Ha hecho un buen estudio de ella, �no es as�? 105 00:06:42,580 --> 00:06:44,100 S�, y de primera mano. 106 00:06:44,120 --> 00:06:47,600 Disculpadme mientras voy a observar m�s de cerca esa bisuter�a. 107 00:07:20,960 --> 00:07:23,440 El inspector Shannon desea verle, se�or. 108 00:07:26,800 --> 00:07:30,200 Vaya, inspector, menuda sorpresa. 109 00:07:30,400 --> 00:07:32,750 Espero me perdone por irrumpir as�, Sr. Marshalt, 110 00:07:32,751 --> 00:07:34,140 pero quiero hablar con el Sr. Kornfeldt... 111 00:07:34,140 --> 00:07:36,100 ...antes de que salga hacia el norte. Es por seguridad, ya sabe. 112 00:07:36,240 --> 00:07:37,540 Desde luego, usted es siempre bienvenido. 113 00:07:37,550 --> 00:07:39,201 - Tome un trago. - Gracias. 114 00:07:46,500 --> 00:07:48,300 Veo que tiene muy buen gusto. 115 00:07:48,460 --> 00:07:49,700 Eso es muy halagador. 116 00:07:50,190 --> 00:07:52,940 - Oh, �conoce a las mujeres? - S�, las conozco. 117 00:07:53,020 --> 00:07:55,100 Por cierto, si no le importa hablar de trabajo un momento. 118 00:07:55,175 --> 00:07:58,520 �Qu� le parece ese ruidoso vecino m�o, Malpas, o como quiera que se llame? 119 00:07:58,620 --> 00:08:01,440 Oh, s�, el misterioso Sr. Malpas. �Le ha vuelto a causar problemas? 120 00:08:01,610 --> 00:08:04,940 Varias veces a la semana hay sonidos bastante peculiares aqu� al lado. 121 00:08:05,565 --> 00:08:08,500 Golpes, crujidos y el ruido de cosas pesadas siendo empujadas por el piso. 122 00:08:08,730 --> 00:08:10,440 Si la polic�a no puede hacer nada... 123 00:08:10,540 --> 00:08:12,240 Ya sabe, Sr. Marshalt, que estamos bastante ocupados, 124 00:08:12,300 --> 00:08:14,100 casi siempre por cosas sin mucha importancia. 125 00:08:14,290 --> 00:08:15,840 Hemos vigilado la casa muy de cerca... 126 00:08:15,940 --> 00:08:18,860 ...y nadie parece entrar ni salir, y las ventanas est�n siempre cerradas. 127 00:08:18,960 --> 00:08:20,840 Si el Sr. Malpas elige llevar una vida de reclusi�n, 128 00:08:20,940 --> 00:08:22,200 tiene todo el derecho a hacerlo. 129 00:08:22,310 --> 00:08:24,020 Sr. Marshalt, 130 00:08:24,050 --> 00:08:27,940 �es cierto que Burlington Arcade es el mejor lugar de Old Silver? 131 00:08:28,310 --> 00:08:30,200 - Disculpe. Est� en su casa. - Claro. 132 00:08:34,900 --> 00:08:36,880 Cuidado, Sam, se te van los ojos. 133 00:08:37,100 --> 00:08:38,300 Hola, inspector. 134 00:08:38,470 --> 00:08:41,940 Mi alma disfruta pura y est�ticamente de los diamantes de la Sra. Kornfeldt. 135 00:08:42,630 --> 00:08:45,200 Puede que tu alma s�, pero que no te piquen los dedos, Sam. 136 00:08:45,700 --> 00:08:49,500 Los diamantes color salm�n son un material bastante goloso. 137 00:08:49,780 --> 00:08:52,560 Me llamo Gordon y soy un viejo amigo de nuestro anfitri�n. 138 00:08:52,630 --> 00:08:54,900 As� que controle su sucia mente, inspector. 139 00:08:54,920 --> 00:08:55,700 Desde luego, Sam, 140 00:08:55,760 --> 00:08:58,980 siempre que no te importe que te lo recuerde de vez en cuando. 141 00:09:01,060 --> 00:09:02,500 �Se acuerda de m�? 142 00:09:03,240 --> 00:09:05,720 �C�mo podr�a olvidarme del polic�a que me arrest�? 143 00:09:05,760 --> 00:09:06,740 Oh, por favor, Srta. Bedford. 144 00:09:06,780 --> 00:09:08,360 �C�mo iba a evitar arrestarla cuando la atraparon? 145 00:09:08,460 --> 00:09:11,400 Cierto, me cogieron in fraganti y ten�a todas las de perder. 146 00:09:11,600 --> 00:09:13,600 Mire, todo lo que ten�a que hacer era decirme a m� o al juez... 147 00:09:13,600 --> 00:09:15,420 ...los nombres de las personas que estuvieron involucradas. 148 00:09:15,500 --> 00:09:16,900 Pero no lo sab�a. 149 00:09:18,085 --> 00:09:19,760 De todas formas, todo eso acab�. 150 00:09:20,320 --> 00:09:22,760 �Va a vigilarme como a una reincidente en potencia? 151 00:09:22,820 --> 00:09:25,320 Escuche, Srta. Bedford, sabe muy bien que intent� ayudarla en el juicio... 152 00:09:25,420 --> 00:09:26,380 ...porque cre� en su inocencia. 153 00:09:27,190 --> 00:09:28,840 Una pena que el juez no creyera lo mismo. 154 00:09:28,960 --> 00:09:30,180 Esta ma�ana estuve en la prisi�n. 155 00:09:30,280 --> 00:09:31,500 Se me escap� por diez minutos. 156 00:09:31,520 --> 00:09:32,980 Me dijeron que estar�a en casa de su hermana. 157 00:09:33,250 --> 00:09:34,445 Pens� que necesitar�a ayuda, 158 00:09:34,450 --> 00:09:36,740 pero ya veo que no le hace falta. 159 00:09:37,300 --> 00:09:38,760 Dora ha sido muy amable. 160 00:09:38,780 --> 00:09:40,150 El Sr. Marshalt ha sido muy amable. 161 00:09:40,230 --> 00:09:41,980 Pero ma�ana empiezo a buscar trabajo. 162 00:09:42,170 --> 00:09:43,860 Y deber�a conseguir uno bueno. 163 00:09:44,595 --> 00:09:46,300 �Puedo usarle a usted como referencia? 164 00:09:46,400 --> 00:09:48,900 Por supuesto, O como amigo si quiere. 165 00:09:48,960 --> 00:09:52,600 Audrey, La Sra. Kornfeldt quiere bailar, as� que nos vamos al Starlight. 166 00:09:53,105 --> 00:09:55,050 Espero que no haga una redada en ese lugar esta noche, inspector. 167 00:09:55,160 --> 00:09:56,500 No, ese no es mi departamento. 168 00:09:56,755 --> 00:09:58,700 De todas formas, debo volver a Scotland Yard. 169 00:09:59,300 --> 00:10:01,960 - �Qu� quer�a? - Nada. 170 00:10:02,850 --> 00:10:05,980 Quiz�s intentaba demostrar que un polic�a es el mejor amigo de una chica. 171 00:10:06,100 --> 00:10:07,800 Lo dudo. 172 00:10:07,840 --> 00:10:09,900 Lacey est� esperando una llamada telef�nica de Nueva York. 173 00:10:09,940 --> 00:10:11,700 M�s tarde se unir� a nosotros. 174 00:11:15,620 --> 00:11:18,100 - Soy Laker. - Llega tarde. Adelante. 175 00:11:18,160 --> 00:11:19,400 Suba las escaleras. 176 00:11:57,010 --> 00:11:58,500 Aqu� dentro, Laker. 177 00:12:12,000 --> 00:12:13,940 Oh, apague eso, me est� cegando. 178 00:12:14,105 --> 00:12:15,400 Esa es mi intenci�n. 179 00:12:17,310 --> 00:12:19,720 �A qu� viene todo esto? 180 00:12:20,210 --> 00:12:21,920 �Le gusta asustar a la gente? 181 00:12:22,320 --> 00:12:24,520 Usted no se asusta f�cilmente, Laker. 182 00:12:24,720 --> 00:12:28,500 - �Tiene el material? - No. 183 00:12:28,800 --> 00:12:29,920 �M�reme! 184 00:12:34,110 --> 00:12:36,200 Veamos, �qu� es toda esta tonter�a? 185 00:12:36,820 --> 00:12:38,630 Si ha perdido las piedras o ha traficado... 186 00:12:38,630 --> 00:12:40,200 No he hecho nada de eso, jefe. 187 00:12:41,080 --> 00:12:42,970 Weismann fue capturado antes de que pudiera entreg�rmelas. 188 00:12:43,230 --> 00:12:44,950 Fuera. No quiero excusas. 189 00:12:45,080 --> 00:12:47,400 Quiero la entrega pronto. 190 00:12:48,470 --> 00:12:49,810 Pero... 191 00:12:50,510 --> 00:12:52,300 Pero tengo algo. 192 00:12:52,590 --> 00:12:55,300 Algo que vale mucho m�s para usted que unos cuantos diamantes. 193 00:12:56,370 --> 00:12:58,400 Por lo que podr�a pagarme... 194 00:12:58,780 --> 00:13:00,150 ...unos 500 por ello. 195 00:13:00,330 --> 00:13:02,990 - �De qu� se trata? - De informaci�n. 196 00:13:04,230 --> 00:13:05,480 Malas noticias. 197 00:13:05,530 --> 00:13:08,400 �Qu� puede decirme que no sepa ya? 198 00:13:09,900 --> 00:13:11,400 Es acerca de Torrington. 199 00:13:13,250 --> 00:13:14,200 Pero... 200 00:13:14,360 --> 00:13:15,810 Bueno, si usted sabe demasiado... 201 00:13:15,810 --> 00:13:16,910 �Qu�dese ah�! 202 00:13:19,610 --> 00:13:20,830 De acuerdo. 203 00:13:22,400 --> 00:13:23,790 �Qu� pasa con Torrington? 204 00:13:24,570 --> 00:13:25,890 Est� fuera. 205 00:13:25,930 --> 00:13:27,300 Va camino de Inglaterra. 206 00:13:27,920 --> 00:13:29,500 Es una mentira est�pida. 207 00:13:29,800 --> 00:13:31,870 A�n le quedan diez a�os por delante. 208 00:13:31,990 --> 00:13:33,500 si es que vive lo suficiente. 209 00:13:33,720 --> 00:13:35,300 Ha sido indultado. 210 00:13:35,420 --> 00:13:36,910 Salv� a dos ni�os de ahogarse. 211 00:13:37,300 --> 00:13:39,400 Eran los nietos del gobernador o algo por el estilo. 212 00:13:39,660 --> 00:13:40,970 Lo han mantenido en secreto. 