Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,000 --> 00:00:46,000
EL MISTERIO MALPAS.
2
00:02:25,750 --> 00:02:27,660
Soy el inspector Shannon y vengo a ver
a una prisionera...
3
00:02:27,661 --> 00:02:30,705
...que va a ser puesta en libertad hoy.
Bedford, n� 1594.
4
00:02:30,715 --> 00:02:34,575
�N� 1594?
Oh, acaba de salir hace 10 minutos.
5
00:02:34,600 --> 00:02:36,900
�C�mo? Oh, da igual.
6
00:02:52,930 --> 00:02:53,950
La Srta. Elton, por favor.
7
00:02:54,040 --> 00:02:55,740
La Srta. Elton est� ocupada.
8
00:02:57,190 --> 00:02:59,760
Quiz�s quiera escribirle una carta
y puede que la vea ma�ana.
9
00:02:59,860 --> 00:03:01,980
Soy su hermana y quiero verla ahora.
10
00:03:02,300 --> 00:03:03,500
�Qui�n es, Jinette?
11
00:03:03,600 --> 00:03:04,880
Tiene una visita, se�ora.
12
00:03:04,880 --> 00:03:06,305
Dice que es su...
13
00:03:06,306 --> 00:03:08,100
No se moleste,
me anunciar� yo misma.
14
00:03:08,130 --> 00:03:09,485
No. Un momento, por favor.
15
00:03:09,515 --> 00:03:11,780
No puedo ver a nadie, Jinette,
o llegar� tarde.
16
00:03:11,855 --> 00:03:14,980
Ya sabes que al Sr. Marshalt
no le gusta que le hagan esperar.
17
00:03:15,280 --> 00:03:16,100
�Audrey!
18
00:03:16,120 --> 00:03:17,700
Ya lo ves, querida,
la hermana pr�diga ha vuelto.
19
00:03:17,700 --> 00:03:20,280
Querida, �por qu� no me avisaste?
20
00:03:20,300 --> 00:03:22,500
Lo hice. Quiz�s se te olvidase.
21
00:03:23,020 --> 00:03:25,200
Es f�cil olvidarse y muy conveniente.
22
00:03:25,390 --> 00:03:26,840
Mira, si vas a causarme problemas...
23
00:03:26,865 --> 00:03:29,400
�Problemas? Lo �nico que quiero
es un ba�o y una cama.
24
00:03:29,600 --> 00:03:31,580
No puedes quedarte aqu�,
la casa es demasiado peque�a.
25
00:03:31,595 --> 00:03:32,940
De todas formas,
Jinette no dar�a abasto.
26
00:03:33,100 --> 00:03:34,300
�Tienes algo de dinero?
27
00:03:34,530 --> 00:03:37,500
3,76 libras. Todas mis ganancias
durante nueve meses.
28
00:03:37,610 --> 00:03:39,640
Un salario bastante precario.
29
00:03:40,330 --> 00:03:42,100
Mira, puedo dejarte diez libras.
30
00:03:42,635 --> 00:03:45,600
Ando algo escasa en estos momentos,
pero si me llamas en unos d�as...
31
00:03:45,600 --> 00:03:47,200
Gracias, puedo apa��rmelas.
32
00:03:48,750 --> 00:03:50,640
�Sabes? Durante el tiempo
que estuve dentro,
33
00:03:50,700 --> 00:03:52,100
pens�: "Dora lo entender�."
34
00:03:52,250 --> 00:03:53,540
"Dora me creer�".
35
00:03:53,685 --> 00:03:56,340
"Conf�o en ella. Si no hay nadie m�s,
ella me apoyar�."
36
00:03:56,360 --> 00:03:57,840
Si no hubieras sido tan est�pida...
37
00:03:57,860 --> 00:04:01,100
Oh, s�. Deber�an haberme dado
un premio por est�pida.
38
00:04:01,300 --> 00:04:03,280
Pero el hombre que me pidi� que llevase
ese paquete a la estaci�n...
39
00:04:03,280 --> 00:04:04,440
...dijo que era un favor a ti.
40
00:04:04,500 --> 00:04:06,460
Minti�. Sabes que eso estaba
claramente establecido.
41
00:04:06,640 --> 00:04:08,760
Oh, s�, todo fue legal y apropiado.
42
00:04:08,810 --> 00:04:13,800
T� no llevas paquetes con 10.000 libras
en joyas sin saber nada al respecto.
43
00:04:16,340 --> 00:04:17,170
- �Hola?
- �Dora?
44
00:04:17,175 --> 00:04:18,320
- �S�?
- �Dora?
45
00:04:18,321 --> 00:04:19,718
- Oh, Lacey.
- No llegues tarde.
46
00:04:19,720 --> 00:04:21,720
No lo har�,
es que he tenido una visita,
47
00:04:21,760 --> 00:04:23,300
- pero ya se ha ido
- Tr�ela.
48
00:04:23,980 --> 00:04:25,180
- �Qu�?
- Tr�ela contigo.
49
00:04:25,570 --> 00:04:27,340
- No lo dices en serio.
- Muy en serio.
50
00:04:27,380 --> 00:04:28,360
Tr�ela esta noche.
51
00:04:29,120 --> 00:04:30,380
A Kornfelt le gustan las caras bonitas.
52
00:04:30,382 --> 00:04:33,830
Adem�s, le debemos algo de diversi�n.
No creo que la haya tenido hace tiempo.
53
00:04:33,990 --> 00:04:35,630
Pero, Lacey, �y su ropa?
54
00:04:35,770 --> 00:04:37,340
Dej� algunas cosas en tu casa, �no?
55
00:04:37,350 --> 00:04:40,100
Tienes todos los adornos.
Lo discutiremos en el almuerzo.
56
00:04:40,190 --> 00:04:41,970
Pero, Lacey, �c�mo sab�as que...?
57
00:04:42,000 --> 00:04:46,830
�Audrey, espera, que ya bajo!
58
00:04:51,230 --> 00:04:53,690
Querida, no tienes por qu� enfadarte.
59
00:04:53,740 --> 00:04:55,530
No me digas que he herido
tus sentimientos.
60
00:04:55,560 --> 00:04:58,050
No discutamos, esta es una nueva
oportunidad para las dos.
61
00:04:58,110 --> 00:05:00,710
Jinette, lleva las cosas de Audrey
a la habitaci�n de invitados, �quieres?,
62
00:05:00,710 --> 00:05:01,510
y prepara algo de t�.
63
00:05:01,570 --> 00:05:02,690
Te apetece, �no?
64
00:05:02,780 --> 00:05:06,590
Tenemos mucho tiempo
para disfrutar de una larga charla, �eh?
65
00:05:11,520 --> 00:05:12,300
Ya est�.
66
00:05:13,000 --> 00:05:13,980
�Sabes una cosa?
67
00:05:14,000 --> 00:05:15,100
No has cambiado nada.
68
00:05:15,140 --> 00:05:16,500
M�rate.
69
00:05:19,000 --> 00:05:21,700
Vaya, si la 768 pudiese verme ahora...
70
00:05:21,700 --> 00:05:22,400
�Qui�n?
71
00:05:22,720 --> 00:05:24,950
Una encantadora mujer
con un solo pasatiempo: el hurto.
72
00:05:25,040 --> 00:05:26,220
Era mi compa�era de celda.
73
00:05:26,230 --> 00:05:29,600
Escucha, querida. Creo que deber�as
olvidar ya todas esas cosas.
74
00:05:29,670 --> 00:05:32,600
�Crees que alg�n peri�dico dominical
pagar�a por mis memorias?
75
00:05:32,740 --> 00:05:33,940
Nueve meses en prisi�n.
76
00:05:34,080 --> 00:05:35,820
Oh, querida, no seas boba.
77
00:05:35,880 --> 00:05:37,100
Lacey quiere que vayas.
78
00:05:37,290 --> 00:05:40,200
Piensa que cuanto antes
empieces una vida honrada, mejor.
79
00:05:40,255 --> 00:05:42,200
Un detalle del Sr. Marshalt.
80
00:05:42,530 --> 00:05:44,100
Por entonces era un hombre muy amable.
81
00:05:44,480 --> 00:05:46,100
Es un hombre muy importante.
82
00:05:46,580 --> 00:05:48,780
Debe ser maravilloso
tener amigos influyentes.
83
00:05:48,800 --> 00:05:51,600
Ver�s, querida, esta fiesta
es muy importante para �l.
84
00:05:51,660 --> 00:05:53,620
Kornfeldt ir� para cerrar
un gran acuerdo.
85
00:05:53,700 --> 00:05:55,740
Por agradar al Sr. Kornfeldt.
86
00:05:56,990 --> 00:05:58,880
La gente no nos entiende,
Herr Marshalt.
87
00:05:59,000 --> 00:06:01,180
Nosotros, los altos cargos
de la industria y las finanzas,
88
00:06:01,260 --> 00:06:02,920
que son las aut�nticas
intencionalidades,
89
00:06:03,070 --> 00:06:04,730
somos los pilares principales
de la paz.
90
00:06:04,840 --> 00:06:06,240
�No es cierto, querida?
91
00:06:06,250 --> 00:06:09,200
S�, Heinrich, lo que dices
siempre es cierto.
92
00:06:09,340 --> 00:06:12,500
Elsa es mi cr�tica m�s aguda
y mi m�s confiable partidaria.
93
00:06:12,560 --> 00:06:14,120
Debe sentirse muy satisfecho.
94
00:06:14,130 --> 00:06:15,940
Herr Kornfeldt,
acerca de esos env�os...
95
00:06:15,940 --> 00:06:17,620
Hablaremos ma�ana en el hotel, �s�?
96
00:06:17,660 --> 00:06:20,420
Por la tarde, porque por la ma�ana
tengo que comprar a Elsa un regalo.
97
00:06:20,420 --> 00:06:22,500
Le gustan los regalos,
�no es as�, querida?
98
00:06:22,560 --> 00:06:23,900
S�, Heinrich.
99
00:06:25,720 --> 00:06:29,660
Es un buen sueldo bancario el que lleva
la Sra. Kornfeldt alrededor del cuello.
100
00:06:29,830 --> 00:06:31,800
A m� me parece bisuter�a,
�crees que es aut�ntico?
101
00:06:32,230 --> 00:06:34,500
Oh, s�, los alemanes
son personas muy s�lidas.
102
00:06:35,330 --> 00:06:37,400
Vaya, te han contagiado la jerga, �eh?
103
00:06:37,870 --> 00:06:39,680
A Audrey siempre
le ha vuelto loca la jerga.
104
00:06:39,810 --> 00:06:42,400
Ha hecho un buen estudio de ella,
�no es as�?
105
00:06:42,580 --> 00:06:44,100
S�, y de primera mano.
106
00:06:44,120 --> 00:06:47,600
Disculpadme mientras voy a observar
m�s de cerca esa bisuter�a.
107
00:07:20,960 --> 00:07:23,440
El inspector Shannon desea verle, se�or.
108
00:07:26,800 --> 00:07:30,200
Vaya, inspector,
menuda sorpresa.
109
00:07:30,400 --> 00:07:32,750
Espero me perdone
por irrumpir as�, Sr. Marshalt,
110
00:07:32,751 --> 00:07:34,140
pero quiero hablar
con el Sr. Kornfeldt...
111
00:07:34,140 --> 00:07:36,100
...antes de que salga hacia el norte.
Es por seguridad, ya sabe.
112
00:07:36,240 --> 00:07:37,540
Desde luego,
usted es siempre bienvenido.
113
00:07:37,550 --> 00:07:39,201
- Tome un trago.
- Gracias.
114
00:07:46,500 --> 00:07:48,300
Veo que tiene muy buen gusto.
115
00:07:48,460 --> 00:07:49,700
Eso es muy halagador.
116
00:07:50,190 --> 00:07:52,940
- Oh, �conoce a las mujeres?
- S�, las conozco.
117
00:07:53,020 --> 00:07:55,100
Por cierto, si no le importa
hablar de trabajo un momento.
118
00:07:55,175 --> 00:07:58,520
�Qu� le parece ese ruidoso vecino m�o,
Malpas, o como quiera que se llame?
119
00:07:58,620 --> 00:08:01,440
Oh, s�, el misterioso Sr. Malpas.
�Le ha vuelto a causar problemas?
