All language subtitles for The.Love.Of.A.Woman.1953.720p.BluRay.x264-GHOULS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,301 --> 00:00:13,848
Restoration and digitisation carried out
with the help of the CNC
2
00:00:39,623 --> 00:00:43,335
THE LOVE OF A WOMAN
3
00:02:19,473 --> 00:02:20,474
Next.
4
00:02:32,570 --> 00:02:33,571
Next.
5
00:02:48,043 --> 00:02:49,378
Next.
6
00:02:49,503 --> 00:02:51,672
- Next!
- Aline!
7
00:02:51,797 --> 00:02:53,424
Come now, Aline.
8
00:02:54,300 --> 00:02:58,012
Don't start crying.
The others weren't scared.
9
00:02:58,137 --> 00:03:00,723
- Jeannot, tell her it doesn't hurt.
- It's nothing.
10
00:03:00,848 --> 00:03:03,017
- Go on.
- My arm's getting tired.
11
00:03:03,142 --> 00:03:04,602
You can do it. Go on.
12
00:03:14,278 --> 00:03:15,821
There, all done.
13
00:03:17,448 --> 00:03:22,369
You drop your arm,
and you realise you've grown old.
14
00:03:22,494 --> 00:03:23,954
Time to let the youngsters take over.
15
00:03:24,079 --> 00:03:25,664
Is she arriving today?
16
00:03:25,789 --> 00:03:27,291
Her boat's due any minute.
17
00:03:27,416 --> 00:03:29,126
We shall miss you.
18
00:03:29,251 --> 00:03:33,088
And I'll miss you, but you won't
be here much longer either.
19
00:03:33,214 --> 00:03:36,508
This is my last year.
Then, finally, I'll get some rest.
20
00:03:37,635 --> 00:03:39,970
Eternal rest for me.
21
00:03:42,348 --> 00:03:43,557
I'm wanted.
22
00:05:03,262 --> 00:05:04,847
Hello, Miss Prieur.
23
00:05:04,972 --> 00:05:06,640
What a journey!
24
00:05:06,765 --> 00:05:09,143
It can be a difficult crossing.
25
00:05:09,268 --> 00:05:11,061
That's my luggage-
26
00:05:24,450 --> 00:05:26,994
Here's the dispensary.
27
00:05:27,995 --> 00:05:29,788
It's not very modern,
28
00:05:29,913 --> 00:05:32,207
but there is one advantage.
29
00:05:32,333 --> 00:05:35,044
There's no possible competition here.
30
00:05:35,753 --> 00:05:39,131
You'll have your work cut out.
31
00:05:39,256 --> 00:05:42,051
George was stretched to the limit,
and he's a man.
32
00:05:42,176 --> 00:05:43,969
Was a man.
33
00:05:50,768 --> 00:05:52,561
My battle field.
34
00:05:52,686 --> 00:05:55,147
I fought my 30 Years' War here.
35
00:05:56,148 --> 00:05:57,691
Now it's your turn.
36
00:05:57,816 --> 00:05:59,109
I'm not afraid.
37
00:05:59,234 --> 00:06:03,572
But, Georges, will they
take a girl of 20 seriously?
38
00:06:03,697 --> 00:06:07,117
- You flatter me, madam. I'm 28.
- 28? That's still young.
39
00:06:07,242 --> 00:06:11,455
If she were 70,
she'd be retiring, like me.
40
00:06:11,580 --> 00:06:13,791
Yes, of course. Come.
41
00:06:16,585 --> 00:06:19,588
No, really, I don't get it.
42
00:06:19,713 --> 00:06:22,591
My mother would never
have let me do this job.
43
00:06:22,716 --> 00:06:24,468
My mother did all she could
to help me.
44
00:06:24,593 --> 00:06:27,721
Women have to work these days,
so they may as well do a job they love.
45
00:06:27,846 --> 00:06:32,226
Speaking as a woman,
I'd rather be a baker or a florist.
46
00:06:32,351 --> 00:06:34,728
- Each to their own.
- Your room.
47
00:06:51,787 --> 00:06:53,372
That's the La Jument lighthouse.
48
00:06:53,497 --> 00:06:55,082
Splendid, don't you think?
49
00:06:55,207 --> 00:06:57,626
I'm short-sighted.
50
00:06:57,751 --> 00:07:00,003
And I've seen it every day
for 30 years.
51
00:07:03,382 --> 00:07:06,009
- It's lovely.
- Yes.
52
00:07:06,135 --> 00:07:08,804
It's like you, all alone at sea.
53
00:07:11,849 --> 00:07:15,060
Well, so long for now.
54
00:08:07,237 --> 00:08:08,572
Are we letting it go?
55
00:08:08,697 --> 00:08:11,116
We have to.
We can't take it to school with us.
56
00:08:11,241 --> 00:08:15,871
Now that she's here with the others
she'll forget all about us.
57
00:08:15,996 --> 00:08:19,708
No, she won't.
We'll come back and see her often.
58
00:08:20,959 --> 00:08:23,545
Bye-bye, Nenette.
Do you love me?
59
00:08:29,885 --> 00:08:31,386
Come on, we're late.
60
00:08:53,742 --> 00:08:55,661
What about school?
61
00:08:55,786 --> 00:08:58,997
It's not my fault.
Grandpa's ill.
62
00:08:59,122 --> 00:09:01,124
Their grandpa is the verger.
63
00:09:01,750 --> 00:09:04,253
He's got arthritis.
I expect he needs another drink.
64
00:09:04,378 --> 00:09:08,340
We'll go and see him.
Then you'll have met nearly all of them.
65
00:09:08,465 --> 00:09:10,384
No serious cases, then.
66
00:09:10,509 --> 00:09:13,387
They're simple people
with simple ailments.
67
00:09:30,112 --> 00:09:31,405
Is that the fog signal?
68
00:09:31,530 --> 00:09:36,451
Yes. The men come from all over.
Poland, Italy, even France.
69
00:09:38,537 --> 00:09:40,622
They'll be pleased
to see a pretty girl.
70
00:10:07,983 --> 00:10:11,653
DOCTOR
MARIE PRIEUR
71
00:10:17,701 --> 00:10:19,494
Has Dr Morel gone?
72
00:10:19,620 --> 00:10:21,622
Yes, the boat's left.
73
00:10:42,434 --> 00:10:43,644
Joséphine?
74
00:10:45,270 --> 00:10:46,480
Joséphine?
75
00:10:48,440 --> 00:10:50,067
Nothing to report, Miss.
76
00:10:50,192 --> 00:10:51,443
No telephone calls?
77
00:10:51,568 --> 00:10:53,654
None, I swear.
78
00:10:53,779 --> 00:10:55,822
Good, that means no one's ill.
79
00:10:55,947 --> 00:10:59,743
Perhaps they are,
but they don't dare say so.
80
00:11:00,994 --> 00:11:02,621
Am I that frightening?
81
00:11:04,373 --> 00:11:06,875
- Get the door!
- Yes, Miss.
82
00:11:13,340 --> 00:11:15,884
- Good day, Miss Leblanc.
- Is Miss Prieur in?
83
00:11:16,009 --> 00:11:17,969
Yes, Miss.
84
00:11:19,054 --> 00:11:22,724
I'm not ill,
but I still needed to see you.
85
00:11:22,849 --> 00:11:24,434
You've had your hair done.
86
00:11:24,559 --> 00:11:27,813
Yes, I had a perm.
It's not too ugly, I hope?
87
00:11:27,938 --> 00:11:29,356
On the contrary.
88
00:11:35,404 --> 00:11:36,863
I wanted to ask you...
89
00:11:37,989 --> 00:11:39,491
It's for a child's dress.
90
00:11:40,617 --> 00:11:42,661
Do you think this will do?
91
00:11:42,786 --> 00:11:44,705
I don't know.
92
00:11:44,830 --> 00:11:46,581
What a pity!
93
00:11:46,707 --> 00:11:50,127
I thought, coming from Paris,
you'd have a better idea than me.
94
00:11:50,252 --> 00:11:53,755
You make all your own dresses
and they're so pretty.
95
00:11:55,465 --> 00:11:57,551
- Am I bothering you?
- No.
96
00:11:57,676 --> 00:11:59,344
- Have a seat.
- Thank you.
97
00:12:02,681 --> 00:12:03,890
Are you settling in OK?
98
00:12:06,017 --> 00:12:07,936
I was your age when I came here.
99
00:12:08,061 --> 00:12:10,188
It was during the holidays.
100
00:12:10,313 --> 00:12:12,899
My house was far too big for me.
101
00:12:13,024 --> 00:12:14,735
I spent hours at my window
102
00:12:14,860 --> 00:12:18,405
watching my future students
who did not know me yet.
103
00:12:19,573 --> 00:12:20,949
To have someone to talk to
104
00:12:21,074 --> 00:12:23,618
I bought tins of food one by one
from the grocer.
105
00:12:24,828 --> 00:12:27,664
And then term began
and changed all that.
106
00:12:27,789 --> 00:12:31,585
Suddenly the school was full of children
singing, playing and shouting.
107
00:12:31,710 --> 00:12:32,919
It cheered me up no end.
108
00:12:34,588 --> 00:12:36,298
Did you never think of marrying?
109
00:12:36,423 --> 00:12:38,508
I often thought about it.
110
00:12:39,801 --> 00:12:42,804
But all those children
made so much noise.
111
00:12:43,597 --> 00:12:46,266
40 children take up a lot of space.
112
00:12:48,059 --> 00:12:50,437
I'm glad you came here today.
113
00:12:50,562 --> 00:12:51,813
Really?
114
00:12:51,938 --> 00:12:55,609
Yes. I haven't got any pupils.
115
00:12:55,734 --> 00:12:58,236
You will have,
and their parents,
116
00:12:58,361 --> 00:13:00,363
once you've spent 20 years
on this island.
117
00:13:01,406 --> 00:13:02,616
20 years.
118
00:13:02,741 --> 00:13:06,161
It sounds like a prison sentence,
but it goes very quickly.