213 00:13:41,510 --> 00:13:42,850 Pero est� fuera. 214 00:13:44,100 --> 00:13:46,100 Quiz�s ya est� en Londres. 215 00:13:49,530 --> 00:13:50,580 No se lo esperaba, �eh? 216 00:13:50,600 --> 00:13:51,760 �Cierre la boca! 217 00:13:54,710 --> 00:13:55,720 Tome 50 libras. 218 00:13:55,740 --> 00:13:56,980 Ahora, largo. 219 00:13:57,800 --> 00:13:58,960 �Cincuenta? 220 00:14:00,050 --> 00:14:01,640 Mire, si cree que puede tratarme as�... 221 00:14:01,640 --> 00:14:04,940 50 libras es mucho dinero por una informaci�n que puede no ser cierta. 222 00:14:05,285 --> 00:14:06,820 Le avisar� cuando vuelva a necesitarle. 223 00:14:06,960 --> 00:14:08,400 Hasta entonces, mant�ngase alejado. 224 00:14:59,090 --> 00:14:59,810 �Dora! 225 00:15:00,190 --> 00:15:01,050 Vete. 226 00:15:01,210 --> 00:15:02,490 Son casi las 12:00. 227 00:15:02,630 --> 00:15:03,890 Oh, no. 228 00:15:04,330 --> 00:15:07,600 Te he tra�do el desayuno, quer�a hablar contigo. 229 00:15:07,910 --> 00:15:11,000 - Est�s totalmente vestida. - Y en mi sano juicio, espero. 230 00:15:11,080 --> 00:15:12,450 Empezar� a buscar empleo. 231 00:15:12,570 --> 00:15:14,230 �Para qu�? 232 00:15:14,340 --> 00:15:15,710 Puedes quedarte aqu�. 233 00:15:15,940 --> 00:15:17,070 Y Lacey en cualquier momento... 234 00:15:17,070 --> 00:15:19,985 Creo que el Sr. Marshalt ya ha hecho bastante por un miembro de la familia. 235 00:15:20,070 --> 00:15:22,810 Con todos esos consejos de mercado, fiestas y regalos. 236 00:15:22,930 --> 00:15:24,650 �Por qu� no iba a hacerlo? Puede permit�rselo. 237 00:15:24,690 --> 00:15:25,350 Pero yo no. 238 00:15:25,410 --> 00:15:28,990 Puse un anuncio hace tres d�as y a�n no he obtenido respuesta. 239 00:15:29,180 --> 00:15:31,100 Por eso empezar� a buscar. 240 00:15:32,410 --> 00:15:33,810 Qu� perversa criatura eres. 241 00:15:33,950 --> 00:15:35,100 Ponerte a trabajar. 242 00:15:35,160 --> 00:15:37,300 De nueve a seis lamiendo sellos de seguros, 243 00:15:37,301 --> 00:15:39,600 arruinando tu digesti�n con esos vales para el almuerzo. 244 00:15:39,610 --> 00:15:40,950 No te hace falta eso. 245 00:15:41,350 --> 00:15:42,790 Adi�s, querida. 246 00:15:44,570 --> 00:15:46,300 Gracias por tu did�ctica charla. 247 00:15:47,750 --> 00:15:48,950 Cuando quieras. 248 00:16:08,190 --> 00:16:09,430 Vaya. Hola, Srta. Bedford. 249 00:16:09,470 --> 00:16:11,500 Esto es extraordinario. Debe ser usted clarividente. 250 00:16:11,590 --> 00:16:12,910 Ahora iba a llamar al timbre. 251 00:16:13,170 --> 00:16:15,100 Puede que lo sea, porque no veo a trav�s de las puertas. 252 00:16:15,190 --> 00:16:16,950 - Pase. - Gracias. 253 00:16:17,730 --> 00:16:18,850 Dora est� desayunando. 254 00:16:18,970 --> 00:16:21,730 �S�? Y usted iba a salir, imagino. 255 00:16:21,850 --> 00:16:23,630 No parece ser mi d�a de suerte, �eh? 256 00:16:23,850 --> 00:16:25,670 Quiz�s pueda llevarle a alguna parte. 257 00:16:25,750 --> 00:16:26,850 �En un coche de polic�a? 258 00:16:26,870 --> 00:16:27,620 No, gracias. 259 00:16:27,690 --> 00:16:28,390 Oh, no, no, no. 260 00:16:28,440 --> 00:16:30,850 Es un coche particular. 261 00:16:31,010 --> 00:16:32,200 Nada que ver con el contribuyente. 262 00:16:32,310 --> 00:16:33,600 Est� bien. 263 00:16:33,740 --> 00:16:35,800 Voy a Norton Square. 264 00:16:43,410 --> 00:16:44,360 Bien, ya hemos llegado. 265 00:16:44,420 --> 00:16:45,950 Entrega puerta a puerta. 266 00:16:46,060 --> 00:16:48,820 S� que no es asunto m�o, pero, �va a ver al Sr. Marshalt? 267 00:16:48,965 --> 00:16:50,780 Pues no, a no ser que viva en el n�mero 31. 268 00:16:50,940 --> 00:16:53,460 Pues esa es la casa de al lado y nadie vive ah�. 269 00:16:53,640 --> 00:16:56,400 Alguien debe vivir o �l no me habr�a pedido que viniese a verle. 270 00:16:56,720 --> 00:16:58,400 Adi�s, inspector Shannon. 271 00:17:00,640 --> 00:17:01,940 Gracias por traerme. 272 00:17:15,500 --> 00:17:16,500 �Qui�n es? 273 00:17:17,000 --> 00:17:18,500 �Qui�n es? 274 00:17:19,230 --> 00:17:20,890 Me llamo Audrey Bedford. 275 00:17:21,140 --> 00:17:22,550 El Sr. Malpas me escribi�. 276 00:17:22,590 --> 00:17:25,400 Entre, Srta. Bedford, y suba a la primera planta. 277 00:18:08,980 --> 00:18:10,860 Adelante... pase. 278 00:18:20,960 --> 00:18:22,980 Si�ntese, Srta. Bedford. 279 00:18:24,040 --> 00:18:25,740 No veo muy bien. 280 00:18:25,970 --> 00:18:28,400 A su lado tiene una silla. A su derecha. 281 00:18:30,160 --> 00:18:34,800 Lo siento, no soporto la luz fuerte. Espero que no le importe. 282 00:18:34,960 --> 00:18:36,200 Claro que no. 283 00:18:37,000 --> 00:18:41,100 He le�do su anuncio y creo que puedo ofrecerle un trabajo. 284 00:18:42,280 --> 00:18:43,840 �Qu� clase de trabajo? 285 00:18:43,980 --> 00:18:49,680 De secretaria. Yo le enviar�a cartas para que usted las pasara a m�quina. 286 00:18:49,980 --> 00:18:51,760 Algunas tendr�an que hacerse a mano. 287 00:18:51,830 --> 00:18:52,960 �Su letra es legible? 288 00:18:53,640 --> 00:18:54,980 Creo que s�. 289 00:18:55,190 --> 00:19:00,200 Bien, la m�a no es f�cil de descifrar. Por mis ojos, �comprende? 290 00:19:00,510 --> 00:19:02,500 La mayor�a de su trabajo puede hacerlo desde casa. 291 00:19:03,100 --> 00:19:05,460 Puede que necesite verla todos los meses. 292 00:19:05,550 --> 00:19:07,260 No con demasiada frecuencia y siempre por medio de una cita. 293 00:19:07,900 --> 00:19:08,720 Entiendo. 294 00:19:09,680 --> 00:19:13,620 En cuanto al salario, �30 libras a la semana le parece bien? 295 00:19:14,980 --> 00:19:15,480 �30 libras? 296 00:19:16,250 --> 00:19:17,880 Eso he dicho. �No es suficiente? 297 00:19:19,580 --> 00:19:22,500 Vaya, es m�s del doble de lo que gana cualquier secretaria. 298 00:19:23,090 --> 00:19:24,300 �Est� seguro, Sr. Malpas? 299 00:19:24,320 --> 00:19:27,900 No me gusta regatear. Puede empezar la semana que viene. 300 00:19:28,140 --> 00:19:29,950 Es usted muy amable, Sr. Malpas. 301 00:19:30,110 --> 00:19:32,250 Pero, �le importa que tome un tiempo para pens�rmelo? 302 00:19:32,360 --> 00:19:34,880 �Qu� tiene que pensar? T�melo o d�jelo. 303 00:19:35,975 --> 00:19:38,920 Oh, supongo que las mujeres son as�. 304 00:19:40,030 --> 00:19:42,960 Est� bien, tiene 24 horas para tomar una decisi�n. 305 00:19:43,900 --> 00:19:45,400 Buenos d�as, Srta. Bedford. 306 00:19:45,760 --> 00:19:48,840 Buenos d�as, Sr. Malpas. Ya le avisar�. 307 00:20:22,310 --> 00:20:23,970 Vaya, no he podido ser m�s puntual. 308 00:20:24,010 --> 00:20:25,810 �D�nde? �A casa o a tomar un caf�? 309 00:20:25,900 --> 00:20:27,990 - A tomar un caf�, por favor. - Bien. 310 00:20:36,910 --> 00:20:38,430 No creo que lo acepte. 311 00:20:38,530 --> 00:20:40,500 Hay algo extra�o en el Sr. Malpas. 312 00:20:41,530 --> 00:20:42,720 �Sabe que no vi su cara? 313 00:20:42,820 --> 00:20:44,360 Ser� t�mido y ya est�. 314 00:20:44,440 --> 00:20:46,540 No me pareci� t�mido, sino m�s bien un bravuc�n. 315 00:20:46,820 --> 00:20:49,300 Despu�s me ofreci� un salario enorme. �Cree que puede ser una estafa? 316 00:20:49,460 --> 00:20:52,045 No, probablemente prefiera pagarle a usted que pagar demasiados impuestos. 317 00:20:52,050 --> 00:20:53,680 Aun as�, debe decidirse. 318 00:20:53,720 --> 00:20:56,600 Famosas �ltimas palabras cuando un hombre se dirige hacia una mujer. 319 00:20:56,700 --> 00:20:58,200 Vaya, te has vuelto filos�fico. 320 00:20:58,275 --> 00:21:01,320 Siento haber escuchado. Es una mala costumbre, pero muy �til. 321 00:21:01,430 --> 00:21:04,200 - Al menos es sincero. - S�, s�, Sam derrocha sinceridad. 322 00:21:04,210 --> 00:21:04,595 �Sam? 323 00:21:04,600 --> 00:21:07,460 Un apodo que me puso el inspector. Somos viejos amigos. 324 00:21:07,480 --> 00:21:08,800 S�, �ntimos. 325 00:21:09,120 --> 00:21:10,560 �Buscando un trabajo, Srta. Bedford? 326 00:21:10,610 --> 00:21:13,100 Sam, a la Srta. Bedford no le interesa nada de lo que puedas ofrecerle. 