120
00:08:01,610 --> 00:08:04,940
Varias veces a la semana hay sonidos
bastante peculiares aqu� al lado.
121
00:08:05,565 --> 00:08:08,500
Golpes, crujidos y el ruido de cosas
pesadas siendo empujadas por el piso.
122
00:08:08,730 --> 00:08:10,440
Si la polic�a no puede hacer nada...
123
00:08:10,540 --> 00:08:12,240
Ya sabe, Sr. Marshalt,
que estamos bastante ocupados,
124
00:08:12,300 --> 00:08:14,100
casi siempre por cosas
sin mucha importancia.
125
00:08:14,290 --> 00:08:15,840
Hemos vigilado la casa muy de cerca...
126
00:08:15,940 --> 00:08:18,860
...y nadie parece entrar ni salir,
y las ventanas est�n siempre cerradas.
127
00:08:18,960 --> 00:08:20,840
Si el Sr. Malpas elige
llevar una vida de reclusi�n,
128
00:08:20,940 --> 00:08:22,200
tiene todo el derecho a hacerlo.
129
00:08:22,310 --> 00:08:24,020
Sr. Marshalt,
130
00:08:24,050 --> 00:08:27,940
�es cierto que Burlington Arcade
es el mejor lugar de Old Silver?
131
00:08:28,310 --> 00:08:30,200
- Disculpe. Est� en su casa.
- Claro.
132
00:08:34,900 --> 00:08:36,880
Cuidado, Sam, se te van los ojos.
133
00:08:37,100 --> 00:08:38,300
Hola, inspector.
134
00:08:38,470 --> 00:08:41,940
Mi alma disfruta pura y est�ticamente
de los diamantes de la Sra. Kornfeldt.
135
00:08:42,630 --> 00:08:45,200
Puede que tu alma s�,
pero que no te piquen los dedos, Sam.
136
00:08:45,700 --> 00:08:49,500
Los diamantes color salm�n
son un material bastante goloso.
137
00:08:49,780 --> 00:08:52,560
Me llamo Gordon y soy un viejo amigo
de nuestro anfitri�n.
138
00:08:52,630 --> 00:08:54,900
As� que controle su sucia mente,
inspector.
139
00:08:54,920 --> 00:08:55,700
Desde luego, Sam,
140
00:08:55,760 --> 00:08:58,980
siempre que no te importe
que te lo recuerde de vez en cuando.
141
00:09:01,060 --> 00:09:02,500
�Se acuerda de m�?
142
00:09:03,240 --> 00:09:05,720
�C�mo podr�a olvidarme
del polic�a que me arrest�?
143
00:09:05,760 --> 00:09:06,740
Oh, por favor, Srta. Bedford.
144
00:09:06,780 --> 00:09:08,360
�C�mo iba a evitar arrestarla
cuando la atraparon?
145
00:09:08,460 --> 00:09:11,400
Cierto, me cogieron in fraganti
y ten�a todas las de perder.
146
00:09:11,600 --> 00:09:13,600
Mire, todo lo que ten�a que hacer
era decirme a m� o al juez...
147
00:09:13,600 --> 00:09:15,420
...los nombres de las personas
que estuvieron involucradas.
148
00:09:15,500 --> 00:09:16,900
Pero no lo sab�a.
149
00:09:18,085 --> 00:09:19,760
De todas formas, todo eso acab�.
150
00:09:20,320 --> 00:09:22,760
�Va a vigilarme como a una
reincidente en potencia?
151
00:09:22,820 --> 00:09:25,320
Escuche, Srta. Bedford, sabe muy bien
que intent� ayudarla en el juicio...
152
00:09:25,420 --> 00:09:26,380
...porque cre� en su inocencia.
153
00:09:27,190 --> 00:09:28,840
Una pena que el juez
no creyera lo mismo.
154
00:09:28,960 --> 00:09:30,180
Esta ma�ana estuve en la prisi�n.
155
00:09:30,280 --> 00:09:31,500
Se me escap� por diez minutos.
156
00:09:31,520 --> 00:09:32,980
Me dijeron que estar�a
en casa de su hermana.
157
00:09:33,250 --> 00:09:34,445
Pens� que necesitar�a ayuda,
158
00:09:34,450 --> 00:09:36,740
pero ya veo que no le hace falta.
159
00:09:37,300 --> 00:09:38,760
Dora ha sido muy amable.
160
00:09:38,780 --> 00:09:40,150
El Sr. Marshalt ha sido muy amable.
161
00:09:40,230 --> 00:09:41,980
Pero ma�ana empiezo a buscar trabajo.
162
00:09:42,170 --> 00:09:43,860
Y deber�a conseguir uno bueno.
163
00:09:44,595 --> 00:09:46,300
�Puedo usarle a usted
como referencia?
164
00:09:46,400 --> 00:09:48,900
Por supuesto,
O como amigo si quiere.
165
00:09:48,960 --> 00:09:52,600
Audrey, La Sra. Kornfeldt quiere bailar,
as� que nos vamos al Starlight.
166
00:09:53,105 --> 00:09:55,050
Espero que no haga una redada
en ese lugar esta noche, inspector.
167
00:09:55,160 --> 00:09:56,500
No, ese no es mi departamento.
168
00:09:56,755 --> 00:09:58,700
De todas formas,
debo volver a Scotland Yard.
169
00:09:59,300 --> 00:10:01,960
- �Qu� quer�a?
- Nada.
170
00:10:02,850 --> 00:10:05,980
Quiz�s intentaba demostrar que un polic�a
es el mejor amigo de una chica.
171
00:10:06,100 --> 00:10:07,800
Lo dudo.
172
00:10:07,840 --> 00:10:09,900
Lacey est� esperando
una llamada telef�nica de Nueva York.
173
00:10:09,940 --> 00:10:11,700
M�s tarde se unir� a nosotros.
174
00:11:15,620 --> 00:11:18,100
- Soy Laker.
- Llega tarde. Adelante.
175
00:11:18,160 --> 00:11:19,400
Suba las escaleras.
176
00:11:57,010 --> 00:11:58,500
Aqu� dentro, Laker.
177
00:12:12,000 --> 00:12:13,940
Oh, apague eso,
me est� cegando.
178
00:12:14,105 --> 00:12:15,400
Esa es mi intenci�n.
179
00:12:17,310 --> 00:12:19,720
�A qu� viene todo esto?
180
00:12:20,210 --> 00:12:21,920
�Le gusta asustar a la gente?
181
00:12:22,320 --> 00:12:24,520
Usted no se asusta f�cilmente, Laker.
182
00:12:24,720 --> 00:12:28,500
- �Tiene el material?
- No.
183
00:12:28,800 --> 00:12:29,920
�M�reme!
184
00:12:34,110 --> 00:12:36,200
Veamos, �qu� es toda esta tonter�a?
185
00:12:36,820 --> 00:12:38,630
Si ha perdido las piedras
o ha traficado...
186
00:12:38,630 --> 00:12:40,200
No he hecho nada de eso, jefe.
187
00:12:41,080 --> 00:12:42,970
Weismann fue capturado antes
de que pudiera entreg�rmelas.
188
00:12:43,230 --> 00:12:44,950
Fuera. No quiero excusas.
189
00:12:45,080 --> 00:12:47,400
Quiero la entrega pronto.
190
00:12:48,470 --> 00:12:49,810
Pero...
191
00:12:50,510 --> 00:12:52,300
Pero tengo algo.
192
00:12:52,590 --> 00:12:55,300
Algo que vale mucho m�s para usted
que unos cuantos diamantes.
193
00:12:56,370 --> 00:12:58,400
Por lo que podr�a pagarme...
194
00:12:58,780 --> 00:13:00,150
...unos 500 por ello.
195
00:13:00,330 --> 00:13:02,990
- �De qu� se trata?
- De informaci�n.
196
00:13:04,230 --> 00:13:05,480
Malas noticias.
197
00:13:05,530 --> 00:13:08,400
�Qu� puede decirme que no sepa ya?
198
00:13:09,900 --> 00:13:11,400
Es acerca de Torrington.
199
00:13:13,250 --> 00:13:14,200
Pero...
200
00:13:14,360 --> 00:13:15,810
Bueno, si usted sabe demasiado...
201
00:13:15,810 --> 00:13:16,910
�Qu�dese ah�!
202
00:13:19,610 --> 00:13:20,830
De acuerdo.
203
00:13:22,400 --> 00:13:23,790
�Qu� pasa con Torrington?
204
00:13:24,570 --> 00:13:25,890
Est� fuera.
205
00:13:25,930 --> 00:13:27,300
Va camino de Inglaterra.
206
00:13:27,920 --> 00:13:29,500
Es una mentira est�pida.
207
00:13:29,800 --> 00:13:31,870
A�n le quedan diez a�os por delante.
208
00:13:31,990 --> 00:13:33,500
si es que vive lo suficiente.
209
00:13:33,720 --> 00:13:35,300
Ha sido indultado.
210
00:13:35,420 --> 00:13:36,910
Salv� a dos ni�os de ahogarse.
211
00:13:37,300 --> 00:13:39,400
Eran los nietos del gobernador
o algo por el estilo.
212
00:13:39,660 --> 00:13:40,970
Lo han mantenido en secreto.
213
00:13:41,510 --> 00:13:42,850
Pero est� fuera.
214
00:13:44,100 --> 00:13:46,100
Quiz�s ya est� en Londres.
215
00:13:49,530 --> 00:13:50,580
No se lo esperaba, �eh?
216
00:13:50,600 --> 00:13:51,760
�Cierre la boca!
217
00:13:54,710 --> 00:13:55,720
Tome 50 libras.
218
00:13:55,740 --> 00:13:56,980
Ahora, largo.
219
00:13:57,800 --> 00:13:58,960
�Cincuenta?
220
00:14:00,050 --> 00:14:01,640
Mire, si cree que puede tratarme as�...
221
00:14:01,640 --> 00:14:04,940
50 libras es mucho dinero por
una informaci�n que puede no ser cierta.
222
00:14:05,285 --> 00:14:06,820
Le avisar� cuando vuelva a necesitarle.
223
00:14:06,960 --> 00:14:08,400
Hasta entonces,
mant�ngase alejado.
224
00:14:59,090 --> 00:14:59,810
�Dora!
225
00:15:00,190 --> 00:15:01,050
Vete.
226
00:15:01,210 --> 00:15:02,490
Son casi las 12:00.
227
00:15:02,630 --> 00:15:03,890
Oh, no.
228
00:15:04,330 --> 00:15:07,600
Te he tra�do el desayuno,
quer�a hablar contigo.
229
00:15:07,910 --> 00:15:11,000
- Est�s totalmente vestida.
- Y en mi sano juicio, espero.
230
00:15:11,080 --> 00:15:12,450
Empezar� a buscar empleo.
231
00:15:12,570 --> 00:15:14,230
�Para qu�?
232
00:15:14,340 --> 00:15:15,710
Puedes quedarte aqu�.
233
00:15:15,940 --> 00:15:17,070
Y Lacey en cualquier momento...
234
00:15:17,070 --> 00:15:19,985
Creo que el Sr. Marshalt ya ha hecho
bastante por un miembro de la familia.
235
00:15:20,070 --> 00:15:22,810
Con todos esos consejos de mercado,
fiestas y regalos.
236
00:15:22,930 --> 00:15:24,650
�Por qu� no iba a hacerlo?
Puede permit�rselo.
237
00:15:24,690 --> 00:15:25,350
Pero yo no.
238
00:15:25,410 --> 00:15:28,990
Puse un anuncio hace tres d�as
y a�n no he obtenido respuesta.
239
00:15:29,180 --> 00:15:31,100
Por eso empezar� a buscar.
240
00:15:32,410 --> 00:15:33,810
Qu� perversa criatura eres.
241
00:15:33,950 --> 00:15:35,100
Ponerte a trabajar.
242
00:15:35,160 --> 00:15:37,300
De nueve a seis
lamiendo sellos de seguros,
243
00:15:37,301 --> 00:15:39,600
arruinando tu digesti�n
con esos vales para el almuerzo.
244
00:15:39,610 --> 00:15:40,950
No te hace falta eso.
245
00:15:41,350 --> 00:15:42,790
Adi�s, querida.
246
00:15:44,570 --> 00:15:46,300
Gracias por tu did�ctica charla.
247
00:15:47,750 --> 00:15:48,950
Cuando quieras.