119
00:13:14,252 --> 00:13:15,712
Has someone died?
120
00:13:15,837 --> 00:13:19,090
There they are already.
I must join them in church.
121
00:13:40,362 --> 00:13:41,863
What is that?
122
00:13:42,739 --> 00:13:46,785
It's a Proella ceremony.
It means the return of the souls.
123
00:13:56,670 --> 00:14:00,048
The wax cross represents
the body of a sailor lost at sea.
124
00:14:01,633 --> 00:14:03,593
Nearly all the men here are sailors.
125
00:14:06,388 --> 00:14:07,973
Do you know the widow?
126
00:14:08,098 --> 00:14:12,811
Fernande? Of course.
She was a good pupil.
127
00:14:23,363 --> 00:14:26,241
Just you wait, Marcel!
Funerals are no laughing matter.
128
00:14:27,409 --> 00:14:29,536
Oh, those two!
129
00:14:29,661 --> 00:14:32,539
They were born mischievous,
always playing tricks.
130
00:14:33,039 --> 00:14:35,125
They're lighthouse keepers.
131
00:14:44,134 --> 00:14:46,595
I made them walk in line, too.
132
00:14:48,680 --> 00:14:50,765
Only today it's for a death.
133
00:14:55,687 --> 00:14:57,439
Does Fernande have any children?
134
00:14:57,564 --> 00:15:00,150
Yes, Aline, an adorable child.
135
00:15:01,359 --> 00:15:03,028
The little dress is for her.
136
00:15:05,280 --> 00:15:07,574
Actually, where is Aline?
137
00:15:07,699 --> 00:15:09,910
She should be here.
138
00:15:10,035 --> 00:15:12,329
I bet she is ill again.
139
00:15:12,454 --> 00:15:14,331
- Is she sickly?
- You can say that again.
140
00:15:14,456 --> 00:15:16,374
She's a constant source of worry.
141
00:15:18,418 --> 00:15:20,253
Let's go and see her.
142
00:15:20,378 --> 00:15:23,256
Never mind the church.
The dead need us less than the living.
143
00:15:23,381 --> 00:15:26,301
- They haven't asked for me.
- I'm asking for you.
144
00:15:26,426 --> 00:15:28,261
Come along.
145
00:15:50,158 --> 00:15:53,161
Oh, Nenette!
My little Nenette.
146
00:15:53,286 --> 00:15:55,914
I had to run after her.
She didn't want to leave the herd.
147
00:15:56,039 --> 00:15:59,918
Is it true what I'm hearing?
Are you not pleased to see me?
148
00:16:00,043 --> 00:16:01,711
Lie back.
You're bathed in sweat.
149
00:16:01,836 --> 00:16:03,880
Yes, I'm hot like in summer.
150
00:16:12,681 --> 00:16:14,516
Pull the covers up.
It's Miss Leblanc.
151
00:16:24,734 --> 00:16:26,277
What's wrong?
152
00:16:26,403 --> 00:16:28,154
Her mother said it was nothing.
153
00:16:29,030 --> 00:16:30,240
We'll see about that.
154
00:16:34,077 --> 00:16:35,370
Do I frighten you, Aline?
155
00:16:38,623 --> 00:16:40,041
Stick out your tongue.
156
00:16:41,292 --> 00:16:44,045
I've seen the pretty dress
Miss Leblanc is making for you.
157
00:16:44,170 --> 00:16:46,131
- The checked one?
- Mm-hm.
158
00:16:49,175 --> 00:16:52,721
- Have you seen this toy before?
- Yes, you stole it from Dr Morel.
159
00:16:52,846 --> 00:16:54,806
- Don't tell anyone.
- No.
160
00:16:54,931 --> 00:16:57,142
Let's play together, then.
Hold her arms.
161
00:16:58,727 --> 00:16:59,728
There.
162
00:17:11,031 --> 00:17:13,158
Now breathe deeply,
through your mouth.
163
00:17:25,128 --> 00:17:26,755
Breathe deeply, sweetheart.
164
00:17:35,680 --> 00:17:37,307
Lie back now.
165
00:17:45,857 --> 00:17:47,358
You were right to bring me.
166
00:17:47,484 --> 00:17:49,611
The poor child
has enough on her plate.
167
00:17:49,736 --> 00:17:53,114
- Run along, Jeannot.
- Don't fret.
168
00:17:53,239 --> 00:17:55,241
It's curable these days.
169
00:17:56,993 --> 00:17:58,411
Why is the doctor here?
170
00:17:58,536 --> 00:17:59,954
I don't know.
171
00:18:02,707 --> 00:18:06,669
What have you clone
to my little Aline?
172
00:18:06,795 --> 00:18:09,172
She needs medical attention.
173
00:18:09,297 --> 00:18:10,965
I didn't call you.
174
00:18:11,091 --> 00:18:13,093
You should have done.
175
00:18:13,218 --> 00:18:14,677
For a chill?
176
00:18:14,803 --> 00:18:16,888
Such expense,
just for a common cold.
177
00:18:18,723 --> 00:18:20,100
It's pneumonia.
178
00:18:23,269 --> 00:18:25,188
Pneumonia?
179
00:18:25,313 --> 00:18:27,941
- So you say.
- I know better than you do.
180
00:18:29,067 --> 00:18:30,985
She needs intensive treatment.
181
00:18:31,111 --> 00:18:32,320
Dear God.
182
00:18:34,155 --> 00:18:36,825
As if I didn't have
enough trouble already.
183
00:18:46,793 --> 00:18:49,796
Here, fetch this medicine.
I'll come back tomorrow.
184
00:18:49,921 --> 00:18:51,256
With the bill?
185
00:18:51,381 --> 00:18:53,383
- Will you be paying?
- No, I...
186
00:18:53,508 --> 00:18:55,844
You'd rather let a child die?
187
00:18:55,969 --> 00:18:57,178
Here you go.
188
00:18:58,471 --> 00:18:59,472
Good bye.
189
00:19:04,978 --> 00:19:07,605
Well, that told you!
190
00:19:07,730 --> 00:19:10,358
Don't worry,
we'll soon put her in her place.
191
00:19:25,331 --> 00:19:27,041
Still more.
192
00:19:30,295 --> 00:19:32,130
What's that thing?
193
00:19:33,923 --> 00:19:36,009
Have a look.
194
00:19:42,390 --> 00:19:43,641
Recognise me?
195
00:19:43,766 --> 00:19:45,602
I should say so.
196
00:19:47,979 --> 00:19:49,480
And there?
197
00:19:54,110 --> 00:19:55,403
Your mother?
198
00:19:56,112 --> 00:19:58,239
She was still young.
199
00:19:58,364 --> 00:19:59,824
Yes.
200
00:19:59,949 --> 00:20:02,410
She ought to be there with me.
201
00:20:14,756 --> 00:20:16,758
No, this one's blurred.
202
00:20:18,676 --> 00:20:20,094
Telephone.
203
00:20:25,934 --> 00:20:27,435
Hello?
204
00:20:27,560 --> 00:20:29,020
Yes.
205
00:20:30,021 --> 00:20:31,648
An accident?
206
00:20:31,773 --> 00:20:33,608
Is it serious?
207
00:20:35,360 --> 00:20:37,779
Right, I'm on my way.
208
00:20:56,965 --> 00:20:58,258
- I'm Dr Prieur.
- I know.
209
00:20:58,383 --> 00:21:00,134
- Where's the injured man?
- Injured?
210
00:21:00,260 --> 00:21:02,011
I was told he'd lost two fingers.
211
00:21:02,136 --> 00:21:03,972
That sounds bad.
You'd better come in.
212
00:21:06,808 --> 00:21:08,059
Good evening.
213
00:21:08,184 --> 00:21:10,979
Hey, lads, which of you
has lost two fingers?
214
00:21:14,315 --> 00:21:16,693
One, two, three, four, five,
and five makes ten.
215
00:21:16,818 --> 00:21:18,027
I've got all mine.
216
00:21:18,152 --> 00:21:20,029
What about your feet?
217
00:21:22,323 --> 00:21:23,950
What is this about?
218
00:21:24,784 --> 00:21:26,995
A false alarm by telephone.
219
00:21:28,496 --> 00:21:29,956
Well, it's not funny.
220
00:21:31,666 --> 00:21:33,543
You must be frozen.
221
00:21:35,211 --> 00:21:36,587
Come in.
222
00:21:38,965 --> 00:21:40,883
Come near the fire.
223
00:21:47,515 --> 00:21:49,225
- Do you smoke?
- No, thanks.
224
00:22:01,154 --> 00:22:04,824
Your tiny hand is frozen
225
00:22:04,949 --> 00:22:09,954
And night is falling fast...
226
00:22:14,125 --> 00:22:15,877
I won't disturb you any longer.
227
00:22:16,711 --> 00:22:18,504
I hate practical jokes.
228
00:22:19,630 --> 00:22:20,965
It's just a bit of fun.
229
00:22:21,090 --> 00:22:23,801
Particularly
when they're aimed at me.
230
00:22:25,178 --> 00:22:26,846
I'll come with you.
231
00:22:26,971 --> 00:22:29,557
I'll have a word with this joker.
232
00:22:29,682 --> 00:22:33,353
- Do you know him?
- He won't be hard to find.
233
00:22:33,478 --> 00:22:37,106
- Please don't worry.
- But this concerns me, too.
234
00:22:37,231 --> 00:22:39,233
I'm in charge of the site.
235
00:22:55,458 --> 00:22:58,669
The film star looks delighted
to be leaving with the pretty lady.
236
00:22:58,795 --> 00:23:01,547
He climbs up beside her
in a superb jeep.
237
00:23:01,672 --> 00:23:04,842
The engine starts
and they're off.
238
00:23:04,967 --> 00:23:08,179
But how will the film star
get back to his castle?
239
00:23:09,222 --> 00:23:11,099
On Shanks's pony, gentlemen!