327 00:21:13,200 --> 00:21:16,100 Puede que no o puede que s�. Tengo mis contactos. 328 00:21:16,280 --> 00:21:17,640 �En qu� clase de trabajo estaba pensando? 329 00:21:17,700 --> 00:21:19,200 Uno nunca sabe. 330 00:21:19,360 --> 00:21:24,300 Quiz�s en este momento alg�n magnate est� buscando a alguien como usted. 331 00:21:25,540 --> 00:21:28,600 �La Srta. Bedford? Ahora mismo no est�. 332 00:21:28,780 --> 00:21:30,400 �Qui�n le digo que ha llamado? 333 00:21:30,980 --> 00:21:32,800 Un momento, creo que est� entrando. 334 00:21:32,920 --> 00:21:33,920 Espere. 335 00:21:34,600 --> 00:21:37,420 Querida, es para ti. Un hombre misterioso. No s� c�mo se llama. 336 00:21:37,500 --> 00:21:38,760 Gracias. 337 00:21:39,530 --> 00:21:41,200 Hola, soy Audrey Bedford. 338 00:21:41,300 --> 00:21:45,950 Es acerca de su anuncio, Srta. Bedford. �Podr�a venir ma�ana a Chirlton House? 339 00:21:45,990 --> 00:21:47,100 �Qui�n es usted? 340 00:21:47,290 --> 00:21:49,940 Llamo de la agencia Stormer. �Le viene bien a las once? 341 00:21:49,960 --> 00:21:52,405 Pregunte por el Sr. Wilkins. Adi�s, Srta. Bedford. 342 00:21:52,410 --> 00:21:53,790 Espere un momento... 343 00:21:55,250 --> 00:21:57,610 Acabo de rechazar un trabajo y ya me est�n ofreciendo otro. 344 00:21:57,770 --> 00:22:00,500 No puedo quejarme de una vida aburrida, �eh? 345 00:22:10,000 --> 00:22:12,300 Sr. Wilkins, nunca antes he realizado este tipo de trabajo. 346 00:22:12,630 --> 00:22:14,500 Yo no ser�a una buena detective. 347 00:22:14,600 --> 00:22:16,960 Deja que eso lo decida Stormer. 348 00:22:17,060 --> 00:22:18,720 Adem�s, tengo antecedentes penales. 349 00:22:18,740 --> 00:22:21,760 Lo sabemos. Y tambi�n sabemos que usted es inocente. 350 00:22:21,860 --> 00:22:23,050 �C�mo lo saben? 351 00:22:23,220 --> 00:22:26,880 Mi querida Srta. Bedford, el trabajo de Stormer es conocer esas cosas. 352 00:22:27,250 --> 00:22:28,500 Y antes de que se fuese a Nueva York, 353 00:22:28,510 --> 00:22:31,590 el Sr. Stormer dio instrucciones concretas sobre usted. 354 00:22:31,600 --> 00:22:33,100 Pero si no conozco al Sr. Stormer. 355 00:22:33,190 --> 00:22:37,620 Oh, no se preocupe por eso. Muy poca gente ha llegado a conocerle. 356 00:22:37,730 --> 00:22:38,900 Es muy t�mido. 357 00:22:40,040 --> 00:22:42,390 Bueno, veo que ustedes lo saben todo de m�. 358 00:22:42,410 --> 00:22:45,800 Bueno, casi todo, pero nada en detrimento suyo. 359 00:22:46,540 --> 00:22:48,900 Y sabemos que el Sr. Malpas le ha ofrecido un trabajo. 360 00:22:49,070 --> 00:22:50,820 Y que he decidido rechazarlo. 361 00:22:51,025 --> 00:22:53,300 Vaya, empiezo a sentirme muy importante. 362 00:22:53,520 --> 00:22:55,940 Todos los empleados de Stormer son importantes. 363 00:22:56,230 --> 00:22:59,100 Acerca de ese trabajo que le ha ofrecido el Sr. Malpas... 364 00:22:59,280 --> 00:22:59,985 �S�? 365 00:23:00,370 --> 00:23:03,200 Ac�ptelo. Ese ser� su primer encargo. 366 00:23:03,410 --> 00:23:05,050 Por supuesto le pagaremos el salario habitual. 367 00:23:05,100 --> 00:23:08,400 Y todo lo que le pague el Sr. Malpas, puede qued�rselo. 368 00:23:08,880 --> 00:23:10,300 Es muy generoso de su parte, 369 00:23:10,620 --> 00:23:12,400 pero me gustar�a pensarlo antes de decidirme. 370 00:23:12,401 --> 00:23:13,700 Usted conoce nuestra reputaci�n. 371 00:23:13,740 --> 00:23:16,980 No le pedir�amos que hiciese nada que fuese ilegal o de dudosa legalidad. 372 00:23:17,600 --> 00:23:21,680 Nos han contratado para mantener al Sr. Malpas bajo observaci�n. 373 00:23:21,900 --> 00:23:23,500 �l le ofreci� un trabajo. 374 00:23:23,560 --> 00:23:26,300 Eso nos da una oportunidad de mantenerle vigilado. 375 00:23:26,440 --> 00:23:27,780 �Lo comprende? 376 00:23:29,230 --> 00:23:30,380 Supongo que s�. 377 00:23:30,430 --> 00:23:34,050 Bien. Ahora vuelva al Sr. Malpas, d�gale que ya se lo ha pensado... 378 00:23:34,160 --> 00:23:36,600 ...y que ha decidido aceptar ese trabajo de secretaria. 379 00:23:36,670 --> 00:23:38,880 No nos informe hasta que nos pongamos en contacto con usted. 380 00:23:38,940 --> 00:23:40,760 Entregue esto a mi secretaria. 381 00:23:41,020 --> 00:23:44,200 Ella se encargar� de sus gastos y le dar� un peque�o anticipo. 382 00:23:44,480 --> 00:23:45,680 Adi�s, Srta. Bedford. 383 00:23:45,750 --> 00:23:48,400 Me alegra que vaya a ser una de nosotros. 384 00:23:53,430 --> 00:23:54,400 �Les encontr�? 385 00:23:54,410 --> 00:23:56,220 Tenemos una pista, Sr. Torrington. 386 00:23:56,260 --> 00:23:57,500 Al menos, del hombre. 387 00:23:57,660 --> 00:23:59,000 Se llama Malpas. 388 00:23:59,060 --> 00:24:01,300 Vive en el 31 de Norton Square. 389 00:24:01,530 --> 00:24:02,640 Nunca sale. 390 00:24:02,790 --> 00:24:03,980 Tiene muy pocas visitas. 391 00:24:04,080 --> 00:24:04,995 �Qu� aspecto tiene? 392 00:24:05,070 --> 00:24:07,230 Me temo que nadie ha sido capaz de dec�rnoslo. 393 00:24:07,265 --> 00:24:09,560 Pero ahora tenemos uno de nuestros operativos trabajando para �l. 394 00:24:09,580 --> 00:24:11,200 En breve conseguiremos una descripci�n. 395 00:24:11,460 --> 00:24:12,990 �Por qu� cree que es el hombre que busco? 396 00:24:13,110 --> 00:24:15,400 Tenemos razones para creer que est� involucrado... 397 00:24:15,401 --> 00:24:19,400 ...en la compra il�cita de diamantes y en la venta de gemas robadas. 398 00:24:19,695 --> 00:24:22,000 Tambi�n, se march� de Sud�frica en el momento adecuado. 399 00:24:23,430 --> 00:24:25,500 Vale la pena seguirle aunque pueda ser solo una coincidencia. 400 00:24:25,725 --> 00:24:27,320 Si es mi hombre, tenga mucha cuidado. 401 00:24:27,340 --> 00:24:28,000 Es peligroso. 402 00:24:28,040 --> 00:24:30,300 No correremos ning�n riesgo. 403 00:24:30,580 --> 00:24:33,860 Sabemos que un hombre llamado Laker ha estado poni�ndose en contacto con �l. 404 00:24:33,900 --> 00:24:35,100 �Laker? 405 00:24:36,250 --> 00:24:38,300 Fue uno de los testigos de la acusaci�n en mi juicio. 406 00:24:38,310 --> 00:24:39,540 �Qu� le ha pasado? 407 00:24:39,710 --> 00:24:41,500 No estamos seguros. 408 00:24:41,905 --> 00:24:43,960 Su cuerpo fue hallado flotando en el r�o. 409 00:24:44,430 --> 00:24:45,800 Pareci� suicidio. 410 00:24:46,240 --> 00:24:49,700 Pero la autopsia revel� que muri� antes de tocar el agua. 411 00:24:49,950 --> 00:24:51,200 Su cuello estaba roto. 412 00:24:51,380 --> 00:24:52,680 No hab�a agua en los pulmones. 413 00:24:52,740 --> 00:24:54,100 Quiz�s tenga raz�n. 414 00:24:54,530 --> 00:24:57,840 Si Laker intent� chantajear a Malpas, este no lo dudar�a ni un segundo. 415 00:24:59,000 --> 00:25:00,150 �Qu� hay de mi hija? 416 00:25:00,265 --> 00:25:02,960 Bien, estamos trabajando sobre una pista, Sr. Torrington. 417 00:25:03,020 --> 00:25:05,860 Pero preferir�a no decir nada hasta estar seguro. 418 00:25:05,950 --> 00:25:07,220 Pero no tarde demasiado, Sr. Wilkins. 419 00:25:07,300 --> 00:25:08,900 No he visto a mi hija en 20 a�os. 420 00:25:08,940 --> 00:25:10,700 Le avisaremos en cuanto tengamos algo. 421 00:25:10,700 --> 00:25:11,520 Gracias. 422 00:25:11,560 --> 00:25:14,960 - Adi�s, Sr. Wilkins. - Adi�s, Sr. Torrington. 423 00:25:36,250 --> 00:25:37,990 Esto podr�a tardar meses. 424 00:25:38,010 --> 00:25:38,810 Gracias. 425 00:25:39,320 --> 00:25:42,370 Kornfeldt es un hombre prudente, y muy astuto. 426 00:25:42,490 --> 00:25:44,200 �Cree que seguir� adelante con el trato? 427 00:25:44,310 --> 00:25:47,500 S�, pero lo hace excesivamente despacio y no podemos permitirnos ese retraso. 428 00:25:47,810 --> 00:25:49,710 Cre� que hab�as hecho un paquete con el �ltimo. 429 00:25:50,030 --> 00:25:51,500 Ya se gast�. 430 00:25:52,560 --> 00:25:54,730 Y t� ayudaste bastante a gastarlo, Dora. 431 00:25:54,920 --> 00:25:56,870 No eres exactamente el pasatiempo de un hombre pobre. 432 00:25:57,070 --> 00:25:59,940 - Si insin�as que... - No me estoy quejando. 433 00:26:00,130 --> 00:26:01,830 Mejor. 