248
00:16:08,190 --> 00:16:09,430
Vaya. Hola, Srta. Bedford.
249
00:16:09,470 --> 00:16:11,500
Esto es extraordinario.
Debe ser usted clarividente.
250
00:16:11,590 --> 00:16:12,910
Ahora iba a llamar al timbre.
251
00:16:13,170 --> 00:16:15,100
Puede que lo sea,
porque no veo a trav�s de las puertas.
252
00:16:15,190 --> 00:16:16,950
- Pase.
- Gracias.
253
00:16:17,730 --> 00:16:18,850
Dora est� desayunando.
254
00:16:18,970 --> 00:16:21,730
�S�? Y usted iba a salir, imagino.
255
00:16:21,850 --> 00:16:23,630
No parece ser mi d�a de suerte, �eh?
256
00:16:23,850 --> 00:16:25,670
Quiz�s pueda llevarle a alguna parte.
257
00:16:25,750 --> 00:16:26,850
�En un coche de polic�a?
258
00:16:26,870 --> 00:16:27,620
No, gracias.
259
00:16:27,690 --> 00:16:28,390
Oh, no, no, no.
260
00:16:28,440 --> 00:16:30,850
Es un coche particular.
261
00:16:31,010 --> 00:16:32,200
Nada que ver con el contribuyente.
262
00:16:32,310 --> 00:16:33,600
Est� bien.
263
00:16:33,740 --> 00:16:35,800
Voy a Norton Square.
264
00:16:43,410 --> 00:16:44,360
Bien, ya hemos llegado.
265
00:16:44,420 --> 00:16:45,950
Entrega puerta a puerta.
266
00:16:46,060 --> 00:16:48,820
S� que no es asunto m�o,
pero, �va a ver al Sr. Marshalt?
267
00:16:48,965 --> 00:16:50,780
Pues no, a no ser que viva
en el n�mero 31.
268
00:16:50,940 --> 00:16:53,460
Pues esa es la casa de al lado
y nadie vive ah�.
269
00:16:53,640 --> 00:16:56,400
Alguien debe vivir o �l no me habr�a
pedido que viniese a verle.
270
00:16:56,720 --> 00:16:58,400
Adi�s, inspector Shannon.
271
00:17:00,640 --> 00:17:01,940
Gracias por traerme.
272
00:17:15,500 --> 00:17:16,500
�Qui�n es?
273
00:17:17,000 --> 00:17:18,500
�Qui�n es?
274
00:17:19,230 --> 00:17:20,890
Me llamo Audrey Bedford.
275
00:17:21,140 --> 00:17:22,550
El Sr. Malpas me escribi�.
276
00:17:22,590 --> 00:17:25,400
Entre, Srta. Bedford,
y suba a la primera planta.
277
00:18:08,980 --> 00:18:10,860
Adelante... pase.
278
00:18:20,960 --> 00:18:22,980
Si�ntese, Srta. Bedford.
279
00:18:24,040 --> 00:18:25,740
No veo muy bien.
280
00:18:25,970 --> 00:18:28,400
A su lado tiene una silla.
A su derecha.
281
00:18:30,160 --> 00:18:34,800
Lo siento, no soporto la luz fuerte.
Espero que no le importe.
282
00:18:34,960 --> 00:18:36,200
Claro que no.
283
00:18:37,000 --> 00:18:41,100
He le�do su anuncio
y creo que puedo ofrecerle un trabajo.
284
00:18:42,280 --> 00:18:43,840
�Qu� clase de trabajo?
285
00:18:43,980 --> 00:18:49,680
De secretaria. Yo le enviar�a cartas
para que usted las pasara a m�quina.
286
00:18:49,980 --> 00:18:51,760
Algunas tendr�an que hacerse a mano.
287
00:18:51,830 --> 00:18:52,960
�Su letra es legible?
288
00:18:53,640 --> 00:18:54,980
Creo que s�.
289
00:18:55,190 --> 00:19:00,200
Bien, la m�a no es f�cil de descifrar.
Por mis ojos, �comprende?
290
00:19:00,510 --> 00:19:02,500
La mayor�a de su trabajo
puede hacerlo desde casa.
291
00:19:03,100 --> 00:19:05,460
Puede que necesite verla
todos los meses.
292
00:19:05,550 --> 00:19:07,260
No con demasiada frecuencia
y siempre por medio de una cita.
293
00:19:07,900 --> 00:19:08,720
Entiendo.
294
00:19:09,680 --> 00:19:13,620
En cuanto al salario,
�30 libras a la semana le parece bien?
295
00:19:14,980 --> 00:19:15,480
�30 libras?
296
00:19:16,250 --> 00:19:17,880
Eso he dicho. �No es suficiente?
297
00:19:19,580 --> 00:19:22,500
Vaya, es m�s del doble
de lo que gana cualquier secretaria.
298
00:19:23,090 --> 00:19:24,300
�Est� seguro, Sr. Malpas?
299
00:19:24,320 --> 00:19:27,900
No me gusta regatear.
Puede empezar la semana que viene.
300
00:19:28,140 --> 00:19:29,950
Es usted muy amable, Sr. Malpas.
301
00:19:30,110 --> 00:19:32,250
Pero, �le importa que tome un tiempo
para pens�rmelo?
302
00:19:32,360 --> 00:19:34,880
�Qu� tiene que pensar?
T�melo o d�jelo.
303
00:19:35,975 --> 00:19:38,920
Oh, supongo que las mujeres son as�.
304
00:19:40,030 --> 00:19:42,960
Est� bien, tiene 24 horas
para tomar una decisi�n.
305
00:19:43,900 --> 00:19:45,400
Buenos d�as, Srta. Bedford.
306
00:19:45,760 --> 00:19:48,840
Buenos d�as, Sr. Malpas.
Ya le avisar�.
307
00:20:22,310 --> 00:20:23,970
Vaya, no he podido ser m�s puntual.
308
00:20:24,010 --> 00:20:25,810
�D�nde? �A casa o a tomar un caf�?
309
00:20:25,900 --> 00:20:27,990
- A tomar un caf�, por favor.
- Bien.
310
00:20:36,910 --> 00:20:38,430
No creo que lo acepte.
311
00:20:38,530 --> 00:20:40,500
Hay algo extra�o en el Sr. Malpas.
312
00:20:41,530 --> 00:20:42,720
�Sabe que no vi su cara?
313
00:20:42,820 --> 00:20:44,360
Ser� t�mido y ya est�.
314
00:20:44,440 --> 00:20:46,540
No me pareci� t�mido,
sino m�s bien un bravuc�n.
315
00:20:46,820 --> 00:20:49,300
Despu�s me ofreci� un salario enorme.
�Cree que puede ser una estafa?
316
00:20:49,460 --> 00:20:52,045
No, probablemente prefiera pagarle
a usted que pagar demasiados impuestos.
317
00:20:52,050 --> 00:20:53,680
Aun as�, debe decidirse.
318
00:20:53,720 --> 00:20:56,600
Famosas �ltimas palabras cuando
un hombre se dirige hacia una mujer.
319
00:20:56,700 --> 00:20:58,200
Vaya, te has vuelto filos�fico.
320
00:20:58,275 --> 00:21:01,320
Siento haber escuchado.
Es una mala costumbre, pero muy �til.
321
00:21:01,430 --> 00:21:04,200
- Al menos es sincero.
- S�, s�, Sam derrocha sinceridad.
322
00:21:04,210 --> 00:21:04,595
�Sam?
323
00:21:04,600 --> 00:21:07,460
Un apodo que me puso el inspector.
Somos viejos amigos.
324
00:21:07,480 --> 00:21:08,800
S�, �ntimos.
325
00:21:09,120 --> 00:21:10,560
�Buscando un trabajo, Srta. Bedford?
326
00:21:10,610 --> 00:21:13,100
Sam, a la Srta. Bedford no le interesa
nada de lo que puedas ofrecerle.
327
00:21:13,200 --> 00:21:16,100
Puede que no o puede que s�.
Tengo mis contactos.
328
00:21:16,280 --> 00:21:17,640
�En qu� clase de trabajo
estaba pensando?
329
00:21:17,700 --> 00:21:19,200
Uno nunca sabe.
330
00:21:19,360 --> 00:21:24,300
Quiz�s en este momento alg�n magnate
est� buscando a alguien como usted.
331
00:21:25,540 --> 00:21:28,600
�La Srta. Bedford?
Ahora mismo no est�.
332
00:21:28,780 --> 00:21:30,400
�Qui�n le digo que ha llamado?
333
00:21:30,980 --> 00:21:32,800
Un momento, creo que est� entrando.
334
00:21:32,920 --> 00:21:33,920
Espere.
335
00:21:34,600 --> 00:21:37,420
Querida, es para ti. Un hombre misterioso.
No s� c�mo se llama.
336
00:21:37,500 --> 00:21:38,760
Gracias.
337
00:21:39,530 --> 00:21:41,200
Hola, soy Audrey Bedford.
338
00:21:41,300 --> 00:21:45,950
Es acerca de su anuncio, Srta. Bedford.
�Podr�a venir ma�ana a Chirlton House?
339
00:21:45,990 --> 00:21:47,100
�Qui�n es usted?
340
00:21:47,290 --> 00:21:49,940
Llamo de la agencia Stormer.
�Le viene bien a las once?
341
00:21:49,960 --> 00:21:52,405
Pregunte por el Sr. Wilkins.
Adi�s, Srta. Bedford.
342
00:21:52,410 --> 00:21:53,790
Espere un momento...
343
00:21:55,250 --> 00:21:57,610
Acabo de rechazar un trabajo
y ya me est�n ofreciendo otro.
344
00:21:57,770 --> 00:22:00,500
No puedo quejarme
de una vida aburrida, �eh?
345
00:22:10,000 --> 00:22:12,300
Sr. Wilkins, nunca antes
he realizado este tipo de trabajo.
346
00:22:12,630 --> 00:22:14,500
Yo no ser�a una buena detective.
347
00:22:14,600 --> 00:22:16,960
Deja que eso lo decida Stormer.
348
00:22:17,060 --> 00:22:18,720
Adem�s, tengo antecedentes penales.
349
00:22:18,740 --> 00:22:21,760
Lo sabemos. Y tambi�n sabemos
que usted es inocente.
350
00:22:21,860 --> 00:22:23,050
�C�mo lo saben?
351
00:22:23,220 --> 00:22:26,880
Mi querida Srta. Bedford, el trabajo
de Stormer es conocer esas cosas.
352
00:22:27,250 --> 00:22:28,500
Y antes de que se fuese a Nueva York,
353
00:22:28,510 --> 00:22:31,590
el Sr. Stormer dio instrucciones
concretas sobre usted.
354
00:22:31,600 --> 00:22:33,100
Pero si no conozco al Sr. Stormer.
355
00:22:33,190 --> 00:22:37,620
Oh, no se preocupe por eso.
Muy poca gente ha llegado a conocerle.
356
00:22:37,730 --> 00:22:38,900
Es muy t�mido.
357
00:22:40,040 --> 00:22:42,390
Bueno, veo que ustedes
lo saben todo de m�.
358
00:22:42,410 --> 00:22:45,800
Bueno, casi todo,
pero nada en detrimento suyo.
359
00:22:46,540 --> 00:22:48,900
Y sabemos que el Sr. Malpas
le ha ofrecido un trabajo.
360
00:22:49,070 --> 00:22:50,820
Y que he decidido rechazarlo.
361
00:22:51,025 --> 00:22:53,300
Vaya, empiezo a sentirme
muy importante.
362
00:22:53,520 --> 00:22:55,940
Todos los empleados de Stormer
son importantes.
363
00:22:56,230 --> 00:22:59,100
Acerca de ese trabajo
que le ha ofrecido el Sr. Malpas...
364
00:22:59,280 --> 00:22:59,985
�S�?
365
00:23:00,370 --> 00:23:03,200
Ac�ptelo.
Ese ser� su primer encargo.
366
00:23:03,410 --> 00:23:05,050
Por supuesto le pagaremos
el salario habitual.
367
00:23:05,100 --> 00:23:08,400
Y todo lo que le pague el Sr. Malpas,
puede qued�rselo.
368
00:23:08,880 --> 00:23:10,300
Es muy generoso de su parte,
369
00:23:10,620 --> 00:23:12,400
pero me gustar�a pensarlo
antes de decidirme.