240
00:23:16,854 --> 00:23:20,858
A fog signal
four hours from the mainland.
241
00:23:20,983 --> 00:23:24,445
It hasn't always been easy,
but it's fascinating work.
242
00:23:24,570 --> 00:23:26,114
I'm sure.
243
00:23:26,239 --> 00:23:29,033
Have you seen the bridge
we've built between the rocks?
244
00:23:29,158 --> 00:23:31,369
- No.
- You must see that.
245
00:23:32,370 --> 00:23:33,788
Is there much still to do?
246
00:23:33,913 --> 00:23:37,333
We should be finished
in three or four months, and then...
247
00:23:37,458 --> 00:23:38,960
Then?
248
00:23:39,085 --> 00:23:40,753
Depends on the contractor.
249
00:23:40,878 --> 00:23:43,423
He might send me
to the Pyrenees or Marrakech
250
00:23:43,548 --> 00:23:46,134
to build a power station
or a dam.
251
00:23:47,009 --> 00:23:49,011
You have a fine job.
252
00:23:49,137 --> 00:23:51,431
Well, you can't complain.
253
00:23:51,556 --> 00:23:54,183
Medicine's complicated these days.
254
00:23:54,308 --> 00:23:56,894
How do you remember it all?
255
00:23:57,019 --> 00:23:59,647
You can learn anything.
Engineering's no different.
256
00:24:04,152 --> 00:24:06,946
The day you arrived I thought,
257
00:24:07,071 --> 00:24:09,449
"The poor girl's going to suffer here."
258
00:24:09,574 --> 00:24:12,452
At first people resented me.
259
00:24:12,577 --> 00:24:14,787
Now they're starting to call.
260
00:24:14,912 --> 00:24:17,039
Yes, with practical jokes.
261
00:24:18,207 --> 00:24:19,625
Not always.
262
00:24:23,588 --> 00:24:25,214
Well, here we are.
263
00:24:26,174 --> 00:24:28,217
Already?
You drive too fast.
264
00:24:28,342 --> 00:24:30,052
It's only three miles.
265
00:24:31,095 --> 00:24:32,305
Pity!
266
00:24:50,656 --> 00:24:51,657
Good night.
267
00:24:51,782 --> 00:24:54,827
Don't go to bed.
You may be needed.
268
00:25:00,041 --> 00:25:02,293
Let me tell you something.
269
00:25:02,418 --> 00:25:05,505
Doctors are donkeys,
she-donkeys.
270
00:25:05,630 --> 00:25:09,008
Because of them
I can't touch a drop at home anymore.
271
00:25:09,133 --> 00:25:12,512
What harm can a drop of rum do
to an adult?
272
00:25:15,014 --> 00:25:17,600
It would be different
if I was a baby.
273
00:25:17,725 --> 00:25:18,976
Well, go on.
274
00:25:19,101 --> 00:25:23,022
So I said, "Doctor, come
to the fog signal building site.
275
00:25:23,147 --> 00:25:24,607
"There's been an accident."
276
00:25:24,732 --> 00:25:25,983
Very good!
277
00:25:26,108 --> 00:25:27,610
She said, "Is it serious?"
278
00:25:27,735 --> 00:25:29,779
I said, "Very.
He's lost two fingers"
279
00:25:29,904 --> 00:25:31,364
Jolly good!
280
00:25:31,489 --> 00:25:34,659
Quick as a flash
she drove over in her jeep.
281
00:25:35,576 --> 00:25:37,203
Jolly good!
282
00:25:38,454 --> 00:25:39,622
And what next?
283
00:25:41,290 --> 00:25:42,333
What next?
284
00:25:43,751 --> 00:25:44,961
Gentlemen.
285
00:25:47,588 --> 00:25:49,382
- Good night, Father.
- Good night.
286
00:25:49,507 --> 00:25:51,926
A brandy and a packet of Gauloises.
287
00:25:58,891 --> 00:26:00,601
And all for nothing.
288
00:26:00,726 --> 00:26:02,895
That's why we sent her.
289
00:26:03,020 --> 00:26:04,605
Jolly good!
290
00:26:05,481 --> 00:26:07,483
It's late for you.
291
00:26:07,608 --> 00:26:09,151
I was bored,
292
00:26:09,277 --> 00:26:12,488
and this is a good place for laughs.
293
00:26:16,450 --> 00:26:18,286
I like jokes, too.
294
00:26:30,423 --> 00:26:32,258
-
Yes?
- 3, please.
295
00:26:33,050 --> 00:26:34,385
Hold the line.
296
00:26:38,889 --> 00:26:40,474
Doctor?
297
00:26:40,600 --> 00:26:42,643
Come to the café straight away.
298
00:26:42,768 --> 00:26:45,271
Some jokers here
are in a spot of bother.
299
00:26:45,396 --> 00:26:47,106
Yes, it's serious.
300
00:26:48,190 --> 00:26:49,233
Jolly good!
301
00:26:49,358 --> 00:26:50,359
Yes.
302
00:27:00,494 --> 00:27:02,371
Stay out of it.
We don't know you.
303
00:27:02,496 --> 00:27:04,999
You know me very well.
304
00:27:06,125 --> 00:27:08,586
I'm the engineer
who's lost two fingers.
305
00:27:13,424 --> 00:27:14,634
Stop this nonsense!
306
00:27:32,360 --> 00:27:34,612
For Pete's sake, stop it.
What good will it do?
307
00:27:49,001 --> 00:27:51,003
Good timing.
They're fighting for you.
308
00:27:51,128 --> 00:27:55,049
For me? I never asked for this.
They should mind their own business.
309
00:27:55,174 --> 00:27:57,802
You should be ashamed of yourselves.
Especially you.
310
00:28:03,307 --> 00:28:04,934
Let me see that.
311
00:28:06,435 --> 00:28:07,645
Very pretty.
312
00:28:07,770 --> 00:28:08,979
Thug!
313
00:28:14,944 --> 00:28:17,988
It's broken, and all
because of a practical joke.
314
00:28:18,823 --> 00:28:20,449
I'm not happy about this.
315
00:28:38,467 --> 00:28:41,137
- Hello, Josephine.
- Hello, Miss Leblanc.
316
00:28:42,346 --> 00:28:43,848
She won't be long.
317
00:28:43,973 --> 00:28:45,725
- Just one moment.
- Thank you.
318
00:28:49,311 --> 00:28:51,897
- Ah, hello, Germaine.
- Hello, Marie.
319
00:28:53,524 --> 00:28:56,026
Is your nose better?
320
00:28:56,152 --> 00:28:57,611
Yes, it's fixed.
321
00:28:57,737 --> 00:28:59,739
If only it would teach you a lesson!
322
00:29:01,031 --> 00:29:02,950
No, nothing doing.
323
00:29:03,075 --> 00:29:05,035
But, Miss...
324
00:29:05,161 --> 00:29:07,121
I said no!
325
00:29:08,664 --> 00:29:10,291
Poor sod.
326
00:29:10,416 --> 00:29:12,877
He goes all round the island
looking for a drink.
327
00:29:13,002 --> 00:29:14,420
And no one will give him one?
328
00:29:14,545 --> 00:29:16,839
I told everyone not to.
329
00:29:16,964 --> 00:29:18,674
That is a good joke.
330
00:29:20,676 --> 00:29:21,927
Off you go.
331
00:29:22,052 --> 00:29:24,263
- Goodbye, Yves.
- Goodbye, Doctor.
332
00:29:30,227 --> 00:29:32,271
Not him again!
333
00:29:32,396 --> 00:29:34,440
- Who is it?
- The engineer.
334
00:29:34,565 --> 00:29:36,484
Does he frighten you?
335
00:29:36,609 --> 00:29:39,361
- He looks harmless enough.
- He exasperates me.
336
00:29:39,487 --> 00:29:40,738
- Why?
- He's a bore.
337
00:29:40,863 --> 00:29:42,865
He's been asking me out
for a fortnight.
338
00:29:42,990 --> 00:29:45,868
I keep turning him down,
but I can't get rid of him.
339
00:29:45,993 --> 00:29:47,536
Accept, then.
340
00:29:47,661 --> 00:29:49,580
I have better things to do.
341
00:29:49,705 --> 00:29:51,707
What? In the evenings?
342
00:29:51,832 --> 00:29:53,834
I have to consult
my medical journals.
343
00:29:53,959 --> 00:29:55,461
That sounds fun!
344
00:29:57,963 --> 00:29:59,924
You're not in love with him, are you?
345
00:30:00,049 --> 00:30:01,675
You must be joking.
346
00:30:01,801 --> 00:30:04,094
Why not? You're single.
Enjoy yourself.
347
00:30:04,220 --> 00:30:06,806
These opportunities
don't come along all that often.
348
00:30:08,516 --> 00:30:09,642
Excuse me.
349
00:30:13,103 --> 00:30:14,605
Hello?
350
00:30:14,730 --> 00:30:16,065
You again?
351
00:30:19,902 --> 00:30:21,737
I've told you, I can't.
352
00:30:25,574 --> 00:30:27,076
No.
353
00:30:31,455 --> 00:30:32,498
No.
354
00:30:40,256 --> 00:30:42,508
You'll have to excuse me.
I'm expecting a call.
355
00:30:42,633 --> 00:30:44,969
No, please don't hang up.
356
00:30:45,094 --> 00:30:48,973
Yes. It's a party
for Lulu's birthday.
357
00:30:49,098 --> 00:30:51,100
He'd love you to come.
358
00:30:52,226 --> 00:30:55,604
The workmen want you
to inaugurate the site.
359
00:30:56,814 --> 00:30:59,733
There'll be a dozen of us there.
What harm can it do?
360
00:30:59,859 --> 00:31:01,318
The things he says!
361
00:31:13,622 --> 00:31:16,166
A glass of white wine, as usual.
362
00:31:16,292 --> 00:31:17,334
Father!
363
00:31:17,459 --> 00:31:20,588
You heard the medical experts:
no alcohol.