434 00:26:03,470 --> 00:26:04,900 Dora. 435 00:26:06,210 --> 00:26:10,200 - �C�mo se llamaba tu padre? - Torrington. �Por qu�? 436 00:26:10,225 --> 00:26:11,700 No le conoc�. 437 00:26:11,940 --> 00:26:14,750 Mi madre le dej� cuando yo ten�a nueve a�os y Audrey dos. 438 00:26:15,600 --> 00:26:17,500 Creo que muri� en la c�rcel, �no? 439 00:26:18,700 --> 00:26:20,930 Est� vivo, y en Inglaterra. 440 00:26:21,290 --> 00:26:22,200 �Y? 441 00:26:22,550 --> 00:26:24,300 Es un hombre muy rico, Dora. 442 00:26:24,450 --> 00:26:26,870 Posee una de las minas m�s ricas de la ciudad. 443 00:26:27,260 --> 00:26:28,770 Me alegro por �l. 444 00:26:29,050 --> 00:26:30,650 �A qu� viene ese inter�s? 445 00:26:31,110 --> 00:26:32,400 �Sabes a qu� ha venido a Londres? 446 00:26:33,170 --> 00:26:34,770 Para encontrar a su hija. 447 00:26:34,980 --> 00:26:37,730 A la hija que lleva sin ver m�s de 20 a�os. 448 00:26:38,520 --> 00:26:40,000 Seguro que Audrey no sabe esto. 449 00:26:40,170 --> 00:26:41,710 �Por qu� iba a saberlo? 450 00:26:43,290 --> 00:26:44,400 Escucha. 451 00:26:45,410 --> 00:26:46,910 El viejo est� solo. 452 00:26:47,310 --> 00:26:49,710 Rebosa amor frustrado y paternal. 453 00:26:49,980 --> 00:26:51,900 Sabes lo bastante sobre su vida, sobre tu madre y los dem�s... 454 00:26:51,901 --> 00:26:53,350 ...como para salirte con la tuya. 455 00:26:53,410 --> 00:26:54,970 Lacey, est�s loco. 456 00:26:55,010 --> 00:26:56,750 - �l nunca... - �No? 457 00:26:56,990 --> 00:26:57,890 Escucha, 458 00:26:58,300 --> 00:27:00,800 he pensado en un plan infalible. 459 00:27:02,870 --> 00:27:03,990 �S�? 460 00:27:04,270 --> 00:27:05,930 �Una mujer? �Qui�n es? 461 00:27:07,810 --> 00:27:09,650 Est� bien, que suba. 462 00:27:25,680 --> 00:27:27,940 - �Sr Torrington? - S�, pase. 463 00:27:30,880 --> 00:27:32,400 �Qu� puedo hacer por usted? 464 00:27:33,200 --> 00:27:34,740 �No quiere decirme c�mo se llama? 465 00:27:35,120 --> 00:27:37,150 �Le importa que antes le haga unas preguntas? 466 00:27:37,220 --> 00:27:38,800 - �Es periodista? - No. 467 00:27:38,920 --> 00:27:40,200 Si�ntese. 468 00:27:40,460 --> 00:27:41,560 �Le apetece un trago? 469 00:27:41,660 --> 00:27:42,980 S�, gracias. 470 00:27:44,120 --> 00:27:45,300 �Y bien? 471 00:27:46,330 --> 00:27:48,000 �Se cas� con una chica llamada Clara Bedford... 472 00:27:48,001 --> 00:27:50,200 ...en Johannesburgo hace 23 a�os? 473 00:27:50,380 --> 00:27:51,520 As� es. 474 00:27:51,860 --> 00:27:53,720 Usted fue su segundo esposo, �no? 475 00:27:54,140 --> 00:27:55,300 Eso es. 476 00:27:55,580 --> 00:27:59,100 Y dos a�os m�s tarde usted fue sentenciado a cadena perpetua. 477 00:27:59,400 --> 00:28:00,440 Cierto. 478 00:28:01,460 --> 00:28:03,400 Su esposa vino a Inglaterra con sus dos hijas... 479 00:28:03,401 --> 00:28:05,200 ...y se estableci� en Eversleigh, en Sussex. 480 00:28:05,540 --> 00:28:06,620 �Eversleigh? 481 00:28:06,980 --> 00:28:09,300 Sab�a que ella hab�a venido a Inglaterra, pero perd� el contacto con ella. 482 00:28:09,470 --> 00:28:11,820 - Ella no me correspondi� demasiado bien. - No. 483 00:28:11,940 --> 00:28:13,500 Me temo que estaba muy deprimida. 484 00:28:13,510 --> 00:28:15,860 Ella crey� que usted era culpable y que la arruin� su vida. 485 00:28:15,940 --> 00:28:17,740 Lo dice como si no hubiese compartido su misma opini�n. 486 00:28:18,280 --> 00:28:19,640 Y no la compart�. 487 00:28:20,830 --> 00:28:22,060 Perdone, pero estoy algo confuso. 488 00:28:22,080 --> 00:28:24,480 Usted parece saber mucho sobre mi pasado y mi familia. 489 00:28:24,520 --> 00:28:25,840 �Qui�n es usted? 490 00:28:28,590 --> 00:28:29,990 Sr. Torrington, 491 00:28:31,020 --> 00:28:33,450 me temo que esto no es f�cil despu�s de tantos a�os. 492 00:28:35,560 --> 00:28:38,500 - Creo que yo soy su hija. - �Mi hija? 493 00:28:38,940 --> 00:28:40,200 Mam� se cambi� el nombre. 494 00:28:40,335 --> 00:28:42,810 No lo supe hasta que recientemente supe qui�n era mi padre. 495 00:28:43,180 --> 00:28:44,400 �Y cree que soy yo? 496 00:28:44,630 --> 00:28:47,100 Ver�, he le�do mucho sobre usted en los peri�dicos, 497 00:28:47,245 --> 00:28:50,890 pero no lo supe hasta que encontr� esto. 498 00:28:56,560 --> 00:28:57,930 �La reconoce? 499 00:28:58,450 --> 00:29:00,400 As� es, la reconozco. 500 00:29:00,890 --> 00:29:01,950 Lo siento. 501 00:29:02,110 --> 00:29:03,500 �Y su madre? 502 00:29:03,640 --> 00:29:04,870 Falleci� hace tres a�os. 503 00:29:04,950 --> 00:29:05,950 Lo siento. 504 00:29:06,480 --> 00:29:07,950 Aunque ella no ten�a una buena opini�n sobre m�. 505 00:29:08,730 --> 00:29:10,200 �Y su hermanastra? 506 00:29:10,540 --> 00:29:11,290 Llevo a�os sin verla. 507 00:29:11,290 --> 00:29:14,790 Creo que se march� a Am�rica, aunque nunca fuimos muy cercanas. 508 00:29:14,930 --> 00:29:16,500 Si�ntese. 509 00:29:17,770 --> 00:29:20,410 Debo acostumbrarme a la idea de que, de repente, he encontrado a mi hija. 510 00:29:20,450 --> 00:29:21,290 Lo s�. 511 00:29:21,350 --> 00:29:23,400 Yo siento lo mismo. 512 00:29:25,105 --> 00:29:28,570 Por favor, espero que no crea que he venido por alg�n inter�s material. 513 00:29:28,610 --> 00:29:29,570 Desde luego que no. 514 00:29:29,650 --> 00:29:31,050 Cr�ame, aunque hubiese sido de otro modo, 515 00:29:31,051 --> 00:29:32,930 tampoco hubiera podido probar que era su hija, 516 00:29:33,160 --> 00:29:35,500 porque creo que puedo ayudarle. 517 00:29:36,110 --> 00:29:37,100 �Ayudarme? 518 00:29:37,300 --> 00:29:39,970 He estado pensando mucho sobre su juicio y su condena. 519 00:29:40,040 --> 00:29:41,310 Y creo que usted era inocente. 520 00:29:41,360 --> 00:29:44,030 Adem�s, creo que conozco al hombre que arruin� su vida. 521 00:29:44,170 --> 00:29:45,400 �De veras? 522 00:29:46,090 --> 00:29:47,100 �C�mo? 523 00:29:47,250 --> 00:29:50,300 Ver�, tengo un buen amigo. Es inspector de Scotland Yard. 524 00:29:50,480 --> 00:29:52,050 Me cont� mucho sobre esta persona. 525 00:29:52,180 --> 00:29:54,500 Se llama Malpas, o as� se hace llamar �l mismo. 526 00:29:54,680 --> 00:29:56,870 Pero estoy segura que fue el que le rob� todo. 527 00:29:56,970 --> 00:29:58,100 �D�nde est� ahora ese hombre? 528 00:29:58,210 --> 00:29:59,240 Aqu� en Londres. 529 00:29:59,285 --> 00:30:00,950 Si quiere, puedo llevarle hasta �l. 530 00:30:01,510 --> 00:30:04,500 S�, me gustar�a mucho. 531 00:30:57,550 --> 00:30:59,840 Srta. Audrey, hay un caballero que desea verla. 532 00:30:59,850 --> 00:31:01,760 Pues no puedo recibirle porque voy a salir y... 533 00:31:01,810 --> 00:31:03,700 - Pues tendr� que quedarse. - Oh, es usted. 534 00:31:03,880 --> 00:31:05,050 �Por qu� no me telefone�? 535 00:31:05,100 --> 00:31:06,640 Lo hice... tres veces. 536 00:31:06,780 --> 00:31:07,820 Gracias. 537 00:31:08,120 --> 00:31:09,100 Pero usted nunca est� en casa. 538 00:31:09,180 --> 00:31:10,840 Porque ahora tengo un trabajo. 539 00:31:10,970 --> 00:31:13,100 No me diga que ha seguido el consejo de Seager. 540 00:31:13,140 --> 00:31:14,380 - No, el suyo. - �El m�o? 541 00:31:14,480 --> 00:31:15,200 S�. 542 00:31:15,310 --> 00:31:17,300 He aceptado ese trabajo del Sr. Malpas. 543 00:31:17,460 --> 00:31:19,480 Espere un momento, yo nunca dije nada parecido. 544 00:31:19,500 --> 00:31:20,200 S� que lo hizo. 545 00:31:20,240 --> 00:31:22,200 Me dijo que tomara una decisi�n acerca de �l. 546 00:31:22,350 --> 00:31:24,440 Puede que s�, pero ahora me doy cuenta que estaba equivocado. 547 00:31:24,460 --> 00:31:26,180 Pues es una l�stima, inspector. 548 00:31:27,010 --> 00:31:28,960 - Y ahora, si no le importa... - S� que me importa. 549 00:31:30,070 --> 00:31:31,420 Voy con usted. 550 00:31:31,505 --> 00:31:33,600 No creo que al Sr. Malpas le guste eso. 551 00:31:33,720 --> 00:31:37,200 Mire, Srta. Bedford, llevo meses observando esa casa. 552 00:31:37,310 --> 00:31:40,340 Hay algo muy extra�o sobre el Sr. Malpas y tengo la intenci�n de averiguar qu� es. 553 00:31:40,340 --> 00:31:41,980 No era por m� por qui�n se preocupaba. 