370
00:23:12,401 --> 00:23:13,700
Usted conoce nuestra reputaci�n.
371
00:23:13,740 --> 00:23:16,980
No le pedir�amos que hiciese nada
que fuese ilegal o de dudosa legalidad.
372
00:23:17,600 --> 00:23:21,680
Nos han contratado para mantener
al Sr. Malpas bajo observaci�n.
373
00:23:21,900 --> 00:23:23,500
�l le ofreci� un trabajo.
374
00:23:23,560 --> 00:23:26,300
Eso nos da una oportunidad
de mantenerle vigilado.
375
00:23:26,440 --> 00:23:27,780
�Lo comprende?
376
00:23:29,230 --> 00:23:30,380
Supongo que s�.
377
00:23:30,430 --> 00:23:34,050
Bien. Ahora vuelva al Sr. Malpas,
d�gale que ya se lo ha pensado...
378
00:23:34,160 --> 00:23:36,600
...y que ha decidido aceptar
ese trabajo de secretaria.
379
00:23:36,670 --> 00:23:38,880
No nos informe hasta
que nos pongamos en contacto con usted.
380
00:23:38,940 --> 00:23:40,760
Entregue esto a mi secretaria.
381
00:23:41,020 --> 00:23:44,200
Ella se encargar� de sus gastos
y le dar� un peque�o anticipo.
382
00:23:44,480 --> 00:23:45,680
Adi�s, Srta. Bedford.
383
00:23:45,750 --> 00:23:48,400
Me alegra que vaya a ser
una de nosotros.
384
00:23:53,430 --> 00:23:54,400
�Les encontr�?
385
00:23:54,410 --> 00:23:56,220
Tenemos una pista, Sr. Torrington.
386
00:23:56,260 --> 00:23:57,500
Al menos, del hombre.
387
00:23:57,660 --> 00:23:59,000
Se llama Malpas.
388
00:23:59,060 --> 00:24:01,300
Vive en el 31 de Norton Square.
389
00:24:01,530 --> 00:24:02,640
Nunca sale.
390
00:24:02,790 --> 00:24:03,980
Tiene muy pocas visitas.
391
00:24:04,080 --> 00:24:04,995
�Qu� aspecto tiene?
392
00:24:05,070 --> 00:24:07,230
Me temo que nadie
ha sido capaz de dec�rnoslo.
393
00:24:07,265 --> 00:24:09,560
Pero ahora tenemos uno de nuestros
operativos trabajando para �l.
394
00:24:09,580 --> 00:24:11,200
En breve conseguiremos una descripci�n.
395
00:24:11,460 --> 00:24:12,990
�Por qu� cree que es el hombre
que busco?
396
00:24:13,110 --> 00:24:15,400
Tenemos razones para creer
que est� involucrado...
397
00:24:15,401 --> 00:24:19,400
...en la compra il�cita de diamantes
y en la venta de gemas robadas.
398
00:24:19,695 --> 00:24:22,000
Tambi�n, se march� de Sud�frica
en el momento adecuado.
399
00:24:23,430 --> 00:24:25,500
Vale la pena seguirle aunque
pueda ser solo una coincidencia.
400
00:24:25,725 --> 00:24:27,320
Si es mi hombre, tenga mucha cuidado.
401
00:24:27,340 --> 00:24:28,000
Es peligroso.
402
00:24:28,040 --> 00:24:30,300
No correremos ning�n riesgo.
403
00:24:30,580 --> 00:24:33,860
Sabemos que un hombre llamado Laker
ha estado poni�ndose en contacto con �l.
404
00:24:33,900 --> 00:24:35,100
�Laker?
405
00:24:36,250 --> 00:24:38,300
Fue uno de los testigos de la acusaci�n
en mi juicio.
406
00:24:38,310 --> 00:24:39,540
�Qu� le ha pasado?
407
00:24:39,710 --> 00:24:41,500
No estamos seguros.
408
00:24:41,905 --> 00:24:43,960
Su cuerpo fue hallado
flotando en el r�o.
409
00:24:44,430 --> 00:24:45,800
Pareci� suicidio.
410
00:24:46,240 --> 00:24:49,700
Pero la autopsia revel� que muri�
antes de tocar el agua.
411
00:24:49,950 --> 00:24:51,200
Su cuello estaba roto.
412
00:24:51,380 --> 00:24:52,680
No hab�a agua en los pulmones.
413
00:24:52,740 --> 00:24:54,100
Quiz�s tenga raz�n.
414
00:24:54,530 --> 00:24:57,840
Si Laker intent� chantajear a Malpas,
este no lo dudar�a ni un segundo.
415
00:24:59,000 --> 00:25:00,150
�Qu� hay de mi hija?
416
00:25:00,265 --> 00:25:02,960
Bien, estamos trabajando
sobre una pista, Sr. Torrington.
417
00:25:03,020 --> 00:25:05,860
Pero preferir�a no decir nada
hasta estar seguro.
418
00:25:05,950 --> 00:25:07,220
Pero no tarde demasiado, Sr. Wilkins.
419
00:25:07,300 --> 00:25:08,900
No he visto a mi hija en 20 a�os.
420
00:25:08,940 --> 00:25:10,700
Le avisaremos en cuanto tengamos algo.
421
00:25:10,700 --> 00:25:11,520
Gracias.
422
00:25:11,560 --> 00:25:14,960
- Adi�s, Sr. Wilkins.
- Adi�s, Sr. Torrington.
423
00:25:36,250 --> 00:25:37,990
Esto podr�a tardar meses.
424
00:25:38,010 --> 00:25:38,810
Gracias.
425
00:25:39,320 --> 00:25:42,370
Kornfeldt es un hombre prudente,
y muy astuto.
426
00:25:42,490 --> 00:25:44,200
�Cree que seguir� adelante
con el trato?
427
00:25:44,310 --> 00:25:47,500
S�, pero lo hace excesivamente despacio
y no podemos permitirnos ese retraso.
428
00:25:47,810 --> 00:25:49,710
Cre� que hab�as hecho un paquete
con el �ltimo.
429
00:25:50,030 --> 00:25:51,500
Ya se gast�.
430
00:25:52,560 --> 00:25:54,730
Y t� ayudaste bastante a gastarlo,
Dora.
431
00:25:54,920 --> 00:25:56,870
No eres exactamente el pasatiempo
de un hombre pobre.
432
00:25:57,070 --> 00:25:59,940
- Si insin�as que...
- No me estoy quejando.
433
00:26:00,130 --> 00:26:01,830
Mejor.
434
00:26:03,470 --> 00:26:04,900
Dora.
435
00:26:06,210 --> 00:26:10,200
- �C�mo se llamaba tu padre?
- Torrington. �Por qu�?
436
00:26:10,225 --> 00:26:11,700
No le conoc�.
437
00:26:11,940 --> 00:26:14,750
Mi madre le dej� cuando yo ten�a
nueve a�os y Audrey dos.
438
00:26:15,600 --> 00:26:17,500
Creo que muri� en la c�rcel, �no?
439
00:26:18,700 --> 00:26:20,930
Est� vivo, y en Inglaterra.
440
00:26:21,290 --> 00:26:22,200
�Y?
441
00:26:22,550 --> 00:26:24,300
Es un hombre muy rico, Dora.
442
00:26:24,450 --> 00:26:26,870
Posee una de las minas m�s ricas
de la ciudad.
443
00:26:27,260 --> 00:26:28,770
Me alegro por �l.
444
00:26:29,050 --> 00:26:30,650
�A qu� viene ese inter�s?
445
00:26:31,110 --> 00:26:32,400
�Sabes a qu� ha venido a Londres?
446
00:26:33,170 --> 00:26:34,770
Para encontrar a su hija.
447
00:26:34,980 --> 00:26:37,730
A la hija que lleva sin ver
m�s de 20 a�os.
448
00:26:38,520 --> 00:26:40,000
Seguro que Audrey no sabe esto.
449
00:26:40,170 --> 00:26:41,710
�Por qu� iba a saberlo?
450
00:26:43,290 --> 00:26:44,400
Escucha.
451
00:26:45,410 --> 00:26:46,910
El viejo est� solo.
452
00:26:47,310 --> 00:26:49,710
Rebosa amor frustrado y paternal.
453
00:26:49,980 --> 00:26:51,900
Sabes lo bastante sobre su vida,
sobre tu madre y los dem�s...
454
00:26:51,901 --> 00:26:53,350
...como para salirte con la tuya.
455
00:26:53,410 --> 00:26:54,970
Lacey, est�s loco.
456
00:26:55,010 --> 00:26:56,750
- �l nunca...
- �No?
457
00:26:56,990 --> 00:26:57,890
Escucha,
458
00:26:58,300 --> 00:27:00,800
he pensado en un plan infalible.
459
00:27:02,870 --> 00:27:03,990
�S�?
460
00:27:04,270 --> 00:27:05,930
�Una mujer? �Qui�n es?
461
00:27:07,810 --> 00:27:09,650
Est� bien, que suba.
462
00:27:25,680 --> 00:27:27,940
- �Sr Torrington?
- S�, pase.
463
00:27:30,880 --> 00:27:32,400
�Qu� puedo hacer por usted?
464
00:27:33,200 --> 00:27:34,740
�No quiere decirme c�mo se llama?
465
00:27:35,120 --> 00:27:37,150
�Le importa que antes
le haga unas preguntas?
466
00:27:37,220 --> 00:27:38,800
- �Es periodista?
- No.
467
00:27:38,920 --> 00:27:40,200
Si�ntese.
468
00:27:40,460 --> 00:27:41,560
�Le apetece un trago?
469
00:27:41,660 --> 00:27:42,980
S�, gracias.
470
00:27:44,120 --> 00:27:45,300
�Y bien?
471
00:27:46,330 --> 00:27:48,000
�Se cas� con una chica llamada
Clara Bedford...
472
00:27:48,001 --> 00:27:50,200
...en Johannesburgo hace 23 a�os?
473
00:27:50,380 --> 00:27:51,520
As� es.
474
00:27:51,860 --> 00:27:53,720
Usted fue su segundo esposo, �no?
475
00:27:54,140 --> 00:27:55,300
Eso es.
476
00:27:55,580 --> 00:27:59,100
Y dos a�os m�s tarde
usted fue sentenciado a cadena perpetua.
477
00:27:59,400 --> 00:28:00,440
Cierto.
478
00:28:01,460 --> 00:28:03,400
Su esposa vino a Inglaterra
con sus dos hijas...
479
00:28:03,401 --> 00:28:05,200
...y se estableci� en Eversleigh,
en Sussex.
480
00:28:05,540 --> 00:28:06,620
�Eversleigh?
481
00:28:06,980 --> 00:28:09,300
Sab�a que ella hab�a venido a Inglaterra,
pero perd� el contacto con ella.
482
00:28:09,470 --> 00:28:11,820
- Ella no me correspondi� demasiado bien.
- No.
483
00:28:11,940 --> 00:28:13,500
Me temo que estaba muy deprimida.
484
00:28:13,510 --> 00:28:15,860
Ella crey� que usted era culpable
y que la arruin� su vida.
485
00:28:15,940 --> 00:28:17,740
Lo dice como si no hubiese compartido
su misma opini�n.
486
00:28:18,280 --> 00:28:19,640
Y no la compart�.
487
00:28:20,830 --> 00:28:22,060
Perdone, pero estoy algo confuso.
488
00:28:22,080 --> 00:28:24,480
Usted parece saber mucho
sobre mi pasado y mi familia.
489
00:28:24,520 --> 00:28:25,840
�Qui�n es usted?
490
00:28:28,590 --> 00:28:29,990
Sr. Torrington,
491
00:28:31,020 --> 00:28:33,450
me temo que esto no es f�cil
despu�s de tantos a�os.
492
00:28:35,560 --> 00:28:38,500
- Creo que yo soy su hija.
- �Mi hija?
493
00:28:38,940 --> 00:28:40,200
Mam� se cambi� el nombre.
494
00:28:40,335 --> 00:28:42,810
No lo supe hasta que recientemente
supe qui�n era mi padre.
495
00:28:43,180 --> 00:28:44,400
�Y cree que soy yo?
496
00:28:44,630 --> 00:28:47,100
Ver�, he le�do mucho sobre usted
en los peri�dicos,
497
00:28:47,245 --> 00:28:50,890
pero no lo supe
hasta que encontr� esto.