364
00:31:20,713 --> 00:31:24,633
But the doctoress
has just given me permission.
365
00:31:24,758 --> 00:31:25,759
Got a prescription?
366
00:31:25,885 --> 00:31:28,888
Do you enjoy tormenting
your old school friend?
367
00:31:29,013 --> 00:31:30,764
That's just it, I'm fond of you.
368
00:31:30,890 --> 00:31:32,808
I don't want your death
on my conscience.
369
00:31:32,933 --> 00:31:34,643
What about you, chaps?
370
00:31:34,768 --> 00:31:36,312
I barely recognised you.
371
00:31:36,437 --> 00:31:38,689
You look so much better
since you went teetotal.
372
00:31:38,814 --> 00:31:39,982
Very funny!
373
00:31:41,191 --> 00:31:42,443
Great.
374
00:31:44,653 --> 00:31:47,364
At last. Let's go.
She's accepted.
375
00:31:47,489 --> 00:31:49,909
She's accepted?
Let's have a drink to celebrate.
376
00:31:50,034 --> 00:31:51,744
- Tomorrow.
- Bye.
377
00:31:51,869 --> 00:31:56,123
You can all go to hell.
I won't even ring the bells for you.
378
00:34:23,312 --> 00:34:24,313
Thank you.
379
00:34:56,553 --> 00:34:57,846
She's done for.
380
00:34:58,472 --> 00:35:00,432
I just know she is.
381
00:35:34,716 --> 00:35:36,885
Don't be like that.
382
00:35:37,010 --> 00:35:39,555
The doctor will save Aline.
383
00:35:39,680 --> 00:35:42,516
She's been here
for more than three hours.
384
00:35:42,641 --> 00:35:45,727
If it were hopeless she'd leave.
385
00:35:45,853 --> 00:35:47,354
- Do you think so?
- Yes.
386
00:35:56,155 --> 00:35:57,364
Here, Fernande.
387
00:37:00,427 --> 00:37:01,720
The pulse is better.
388
00:37:06,308 --> 00:37:08,060
Coffee, Miss?
389
00:37:08,185 --> 00:37:10,562
No, thank you.
I've not eaten yet.
390
00:37:10,687 --> 00:37:13,607
You must be hungry.
It's nearly midnight.
391
00:37:16,485 --> 00:37:18,445
We've been a nuisance.
392
00:37:21,490 --> 00:37:22,532
Look!
393
00:37:25,994 --> 00:37:28,288
She seems better.
394
00:37:28,413 --> 00:37:30,666
No, let her sleep.
395
00:37:41,885 --> 00:37:42,970
Are you going?
396
00:37:43,095 --> 00:37:46,265
Don't worry, she'll be fine.
The worst is over.
397
00:37:46,390 --> 00:37:49,559
Miss Prieur,
I take my hat off to you.
398
00:37:50,435 --> 00:37:53,230
Dr Morel wouldn't have known
how to do what you've done.
399
00:37:53,355 --> 00:37:55,065
He was an excellent doctor.
400
00:37:55,190 --> 00:37:56,817
Yes, but he was very old.
401
00:37:56,942 --> 00:37:59,486
There's nothing
like modern methods, right?
402
00:37:59,611 --> 00:38:01,822
Indeed.
I'll see you in the morning.
403
00:38:09,663 --> 00:38:11,456
- Good night.
- Good night, Miss.
404
00:38:34,813 --> 00:38:36,440
Is that you, Mr Lorenzi?
405
00:38:38,775 --> 00:38:40,193
Surprised?
406
00:38:43,030 --> 00:38:46,825
I'd have warned you,
but I couldn't leave Aline.
407
00:38:47,617 --> 00:38:49,536
You have nothing to apologise for.
408
00:38:49,661 --> 00:38:51,246
I'd have waited all night.
409
00:38:51,371 --> 00:38:52,372
You would?
410
00:38:53,582 --> 00:38:55,917
The dinner party was just for fun.
411
00:38:56,043 --> 00:38:58,503
I thought you might enjoy it.
412
00:38:59,588 --> 00:39:01,757
But when you didn't come,
413
00:39:01,882 --> 00:39:04,301
I realised I couldn't be without you.
414
00:39:05,260 --> 00:39:06,762
I am very glad.
415
00:39:07,679 --> 00:39:08,680
Me too.
416
00:39:09,306 --> 00:39:14,311
I mean I am very glad
to be with you now.
417
00:39:14,436 --> 00:39:17,272
I want to tell someone
about the good I have done.
418
00:39:17,397 --> 00:39:19,274
I thought I'd be all alone.
419
00:39:20,108 --> 00:39:22,235
And here you are.
420
00:39:22,361 --> 00:39:23,695
Yes.
421
00:39:25,322 --> 00:39:27,574
It was awful for an hour.
422
00:39:27,699 --> 00:39:30,827
I watched her breathing.
I was so worried.
423
00:39:32,079 --> 00:39:34,498
I held her hand in mine...
424
00:39:35,248 --> 00:39:36,708
like this.
425
00:39:36,833 --> 00:39:38,835
I listened to her heartbeat.
426
00:39:39,544 --> 00:39:42,005
When she stretched out her fingers...
427
00:39:42,923 --> 00:39:44,341
I knew I'd won.
428
00:39:46,426 --> 00:39:47,844
I admire you.
429
00:39:49,471 --> 00:39:50,847
It's late.
430
00:39:50,972 --> 00:39:55,268
Yes, let's not stay here.
We might be seen.
431
00:39:55,394 --> 00:39:57,229
What does that matter?
432
00:39:57,354 --> 00:39:58,939
No one wishes us any harm.
433
00:40:04,403 --> 00:40:05,404
André...
434
00:40:07,072 --> 00:40:08,281
I'm happy.
435
00:42:03,480 --> 00:42:07,025
Please forgive me, darling.
I couldn't wait until this evening.
436
00:42:07,150 --> 00:42:10,570
Very sneaky.
I went to the site to see you, too.
437
00:42:10,695 --> 00:42:12,113
Really?
438
00:42:12,239 --> 00:42:14,157
I was passing
and I couldn't resist.
439
00:42:16,993 --> 00:42:18,662
Close your eyes.
440
00:42:18,787 --> 00:42:19,829
Why?
441
00:42:19,955 --> 00:42:22,123
They make me want to kiss you.
442
00:42:24,209 --> 00:42:25,752
You're tormenting me.
443
00:42:27,546 --> 00:42:29,381
You've cut yourself.
444
00:42:29,506 --> 00:42:31,925
Distracted by thoughts of you
while I was shaving.
445
00:42:32,425 --> 00:42:35,554
- Be careful.
- You too. Everyone is watching.
446
00:42:35,679 --> 00:42:37,055
So what?
447
00:42:37,180 --> 00:42:38,765
It might be bad for you.
448
00:42:38,890 --> 00:42:39,891
Perhaps.
449
00:42:41,017 --> 00:42:43,562
- See you tonight.
- Yes, as usual.
450
00:42:43,687 --> 00:42:45,605
Will you be late again?
451
00:42:45,730 --> 00:42:47,399
Don't be angry.
452
00:42:47,524 --> 00:42:50,694
How could I be?
It's your job.
453
00:42:50,819 --> 00:42:52,028
Do as I say.
454
00:42:52,153 --> 00:42:54,948
- Shake my hand politely.
- Yes.
455
00:42:56,449 --> 00:42:57,450
Tighter.
456
00:42:58,285 --> 00:42:59,661
Squeeze tighter.
457
00:43:20,265 --> 00:43:22,267
NOUNS: YOUTH IS
THE SPRINGTIME OF LIFE
458
00:43:44,372 --> 00:43:48,460
To what do I owe the pleasure?
I thought you were too busy.
459
00:43:48,585 --> 00:43:50,086
No.
460
00:43:50,211 --> 00:43:53,006
I've finished my rounds.
I came to say hello.
461
00:43:53,131 --> 00:43:54,799
How kind of you.
462
00:43:54,924 --> 00:43:56,968
And to tell you
I saw Jeannot on the moor.
463
00:43:57,093 --> 00:43:58,511
I have other worries.
464
00:44:02,349 --> 00:44:04,768
- What's wrong?
- You, Marie.
465
00:44:04,893 --> 00:44:07,020
You're making
a fool of yourself.
466
00:44:07,937 --> 00:44:08,980
I'm doing no harm.
467
00:44:09,105 --> 00:44:11,858
You're ruining your situation
468
00:44:11,983 --> 00:44:14,277
for a passing affair, that's all.
469
00:44:15,111 --> 00:44:16,321
Can't I live a little?
470
00:44:16,446 --> 00:44:20,200
Yes, Marie,
but there'll be a price to pay.
471
00:44:20,325 --> 00:44:23,244
You've done years of study.
You're a valuable asset.
472
00:44:23,370 --> 00:44:24,913
You have established yourself
473
00:44:25,038 --> 00:44:27,624
and you'd throw that all away
for a wastrel.
474
00:44:30,460 --> 00:44:31,586
You're being unfair.
475
00:44:34,214 --> 00:44:35,715
Even if he married you,
476
00:44:35,840 --> 00:44:38,593
would you be sure of keeping him?
477
00:44:40,303 --> 00:44:42,138
We've never spoken of marriage.
478
00:44:43,723 --> 00:44:47,435
Your career is yours... forever.
479
00:44:49,479 --> 00:44:53,525
I came to tell you
not to worry about Jeannot.
480
00:45:00,865 --> 00:45:02,492
Getting ready to go?
481
00:45:03,618 --> 00:45:06,996
Yes, change the subject.
I'm tidying up.
482
00:45:07,122 --> 00:45:09,499
You have plenty of time
before the holidays.
483
00:45:09,624 --> 00:45:12,043
I won't be needing
these woollens again.
484
00:45:13,128 --> 00:45:15,088
Anyway, I want it over and done with.
485
00:45:19,509 --> 00:45:22,637
It feels like dying,
having to keep on saying,
486
00:45:22,762 --> 00:45:24,597
"I won't wear that woollen again.