554 00:31:42,210 --> 00:31:43,600 Solo fue su astucia de polic�a. 555 00:31:43,660 --> 00:31:44,500 �Mi qu�? 556 00:31:44,960 --> 00:31:47,100 - V�monos. - Est� bien. 557 00:31:47,160 --> 00:31:49,995 Si pierdo el trabajo por su culpa, le demandar� por da�os y perjuicios. 558 00:31:50,260 --> 00:31:52,860 Eso es muy interesante, pero no muy rentable. 559 00:31:59,600 --> 00:32:00,400 �Qui�n es? 560 00:32:01,040 --> 00:32:02,440 Soy la Srta. Bedford, Sr. Malpas. 561 00:32:02,640 --> 00:32:03,400 Pase. 562 00:32:03,460 --> 00:32:04,820 Vuelve a llegar tarde. 563 00:33:00,060 --> 00:33:03,320 - Es el Sr. Marshalt. - Lo s�. Venga, v�monos. 564 00:33:03,380 --> 00:33:04,840 - Pero... - Vamos. 565 00:33:17,820 --> 00:33:19,400 Suba al coche. 566 00:33:21,660 --> 00:33:23,640 Creo que fueron dos disparos. 567 00:33:23,780 --> 00:33:25,340 Yo estaba aqu� fuera con la Srta. Bedford. 568 00:33:25,370 --> 00:33:27,100 - �Cree que est� muerto, inspector? - Sin la menor duda. 569 00:33:27,120 --> 00:33:28,960 Espere aqu�, agente. 570 00:33:32,360 --> 00:33:33,860 Ah� est�. 571 00:33:35,510 --> 00:33:36,700 O esto es una maldita broma o... 572 00:33:36,700 --> 00:33:37,620 Dijo que estaba muerto, se�or. 573 00:33:37,620 --> 00:33:38,880 S�, y los muertos no caminan. 574 00:33:38,960 --> 00:33:40,000 Solo hay una cosa que podemos hacer, agente. 575 00:33:40,000 --> 00:33:41,500 Registrar todo el lugar. 576 00:33:47,420 --> 00:33:49,710 D�jeme adivinar. No hay huellas, �eh? 577 00:33:49,750 --> 00:33:50,870 No. 578 00:33:54,800 --> 00:33:56,660 Encontr� esto en la chimenea, se�or. 579 00:33:56,730 --> 00:33:58,200 Me parece una piedrecita y... 580 00:33:58,520 --> 00:33:59,840 ...parece que tiene algo rojo. 581 00:33:59,980 --> 00:34:01,300 Parece cera del techo. 582 00:34:01,500 --> 00:34:03,150 Es una piedrecita, agente. 583 00:34:03,260 --> 00:34:04,760 Una que vale al menos un par de miles de libras. 584 00:34:04,860 --> 00:34:05,880 �Qu�? 585 00:34:07,040 --> 00:34:09,240 S�, diamantes que llegan incluso sin cortar. 586 00:34:09,330 --> 00:34:10,640 Quiz�s haya m�s de estos por ah�. 587 00:34:10,710 --> 00:34:12,940 Lo dudo. Qui�n los haya cogido no los desparramar�a. 588 00:35:08,700 --> 00:35:10,480 Vaya, inspector, s� que juega duro. 589 00:35:11,340 --> 00:35:12,820 Debi� triunfar en el baloncesto. 590 00:35:12,980 --> 00:35:13,940 �Qu� haces aqu�? 591 00:35:14,200 --> 00:35:15,700 Fisgonear, igual que usted. 592 00:35:15,990 --> 00:35:17,540 Lacey me pidi� que echara un vistazo. 593 00:35:17,670 --> 00:35:19,920 Todos esos golpes y ruidos fantasmales le pusieron nervioso. 594 00:35:20,010 --> 00:35:21,860 S�, s�, �cu�nto llevas aqu� arriba? 595 00:35:21,975 --> 00:35:23,840 No sabr�a decirle. Unos 20 minutos. 596 00:35:24,000 --> 00:35:25,300 Est� bien, vac�a los bolsillos. 597 00:35:26,970 --> 00:35:28,760 Vamos, todo sobre la cornisa. 598 00:35:30,920 --> 00:35:33,220 D�game lo que est� buscando y yo le dir� que no lo tengo. 599 00:35:33,230 --> 00:35:34,720 Vamos, todo fuera. 600 00:35:36,220 --> 00:35:37,820 Ahora levanta las manos. 601 00:35:38,080 --> 00:35:38,920 M�s alto. 602 00:35:40,230 --> 00:35:42,920 Usted debi� ser la mascota en la escuela de polic�a, inspector. 603 00:35:43,670 --> 00:35:45,660 Sam, halagarme no te servir� de nada. 604 00:35:46,120 --> 00:35:47,400 Est� bien, vuelve a guardar sus cosas. 605 00:35:48,100 --> 00:35:49,100 �Sucede algo? 606 00:35:49,330 --> 00:35:51,800 Oh, nada. Es solo que he perdido un cad�ver, nada m�s. 607 00:35:52,250 --> 00:35:53,720 Pues yo no lo tengo. 608 00:35:54,300 --> 00:35:55,400 Vamos. 609 00:35:55,640 --> 00:35:56,840 No me encerrar�, �verdad? 610 00:35:56,940 --> 00:35:59,780 Sam, s� que mientes, pero resulta que busco a un hombre con un arma... 611 00:35:59,780 --> 00:36:01,980 ...y un bolsillo lleno de diamantes, y t� no eres ese hombre. 612 00:36:02,400 --> 00:36:03,740 Eso no est� bien. 613 00:36:09,520 --> 00:36:11,520 �Qu� ha pasado? �Encontr� al Sr. Malpas? 614 00:36:11,560 --> 00:36:13,600 No encontr� a nadie, ni siquiera a nuestro cad�ver extraviado. 615 00:36:13,725 --> 00:36:15,100 Creo que es mejor que se vaya a casa. 616 00:36:15,130 --> 00:36:17,780 No creo que el Sr. Malpas le dicte nada esta noche. 617 00:36:17,800 --> 00:36:19,490 �Irme a casa antes de saber lo que ha pasado? 618 00:36:19,530 --> 00:36:21,300 Como quiera, puede quedarse aqu� toda la noche. 619 00:36:21,320 --> 00:36:23,000 - Se�or. - �S�, agente? 620 00:36:23,060 --> 00:36:24,080 Uno de los sirvientes de al lado... 621 00:36:24,180 --> 00:36:26,180 D�gales que todo est� bajo control. Ahora estoy ocupado. 622 00:36:26,260 --> 00:36:28,000 Pero, inspector, el Sr. Marshalt quiere verle. 623 00:36:28,010 --> 00:36:29,000 �Qui�n? 624 00:36:29,002 --> 00:36:30,780 El Sr. Marshalt, se�or. Dijo que no se lo creer�a. 625 00:36:30,850 --> 00:36:32,200 No discuta, inspector. 626 00:36:32,360 --> 00:36:35,300 Ni todos los caballos de Ben-Hur me alejar�a de esto. 627 00:36:37,990 --> 00:36:39,300 Siento molestarle, inspector. 628 00:36:39,440 --> 00:36:40,920 Espero que la Srta. Bedford me perdone. 629 00:36:41,100 --> 00:36:43,200 Pero he sufrido una experiencia desagradable. 630 00:36:43,390 --> 00:36:44,980 Muy desagradable, dir�a yo. 631 00:36:45,040 --> 00:36:46,100 �Lo sabe? 632 00:36:46,220 --> 00:36:48,500 Hace una hora le vimos en esa habitaci�n de al lado. 633 00:36:48,710 --> 00:36:49,900 Pens�bamos que estaba usted muerto. 634 00:36:50,170 --> 00:36:52,200 S�, hizo una gran imitaci�n de un cad�ver. 635 00:36:52,330 --> 00:36:54,600 Bueno, no fue una imitaci�n, salvo por esto. 636 00:36:54,640 --> 00:36:57,200 Me qued� inconsciente. Esto me salv� la vida. 637 00:36:57,450 --> 00:36:59,860 �Y qui�n lo hizo? �Qui�n le dispar�? 638 00:36:59,880 --> 00:37:01,380 Un momento, Srta. Bedford. 639 00:37:01,670 --> 00:37:03,980 D�game, Sr. Marshalt, �c�mo entr� en la casa de al lado? 640 00:37:04,060 --> 00:37:05,050 Por la puerta principal. 641 00:37:05,100 --> 00:37:06,580 Ya, pero, �por qu� fue all�? 642 00:37:06,640 --> 00:37:08,900 Ah� tiene la nota. L�ala usted mismo. 643 00:37:08,910 --> 00:37:11,940 Quiz�s fuese un tonto, pero despu�s de todo... 644 00:37:12,000 --> 00:37:12,960 "Querido Sr. Marshalt, 645 00:37:13,100 --> 00:37:15,100 si me llama ma�ana a las tres de la tarde, 646 00:37:15,220 --> 00:37:17,920 estoy seguro que podemos olvidar nuestras diferencias amigablemente. 647 00:37:18,370 --> 00:37:21,300 Lo �ltimo que quiero es un mal vecino. Malpas." 648 00:37:22,480 --> 00:37:24,500 �Es esta su letra? 649 00:37:25,280 --> 00:37:26,980 Creo que s�. 650 00:37:27,020 --> 00:37:27,620 Gracias. 651 00:37:27,640 --> 00:37:29,880 - �Le importa que me quede esto? - Claro que no. 652 00:37:30,110 --> 00:37:32,760 Llam� al timbre, di mi nombre y la puerta se abri�. 653 00:37:33,000 --> 00:37:34,860 Sub� las escaleras, entr� en la habitaci�n, 654 00:37:34,900 --> 00:37:37,800 que est� casi a oscuras total, y entonces escuch� el disparo. 655 00:37:38,460 --> 00:37:39,500 Es todo lo que recuerdo. 656 00:37:39,650 --> 00:37:41,260 Pero hubo dos disparos, Sr. Marshalt. 657 00:37:41,300 --> 00:37:42,300 �Dos? 658 00:37:43,190 --> 00:37:44,640 El segundo lo debi� fallar. 659 00:37:44,920 --> 00:37:45,880 �Han encontrado la bala? 660 00:37:45,900 --> 00:37:46,600 No, todav�a no. 661 00:37:46,680 --> 00:37:47,940 Le encontramos a usted tirado en el suelo. 662 00:37:47,960 --> 00:37:49,500 Al principio pens�bamos que estaba muerto. 663 00:37:49,770 --> 00:37:51,400 D�game, �c�mo ha vuelto aqu�? 664 00:37:51,650 --> 00:37:53,240 Solo le puedo decir que recuper� el conocimiento... 665 00:37:53,240 --> 00:37:55,300 ...hace un rato detr�s del n�mero 32. 666 00:37:55,960 --> 00:37:57,540 Estaba bastante aturdido, pero de alguna manera... 