498
00:28:56,560 --> 00:28:57,930
�La reconoce?
499
00:28:58,450 --> 00:29:00,400
As� es, la reconozco.
500
00:29:00,890 --> 00:29:01,950
Lo siento.
501
00:29:02,110 --> 00:29:03,500
�Y su madre?
502
00:29:03,640 --> 00:29:04,870
Falleci� hace tres a�os.
503
00:29:04,950 --> 00:29:05,950
Lo siento.
504
00:29:06,480 --> 00:29:07,950
Aunque ella no ten�a
una buena opini�n sobre m�.
505
00:29:08,730 --> 00:29:10,200
�Y su hermanastra?
506
00:29:10,540 --> 00:29:11,290
Llevo a�os sin verla.
507
00:29:11,290 --> 00:29:14,790
Creo que se march� a Am�rica,
aunque nunca fuimos muy cercanas.
508
00:29:14,930 --> 00:29:16,500
Si�ntese.
509
00:29:17,770 --> 00:29:20,410
Debo acostumbrarme a la idea de que,
de repente, he encontrado a mi hija.
510
00:29:20,450 --> 00:29:21,290
Lo s�.
511
00:29:21,350 --> 00:29:23,400
Yo siento lo mismo.
512
00:29:25,105 --> 00:29:28,570
Por favor, espero que no crea
que he venido por alg�n inter�s material.
513
00:29:28,610 --> 00:29:29,570
Desde luego que no.
514
00:29:29,650 --> 00:29:31,050
Cr�ame, aunque hubiese sido
de otro modo,
515
00:29:31,051 --> 00:29:32,930
tampoco hubiera podido probar
que era su hija,
516
00:29:33,160 --> 00:29:35,500
porque creo que puedo ayudarle.
517
00:29:36,110 --> 00:29:37,100
�Ayudarme?
518
00:29:37,300 --> 00:29:39,970
He estado pensando mucho
sobre su juicio y su condena.
519
00:29:40,040 --> 00:29:41,310
Y creo que usted era inocente.
520
00:29:41,360 --> 00:29:44,030
Adem�s, creo que conozco al hombre
que arruin� su vida.
521
00:29:44,170 --> 00:29:45,400
�De veras?
522
00:29:46,090 --> 00:29:47,100
�C�mo?
523
00:29:47,250 --> 00:29:50,300
Ver�, tengo un buen amigo.
Es inspector de Scotland Yard.
524
00:29:50,480 --> 00:29:52,050
Me cont� mucho sobre esta persona.
525
00:29:52,180 --> 00:29:54,500
Se llama Malpas,
o as� se hace llamar �l mismo.
526
00:29:54,680 --> 00:29:56,870
Pero estoy segura que fue
el que le rob� todo.
527
00:29:56,970 --> 00:29:58,100
�D�nde est� ahora ese hombre?
528
00:29:58,210 --> 00:29:59,240
Aqu� en Londres.
529
00:29:59,285 --> 00:30:00,950
Si quiere, puedo llevarle hasta �l.
530
00:30:01,510 --> 00:30:04,500
S�, me gustar�a mucho.
531
00:30:57,550 --> 00:30:59,840
Srta. Audrey, hay un caballero
que desea verla.
532
00:30:59,850 --> 00:31:01,760
Pues no puedo recibirle
porque voy a salir y...
533
00:31:01,810 --> 00:31:03,700
- Pues tendr� que quedarse.
- Oh, es usted.
534
00:31:03,880 --> 00:31:05,050
�Por qu� no me telefone�?
535
00:31:05,100 --> 00:31:06,640
Lo hice... tres veces.
536
00:31:06,780 --> 00:31:07,820
Gracias.
537
00:31:08,120 --> 00:31:09,100
Pero usted nunca est� en casa.
538
00:31:09,180 --> 00:31:10,840
Porque ahora tengo un trabajo.
539
00:31:10,970 --> 00:31:13,100
No me diga que ha seguido
el consejo de Seager.
540
00:31:13,140 --> 00:31:14,380
- No, el suyo.
- �El m�o?
541
00:31:14,480 --> 00:31:15,200
S�.
542
00:31:15,310 --> 00:31:17,300
He aceptado ese trabajo
del Sr. Malpas.
543
00:31:17,460 --> 00:31:19,480
Espere un momento,
yo nunca dije nada parecido.
544
00:31:19,500 --> 00:31:20,200
S� que lo hizo.
545
00:31:20,240 --> 00:31:22,200
Me dijo que tomara una decisi�n
acerca de �l.
546
00:31:22,350 --> 00:31:24,440
Puede que s�, pero ahora me doy cuenta
que estaba equivocado.
547
00:31:24,460 --> 00:31:26,180
Pues es una l�stima, inspector.
548
00:31:27,010 --> 00:31:28,960
- Y ahora, si no le importa...
- S� que me importa.
549
00:31:30,070 --> 00:31:31,420
Voy con usted.
550
00:31:31,505 --> 00:31:33,600
No creo que al Sr. Malpas
le guste eso.
551
00:31:33,720 --> 00:31:37,200
Mire, Srta. Bedford, llevo meses
observando esa casa.
552
00:31:37,310 --> 00:31:40,340
Hay algo muy extra�o sobre el Sr. Malpas
y tengo la intenci�n de averiguar qu� es.
553
00:31:40,340 --> 00:31:41,980
No era por m� por qui�n se preocupaba.
554
00:31:42,210 --> 00:31:43,600
Solo fue su astucia de polic�a.
555
00:31:43,660 --> 00:31:44,500
�Mi qu�?
556
00:31:44,960 --> 00:31:47,100
- V�monos.
- Est� bien.
557
00:31:47,160 --> 00:31:49,995
Si pierdo el trabajo por su culpa,
le demandar� por da�os y perjuicios.
558
00:31:50,260 --> 00:31:52,860
Eso es muy interesante,
pero no muy rentable.
559
00:31:59,600 --> 00:32:00,400
�Qui�n es?
560
00:32:01,040 --> 00:32:02,440
Soy la Srta. Bedford, Sr. Malpas.
561
00:32:02,640 --> 00:32:03,400
Pase.
562
00:32:03,460 --> 00:32:04,820
Vuelve a llegar tarde.
563
00:33:00,060 --> 00:33:03,320
- Es el Sr. Marshalt.
- Lo s�. Venga, v�monos.
564
00:33:03,380 --> 00:33:04,840
- Pero...
- Vamos.
565
00:33:17,820 --> 00:33:19,400
Suba al coche.
566
00:33:21,660 --> 00:33:23,640
Creo que fueron dos disparos.
567
00:33:23,780 --> 00:33:25,340
Yo estaba aqu� fuera
con la Srta. Bedford.
568
00:33:25,370 --> 00:33:27,100
- �Cree que est� muerto, inspector?
- Sin la menor duda.
569
00:33:27,120 --> 00:33:28,960
Espere aqu�, agente.
570
00:33:32,360 --> 00:33:33,860
Ah� est�.
571
00:33:35,510 --> 00:33:36,700
O esto es una maldita broma o...
572
00:33:36,700 --> 00:33:37,620
Dijo que estaba muerto, se�or.
573
00:33:37,620 --> 00:33:38,880
S�, y los muertos no caminan.
574
00:33:38,960 --> 00:33:40,000
Solo hay una cosa
que podemos hacer, agente.
575
00:33:40,000 --> 00:33:41,500
Registrar todo el lugar.
576
00:33:47,420 --> 00:33:49,710
D�jeme adivinar.
No hay huellas, �eh?
577
00:33:49,750 --> 00:33:50,870
No.
578
00:33:54,800 --> 00:33:56,660
Encontr� esto en la chimenea, se�or.
579
00:33:56,730 --> 00:33:58,200
Me parece una piedrecita y...
580
00:33:58,520 --> 00:33:59,840
...parece que tiene algo rojo.
581
00:33:59,980 --> 00:34:01,300
Parece cera del techo.
582
00:34:01,500 --> 00:34:03,150
Es una piedrecita, agente.
583
00:34:03,260 --> 00:34:04,760
Una que vale al menos
un par de miles de libras.
584
00:34:04,860 --> 00:34:05,880
�Qu�?
585
00:34:07,040 --> 00:34:09,240
S�, diamantes que llegan
incluso sin cortar.
586
00:34:09,330 --> 00:34:10,640
Quiz�s haya m�s de estos por ah�.
587
00:34:10,710 --> 00:34:12,940
Lo dudo. Qui�n los haya cogido
no los desparramar�a.
588
00:35:08,700 --> 00:35:10,480
Vaya, inspector,
s� que juega duro.
589
00:35:11,340 --> 00:35:12,820
Debi� triunfar en el baloncesto.
590
00:35:12,980 --> 00:35:13,940
�Qu� haces aqu�?
591
00:35:14,200 --> 00:35:15,700
Fisgonear, igual que usted.
592
00:35:15,990 --> 00:35:17,540
Lacey me pidi� que echara un vistazo.
593
00:35:17,670 --> 00:35:19,920
Todos esos golpes y ruidos fantasmales
le pusieron nervioso.
594
00:35:20,010 --> 00:35:21,860
S�, s�, �cu�nto llevas aqu� arriba?
595
00:35:21,975 --> 00:35:23,840
No sabr�a decirle.
Unos 20 minutos.
596
00:35:24,000 --> 00:35:25,300
Est� bien, vac�a los bolsillos.
597
00:35:26,970 --> 00:35:28,760
Vamos, todo sobre la cornisa.
598
00:35:30,920 --> 00:35:33,220
D�game lo que est� buscando
y yo le dir� que no lo tengo.
599
00:35:33,230 --> 00:35:34,720
Vamos, todo fuera.
600
00:35:36,220 --> 00:35:37,820
Ahora levanta las manos.
601
00:35:38,080 --> 00:35:38,920
M�s alto.
602
00:35:40,230 --> 00:35:42,920
Usted debi� ser la mascota
en la escuela de polic�a, inspector.
603
00:35:43,670 --> 00:35:45,660
Sam, halagarme no te servir� de nada.
604
00:35:46,120 --> 00:35:47,400
Est� bien, vuelve a guardar sus cosas.
605
00:35:48,100 --> 00:35:49,100
�Sucede algo?
606
00:35:49,330 --> 00:35:51,800
Oh, nada. Es solo que he perdido
un cad�ver, nada m�s.
607
00:35:52,250 --> 00:35:53,720
Pues yo no lo tengo.
608
00:35:54,300 --> 00:35:55,400
Vamos.
609
00:35:55,640 --> 00:35:56,840
No me encerrar�, �verdad?
610
00:35:56,940 --> 00:35:59,780
Sam, s� que mientes, pero resulta
que busco a un hombre con un arma...
611
00:35:59,780 --> 00:36:01,980
...y un bolsillo lleno de diamantes,
y t� no eres ese hombre.
612
00:36:02,400 --> 00:36:03,740
Eso no est� bien.
613
00:36:09,520 --> 00:36:11,520
�Qu� ha pasado?
�Encontr� al Sr. Malpas?
614
00:36:11,560 --> 00:36:13,600
No encontr� a nadie,
ni siquiera a nuestro cad�ver extraviado.
615
00:36:13,725 --> 00:36:15,100
Creo que es mejor que se vaya a casa.
616
00:36:15,130 --> 00:36:17,780
No creo que el Sr. Malpas
le dicte nada esta noche.
617
00:36:17,800 --> 00:36:19,490
�Irme a casa antes de saber
lo que ha pasado?
618
00:36:19,530 --> 00:36:21,300
Como quiera, puede quedarse aqu�
toda la noche.
619
00:36:21,320 --> 00:36:23,000
- Se�or.
- �S�, agente?
620
00:36:23,060 --> 00:36:24,080
Uno de los sirvientes de al lado...
621
00:36:24,180 --> 00:36:26,180
D�gales que todo est� bajo control.
Ahora estoy ocupado.
622
00:36:26,260 --> 00:36:28,000
Pero, inspector,
el Sr. Marshalt quiere verle.
623
00:36:28,010 --> 00:36:29,000
�Qui�n?
624
00:36:29,002 --> 00:36:30,780
El Sr. Marshalt, se�or.
Dijo que no se lo creer�a.
625
00:36:30,850 --> 00:36:32,200
No discuta, inspector.
626
00:36:32,360 --> 00:36:35,300
Ni todos los caballos de Ben-Hur
me alejar�a de esto.