487
00:45:24,723 --> 00:45:26,725
"I won't be teaching
that lesson again."
488
00:45:27,600 --> 00:45:30,937
Today, I taught them
about the Revolution.
489
00:45:31,062 --> 00:45:34,190
I nearly wept to think
I'd never do that again.
490
00:45:35,358 --> 00:45:36,651
Why not stay?
491
00:45:36,776 --> 00:45:39,028
Stay here all alone?
492
00:45:39,154 --> 00:45:42,741
I'd only haunt the school
like a ghost.
493
00:45:44,117 --> 00:45:45,577
Wearing different dresses?
494
00:45:47,245 --> 00:45:48,246
Marie...
495
00:45:48,955 --> 00:45:51,708
I wish you as much happiness
as these dresses have given me.
496
00:45:52,917 --> 00:45:54,335
Don't laugh.
497
00:45:57,338 --> 00:45:58,757
Come and see.
498
00:46:07,265 --> 00:46:09,184
Look at those children.
499
00:46:10,518 --> 00:46:15,607
They call me old mother Leblanc,
but they'll never forget me,
500
00:46:15,732 --> 00:46:19,110
any more than any of the others
who used to play here.
501
00:46:21,529 --> 00:46:24,783
Do you think a man could
have given me such a big family?
502
00:46:25,617 --> 00:46:27,535
- But you're going.
- So?
503
00:46:27,660 --> 00:46:30,789
Do you think I'm going to vegetate
when I retire?
504
00:46:30,914 --> 00:46:33,666
No, I'll raise other children
and then still more.
505
00:46:35,960 --> 00:46:38,838
I owe this life
to my profession, Marie,
506
00:46:38,963 --> 00:46:41,007
and to my profession alone.
507
00:46:44,761 --> 00:46:46,179
I'll get them in.
508
00:51:00,349 --> 00:51:03,311
- What's wrong?
- Aren't you well, Miss Leblanc?
509
00:51:05,980 --> 00:51:08,733
Stand aside.
The poor woman needs air.
510
00:51:08,858 --> 00:51:10,777
Fetch the doctor.
511
00:51:11,861 --> 00:51:13,071
I'll go.
512
00:51:22,997 --> 00:51:25,291
Aged 12 I wanted to be 16,
so I could be a sailor.
513
00:51:26,751 --> 00:51:30,213
Aged 15 I wanted to be 18,
so I could kiss a girl.
514
00:51:30,338 --> 00:51:33,758
Aged 22 I wanted to be 30,
so I could be the engineer I am today.
515
00:51:35,176 --> 00:51:38,429
Now it's the opposite.
I want to be right where I am.
516
00:51:49,607 --> 00:51:51,109
You're better at it than I am.
517
00:51:51,234 --> 00:51:54,695
- I learned at school.
- Me too, in Naples.
518
00:51:54,821 --> 00:51:57,323
We played for bars of chocolate.
519
00:51:58,574 --> 00:52:01,828
I'm not having that.
You're cheating!
520
00:52:03,412 --> 00:52:04,831
Why are you laughing?
521
00:52:06,415 --> 00:52:10,503
I was the same when I was ten.
I always had to win.
522
00:52:14,215 --> 00:52:15,466
I've got it.
523
00:52:16,384 --> 00:52:18,594
I was missing something about you.
524
00:52:18,719 --> 00:52:20,638
I know what it is now.
525
00:52:21,722 --> 00:52:24,392
This pebble is your childhood.
526
00:52:27,603 --> 00:52:30,565
It's just let me hear
your girlish laughter.
527
00:52:31,858 --> 00:52:35,319
Now I know the little girl
you once were.
528
00:52:36,070 --> 00:52:38,531
Your hair fell over your eyes.
529
00:52:45,997 --> 00:52:47,623
You fought the boys.
530
00:52:49,208 --> 00:52:52,795
You hugged the cats so tight,
your toys were covered in scratches.
531
00:53:01,179 --> 00:53:02,513
And your eyes...
532
00:53:03,472 --> 00:53:05,308
They were always light.
533
00:53:06,058 --> 00:53:08,269
They didn't change colour
as they do now.
534
00:53:15,985 --> 00:53:17,445
I don't want to lose you.
535
00:53:17,570 --> 00:53:18,988
My darling.
536
00:53:23,743 --> 00:53:26,454
We can never separate.
537
00:53:29,832 --> 00:53:31,959
The work's nearly finished.
538
00:53:36,255 --> 00:53:38,633
Who says I have to leave on my own?
539
00:53:41,010 --> 00:53:42,637
What do you mean?
540
00:53:44,222 --> 00:53:45,723
Can't you guess?
541
00:53:50,019 --> 00:53:52,480
André, is it true?
542
00:53:54,106 --> 00:53:56,234
Have you really been thinking that?
543
00:54:01,280 --> 00:54:05,243
For our honeymoon we'll go to Italy,
just like everyone else does.
544
00:54:05,368 --> 00:54:07,078
Only we won't need a hotel.
545
00:54:07,203 --> 00:54:10,206
There's mamma in Rome,
a sister in Florence, an uncle in Palermo
546
00:54:10,331 --> 00:54:12,583
and cousins everywhere.
You must kiss them all.
547
00:54:12,708 --> 00:54:14,877
Anything you say-
548
00:54:15,002 --> 00:54:16,671
Where shall we live?
549
00:54:16,796 --> 00:54:20,216
No more travelling.
That's for bachelors.
550
00:54:20,341 --> 00:54:22,843
We'll stay at home
and you won't need to work.
551
00:54:22,969 --> 00:54:24,720
My work is not so hard.
552
00:54:24,845 --> 00:54:26,847
Still, you'd be better off at home.
553
00:54:28,266 --> 00:54:30,017
But What Will I do?
554
00:54:30,142 --> 00:54:32,395
Like any happy woman,
555
00:54:32,520 --> 00:54:34,146
you'll be happy.
556
00:54:34,272 --> 00:54:36,691
But I like my job.
557
00:54:36,816 --> 00:54:38,567
Yes, of course, but...
558
00:54:38,693 --> 00:54:40,695
women only work
until a man comes along.
559
00:54:40,820 --> 00:54:44,865
Now you've found your man
you don't need your job.
560
00:54:44,991 --> 00:54:46,409
You don't understand.
561
00:54:47,451 --> 00:54:49,745
It's much more important than that.
562
00:54:50,454 --> 00:54:52,915
More important than me?
563
00:54:57,545 --> 00:54:58,713
Well? Answer me.
564
00:55:00,548 --> 00:55:04,343
Do you remember
that first night in the jeep?
565
00:55:04,468 --> 00:55:06,429
We spoke about our jobs
566
00:55:06,554 --> 00:55:08,639
and we understood
one another perfectly.
567
00:55:08,764 --> 00:55:11,142
You even told me
that I was lucky to be a doctor.
568
00:55:12,810 --> 00:55:14,437
What's changed?
569
00:55:15,563 --> 00:55:18,566
I'm thinking of us now.
570
00:55:19,066 --> 00:55:20,401
Think of me, too.
571
00:55:24,071 --> 00:55:25,614
That's what I'm doing.
572
00:55:27,033 --> 00:55:28,909
Didn't you hear what I just said?
573
00:55:30,119 --> 00:55:31,329
The two of us.
574
00:55:33,622 --> 00:55:34,790
Yes, I heard.
575
00:55:35,750 --> 00:55:37,376
But the two of us means you.
576
00:55:39,920 --> 00:55:42,006
It's better than you on your own.
577
00:55:46,761 --> 00:55:47,762
André!
578
00:55:59,982 --> 00:56:01,400
The passing bell.
579
00:56:02,985 --> 00:56:04,070
Someone's died.
580
00:56:04,195 --> 00:56:06,113
Then they won't be needing you.
581
00:56:09,784 --> 00:56:11,327
I must go back to Lampaul.
582
00:56:16,874 --> 00:56:17,875
Marie!
583
00:56:19,460 --> 00:56:21,087
You're leaving, just like that?
584
00:57:06,799 --> 00:57:08,509
There.
585
00:57:08,634 --> 00:57:10,636
She has everything she needs.
586
00:57:29,530 --> 00:57:31,157
It happened so suddenly.
587
00:57:32,324 --> 00:57:34,869
You couldn't have done much.
588
00:57:36,203 --> 00:57:37,705
She didn't suffer.
589
00:57:41,709 --> 00:57:44,336
I must give Aline her tea.
590
00:57:46,130 --> 00:57:47,590
You go, Fernande.
591
00:57:51,177 --> 00:57:54,472
I'd like to eat something
before vespers.
592
00:57:54,597 --> 00:57:56,056
Goodbye, Miss.
593
00:59:18,389 --> 00:59:20,641
There's a storm brewing.
594
00:59:20,766 --> 00:59:23,227
Yes, it's not weather
to be out and about in.
595
00:59:41,537 --> 00:59:42,538
Aline.
596
00:59:43,872 --> 00:59:46,125
It's very important
for you to be there today.
597
00:59:47,376 --> 00:59:49,461
You know how fond
Miss Leblanc was of you.
598
00:59:50,713 --> 00:59:54,466
She mustn't feel
as if you've forgotten her.
599
00:59:55,384 --> 00:59:57,303
Don't make her unhappy.
600
00:59:57,428 --> 00:59:59,471
And don't get your dress dirty.
601
01:01:33,273 --> 01:01:34,316
She's dead.
602
01:01:34,441 --> 01:01:35,818
What happened?
603
01:01:35,943 --> 01:01:38,153
It was the wind.
She was blown off the cliff.
604
01:01:38,278 --> 01:01:39,488
Poor Nenette.
605
01:01:39,613 --> 01:01:41,949
She may not be quite dead.
606
01:01:42,783 --> 01:01:44,952
Jeannot, please do something.