667 00:37:57,540 --> 00:37:59,400 ...atraves� el jard�n trasero y entr� en la casa. 668 00:37:59,710 --> 00:38:00,820 Despu�s deb� desmoronarme otra vez. 669 00:38:00,980 --> 00:38:02,720 Mi sirviente me encontr� aqu� cuando lleg�. 670 00:38:02,830 --> 00:38:05,100 Vay, al parecer ha podido escapar de milagro. 671 00:38:05,255 --> 00:38:06,860 Bueno, tenemos que irnos. 672 00:38:07,000 --> 00:38:09,760 Por cierto, Sr. Marshalt, �estar�a listo para hacer una declaraci�n formal? 673 00:38:09,820 --> 00:38:12,000 Con mucho gusto, y espero que atrapen a ese man�aco. 674 00:38:13,100 --> 00:38:15,980 No me hace gracia que los vecinos me disparen. 675 00:38:25,820 --> 00:38:27,400 No result�. 676 00:38:27,740 --> 00:38:28,920 Eres una est�pida al pensar que eso funcionar�a. 677 00:38:29,045 --> 00:38:30,580 No s� de qu� hablas. 678 00:38:30,580 --> 00:38:32,300 De tu ingenioso y asqueroso plan. 679 00:38:32,430 --> 00:38:34,700 Est� claro desde el principio que no eras mi hija. 680 00:38:35,130 --> 00:38:36,700 - Pero solo vine... - D�jalo. 681 00:38:36,740 --> 00:38:38,680 No hay nada m�s lamentable que una mujer mintiendo... 682 00:38:38,680 --> 00:38:41,300 ...sin la m�s m�nima oportunidad de salirse con la suya. 683 00:38:41,700 --> 00:38:44,580 Si no me crees, no voy a intentar convencerte. 684 00:38:44,585 --> 00:38:45,700 Es mejor que te vayas. 685 00:38:45,760 --> 00:38:47,660 No hasta que respondas a unas preguntas. 686 00:38:47,970 --> 00:38:49,800 Ens��ame tu brazo izquierdo. 687 00:38:50,110 --> 00:38:51,840 De eso nada. 688 00:38:55,110 --> 00:38:58,100 Mi hija ten�a una cicatriz entre el hombro y el codo. 689 00:38:58,575 --> 00:38:59,920 Las cicatrices se pueden eliminar. 690 00:38:59,940 --> 00:39:02,100 Puede, pero entonces me lo habr�as contado. 691 00:39:02,280 --> 00:39:04,280 Acudiste a m� con esa conmovedora historia de la fotograf�a... 692 00:39:04,280 --> 00:39:05,420 ...y prometiste ayudarme. 693 00:39:05,480 --> 00:39:07,980 En vez de eso, me enviaste al peligro y a una muerte probable. 694 00:39:08,600 --> 00:39:09,300 Demu�stralo. 695 00:39:09,490 --> 00:39:11,160 No tengo que hacerlo porque esa es la verdad. 696 00:39:11,470 --> 00:39:12,820 �Qui�n te meti� en todo esto? 697 00:39:12,860 --> 00:39:14,100 �Y d�nde est� mi hija? 698 00:39:14,250 --> 00:39:17,100 Nadie me meti� en nada y no s� nada de tu hija. 699 00:39:17,120 --> 00:39:18,660 Para llevar a cabo tu historia, debes saber mucho. 700 00:39:18,720 --> 00:39:20,740 - As� que empieza a hablar. - Obl�game. 701 00:39:23,810 --> 00:39:25,150 Muy bien, tengo varias manera de averiguarlo, 702 00:39:25,151 --> 00:39:27,700 pero ap�rtate de mis asuntos o tendr�s problemas. 703 00:39:28,300 --> 00:39:30,700 No me asustas. 704 00:39:32,310 --> 00:39:34,300 Lo siento mucho, Dora, no sab�a que ten�as visita. 705 00:39:34,450 --> 00:39:36,200 Solo quer�a hablarte de mi nuevo trabajo. 706 00:39:36,325 --> 00:39:38,500 S�, querida, m�s tarde. Ahora estoy ocupada. 707 00:39:42,280 --> 00:39:45,120 No tiene sentido continuar con esta discusi�n. 708 00:39:45,160 --> 00:39:46,300 Estoy de acuerdo. 709 00:39:46,590 --> 00:39:47,860 Pero no lo vuelvas intentar. 710 00:40:06,995 --> 00:40:09,300 �C�mo se llama esa joven que acaba de entrar aqu�? 711 00:40:09,360 --> 00:40:10,800 No lo s�. 712 00:40:15,600 --> 00:40:16,540 Srta. Bedford. 713 00:40:16,600 --> 00:40:17,700 Srta. Audrey Bedford. 714 00:40:17,720 --> 00:40:19,800 - Vive aqu�. - Gracias. 715 00:40:21,930 --> 00:40:23,500 Piense en el riesgo, Sr. Torrington. 716 00:40:23,540 --> 00:40:24,300 No deber�a... 717 00:40:24,300 --> 00:40:25,520 Ver�, me dispar� y fall�. 718 00:40:25,620 --> 00:40:27,220 Lo importante es que he recuperado mi propiedad. 719 00:40:27,360 --> 00:40:29,320 Fue un riesgo calculado y sali� bien. 720 00:40:29,350 --> 00:40:31,020 S�, pero ya conoce a la polic�a de este pa�s. 721 00:40:31,020 --> 00:40:32,700 No parece muy afectado, Wilkins. 722 00:40:32,850 --> 00:40:36,200 Dudo que la polic�a hubiese tratado a Malpas tan bien como yo. 723 00:40:36,310 --> 00:40:37,700 �Seguro que nadie le vio? 724 00:40:37,860 --> 00:40:39,400 No, me escond� en la alcoba. 725 00:40:39,500 --> 00:40:42,600 Cuando entr� el inspector, hall� un oportuno acceso a la azotea. 726 00:40:42,815 --> 00:40:44,540 Pero ahora quiero que haga una cosa. 727 00:40:44,630 --> 00:40:46,150 Desde luego, Sr. Torrington. 728 00:40:46,290 --> 00:40:47,960 Quiero que vigile a una joven. 729 00:40:48,120 --> 00:40:50,200 Se llama Audrey Bedford y... 730 00:40:50,440 --> 00:40:51,200 �Qu� le hace gracia? 731 00:40:51,495 --> 00:40:54,620 Ver�, Sr. Torrington, si fu�semos una de esas empresas de dudosa reputaci�n, 732 00:40:54,635 --> 00:40:57,200 podr�amos presentarle una bonita y abultada cuenta de gastos. 733 00:40:57,400 --> 00:40:59,400 No hace falta vigilar a la Srta. Bedford. 734 00:40:59,600 --> 00:41:00,820 Est� en nuestra plantilla. 735 00:41:01,060 --> 00:41:02,200 �Qu� quiere decir? 736 00:41:02,450 --> 00:41:05,160 El Sr. Stormer la contrat� ayer; es una de nuestros operativos. 737 00:41:05,285 --> 00:41:06,720 �Trabaja para usted? 738 00:41:06,820 --> 00:41:10,500 De hecho, lo hemos dispuesto para que trabaje para Malpas. 739 00:41:10,960 --> 00:41:12,200 Es un plan muy conveniente. 740 00:41:12,360 --> 00:41:14,840 As� que trabaja para �l. Pues se va a quedar sin trabajo. 741 00:41:15,120 --> 00:41:16,340 Wilkins, quiero que ella trabaje para m�. 742 00:41:16,380 --> 00:41:16,980 �Para usted? 743 00:41:17,000 --> 00:41:18,500 S�, solo d�gale que soy su nuevo encargo, 744 00:41:18,501 --> 00:41:19,600 que quiero una secretaria... cualquier cosa. 745 00:41:19,640 --> 00:41:22,280 - Quiero conocerla. - Bueno, creo que se puede arreglar. 746 00:41:22,360 --> 00:41:24,260 �Puede enviarla a mi hotel a primera hora de la ma�ana? 747 00:41:24,300 --> 00:41:26,200 - S�, all� estar�. - Bien, gracias. 748 00:41:40,350 --> 00:41:41,350 �Sr. Torrington? 749 00:41:41,380 --> 00:41:44,770 S�, pase. Usted es Audrey Bedford. 750 00:41:45,200 --> 00:41:48,200 - Nos conocimos una vez brevemente. - �Ah, s�? 751 00:41:48,690 --> 00:41:51,500 Oh, s�, ayer. Lo siento, no le reconoc�. 752 00:41:51,510 --> 00:41:52,870 Si�ntese, Srta. Bedford. 753 00:41:53,390 --> 00:41:56,400 Hay algunas cartas que quiero que escriba, pero antes quiero conocerla mejor. 754 00:41:56,670 --> 00:42:00,100 Creo que la gente que trabaja junta deber�a, si es posible, caerse bien. 755 00:42:00,130 --> 00:42:01,500 Yo tambi�n. 756 00:42:01,620 --> 00:42:03,300 Pero yo no soy muy buena en eso. 757 00:42:03,470 --> 00:42:05,600 Llevo tres empleos en una semana. 758 00:42:05,705 --> 00:42:07,730 Pues ya es hora de que empiece de cero. 759 00:42:08,080 --> 00:42:10,200 �Le apetece un poco de t� o algo? 760 00:42:10,340 --> 00:42:11,890 T� est� bien. Gracias. 761 00:42:12,430 --> 00:42:14,300 H�bleme un poco de su familia. 762 00:42:14,850 --> 00:42:17,500 Aparte de mi hermanastra Dora, no tengo familia. 763 00:42:18,470 --> 00:42:22,500 Mi madre falleci� hace tres a�os y mi padre lleva muerto hace mucho tiempo. 764 00:42:22,720 --> 00:42:24,300 �No recuerda a su padre? 765 00:42:25,130 --> 00:42:26,830 La verdad es que no. 766 00:42:27,540 --> 00:42:29,930 Mi madre me trajo a Inglaterra cuando era una ni�a, 767 00:42:30,510 --> 00:42:32,690 poco despu�s de que �l muriera en Sur�frica. 768 00:42:32,790 --> 00:42:34,200 Entiendo. 769 00:42:34,430 --> 00:42:35,730 Adelante. 770 00:42:36,770 --> 00:42:38,050 �Me ha llamado, se�or? 771 00:42:38,120 --> 00:42:39,490 S�, trae t� para dos, por favor. 772 00:42:39,510 --> 00:42:40,870 Y alguna tostada. 773 00:42:41,230 --> 00:42:42,730 Muy bien, se�or, enseguida. 774 00:42:43,330 --> 00:42:45,410 Y cuando vino a Inglaterra, �d�nde vivi�? 775 00:42:45,510 --> 00:42:47,400 �Qu� hay de su colegio? H�bleme de �l. 776 00:42:47,730 --> 00:42:48,970 Seguro que eso le aburre. 