627
00:36:37,990 --> 00:36:39,300
Siento molestarle, inspector.
628
00:36:39,440 --> 00:36:40,920
Espero que la Srta. Bedford
me perdone.
629
00:36:41,100 --> 00:36:43,200
Pero he sufrido una experiencia
desagradable.
630
00:36:43,390 --> 00:36:44,980
Muy desagradable, dir�a yo.
631
00:36:45,040 --> 00:36:46,100
�Lo sabe?
632
00:36:46,220 --> 00:36:48,500
Hace una hora le vimos
en esa habitaci�n de al lado.
633
00:36:48,710 --> 00:36:49,900
Pens�bamos que estaba usted muerto.
634
00:36:50,170 --> 00:36:52,200
S�, hizo una gran imitaci�n
de un cad�ver.
635
00:36:52,330 --> 00:36:54,600
Bueno, no fue una imitaci�n,
salvo por esto.
636
00:36:54,640 --> 00:36:57,200
Me qued� inconsciente.
Esto me salv� la vida.
637
00:36:57,450 --> 00:36:59,860
�Y qui�n lo hizo?
�Qui�n le dispar�?
638
00:36:59,880 --> 00:37:01,380
Un momento, Srta. Bedford.
639
00:37:01,670 --> 00:37:03,980
D�game, Sr. Marshalt,
�c�mo entr� en la casa de al lado?
640
00:37:04,060 --> 00:37:05,050
Por la puerta principal.
641
00:37:05,100 --> 00:37:06,580
Ya, pero, �por qu� fue all�?
642
00:37:06,640 --> 00:37:08,900
Ah� tiene la nota.
L�ala usted mismo.
643
00:37:08,910 --> 00:37:11,940
Quiz�s fuese un tonto,
pero despu�s de todo...
644
00:37:12,000 --> 00:37:12,960
"Querido Sr. Marshalt,
645
00:37:13,100 --> 00:37:15,100
si me llama ma�ana
a las tres de la tarde,
646
00:37:15,220 --> 00:37:17,920
estoy seguro que podemos olvidar
nuestras diferencias amigablemente.
647
00:37:18,370 --> 00:37:21,300
Lo �ltimo que quiero
es un mal vecino. Malpas."
648
00:37:22,480 --> 00:37:24,500
�Es esta su letra?
649
00:37:25,280 --> 00:37:26,980
Creo que s�.
650
00:37:27,020 --> 00:37:27,620
Gracias.
651
00:37:27,640 --> 00:37:29,880
- �Le importa que me quede esto?
- Claro que no.
652
00:37:30,110 --> 00:37:32,760
Llam� al timbre, di mi nombre
y la puerta se abri�.
653
00:37:33,000 --> 00:37:34,860
Sub� las escaleras,
entr� en la habitaci�n,
654
00:37:34,900 --> 00:37:37,800
que est� casi a oscuras total,
y entonces escuch� el disparo.
655
00:37:38,460 --> 00:37:39,500
Es todo lo que recuerdo.
656
00:37:39,650 --> 00:37:41,260
Pero hubo dos disparos,
Sr. Marshalt.
657
00:37:41,300 --> 00:37:42,300
�Dos?
658
00:37:43,190 --> 00:37:44,640
El segundo lo debi� fallar.
659
00:37:44,920 --> 00:37:45,880
�Han encontrado la bala?
660
00:37:45,900 --> 00:37:46,600
No, todav�a no.
661
00:37:46,680 --> 00:37:47,940
Le encontramos a usted
tirado en el suelo.
662
00:37:47,960 --> 00:37:49,500
Al principio pens�bamos
que estaba muerto.
663
00:37:49,770 --> 00:37:51,400
D�game, �c�mo ha vuelto aqu�?
664
00:37:51,650 --> 00:37:53,240
Solo le puedo decir
que recuper� el conocimiento...
665
00:37:53,240 --> 00:37:55,300
...hace un rato detr�s
del n�mero 32.
666
00:37:55,960 --> 00:37:57,540
Estaba bastante aturdido,
pero de alguna manera...
667
00:37:57,540 --> 00:37:59,400
...atraves� el jard�n trasero
y entr� en la casa.
668
00:37:59,710 --> 00:38:00,820
Despu�s deb� desmoronarme otra vez.
669
00:38:00,980 --> 00:38:02,720
Mi sirviente me encontr� aqu�
cuando lleg�.
670
00:38:02,830 --> 00:38:05,100
Vay, al parecer ha podido escapar
de milagro.
671
00:38:05,255 --> 00:38:06,860
Bueno, tenemos que irnos.
672
00:38:07,000 --> 00:38:09,760
Por cierto, Sr. Marshalt, �estar�a listo
para hacer una declaraci�n formal?
673
00:38:09,820 --> 00:38:12,000
Con mucho gusto,
y espero que atrapen a ese man�aco.
674
00:38:13,100 --> 00:38:15,980
No me hace gracia
que los vecinos me disparen.
675
00:38:25,820 --> 00:38:27,400
No result�.
676
00:38:27,740 --> 00:38:28,920
Eres una est�pida al pensar
que eso funcionar�a.
677
00:38:29,045 --> 00:38:30,580
No s� de qu� hablas.
678
00:38:30,580 --> 00:38:32,300
De tu ingenioso y asqueroso plan.
679
00:38:32,430 --> 00:38:34,700
Est� claro desde el principio
que no eras mi hija.
680
00:38:35,130 --> 00:38:36,700
- Pero solo vine...
- D�jalo.
681
00:38:36,740 --> 00:38:38,680
No hay nada m�s lamentable
que una mujer mintiendo...
682
00:38:38,680 --> 00:38:41,300
...sin la m�s m�nima oportunidad
de salirse con la suya.
683
00:38:41,700 --> 00:38:44,580
Si no me crees,
no voy a intentar convencerte.
684
00:38:44,585 --> 00:38:45,700
Es mejor que te vayas.
685
00:38:45,760 --> 00:38:47,660
No hasta que respondas
a unas preguntas.
686
00:38:47,970 --> 00:38:49,800
Ens��ame tu brazo izquierdo.
687
00:38:50,110 --> 00:38:51,840
De eso nada.
688
00:38:55,110 --> 00:38:58,100
Mi hija ten�a una cicatriz
entre el hombro y el codo.
689
00:38:58,575 --> 00:38:59,920
Las cicatrices se pueden eliminar.
690
00:38:59,940 --> 00:39:02,100
Puede, pero entonces
me lo habr�as contado.
691
00:39:02,280 --> 00:39:04,280
Acudiste a m� con esa conmovedora
historia de la fotograf�a...
692
00:39:04,280 --> 00:39:05,420
...y prometiste ayudarme.
693
00:39:05,480 --> 00:39:07,980
En vez de eso, me enviaste al peligro
y a una muerte probable.
694
00:39:08,600 --> 00:39:09,300
Demu�stralo.
695
00:39:09,490 --> 00:39:11,160
No tengo que hacerlo
porque esa es la verdad.
696
00:39:11,470 --> 00:39:12,820
�Qui�n te meti� en todo esto?
697
00:39:12,860 --> 00:39:14,100
�Y d�nde est� mi hija?
698
00:39:14,250 --> 00:39:17,100
Nadie me meti� en nada
y no s� nada de tu hija.
699
00:39:17,120 --> 00:39:18,660
Para llevar a cabo tu historia,
debes saber mucho.
700
00:39:18,720 --> 00:39:20,740
- As� que empieza a hablar.
- Obl�game.
701
00:39:23,810 --> 00:39:25,150
Muy bien, tengo varias manera
de averiguarlo,
702
00:39:25,151 --> 00:39:27,700
pero ap�rtate de mis asuntos
o tendr�s problemas.
703
00:39:28,300 --> 00:39:30,700
No me asustas.
704
00:39:32,310 --> 00:39:34,300
Lo siento mucho, Dora,
no sab�a que ten�as visita.
705
00:39:34,450 --> 00:39:36,200
Solo quer�a hablarte
de mi nuevo trabajo.
706
00:39:36,325 --> 00:39:38,500
S�, querida, m�s tarde.
Ahora estoy ocupada.
707
00:39:42,280 --> 00:39:45,120
No tiene sentido continuar
con esta discusi�n.
708
00:39:45,160 --> 00:39:46,300
Estoy de acuerdo.
709
00:39:46,590 --> 00:39:47,860
Pero no lo vuelvas intentar.
710
00:40:06,995 --> 00:40:09,300
�C�mo se llama esa joven
que acaba de entrar aqu�?
711
00:40:09,360 --> 00:40:10,800
No lo s�.
712
00:40:15,600 --> 00:40:16,540
Srta. Bedford.
713
00:40:16,600 --> 00:40:17,700
Srta. Audrey Bedford.
714
00:40:17,720 --> 00:40:19,800
- Vive aqu�.
- Gracias.
715
00:40:21,930 --> 00:40:23,500
Piense en el riesgo, Sr. Torrington.
716
00:40:23,540 --> 00:40:24,300
No deber�a...
717
00:40:24,300 --> 00:40:25,520
Ver�, me dispar� y fall�.
718
00:40:25,620 --> 00:40:27,220
Lo importante es que he recuperado
mi propiedad.
719
00:40:27,360 --> 00:40:29,320
Fue un riesgo calculado y sali� bien.
720
00:40:29,350 --> 00:40:31,020
S�, pero ya conoce
a la polic�a de este pa�s.
721
00:40:31,020 --> 00:40:32,700
No parece muy afectado, Wilkins.
722
00:40:32,850 --> 00:40:36,200
Dudo que la polic�a hubiese tratado
a Malpas tan bien como yo.
723
00:40:36,310 --> 00:40:37,700
�Seguro que nadie le vio?
724
00:40:37,860 --> 00:40:39,400
No, me escond� en la alcoba.
725
00:40:39,500 --> 00:40:42,600
Cuando entr� el inspector, hall�
un oportuno acceso a la azotea.
726
00:40:42,815 --> 00:40:44,540
Pero ahora quiero que haga una cosa.
727
00:40:44,630 --> 00:40:46,150
Desde luego, Sr. Torrington.
728
00:40:46,290 --> 00:40:47,960
Quiero que vigile a una joven.
729
00:40:48,120 --> 00:40:50,200
Se llama Audrey Bedford y...
730
00:40:50,440 --> 00:40:51,200
�Qu� le hace gracia?
731
00:40:51,495 --> 00:40:54,620
Ver�, Sr. Torrington, si fu�semos una
de esas empresas de dudosa reputaci�n,
732
00:40:54,635 --> 00:40:57,200
podr�amos presentarle
una bonita y abultada cuenta de gastos.
733
00:40:57,400 --> 00:40:59,400
No hace falta vigilar
a la Srta. Bedford.
734
00:40:59,600 --> 00:41:00,820
Est� en nuestra plantilla.
735
00:41:01,060 --> 00:41:02,200
�Qu� quiere decir?
736
00:41:02,450 --> 00:41:05,160
El Sr. Stormer la contrat� ayer;
es una de nuestros operativos.
737
00:41:05,285 --> 00:41:06,720
�Trabaja para usted?
738
00:41:06,820 --> 00:41:10,500
De hecho, lo hemos dispuesto
para que trabaje para Malpas.
739
00:41:10,960 --> 00:41:12,200
Es un plan muy conveniente.
740
00:41:12,360 --> 00:41:14,840
As� que trabaja para �l.
Pues se va a quedar sin trabajo.
741
00:41:15,120 --> 00:41:16,340
Wilkins, quiero que ella
trabaje para m�.
742
00:41:16,380 --> 00:41:16,980
�Para usted?
743
00:41:17,000 --> 00:41:18,500
S�, solo d�gale que soy
su nuevo encargo,
744
00:41:18,501 --> 00:41:19,600
que quiero una secretaria...
cualquier cosa.
745
00:41:19,640 --> 00:41:22,280
- Quiero conocerla.
- Bueno, creo que se puede arreglar.
746
00:41:22,360 --> 00:41:24,260
�Puede enviarla a mi hotel
a primera hora de la ma�ana?
747
00:41:24,300 --> 00:41:26,200
- S�, all� estar�.
- Bien, gracias.
748
00:41:40,350 --> 00:41:41,350
�Sr. Torrington?
749
00:41:41,380 --> 00:41:44,770
S�, pase.