607
01:02:08,350 --> 01:02:10,477
All the joy of living,
608
01:02:10,602 --> 01:02:13,814
of being a wife and mother,
609
01:02:13,939 --> 01:02:16,942
you renounced it,
Germaine Leblanc,
610
01:02:17,067 --> 01:02:20,404
to devote yourself to children
who were not your own.
611
01:02:21,321 --> 01:02:24,408
These children that you loved
were all different.
612
01:02:25,242 --> 01:02:31,248
You made room for them in your heart,
but you couldn't keep them there.
613
01:02:34,626 --> 01:02:38,297
How you must have suffered
from this indifference,
614
01:02:38,422 --> 01:02:40,591
but you chose the narrow door
615
01:02:40,716 --> 01:02:45,387
and the endless road
where the saints walk alone.
616
01:02:47,681 --> 01:02:50,976
You were pricked
by the thorns on the wayside.
617
01:02:51,101 --> 01:02:55,022
Your tortured soul
now appears before God.
618
01:02:58,317 --> 01:03:00,194
You have arrived at last.
619
01:03:04,615 --> 01:03:08,535
But this thorny path
is not the only road to heaven.
620
01:03:09,536 --> 01:03:12,122
There are others
lined with flowers and fruit
621
01:03:12,247 --> 01:03:14,833
which Christians can gather in passing.
622
01:03:15,959 --> 01:03:19,505
You can pick the flowers and fruit
on this earth
623
01:03:19,630 --> 01:03:22,883
for God put them there for you.
624
01:03:25,177 --> 01:03:29,097
If you are only a grain of corn
in the field
625
01:03:29,223 --> 01:03:34,520
do not envy the poplar
which reaches up to heaven.
626
01:03:36,772 --> 01:03:41,109
Remain a grain of corn
among millions of others.
627
01:03:42,945 --> 01:03:44,822
Be the seed of life.
628
01:04:10,347 --> 01:04:12,099
Where can they be?
629
01:04:12,224 --> 01:04:13,934
Jeannot's a bad influence on Aline.
630
01:04:14,059 --> 01:04:17,521
- They're as bad as one another.
- On today of all days!
631
01:04:49,678 --> 01:04:53,432
There you are.
How could you?
632
01:04:53,557 --> 01:04:56,226
Miss Leblanc was wrong
to love you so much.
633
01:04:56,351 --> 01:04:58,228
You didn't even shed a tear for her.
634
01:04:58,353 --> 01:05:00,522
You didn't even watch her depart.
635
01:05:00,647 --> 01:05:02,232
We couldn't.
636
01:05:02,357 --> 01:05:03,775
Stand up.
637
01:05:06,236 --> 01:05:07,905
Your dress is in tatters.
638
01:05:09,364 --> 01:05:11,575
It was meant
to be a reminder of her.
639
01:05:13,702 --> 01:05:14,995
Miss...
640
01:05:15,120 --> 01:05:16,371
What do you want?
641
01:05:16,496 --> 01:05:17,915
It's about our lamb.
642
01:05:18,790 --> 01:05:23,962
I'm talking about Miss Leblanc
who sacrificed her life for you
643
01:05:24,087 --> 01:05:26,548
and all you can think about
is your sheep.
644
01:05:27,591 --> 01:05:29,509
You should be ashamed
of yourselves.
645
01:05:29,635 --> 01:05:31,345
Well, Jeannot,
aren't you ashamed?
646
01:05:32,095 --> 01:05:33,305
I don't know.
647
01:05:35,515 --> 01:05:37,517
It's enough to drive you to despair.
648
01:05:39,102 --> 01:05:40,479
Run along now.
649
01:05:40,604 --> 01:05:41,813
What about Nenette?
650
01:05:44,232 --> 01:05:45,275
Nenette.
651
01:05:47,361 --> 01:05:49,112
At least now you can cry.
652
01:05:49,237 --> 01:05:50,238
Off you go.
653
01:06:17,808 --> 01:06:20,352
Hurry up and cover the equipment.
654
01:06:24,898 --> 01:06:27,025
Then we can get away from here.
655
01:06:27,150 --> 01:06:29,653
- What's the hurry?
- I can see you're in no hurry!
656
01:06:29,778 --> 01:06:32,739
A couple more days
won't make any difference.
657
01:06:32,864 --> 01:06:35,701
Look, there's your shadow.
658
01:06:44,710 --> 01:06:46,128
What's up?
659
01:07:03,812 --> 01:07:05,689
André, take me away from here.
660
01:07:06,898 --> 01:07:11,278
- What have they done to you?
- I was mad not to listen to you.
661
01:07:11,403 --> 01:07:13,447
You were right all along.
662
01:07:14,865 --> 01:07:16,783
- You've thought it over?
- Yes, I see now.
663
01:07:16,908 --> 01:07:18,660
My job would have kept us apart.
664
01:07:18,785 --> 01:07:21,580
We'd have lived different lives
under the same roof.
665
01:07:21,705 --> 01:07:23,331
We'd have been together but alone.
666
01:07:24,624 --> 01:07:26,793
So what do you want?
667
01:07:27,294 --> 01:07:28,962
To be your wife.
668
01:07:29,087 --> 01:07:31,465
I want you to love me.
I want to need you.
669
01:07:33,508 --> 01:07:34,926
I can't live alone.
670
01:07:36,636 --> 01:07:39,723
You should have seen
that funeral service.
671
01:07:39,848 --> 01:07:41,349
Nobody was crying.
672
01:07:42,517 --> 01:07:46,772
"Do you think a man could
have given me such a big family?"
673
01:07:47,731 --> 01:07:49,775
I'm scared. Don't leave me.
674
01:07:54,237 --> 01:07:56,948
- You won't change your mind?
- Don't leave me.
675
01:07:59,659 --> 01:08:00,994
I won't.
676
01:08:03,163 --> 01:08:05,290
We'll leave as soon as you can.
677
01:08:05,415 --> 01:08:07,084
It won't be long. You'll see.
678
01:08:07,209 --> 01:08:09,586
- I'll call François.
- François?
679
01:08:09,711 --> 01:08:12,464
A friend from medical school.
He's looking for a job.
680
01:08:12,589 --> 01:08:13,965
He can replace me.
681
01:08:15,092 --> 01:08:17,135
Do you see how easy that was?
682
01:08:17,260 --> 01:08:18,678
Yes, my love.
683
01:08:28,897 --> 01:08:30,232
What's wrong?
684
01:08:30,357 --> 01:08:32,818
I knew I'd find you here.
685
01:08:32,943 --> 01:08:35,153
There's a message
from the lighthouse.
686
01:08:35,278 --> 01:08:38,615
A man with a stomach pains.
They're asking for the doctor.
687
01:08:40,200 --> 01:08:42,786
- Is he vomiting?
- I don't know.
688
01:08:42,911 --> 01:08:44,663
But it sounds serious.
689
01:08:45,997 --> 01:08:47,374
OK, I'll go.
690
01:08:48,416 --> 01:08:50,669
You can go in the lifeboat.
691
01:08:50,794 --> 01:08:52,295
I must go home first.
692
01:08:52,420 --> 01:08:54,631
- To change?
- Yes, and to get my instruments.
693
01:08:55,715 --> 01:08:57,384
I'm afraid that...
694
01:08:57,509 --> 01:08:59,094
Come with me. I need you.
695
01:08:59,219 --> 01:09:01,596
- I won't be much use to you.
- Please come.
696
01:09:51,062 --> 01:09:54,191
- Is the relief keeper on his way?
- He's been alerted.
697
01:09:54,316 --> 01:09:56,568
- And the doctor?
- Putting on her lipstick.
698
01:10:22,594 --> 01:10:24,512
Sit over there, Miss.
699
01:10:24,638 --> 01:10:26,431
Sorry, no tourists, Mr Lorenzi.
700
01:10:26,556 --> 01:10:28,934
- Can't I go with her?
- No.
701
01:10:29,059 --> 01:10:30,852
I won't be long, darling.
702
01:10:31,895 --> 01:10:33,521
Let's go!
703
01:13:01,127 --> 01:13:03,338
Well, what's up, Marcel?
704
01:13:27,612 --> 01:13:29,906
Have you had this hernia for long?
705
01:13:30,031 --> 01:13:32,158
I usually manage it myself.
706
01:13:32,951 --> 01:13:35,078
But today you couldn't push it back in.
707
01:13:37,038 --> 01:13:39,582
You men are all the same.
You wait till the last minute.
708
01:13:40,708 --> 01:13:42,752
Suppose I hadn't been able to come?
709
01:13:42,877 --> 01:13:44,295
Stick out your tongue.
710
01:13:55,723 --> 01:13:58,685
Right, let's fix you up.
711
01:14:00,520 --> 01:14:03,189
Pass me my case
and bring me some hot water.
712
01:14:05,233 --> 01:14:07,777
And I must have more light.
713
01:14:08,736 --> 01:14:11,322
You, clear that table.
714
01:14:19,706 --> 01:14:21,875
Yves, bring the small table over here.
715
01:14:43,188 --> 01:14:44,647
Here's hot water.
716
01:14:44,772 --> 01:14:45,773
Over there.
717
01:14:55,366 --> 01:14:57,452
Move my case
and wash your hands.
718
01:15:38,326 --> 01:15:40,578
Lift him onto the table, gently.
719
01:15:58,054 --> 01:16:00,431
- Do as I do.
- Yes, Doctor.
720
01:16:00,557 --> 01:16:03,059
Pull up his shirt.
And bring the lamps over.
721
01:16:11,734 --> 01:16:13,653
It hurts.
722
01:16:13,778 --> 01:16:15,113
Of course it does.
723
01:16:28,376 --> 01:16:30,003
Do you really need to operate?
724
01:16:30,920 --> 01:16:32,255
I can't leave you like this.
725
01:17:23,306 --> 01:17:24,641
Hold the lamp straight.
726
01:17:32,231 --> 01:17:33,650
It won't take long.
727
01:17:42,325 --> 01:17:43,618
Does that still hurt?
728
01:17:45,244 --> 01:17:46,245
No.