777 00:42:49,110 --> 00:42:50,400 Pero lo intentar�. 778 00:42:50,880 --> 00:42:52,950 Deber�as haber sabido lo de esa maldita cicatriz. 779 00:42:53,090 --> 00:42:54,100 Pues no lo sab�a. 780 00:42:54,270 --> 00:42:56,670 Y no me culpes de todo lo que sale mal. 781 00:42:56,770 --> 00:42:57,950 No te estoy echando la culpa. 782 00:42:58,010 --> 00:42:59,400 Es que odio la ineptitud. 783 00:43:00,140 --> 00:43:01,750 Estamos apostando muy alto, Dora. 784 00:43:01,940 --> 00:43:03,300 Al menos un par de millones. 785 00:43:03,520 --> 00:43:04,630 �Torrington es tan rico? 786 00:43:04,780 --> 00:43:06,890 Podr�a comprar a Kornfeldt m�s de veinte veces. 787 00:43:07,770 --> 00:43:10,750 Pues tendr�s que pensar en otra cosa, �no? 788 00:43:11,230 --> 00:43:12,400 Ya lo he hecho. 789 00:43:13,200 --> 00:43:14,950 No te va a gustar, pero es la �nica manera. 790 00:43:15,205 --> 00:43:16,500 Te lo advierto. 791 00:43:16,730 --> 00:43:20,790 No quiero saber nada m�s de ese presumido, pomposo y viejo buitre. 792 00:43:24,710 --> 00:43:25,710 No te preocupes. 793 00:43:25,750 --> 00:43:26,970 Te lo prometo. 794 00:43:28,520 --> 00:43:31,210 Pero ya he hablado demasiado cont�ndole todo esto. 795 00:43:31,310 --> 00:43:34,110 No, quiero o�r todo acerca de su vida y de la c�rcel. 796 00:43:34,880 --> 00:43:36,650 Un d�a esos responsables tendr�n que pagar. 797 00:43:36,970 --> 00:43:38,500 No quiero venganza. 798 00:43:39,010 --> 00:43:42,490 Para m� ha sido una experiencia de la que he aprendido mucho. 799 00:43:42,500 --> 00:43:45,600 S�, pero hay escuelas m�s agradables. 800 00:43:45,830 --> 00:43:47,730 Oh, lo siento. Lo siento. 801 00:43:48,020 --> 00:43:50,110 - No la habr� quemado, �verdad? - No se preocupe. 802 00:43:50,110 --> 00:43:51,500 Me asegurar� de ello. 803 00:43:52,070 --> 00:43:54,400 Lo siento, soy muy torpe. 804 00:43:56,120 --> 00:43:58,000 A m� me parece que est� bien. 805 00:43:58,070 --> 00:43:59,930 �Lo ves, querida? Es muy sencillo. 806 00:44:00,750 --> 00:44:02,840 No, Lacey. No lo soportar�. De eso nada. 807 00:44:02,965 --> 00:44:04,710 No tienes elecci�n, querida. 808 00:44:06,050 --> 00:44:06,910 Imagina... 809 00:44:07,490 --> 00:44:09,500 Imagina que tienes orden de casarte conmigo. 810 00:44:09,850 --> 00:44:12,130 �Qu� pasar�a si ella descubre que es la hija de Torrington? 811 00:44:12,130 --> 00:44:13,030 Pero no lo descubrir�. 812 00:44:13,035 --> 00:44:14,775 No hasta que sea demasiado tarde. 813 00:44:14,780 --> 00:44:16,010 El viejo nunca acceder� a eso. 814 00:44:16,010 --> 00:44:17,930 Quiz�s el viejo no est� por aqu�. 815 00:44:18,490 --> 00:44:21,790 Y Audrey, como pariente m�s cercano, heredar� una enorme fortuna. 816 00:44:22,630 --> 00:44:23,530 Lacey, 817 00:44:24,430 --> 00:44:26,400 �por qu� no abandonas este plan? 818 00:44:26,650 --> 00:44:29,100 Tienes demasiada carne en el fuego. 819 00:44:29,130 --> 00:44:31,050 S�, pero el fuego se extingue. 820 00:44:31,170 --> 00:44:33,450 Despu�s de todo lo que he pasado, Kornfeldt se retira del trato. 821 00:44:33,530 --> 00:44:36,200 Ha regresado a Alemania y ni siquiera me ha telefoneado. 822 00:44:36,220 --> 00:44:37,790 Esto sigue sin gustarme. 823 00:44:42,490 --> 00:44:43,990 Ya sabes que siempre estar� contigo, Dora. 824 00:44:44,315 --> 00:44:45,760 Solamente contigo. 825 00:44:46,310 --> 00:44:47,640 Somos iguales. 826 00:44:47,740 --> 00:44:49,100 Bonitas palabras, 827 00:44:49,230 --> 00:44:50,520 pero conmigo no te funciona. 828 00:44:50,560 --> 00:44:52,940 �Crees que alguna vez me ha importado esa peque�a est�pida? 829 00:44:53,740 --> 00:44:57,200 �Que renunciar�a al champ�n por el zumo de zanahoria? 830 00:44:59,360 --> 00:45:00,600 Pobre Audrey. 831 00:45:00,660 --> 00:45:02,600 Solo dame un par de meses, querida. 832 00:45:02,820 --> 00:45:03,860 Despu�s estaremos siempre juntos. 833 00:45:04,030 --> 00:45:07,900 Seremos due�os de Florida y de alg�n otro lugar que quieras. 834 00:45:28,130 --> 00:45:29,570 La Srta. Bedford, se�or. 835 00:45:29,630 --> 00:45:30,890 Hola, Audrey. 836 00:45:31,610 --> 00:45:33,608 �D�nde est� Dora? Me dej� un recado. 837 00:45:33,610 --> 00:45:34,650 �Dora? Vendr� enseguida. 838 00:45:34,710 --> 00:45:35,980 Ya sabes que siempre llega tarde. 839 00:45:36,120 --> 00:45:36,910 El recado dec�a que... 840 00:45:36,910 --> 00:45:39,100 No me digas que te da miedo quedarte a solas conmigo unos minutos. 841 00:45:39,170 --> 00:45:40,990 Podr�a volverme engre�do. Toma un trago. 842 00:45:41,050 --> 00:45:41,730 No, gracias. 843 00:45:42,315 --> 00:45:44,550 Te prometo que no te emborrachar�. 844 00:45:47,290 --> 00:45:48,960 Audrey, tengo que confesarte algo. 845 00:45:49,270 --> 00:45:52,500 Ped� a Dora que llegara un poco tarde porque quer�a hablar contigo. 846 00:45:53,080 --> 00:45:54,860 Bien, le escucho. 847 00:45:55,760 --> 00:45:57,300 No sabes mucho de m�, �verdad? 848 00:45:57,430 --> 00:45:59,960 Excepto, quiz�s, que soy rico y amigo de Dora. 849 00:46:00,680 --> 00:46:02,820 Podr�a contarte una larga historia acerca de la soledad, 850 00:46:02,830 --> 00:46:05,900 de querer algo desesperadamente como nunca has tenido en la vida. 851 00:46:06,400 --> 00:46:08,900 �Intenta decirme que Dora y usted se van a casar? 852 00:46:09,200 --> 00:46:10,500 �Dora y yo? 853 00:46:10,660 --> 00:46:12,400 - Eso resulta gracioso. - �Por qu�? 854 00:46:12,420 --> 00:46:15,850 Ver�s, Dora es muy divertida y somos buenos amigos, pero, �casarnos? 855 00:46:15,851 --> 00:46:17,290 Es lo �ltimo que ella querr�a. 856 00:46:17,310 --> 00:46:19,200 Nunca se atar�a a un solo hombre. 857 00:46:19,210 --> 00:46:21,150 No lo s�. Todas las chicas desear�an casarse, 858 00:46:21,200 --> 00:46:22,940 formar una familia, pertenecer a alguien. 859 00:46:22,960 --> 00:46:24,680 Entonces Dora debe ser la excepci�n. 860 00:46:24,740 --> 00:46:26,820 Pero no hablemos de ella. 861 00:46:28,040 --> 00:46:29,780 Me temo que no soy muy bueno en esto. 862 00:46:29,970 --> 00:46:31,860 De hecho, nunca en mi vida he hecho esto. 863 00:46:32,140 --> 00:46:33,300 �Hacer qu�? 864 00:46:33,440 --> 00:46:34,760 Declararme a una chica. 865 00:46:36,020 --> 00:46:37,920 Audrey, �quieres casarte conmigo? 866 00:46:38,420 --> 00:46:39,100 Pero... 867 00:46:39,220 --> 00:46:41,100 �Tan perturbadora es la perspectiva? 868 00:46:43,360 --> 00:46:45,400 Quiz�s deber�a haberlo acompa�ado de toda la parafernalia. 869 00:46:45,425 --> 00:46:48,400 - Flores... champ�n. - Por favor, no. 870 00:46:48,620 --> 00:46:50,300 �No vas a decir nada? 871 00:46:50,680 --> 00:46:51,620 Di algo. 872 00:46:51,630 --> 00:46:54,500 Lo siento, Sr. Marshalt, no. 873 00:46:55,620 --> 00:46:57,100 �No quieres pens�rtelo? 874 00:46:57,245 --> 00:46:58,720 Cr�ame, no servir�a de nada. 875 00:46:59,400 --> 00:47:00,600 Y ahora, si no le importa... 876 00:47:00,600 --> 00:47:02,900 �No crees que merezco una explicaci�n m�s detallada? 877 00:47:03,160 --> 00:47:04,170 Creo que no. 878 00:47:04,800 --> 00:47:06,500 Una chica tiene derecho a decir "no". 879 00:47:06,800 --> 00:47:09,800 Est�s rechazando a la ligera algo que nunca hab�a ofrecido a nadie. 880 00:47:09,870 --> 00:47:11,960 Agradezco el honor. Por favor, su�lteme. 881 00:47:12,040 --> 00:47:13,820 Ahora me toca decir que no. 882 00:47:29,000 --> 00:47:30,900 Puedo gritar muy alto. 883 00:47:31,280 --> 00:47:33,400 Desperdiciar�as el aliento. 884 00:48:04,485 --> 00:48:07,500 No, no ha aparecido y no quiero llamar a su casa. 885 00:48:08,470 --> 00:48:09,870 �Lo har� usted, Sr. Wilkins? Gracias. 886 00:48:09,970 --> 00:48:11,600 Lo antes posible. 887 00:48:11,850 --> 00:48:12,910 Adi�s. 888 00:48:29,000 --> 00:48:30,700 Pase. 889 00:48:31,040 --> 00:48:32,840 Entrega urgente, se�or. 890 00:48:34,000 --> 00:48:35,300 Gracias. 