Usted es Audrey Bedford.
750
00:41:45,200 --> 00:41:48,200
- Nos conocimos una vez brevemente.
- �Ah, s�?
751
00:41:48,690 --> 00:41:51,500
Oh, s�, ayer.
Lo siento, no le reconoc�.
752
00:41:51,510 --> 00:41:52,870
Si�ntese, Srta. Bedford.
753
00:41:53,390 --> 00:41:56,400
Hay algunas cartas que quiero que escriba,
pero antes quiero conocerla mejor.
754
00:41:56,670 --> 00:42:00,100
Creo que la gente que trabaja junta
deber�a, si es posible, caerse bien.
755
00:42:00,130 --> 00:42:01,500
Yo tambi�n.
756
00:42:01,620 --> 00:42:03,300
Pero yo no soy muy buena en eso.
757
00:42:03,470 --> 00:42:05,600
Llevo tres empleos en una semana.
758
00:42:05,705 --> 00:42:07,730
Pues ya es hora de que empiece de cero.
759
00:42:08,080 --> 00:42:10,200
�Le apetece un poco de t� o algo?
760
00:42:10,340 --> 00:42:11,890
T� est� bien. Gracias.
761
00:42:12,430 --> 00:42:14,300
H�bleme un poco de su familia.
762
00:42:14,850 --> 00:42:17,500
Aparte de mi hermanastra Dora,
no tengo familia.
763
00:42:18,470 --> 00:42:22,500
Mi madre falleci� hace tres a�os
y mi padre lleva muerto hace mucho tiempo.
764
00:42:22,720 --> 00:42:24,300
�No recuerda a su padre?
765
00:42:25,130 --> 00:42:26,830
La verdad es que no.
766
00:42:27,540 --> 00:42:29,930
Mi madre me trajo a Inglaterra
cuando era una ni�a,
767
00:42:30,510 --> 00:42:32,690
poco despu�s de que �l
muriera en Sur�frica.
768
00:42:32,790 --> 00:42:34,200
Entiendo.
769
00:42:34,430 --> 00:42:35,730
Adelante.
770
00:42:36,770 --> 00:42:38,050
�Me ha llamado, se�or?
771
00:42:38,120 --> 00:42:39,490
S�, trae t� para dos, por favor.
772
00:42:39,510 --> 00:42:40,870
Y alguna tostada.
773
00:42:41,230 --> 00:42:42,730
Muy bien, se�or, enseguida.
774
00:42:43,330 --> 00:42:45,410
Y cuando vino a Inglaterra,
�d�nde vivi�?
775
00:42:45,510 --> 00:42:47,400
�Qu� hay de su colegio?
H�bleme de �l.
776
00:42:47,730 --> 00:42:48,970
Seguro que eso le aburre.
777
00:42:49,110 --> 00:42:50,400
Pero lo intentar�.
778
00:42:50,880 --> 00:42:52,950
Deber�as haber sabido
lo de esa maldita cicatriz.
779
00:42:53,090 --> 00:42:54,100
Pues no lo sab�a.
780
00:42:54,270 --> 00:42:56,670
Y no me culpes de todo
lo que sale mal.
781
00:42:56,770 --> 00:42:57,950
No te estoy echando la culpa.
782
00:42:58,010 --> 00:42:59,400
Es que odio la ineptitud.
783
00:43:00,140 --> 00:43:01,750
Estamos apostando muy alto, Dora.
784
00:43:01,940 --> 00:43:03,300
Al menos un par de millones.
785
00:43:03,520 --> 00:43:04,630
�Torrington es tan rico?
786
00:43:04,780 --> 00:43:06,890
Podr�a comprar a Kornfeldt
m�s de veinte veces.
787
00:43:07,770 --> 00:43:10,750
Pues tendr�s que pensar
en otra cosa, �no?
788
00:43:11,230 --> 00:43:12,400
Ya lo he hecho.
789
00:43:13,200 --> 00:43:14,950
No te va a gustar,
pero es la �nica manera.
790
00:43:15,205 --> 00:43:16,500
Te lo advierto.
791
00:43:16,730 --> 00:43:20,790
No quiero saber nada m�s de ese
presumido, pomposo y viejo buitre.
792
00:43:24,710 --> 00:43:25,710
No te preocupes.
793
00:43:25,750 --> 00:43:26,970
Te lo prometo.
794
00:43:28,520 --> 00:43:31,210
Pero ya he hablado demasiado
cont�ndole todo esto.
795
00:43:31,310 --> 00:43:34,110
No, quiero o�r todo
acerca de su vida y de la c�rcel.
796
00:43:34,880 --> 00:43:36,650
Un d�a esos responsables
tendr�n que pagar.
797
00:43:36,970 --> 00:43:38,500
No quiero venganza.
798
00:43:39,010 --> 00:43:42,490
Para m� ha sido una experiencia
de la que he aprendido mucho.
799
00:43:42,500 --> 00:43:45,600
S�, pero hay escuelas
m�s agradables.
800
00:43:45,830 --> 00:43:47,730
Oh, lo siento. Lo siento.
801
00:43:48,020 --> 00:43:50,110
- No la habr� quemado, �verdad?
- No se preocupe.
802
00:43:50,110 --> 00:43:51,500
Me asegurar� de ello.
803
00:43:52,070 --> 00:43:54,400
Lo siento, soy muy torpe.
804
00:43:56,120 --> 00:43:58,000
A m� me parece que est� bien.
805
00:43:58,070 --> 00:43:59,930
�Lo ves, querida?
Es muy sencillo.
806
00:44:00,750 --> 00:44:02,840
No, Lacey.
No lo soportar�. De eso nada.
807
00:44:02,965 --> 00:44:04,710
No tienes elecci�n, querida.
808
00:44:06,050 --> 00:44:06,910
Imagina...
809
00:44:07,490 --> 00:44:09,500
Imagina que tienes orden
de casarte conmigo.
810
00:44:09,850 --> 00:44:12,130
�Qu� pasar�a si ella descubre
que es la hija de Torrington?
811
00:44:12,130 --> 00:44:13,030
Pero no lo descubrir�.
812
00:44:13,035 --> 00:44:14,775
No hasta que sea demasiado tarde.
813
00:44:14,780 --> 00:44:16,010
El viejo nunca acceder� a eso.
814
00:44:16,010 --> 00:44:17,930
Quiz�s el viejo no est� por aqu�.
815
00:44:18,490 --> 00:44:21,790
Y Audrey, como pariente m�s cercano,
heredar� una enorme fortuna.
816
00:44:22,630 --> 00:44:23,530
Lacey,
817
00:44:24,430 --> 00:44:26,400
�por qu� no abandonas este plan?
818
00:44:26,650 --> 00:44:29,100
Tienes demasiada carne en el fuego.
819
00:44:29,130 --> 00:44:31,050
S�, pero el fuego se extingue.
820
00:44:31,170 --> 00:44:33,450
Despu�s de todo lo que he pasado,
Kornfeldt se retira del trato.
821
00:44:33,530 --> 00:44:36,200
Ha regresado a Alemania
y ni siquiera me ha telefoneado.
822
00:44:36,220 --> 00:44:37,790
Esto sigue sin gustarme.
823
00:44:42,490 --> 00:44:43,990
Ya sabes que siempre
estar� contigo, Dora.
824
00:44:44,315 --> 00:44:45,760
Solamente contigo.
825
00:44:46,310 --> 00:44:47,640
Somos iguales.
826
00:44:47,740 --> 00:44:49,100
Bonitas palabras,
827
00:44:49,230 --> 00:44:50,520
pero conmigo no te funciona.
828
00:44:50,560 --> 00:44:52,940
�Crees que alguna vez me ha importado
esa peque�a est�pida?
829
00:44:53,740 --> 00:44:57,200
�Que renunciar�a al champ�n
por el zumo de zanahoria?
830
00:44:59,360 --> 00:45:00,600
Pobre Audrey.
831
00:45:00,660 --> 00:45:02,600
Solo dame un par de meses, querida.
832
00:45:02,820 --> 00:45:03,860
Despu�s estaremos siempre juntos.
833
00:45:04,030 --> 00:45:07,900
Seremos due�os de Florida
y de alg�n otro lugar que quieras.
834
00:45:28,130 --> 00:45:29,570
La Srta. Bedford, se�or.
835
00:45:29,630 --> 00:45:30,890
Hola, Audrey.
836
00:45:31,610 --> 00:45:33,608
�D�nde est� Dora?
Me dej� un recado.
837
00:45:33,610 --> 00:45:34,650
�Dora? Vendr� enseguida.
838
00:45:34,710 --> 00:45:35,980
Ya sabes que siempre llega tarde.
839
00:45:36,120 --> 00:45:36,910
El recado dec�a que...
840
00:45:36,910 --> 00:45:39,100
No me digas que te da miedo
quedarte a solas conmigo unos minutos.
841
00:45:39,170 --> 00:45:40,990
Podr�a volverme engre�do.
Toma un trago.
842
00:45:41,050 --> 00:45:41,730
No, gracias.
843
00:45:42,315 --> 00:45:44,550
Te prometo que no te emborrachar�.
844
00:45:47,290 --> 00:45:48,960
Audrey, tengo que confesarte algo.
845
00:45:49,270 --> 00:45:52,500
Ped� a Dora que llegara un poco tarde
porque quer�a hablar contigo.
846
00:45:53,080 --> 00:45:54,860
Bien, le escucho.
847
00:45:55,760 --> 00:45:57,300
No sabes mucho de m�, �verdad?
848
00:45:57,430 --> 00:45:59,960
Excepto, quiz�s,
que soy rico y amigo de Dora.
849
00:46:00,680 --> 00:46:02,820
Podr�a contarte una larga historia
acerca de la soledad,
850
00:46:02,830 --> 00:46:05,900
de querer algo desesperadamente
como nunca has tenido en la vida.
851
00:46:06,400 --> 00:46:08,900
�Intenta decirme
que Dora y usted se van a casar?
852
00:46:09,200 --> 00:46:10,500
�Dora y yo?
853
00:46:10,660 --> 00:46:12,400
- Eso resulta gracioso.
- �Por qu�?
854
00:46:12,420 --> 00:46:15,850
Ver�s, Dora es muy divertida
y somos buenos amigos, pero, �casarnos?
855
00:46:15,851 --> 00:46:17,290
Es lo �ltimo que ella querr�a.
856
00:46:17,310 --> 00:46:19,200
Nunca se atar�a a un solo hombre.
857
00:46:19,210 --> 00:46:21,150
No lo s�. Todas las chicas
desear�an casarse,
858
00:46:21,200 --> 00:46:22,940
formar una familia,
pertenecer a alguien.
859
00:46:22,960 --> 00:46:24,680
Entonces Dora debe ser
la excepci�n.
860
00:46:24,740 --> 00:46:26,820
Pero no hablemos de ella.
861
00:46:28,040 --> 00:46:29,780
Me temo que no soy muy bueno en esto.
862
00:46:29,970 --> 00:46:31,860
De hecho, nunca en mi vida
he hecho esto.
863
00:46:32,140 --> 00:46:33,300
�Hacer qu�?
864
00:46:33,440 --> 00:46:34,760
Declararme a una chica.
865
00:46:36,020 --> 00:46:37,920
Audrey, �quieres casarte conmigo?
866
00:46:38,420 --> 00:46:39,100
Pero...
867
00:46:39,220 --> 00:46:41,100
�Tan perturbadora es la perspectiva?
868
00:46:43,360 --> 00:46:45,400
Quiz�s deber�a haberlo acompa�ado
de toda la parafernalia.
869
00:46:45,425 --> 00:46:48,400
- Flores... champ�n.
- Por favor, no.
870
00:46:48,620 --> 00:46:50,300
�No vas a decir nada?
871
00:46:50,680 --> 00:46:51,620
Di algo.
872
00:46:51,630 --> 00:46:54,500
Lo siento, Sr. Marshalt, no.
873
00:46:55,620 --> 00:46:57,100
�No quieres pens�rtelo?
874
00:46:57,245 --> 00:46:58,720
Cr�ame, no servir�a de nada.
875
00:46:59,400 --> 00:47:00,600
Y ahora, si no le importa...
876
00:47:00,600 --> 00:47:02,900
�No crees que merezco
una explicaci�n m�s detallada?
877
00:47:03,160 --> 00:47:04,170
Creo que no.