729
01:17:47,538 --> 01:17:48,748
Not so much.
730
01:17:50,667 --> 01:17:53,378
My stomach feels like wood.
731
01:17:53,503 --> 01:17:55,088
It's funny.
732
01:17:55,880 --> 01:17:57,382
Do you think so?
733
01:18:28,496 --> 01:18:30,623
Hold that.
734
01:18:43,386 --> 01:18:45,179
Hold the retractors.
735
01:19:52,997 --> 01:19:54,749
Málaga,
736
01:19:54,874 --> 01:19:56,834
the Mediterranean...
737
01:19:56,959 --> 01:20:00,296
There are so many barrels in the port,
you can't even see the city.
738
01:20:00,421 --> 01:20:02,006
Now, that's a city!
739
01:20:02,131 --> 01:20:04,884
Australia...
Now, that's an island.
740
01:20:05,009 --> 01:20:06,761
You can't walk round it
like this one.
741
01:20:06,886 --> 01:20:10,473
People who say it's wild
haven't been there.
742
01:20:10,598 --> 01:20:12,809
I've been there, like I said.
743
01:20:12,934 --> 01:20:18,523
You can get any whisky:
American, Canadian, Scotch.
744
01:20:18,648 --> 01:20:22,068
You don't even know what whisky is.
You know what you're missing?
745
01:20:22,193 --> 01:20:24,570
You've never travelled
or got an education.
746
01:20:25,488 --> 01:20:29,200
Rah, vodka, schnapps.
747
01:20:30,201 --> 01:20:32,912
Tafia, ratafia.
748
01:20:37,166 --> 01:20:41,170
Do you know what tafia is?
You're an engineer.
749
01:20:44,799 --> 01:20:48,052
It's just a sort of rum.
750
01:20:48,177 --> 01:20:50,471
They drink it in the West Indies.
751
01:20:50,596 --> 01:20:53,933
The West Indies!
On the other side of the world.
752
01:21:00,189 --> 01:21:01,858
- Good evening.
- Good evening.
753
01:21:01,983 --> 01:21:04,986
- I was told you sold magazines.
- Yes, which one do you want?
754
01:21:05,111 --> 01:21:07,029
Arts et Décors.
755
01:21:07,947 --> 01:21:09,740
It's a magazine about decoration.
756
01:21:09,866 --> 01:21:10,950
Decoration?
757
01:21:11,075 --> 01:21:14,495
Not the military cross, of course.
758
01:21:14,620 --> 01:21:19,709
The lady is talking
about painting and curtains.
759
01:21:19,834 --> 01:21:21,335
- Isn't that right, Miss?
- Yes.
760
01:21:21,460 --> 01:21:23,880
Oh, right.
I'll have it sent over from Brest.
761
01:21:24,005 --> 01:21:25,006
Thank you.
762
01:21:25,131 --> 01:21:26,549
- Good night.
- Goodbye.
763
01:21:31,888 --> 01:21:33,723
She is the new teacher.
764
01:21:38,227 --> 01:21:41,105
As I was saying, tafia...
765
01:21:41,230 --> 01:21:45,693
But it's just a distant memory
like brandy, gin and the five continents.
766
01:21:46,402 --> 01:21:48,905
Today, I'm a verger.
767
01:21:49,030 --> 01:21:52,950
I sing Christian hymns
and I drink water.
768
01:21:53,743 --> 01:21:55,703
They're back.
769
01:22:09,592 --> 01:22:10,593
Marie!
770
01:22:23,898 --> 01:22:28,110
We'll all have a drink
to warm ourselves up.
771
01:22:45,795 --> 01:22:47,463
Drinks all round on me.
772
01:22:49,256 --> 01:22:50,257
How did it go?
773
01:22:50,383 --> 01:22:53,302
Terrific!
She was terrific.
774
01:22:53,427 --> 01:22:55,388
She rode the storm
like a sea dog.
775
01:22:55,513 --> 01:22:59,058
She patched Marcel up
before he realised what was happening.
776
01:22:59,183 --> 01:23:02,019
- I did my best.
- I can vouch for that.
777
01:23:02,853 --> 01:23:05,272
- You helped me.
- You should have seen her.
778
01:23:05,398 --> 01:23:07,233
- We obeyed her like kids.
- Yes!
779
01:23:08,734 --> 01:23:11,320
- Good health.
- Cheers.
780
01:23:13,489 --> 01:23:15,408
Not drinking, André?
781
01:23:16,575 --> 01:23:18,327
Don't worry about me.
782
01:23:46,105 --> 01:23:47,982
Say, Albert,
783
01:23:48,107 --> 01:23:49,775
you with your belly aches,
784
01:23:49,900 --> 01:23:51,652
you should get her to open you up.
785
01:23:52,528 --> 01:23:54,655
You'd better hurry.
I'll be leaving soon.
786
01:23:54,780 --> 01:23:58,242
- You're leaving us?
- As soon as I find a replacement.
787
01:24:07,501 --> 01:24:09,003
You must be tired.
788
01:24:09,128 --> 01:24:10,921
No, I feel fine.
789
01:24:11,047 --> 01:24:12,715
Give me another.
790
01:24:28,981 --> 01:24:31,942
You can't leave us.
We won't let you.
791
01:24:32,068 --> 01:24:34,612
- You are one of us now.
- That's nice of you, but...
792
01:24:34,737 --> 01:24:37,073
Midnight, Christians
793
01:24:37,198 --> 01:24:41,160
Is the solemn hour
794
01:24:41,285 --> 01:24:46,499
When God as man descended unto us
795
01:24:53,380 --> 01:24:58,719
To erase the stain of original sin
796
01:24:58,844 --> 01:25:04,600
And to end the wrath of His Father
797
01:25:04,725 --> 01:25:11,649
The entire world thrills with hope
798
01:25:11,774 --> 01:25:13,818
On this night...
799
01:25:13,943 --> 01:25:14,944
André!
800
01:25:17,988 --> 01:25:19,323
Where are you going?
801
01:25:19,448 --> 01:25:20,866
To bed.
I'm not in a party mood.
802
01:25:20,991 --> 01:25:23,494
- Don't be angry.
- Angry?
803
01:25:23,619 --> 01:25:26,705
Why should I be angry?
You stay and have fun with them.
804
01:25:26,831 --> 01:25:28,791
What have I done?
805
01:25:28,916 --> 01:25:30,709
Nothing.
806
01:25:30,835 --> 01:25:32,711
Then stay with me.
807
01:25:33,504 --> 01:25:37,466
Marie, you should have seen
how your eyes shone.
808
01:25:38,467 --> 01:25:40,803
No wonder you didn't feel tired.
809
01:25:41,595 --> 01:25:44,431
I've seen you happy,
but never like that.
810
01:25:47,268 --> 01:25:48,769
It's only natural.
811
01:25:52,273 --> 01:25:53,482
Of course.
812
01:25:56,152 --> 01:25:57,903
Let's not argue in the street.
813
01:25:58,028 --> 01:26:00,072
I'm not arguing, but...
814
01:26:02,158 --> 01:26:04,118
- No, good night.
- André!
815
01:26:04,785 --> 01:26:07,413
Don't be stupid.
Nothing's changed.
816
01:26:07,538 --> 01:26:09,373
We'll go off together.
817
01:26:09,498 --> 01:26:12,877
Listen, I'll call François now.
818
01:26:13,002 --> 01:26:15,629
And wake the poor boy up
in the middle of the night?
819
01:26:15,754 --> 01:26:18,382
Yes. I don't want
to see you like this.
820
01:26:18,507 --> 01:26:20,217
Is that you, Miss Marie?
821
01:26:20,342 --> 01:26:22,845
Come inside.
There's some nice hot soup.
822
01:26:22,970 --> 01:26:24,180
Come on.
823
01:26:46,452 --> 01:26:47,995
Shall I fetch another plate?
824
01:26:48,120 --> 01:26:49,538
No, there's no need.
825
01:26:50,664 --> 01:26:53,667
- Go and change. You're soaked.
- No, afterwards.
826
01:26:55,419 --> 01:26:56,420
Hello?
827
01:26:56,545 --> 01:26:59,757
Get me number 22-57 in Rennes,
for Lampaul 3.
828
01:27:00,799 --> 01:27:02,426
Thank you.
829
01:27:02,551 --> 01:27:03,802
A few minutes.
830
01:27:03,928 --> 01:27:05,429
Go and change.
831
01:27:06,263 --> 01:27:07,890
Very good, sir.
832
01:27:41,882 --> 01:27:44,885
She must be brainy
to understand all that.
833
01:27:47,012 --> 01:27:49,181
Is what she says true?
Are you taking her away?
834
01:27:50,266 --> 01:27:51,475
So it would seem.
835
01:27:56,897 --> 01:27:58,816
You can go to bed now, Joséphine.
836
01:27:58,941 --> 01:28:00,818
Don't let the soup get cold.
837
01:28:00,943 --> 01:28:02,945
- And rest.
- I will.
838
01:28:03,070 --> 01:28:05,030
Goodbye.
Good night, Miss.
839
01:28:05,155 --> 01:28:06,573
Good night, Joséphine.
840
01:28:12,621 --> 01:28:14,540
Now let's have a smile.
841
01:28:14,665 --> 01:28:18,168
François will be here in three clays,
I'll show him the ropes
842
01:28:18,294 --> 01:28:20,879
and then we can go and kiss
those Italian cousins.
843
01:28:21,005 --> 01:28:23,382
Then we'll go home
844
01:28:23,507 --> 01:28:26,343
and I'll be your wife,
your happy wife.
845
01:28:28,512 --> 01:28:30,848
Look at me, André.
What more do you want?
846
01:28:30,973 --> 01:28:32,725
I'm doing what you want.
847
01:28:32,850 --> 01:28:34,643
Willingly or begrudgingly?
848
01:28:39,982 --> 01:28:41,108
That's unkind.
849
01:28:42,693 --> 01:28:44,320
I can see it all so clearly.