891 00:48:35,320 --> 00:48:36,800 Tome. 892 00:48:37,020 --> 00:48:39,500 Gracias, se�or. 893 00:48:42,850 --> 00:48:44,150 Torrington, tengo a su hija. 894 00:48:44,150 --> 00:48:47,830 Si viene esta noche a la casa a las diez y desarmado, 895 00:48:47,985 --> 00:48:49,990 podremos efectuar un cambio justo. 896 00:48:50,070 --> 00:48:53,200 Usted podr� recuperarla, ya que es propiedad suya. 897 00:48:53,360 --> 00:48:56,500 Estoy seguro de que asistir� a la cita. Malpas. 898 00:49:36,030 --> 00:49:38,600 P�dame un taxi, por favor. Bajar� enseguida. 899 00:49:38,800 --> 00:49:39,800 Gracias. 900 00:49:56,160 --> 00:49:58,250 Adelante, Torrington. 901 00:50:25,400 --> 00:50:26,880 Pase, Torrington. 902 00:50:28,900 --> 00:50:29,980 �D�nde est�? 903 00:50:30,000 --> 00:50:32,500 Es muy impaciente. Todo a su tiempo. 904 00:50:33,020 --> 00:50:34,450 He tra�do lo que quer�a, as� que su�ltela. 905 00:50:34,460 --> 00:50:35,700 Me da igual lo que me pase a m�. 906 00:50:35,890 --> 00:50:37,880 Es muy noble por su parte, Torrington. 907 00:50:38,370 --> 00:50:40,360 Pero antes yo me encargar� de los diamantes, y sin trucos. 908 00:50:40,400 --> 00:50:42,300 Hay un arma apunt�ndole directamente al coraz�n. 909 00:50:48,530 --> 00:50:49,950 Ahora si�ntese. 910 00:50:53,505 --> 00:50:55,920 No habr� sido tan est�pido como para fiarse de m�, Torrington. 911 00:50:56,080 --> 00:50:57,300 �Qu� alternativa ten�a? 912 00:50:57,380 --> 00:50:58,800 �Sabe qui�n soy? 913 00:50:58,900 --> 00:51:00,940 - Mi enemigo. - Eso est� claro. 914 00:51:01,390 --> 00:51:04,500 Y tambi�n espero que su futuro yerno. 915 00:51:04,520 --> 00:51:06,620 �No, Torrington! �Cuando disparo, lo hago a matar! 916 00:51:06,725 --> 00:51:09,500 Y har� que muera lentamente. 917 00:51:09,880 --> 00:51:12,200 Es un farol. Audrey nunca se casar�a con usted. 918 00:51:12,380 --> 00:51:15,300 No, ella nunca se casar�a con algo que parece una pesadilla. 919 00:51:15,590 --> 00:51:16,440 Pero en un tiempo, 920 00:51:16,480 --> 00:51:18,620 cuando haya lidiado con usted y le tenga en mis manos, 921 00:51:18,760 --> 00:51:20,300 quiz�s ella piense diferente. 922 00:51:20,325 --> 00:51:22,920 Puede que incluso me lo agradezca. 923 00:51:26,070 --> 00:51:28,400 Tiene exactamente dos minutos, guapa. 924 00:51:28,650 --> 00:51:30,480 Y usted tiene exactamente un minuto para largarse de aqu�... 925 00:51:30,530 --> 00:51:31,720 ...antes de que llame a la polic�a. 926 00:51:31,920 --> 00:51:33,400 Audrey est� con Marshalt. 927 00:51:33,640 --> 00:51:34,740 �No es cierto? 928 00:51:35,055 --> 00:51:36,200 No lo s�. 929 00:51:36,560 --> 00:51:38,920 Entonces hay algo que de verdad no sabe. 930 00:51:39,410 --> 00:51:41,500 Marshalt piensa realizar una traici�n doble. 931 00:51:41,630 --> 00:51:43,960 Solo que esta vez, usted es la elegida como chivo expiatorio. 932 00:51:43,970 --> 00:51:45,538 �O deber�a decir "cabeza de turco"? 933 00:51:45,540 --> 00:51:47,620 No crea que un truco barato puede... 934 00:51:47,620 --> 00:51:50,940 Dick Shannon recibi� esto por mensajer�a urgente hace una hora. 935 00:51:51,510 --> 00:51:53,620 Es an�nimo, claro, pero adivine qui�n la envi�. 936 00:51:53,720 --> 00:51:54,920 Marshalt. 937 00:51:55,320 --> 00:51:57,860 Cuenta una historia muy interesante. 938 00:51:58,570 --> 00:52:00,220 Que fue usted qui�n envi� a Audrey hace un a�o... 939 00:52:00,220 --> 00:52:02,500 ...con el collar robado a la estaci�n Victoria. 940 00:52:02,770 --> 00:52:04,560 Fueron usted y Malpas qui�nes la enviaron a la c�rcel... 941 00:52:04,560 --> 00:52:06,960 ...por algo de lo que ella no sab�a nada. 942 00:52:14,060 --> 00:52:15,870 Eso es una copia. 943 00:52:16,370 --> 00:52:18,750 Solo tres personas sab�an lo del robo a la joyer�a. 944 00:52:19,110 --> 00:52:20,810 Usted, Malpas y Marshalt. 945 00:52:21,780 --> 00:52:24,000 Veamos, �d�nde est� Audrey, Dora? 946 00:52:24,450 --> 00:52:25,970 No puedo dec�rselo. 947 00:52:26,690 --> 00:52:27,670 Mujeres... 948 00:52:27,870 --> 00:52:30,300 Cuanto m�s listas se creen, m�s est�pidas son. 949 00:52:30,490 --> 00:52:31,710 Marshalt se largar� con Audrey... 950 00:52:31,710 --> 00:52:33,850 ...despu�s de echarla a usted a los lobos. 951 00:52:34,510 --> 00:52:37,385 No parecer� tan glamurosa tras 5 o 6 a�os en Holloway. 952 00:52:37,410 --> 00:52:39,400 �Pare...pare! 953 00:52:39,960 --> 00:52:41,400 Escuche, Dora, 954 00:52:42,000 --> 00:52:43,710 no tiene nada que perder. 955 00:52:44,050 --> 00:52:45,500 �D�nde est�? 956 00:52:48,010 --> 00:52:49,200 �Y bien? 957 00:52:50,590 --> 00:52:51,950 Est� con Marshalt. 958 00:52:52,610 --> 00:52:53,630 Y ahora v�yase. 959 00:52:53,670 --> 00:52:54,950 Vamos, fuera. 960 00:53:03,030 --> 00:53:05,050 Creo que ser�a mejor que usted se suicidara. 961 00:53:05,170 --> 00:53:05,930 �Ah, s�? 962 00:53:06,180 --> 00:53:07,910 Ah�rrese las preguntas. 963 00:53:07,940 --> 00:53:09,355 Usted no podr�a obligarme. 964 00:53:09,356 --> 00:53:12,640 Me ha subestimado, Torrington. Yo puedo hacer lo que sea. 965 00:53:12,645 --> 00:53:15,400 Tiene los diamantes, pero nunca tendr� a mi hija. 966 00:53:15,590 --> 00:53:16,970 Eso es un est�pido farol. 967 00:53:17,040 --> 00:53:19,430 Seguro que usted ya ha hecho su testamento en el que deja todo a Audrey. 968 00:53:19,550 --> 00:53:21,930 A�n no y nunca pondr� sus manos en ello. 969 00:53:39,790 --> 00:53:41,100 Se ha ido por ah�. 970 00:53:41,190 --> 00:53:42,650 Yo estoy bien, pero no deje que se escape. 971 00:53:42,710 --> 00:53:43,230 �D�nde est� Audrey? 972 00:53:43,290 --> 00:53:43,990 En alg�n lugar de la casa. 973 00:53:44,030 --> 00:53:44,550 Atrape a Malpas. 974 00:53:44,690 --> 00:53:46,330 De acuerdo. Oc�pese de �l. 975 00:55:13,785 --> 00:55:14,880 S� que no era un farol. 976 00:55:14,900 --> 00:55:16,980 - Ella debe estar en esa casa. - O en esta. 977 00:55:17,090 --> 00:55:19,340 No podr�a haber hecho tantos cambios sin alguna forma de entrar y salir. 978 00:55:19,360 --> 00:55:21,100 - Debe ser desde aqu�. - �Por qu�? 979 00:55:21,245 --> 00:55:23,700 Porque lo hemos comprobado y todas las dem�s paredes son s�lidas. 980 00:55:43,030 --> 00:55:44,300 �Qu� opin�is de esto? 981 00:55:44,510 --> 00:55:47,970 No creo que el Sr. Malpas... o Marshalt haya pensado en algo tan simple como eso. 982 00:55:49,170 --> 00:55:49,930 �Socorro! 983 00:55:50,830 --> 00:55:52,670 - �Qu� ha sido eso? - �Socorro! 984 00:55:52,880 --> 00:55:54,400 Oigo la voz de mi hija. 985 00:55:54,430 --> 00:55:55,700 S�, un momento. 986 00:55:58,470 --> 00:55:59,750 �Vamos! 987 00:56:02,130 --> 00:56:04,200 D�jeme a m�. 988 00:56:08,850 --> 00:56:10,400 �Est�s bien? 989 00:56:19,000 --> 00:56:21,645 Por cierto, Audrey, no te he presentado a tu jefe. 990 00:56:21,680 --> 00:56:24,500 - �Mi jefe? - El Sr. Stormer, de la agencia Stormer. 991 00:56:24,960 --> 00:56:25,900 Pensaba que... 992 00:56:25,900 --> 00:56:27,920 Tambi�n el inspector y el Sr. Marshalt. 993 00:56:28,630 --> 00:56:30,390 Es curioso c�mo la gente es capaz de tomar a Sam el Resbaladizo, 994 00:56:30,391 --> 00:56:31,955 el ladr�n de joyas, por lo que no es. 995 00:56:31,960 --> 00:56:33,850 Eso hace que la vida sea mucho m�s f�cil. 996 00:56:33,890 --> 00:56:35,480 Bueno, me alegra haber conocido a mi jefe. 997 00:56:35,910 --> 00:56:37,220 Su exjefe, Srta. Bedford. 998 00:56:37,280 --> 00:56:38,400 Est� despedida. 999 00:56:38,630 --> 00:56:40,980 No importa. Creo que yo puedo ofrecerla algo mejor. 1000 00:56:41,580 --> 00:56:43,200 Creo que no se me dar�a bien el trabajo policial. 1001 00:56:43,340 --> 00:56:45,300 No tiene nada que ver con el trabajo policial. 1002 00:56:45,500 --> 00:56:47,980 Le ofrezco un puesto puramente dom�stico. 1003 00:56:48,500 --> 00:56:50,400 - �Un puesto dom�stico? - S�. 1004 00:56:51,870 --> 00:56:54,100 - Bueno, puede que lo acepte. - Bien. 1005 00:56:54,800 --> 00:57:00,000 Subt�tulos de anubis40 para Noirestyle.78082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.