878
00:47:04,800 --> 00:47:06,500
Una chica tiene derecho
a decir "no".
879
00:47:06,800 --> 00:47:09,800
Est�s rechazando a la ligera algo
que nunca hab�a ofrecido a nadie.
880
00:47:09,870 --> 00:47:11,960
Agradezco el honor.
Por favor, su�lteme.
881
00:47:12,040 --> 00:47:13,820
Ahora me toca decir que no.
882
00:47:29,000 --> 00:47:30,900
Puedo gritar muy alto.
883
00:47:31,280 --> 00:47:33,400
Desperdiciar�as el aliento.
884
00:48:04,485 --> 00:48:07,500
No, no ha aparecido
y no quiero llamar a su casa.
885
00:48:08,470 --> 00:48:09,870
�Lo har� usted, Sr. Wilkins?
Gracias.
886
00:48:09,970 --> 00:48:11,600
Lo antes posible.
887
00:48:11,850 --> 00:48:12,910
Adi�s.
888
00:48:29,000 --> 00:48:30,700
Pase.
889
00:48:31,040 --> 00:48:32,840
Entrega urgente, se�or.
890
00:48:34,000 --> 00:48:35,300
Gracias.
891
00:48:35,320 --> 00:48:36,800
Tome.
892
00:48:37,020 --> 00:48:39,500
Gracias, se�or.
893
00:48:42,850 --> 00:48:44,150
Torrington, tengo a su hija.
894
00:48:44,150 --> 00:48:47,830
Si viene esta noche a la casa
a las diez y desarmado,
895
00:48:47,985 --> 00:48:49,990
podremos efectuar
un cambio justo.
896
00:48:50,070 --> 00:48:53,200
Usted podr� recuperarla,
ya que es propiedad suya.
897
00:48:53,360 --> 00:48:56,500
Estoy seguro de que asistir� a la cita.
Malpas.
898
00:49:36,030 --> 00:49:38,600
P�dame un taxi, por favor.
Bajar� enseguida.
899
00:49:38,800 --> 00:49:39,800
Gracias.
900
00:49:56,160 --> 00:49:58,250
Adelante, Torrington.
901
00:50:25,400 --> 00:50:26,880
Pase, Torrington.
902
00:50:28,900 --> 00:50:29,980
�D�nde est�?
903
00:50:30,000 --> 00:50:32,500
Es muy impaciente.
Todo a su tiempo.
904
00:50:33,020 --> 00:50:34,450
He tra�do lo que quer�a,
as� que su�ltela.
905
00:50:34,460 --> 00:50:35,700
Me da igual lo que me pase a m�.
906
00:50:35,890 --> 00:50:37,880
Es muy noble por su parte, Torrington.
907
00:50:38,370 --> 00:50:40,360
Pero antes yo me encargar�
de los diamantes, y sin trucos.
908
00:50:40,400 --> 00:50:42,300
Hay un arma apunt�ndole
directamente al coraz�n.
909
00:50:48,530 --> 00:50:49,950
Ahora si�ntese.
910
00:50:53,505 --> 00:50:55,920
No habr� sido tan est�pido
como para fiarse de m�, Torrington.
911
00:50:56,080 --> 00:50:57,300
�Qu� alternativa ten�a?
912
00:50:57,380 --> 00:50:58,800
�Sabe qui�n soy?
913
00:50:58,900 --> 00:51:00,940
- Mi enemigo.
- Eso est� claro.
914
00:51:01,390 --> 00:51:04,500
Y tambi�n espero que su futuro yerno.
915
00:51:04,520 --> 00:51:06,620
�No, Torrington!
�Cuando disparo, lo hago a matar!
916
00:51:06,725 --> 00:51:09,500
Y har� que muera lentamente.
917
00:51:09,880 --> 00:51:12,200
Es un farol.
Audrey nunca se casar�a con usted.
918
00:51:12,380 --> 00:51:15,300
No, ella nunca se casar�a con algo
que parece una pesadilla.
919
00:51:15,590 --> 00:51:16,440
Pero en un tiempo,
920
00:51:16,480 --> 00:51:18,620
cuando haya lidiado con usted
y le tenga en mis manos,
921
00:51:18,760 --> 00:51:20,300
quiz�s ella piense diferente.
922
00:51:20,325 --> 00:51:22,920
Puede que incluso me lo agradezca.
923
00:51:26,070 --> 00:51:28,400
Tiene exactamente dos minutos, guapa.
924
00:51:28,650 --> 00:51:30,480
Y usted tiene exactamente
un minuto para largarse de aqu�...
925
00:51:30,530 --> 00:51:31,720
...antes de que llame a la polic�a.
926
00:51:31,920 --> 00:51:33,400
Audrey est� con Marshalt.
927
00:51:33,640 --> 00:51:34,740
�No es cierto?
928
00:51:35,055 --> 00:51:36,200
No lo s�.
929
00:51:36,560 --> 00:51:38,920
Entonces hay algo
que de verdad no sabe.
930
00:51:39,410 --> 00:51:41,500
Marshalt piensa realizar
una traici�n doble.
931
00:51:41,630 --> 00:51:43,960
Solo que esta vez, usted es la elegida
como chivo expiatorio.
932
00:51:43,970 --> 00:51:45,538
�O deber�a decir "cabeza de turco"?
933
00:51:45,540 --> 00:51:47,620
No crea que un truco barato puede...
934
00:51:47,620 --> 00:51:50,940
Dick Shannon recibi� esto
por mensajer�a urgente hace una hora.
935
00:51:51,510 --> 00:51:53,620
Es an�nimo, claro,
pero adivine qui�n la envi�.
936
00:51:53,720 --> 00:51:54,920
Marshalt.
937
00:51:55,320 --> 00:51:57,860
Cuenta una historia muy interesante.
938
00:51:58,570 --> 00:52:00,220
Que fue usted qui�n envi�
a Audrey hace un a�o...
939
00:52:00,220 --> 00:52:02,500
...con el collar robado
a la estaci�n Victoria.
940
00:52:02,770 --> 00:52:04,560
Fueron usted y Malpas
qui�nes la enviaron a la c�rcel...
941
00:52:04,560 --> 00:52:06,960
...por algo de lo que ella no sab�a nada.
942
00:52:14,060 --> 00:52:15,870
Eso es una copia.
943
00:52:16,370 --> 00:52:18,750
Solo tres personas sab�an
lo del robo a la joyer�a.
944
00:52:19,110 --> 00:52:20,810
Usted, Malpas y Marshalt.
945
00:52:21,780 --> 00:52:24,000
Veamos, �d�nde est� Audrey, Dora?
946
00:52:24,450 --> 00:52:25,970
No puedo dec�rselo.
947
00:52:26,690 --> 00:52:27,670
Mujeres...
948
00:52:27,870 --> 00:52:30,300
Cuanto m�s listas se creen,
m�s est�pidas son.
949
00:52:30,490 --> 00:52:31,710
Marshalt se largar� con Audrey...
950
00:52:31,710 --> 00:52:33,850
...despu�s de echarla a usted
a los lobos.
951
00:52:34,510 --> 00:52:37,385
No parecer� tan glamurosa
tras 5 o 6 a�os en Holloway.
952
00:52:37,410 --> 00:52:39,400
�Pare...pare!
953
00:52:39,960 --> 00:52:41,400
Escuche, Dora,
954
00:52:42,000 --> 00:52:43,710
no tiene nada que perder.
955
00:52:44,050 --> 00:52:45,500
�D�nde est�?
956
00:52:48,010 --> 00:52:49,200
�Y bien?
957
00:52:50,590 --> 00:52:51,950
Est� con Marshalt.
958
00:52:52,610 --> 00:52:53,630
Y ahora v�yase.
959
00:52:53,670 --> 00:52:54,950
Vamos, fuera.
960
00:53:03,030 --> 00:53:05,050
Creo que ser�a mejor
que usted se suicidara.
961
00:53:05,170 --> 00:53:05,930
�Ah, s�?
962
00:53:06,180 --> 00:53:07,910
Ah�rrese las preguntas.
963
00:53:07,940 --> 00:53:09,355
Usted no podr�a obligarme.
964
00:53:09,356 --> 00:53:12,640
Me ha subestimado, Torrington.
Yo puedo hacer lo que sea.
965
00:53:12,645 --> 00:53:15,400
Tiene los diamantes,
pero nunca tendr� a mi hija.
966
00:53:15,590 --> 00:53:16,970
Eso es un est�pido farol.
967
00:53:17,040 --> 00:53:19,430
Seguro que usted ya ha hecho su testamento
en el que deja todo a Audrey.
968
00:53:19,550 --> 00:53:21,930
A�n no y nunca pondr�
sus manos en ello.
969
00:53:39,790 --> 00:53:41,100
Se ha ido por ah�.
970
00:53:41,190 --> 00:53:42,650
Yo estoy bien,
pero no deje que se escape.
971
00:53:42,710 --> 00:53:43,230
�D�nde est� Audrey?
972
00:53:43,290 --> 00:53:43,990
En alg�n lugar de la casa.
973
00:53:44,030 --> 00:53:44,550
Atrape a Malpas.
974
00:53:44,690 --> 00:53:46,330
De acuerdo.
Oc�pese de �l.
975
00:55:13,785 --> 00:55:14,880
S� que no era un farol.
976
00:55:14,900 --> 00:55:16,980
- Ella debe estar en esa casa.
- O en esta.
977
00:55:17,090 --> 00:55:19,340
No podr�a haber hecho tantos cambios
sin alguna forma de entrar y salir.
978
00:55:19,360 --> 00:55:21,100
- Debe ser desde aqu�.
- �Por qu�?
979
00:55:21,245 --> 00:55:23,700
Porque lo hemos comprobado
y todas las dem�s paredes son s�lidas.
980
00:55:43,030 --> 00:55:44,300
�Qu� opin�is de esto?
981
00:55:44,510 --> 00:55:47,970
No creo que el Sr. Malpas... o Marshalt
haya pensado en algo tan simple como eso.
982
00:55:49,170 --> 00:55:49,930
�Socorro!
983
00:55:50,830 --> 00:55:52,670
- �Qu� ha sido eso?
- �Socorro!
984
00:55:52,880 --> 00:55:54,400
Oigo la voz de mi hija.
985
00:55:54,430 --> 00:55:55,700
S�, un momento.
986
00:55:58,470 --> 00:55:59,750
�Vamos!
987
00:56:02,130 --> 00:56:04,200
D�jeme a m�.
988
00:56:08,850 --> 00:56:10,400
�Est�s bien?
989
00:56:19,000 --> 00:56:21,645
Por cierto, Audrey,
no te he presentado a tu jefe.
990
00:56:21,680 --> 00:56:24,500
- �Mi jefe?
- El Sr. Stormer, de la agencia Stormer.
991
00:56:24,960 --> 00:56:25,900
Pensaba que...
992
00:56:25,900 --> 00:56:27,920
Tambi�n el inspector y el Sr. Marshalt.
993
00:56:28,630 --> 00:56:30,390
Es curioso c�mo la gente es capaz
de tomar a Sam el Resbaladizo,
994
00:56:30,391 --> 00:56:31,955
el ladr�n de joyas,
por lo que no es.
995
00:56:31,960 --> 00:56:33,850
Eso hace que la vida
sea mucho m�s f�cil.
996
00:56:33,890 --> 00:56:35,480
Bueno, me alegra haber conocido
a mi jefe.
997
00:56:35,910 --> 00:56:37,220
Su exjefe, Srta. Bedford.
998
00:56:37,280 --> 00:56:38,400
Est� despedida.
999
00:56:38,630 --> 00:56:40,980
No importa. Creo que yo puedo
ofrecerla algo mejor.
1000
00:56:41,580 --> 00:56:43,200
Creo que no se me dar�a bien
el trabajo policial.
1001
00:56:43,340 --> 00:56:45,300
No tiene nada que ver
con el trabajo policial.
1002
00:56:45,500 --> 00:56:47,980
Le ofrezco un puesto
puramente dom�stico.
1003
00:56:48,500 --> 00:56:50,400
- �Un puesto dom�stico?
- S�.
1004
00:56:51,870 --> 00:56:54,100
- Bueno, puede que lo acepte.
- Bien.
1005
00:56:54,800 --> 00:57:00,000
Subt�tulos de anubis40
para Noirestyle.78082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.