850
01:28:45,612 --> 01:28:48,532
You're giving up your job for me.
That's very kind of you.
851
01:28:48,657 --> 01:28:52,119
But I saw just now
that I was asking too much.
852
01:28:52,244 --> 01:28:53,287
But you're not.
853
01:28:53,412 --> 01:28:56,749
I am. You'll regret it one clay
and you'll blame me.
854
01:28:59,335 --> 01:29:00,919
You're heartless, André.
855
01:29:02,629 --> 01:29:04,715
Don't you realise
what I've just done?
856
01:29:04,840 --> 01:29:08,302
Yes, I heard.
You were "terrific".
857
01:29:09,094 --> 01:29:10,721
It's not that.
858
01:29:10,846 --> 01:29:13,932
I can't take any more of this.
You keep talking and talking.
859
01:29:15,351 --> 01:29:16,560
Listen to me.
860
01:29:17,561 --> 01:29:21,523
I love you enough to give up
everything I've loved for ten years,
861
01:29:21,648 --> 01:29:25,194
everything which gave me
my security, my independence,
862
01:29:25,319 --> 01:29:26,737
even my pride.
863
01:29:27,613 --> 01:29:29,031
And you're not satisfied?
864
01:29:29,156 --> 01:29:30,741
No, I'm not satisfied.
865
01:29:31,867 --> 01:29:34,703
Because I don't want a wife
who has regrets.
866
01:29:34,828 --> 01:29:36,914
And I want a home, not a prison.
867
01:29:37,581 --> 01:29:39,375
My darling, it's quite simple.
868
01:29:41,960 --> 01:29:43,921
I have better things to do.
869
01:29:44,755 --> 01:29:47,383
Then you'll end up alone forever.
870
01:29:47,966 --> 01:29:49,510
There are other men in the world.
871
01:30:04,191 --> 01:30:05,192
Marie.
872
01:30:10,197 --> 01:30:11,198
Marie.
873
01:30:14,118 --> 01:30:16,328
What are we saying?
We must be mad.
874
01:30:21,125 --> 01:30:24,211
I'm sorry, my love.
875
01:30:24,336 --> 01:30:25,337
Me too.
876
01:30:26,547 --> 01:30:29,007
I forget everything
when I'm in your arms.
877
01:30:29,133 --> 01:30:30,884
I want you to be happy.
878
01:30:31,009 --> 01:30:32,010
I will be.
879
01:30:33,178 --> 01:30:37,266
If in order to be happy
you need to stay in your job
880
01:30:37,391 --> 01:30:40,394
then I'll try to get used to it,
as long as you love me.
881
01:30:40,519 --> 01:30:42,312
Oh, darling!
882
01:30:42,438 --> 01:30:43,730
My darling!
883
01:30:44,648 --> 01:30:47,067
I'll put you first, I promise.
884
01:30:47,192 --> 01:30:48,694
I won't take on too much.
885
01:30:49,736 --> 01:30:51,905
I'll just have a few patients.
886
01:31:00,122 --> 01:31:01,915
And if we have children?
887
01:31:04,960 --> 01:31:07,379
I'll take even better care of them
than my patients.
888
01:31:09,590 --> 01:31:11,049
When?
889
01:31:12,134 --> 01:31:14,344
During consulting hours?
890
01:31:17,055 --> 01:31:19,349
- You're overcomplicating things.
- Me?
891
01:31:19,475 --> 01:31:22,519
I don't know anyone
less complicated than me.
892
01:31:25,481 --> 01:31:28,525
All I ask for is a wife
who is there for me,
893
01:31:28,650 --> 01:31:31,069
one who will be a mother
to my children.
894
01:31:31,195 --> 01:31:32,696
Isn't that the best job there is?
895
01:31:32,821 --> 01:31:34,406
I don't know anymore.
896
01:31:35,699 --> 01:31:38,035
You just said
that if I wanted to keep my job
897
01:31:38,160 --> 01:31:39,661
you'd try to get used to it.
898
01:31:40,621 --> 01:31:43,999
And now you talk about "my wife",
"my children", "my home".
899
01:31:45,584 --> 01:31:47,211
You sound like your grandfather.
900
01:31:47,878 --> 01:31:50,923
My grandmother wasn't a doctor,
she was a mother.
901
01:31:51,048 --> 01:31:53,342
She raised four kids.
They were her pride and joy.
902
01:31:53,842 --> 01:31:55,552
Well, that's not enough for me.
903
01:31:58,388 --> 01:31:59,806
That's your misfortune.
904
01:32:40,097 --> 01:32:41,098
Hello?
905
01:32:42,683 --> 01:32:43,684
Yes.
906
01:32:50,232 --> 01:32:51,942
Is that you, François?
907
01:32:52,067 --> 01:32:53,735
Marie Prieur here.
908
01:32:55,696 --> 01:32:57,322
It's not that late.
909
01:32:59,575 --> 01:33:02,119
How are things?
910
01:33:02,244 --> 01:33:03,537
What are you up to?
911
01:33:08,875 --> 01:33:11,086
A tracheotomy, all on your own?
912
01:33:12,629 --> 01:33:15,257
You're making great strides.
The boss will be pleased.
913
01:33:23,015 --> 01:33:24,016
No.
914
01:33:25,058 --> 01:33:27,144
No, I haven't forgotten him.
915
01:33:27,269 --> 01:33:28,520
It's not that long ago.
916
01:33:31,773 --> 01:33:33,817
Yes, he liked me.
917
01:33:38,780 --> 01:33:42,659
Oh, I'm just a country doctor.
918
01:33:45,203 --> 01:33:48,582
Even so, this afternoon
I operated in a lighthouse,
919
01:33:48,707 --> 01:33:49,958
in a storm.
920
01:33:56,089 --> 01:33:57,549
You're too kind.
921
01:33:58,592 --> 01:34:00,093
Just as I thought.
922
01:34:00,218 --> 01:34:01,261
What's got into you?
923
01:34:01,386 --> 01:34:03,889
You'd said all you had to say.
924
01:34:04,014 --> 01:34:06,266
I didn't even have time
to tell him to come.
925
01:34:09,603 --> 01:34:11,438
You should have started with that.
926
01:34:12,648 --> 01:34:14,566
If you'd really wanted to
you would have.
927
01:34:15,609 --> 01:34:17,444
Why is this so difficult?
928
01:34:30,374 --> 01:34:31,583
You're going?
929
01:34:33,001 --> 01:34:35,045
I think that's enough for tonight.
930
01:34:36,672 --> 01:34:38,298
Tomorrow's another day.
931
01:35:05,701 --> 01:35:06,702
Yes?
932
01:35:08,620 --> 01:35:09,788
Yes, it's over.
933
01:36:27,866 --> 01:36:29,284
What is it?
934
01:36:31,244 --> 01:36:33,789
- Is everything loaded?
- Not yet.
935
01:36:33,914 --> 01:36:36,374
We should have left an hour ago.
936
01:36:36,500 --> 01:36:39,836
- You said there was no hurry.
- Well, there is now.
937
01:36:41,379 --> 01:36:43,673
We'll put your cases on top.
938
01:36:43,799 --> 01:36:45,884
- Why?
- In case you change your mind.
939
01:36:46,009 --> 01:36:48,553
- Mind your own business.
- Right, boss.
940
01:36:52,140 --> 01:36:54,559
- You can go.
- What's eating him this morning?
941
01:36:54,684 --> 01:36:57,103
Just a lovers' tiff.
They'll soon kiss and make up.
942
01:37:35,392 --> 01:37:37,352
Are they leaving today?
943
01:39:50,986 --> 01:39:52,445
Hello, Miss.
944
01:39:52,570 --> 01:39:54,406
I'm sorry to disturb you.
945
01:39:54,531 --> 01:39:57,951
I was at the café this morning
and you'd left this there
946
01:39:58,076 --> 01:40:00,245
so I've brought it over for you.
947
01:40:02,288 --> 01:40:03,707
Thank you very much.
948
01:40:05,125 --> 01:40:09,087
Actually, I wanted
to make your acquaintance.
949
01:40:10,422 --> 01:40:12,382
I'm the new teacher
950
01:40:13,550 --> 01:40:16,720
and I feel a bit lost,
being here all alone.
951
01:40:21,474 --> 01:40:22,559
Come in.
952
01:40:26,563 --> 01:40:27,647
Thank you.
953
01:40:31,651 --> 01:40:33,903
- Well?
- Give me a light.
954
01:40:34,029 --> 01:40:35,989
Why not go and get your lighter?
955
01:40:39,075 --> 01:40:40,076
No.
956
01:40:47,876 --> 01:40:50,545
I may never meet
another girl like Marie,
957
01:40:52,422 --> 01:40:54,215
but that's precisely why...
958
01:40:55,967 --> 01:40:58,595
I have no right to turn her
into something she's not.
959
01:40:58,720 --> 01:41:00,096
You're complicated.
960
01:41:01,514 --> 01:41:02,515
Yes.
961
01:41:03,683 --> 01:41:05,101
So I've been told.
962
01:41:14,527 --> 01:41:16,321
Did you pass by the harbour?
963
01:41:16,446 --> 01:41:19,199
Yes, I saw the workmen leaving.
964
01:41:19,324 --> 01:41:21,076
They seemed so happy to be going.
965
01:41:21,201 --> 01:41:22,827
Didn't you hear them singing?
966
01:41:24,079 --> 01:41:25,246
Have they all gone?
967
01:41:25,371 --> 01:41:26,706
I think so.
968
01:41:26,831 --> 01:41:30,001
Now, what was I saying?
Oh, yes, interior decoration.
969
01:41:31,377 --> 01:41:34,881
I want the house to be ready
for when Maurice arrives.
970
01:41:40,428 --> 01:41:41,429
There.
971
01:41:42,097 --> 01:41:43,723
They're leaving the harbour.
972
01:41:46,351 --> 01:41:48,978
Maurice is my fiancé.
973
01:41:50,480 --> 01:41:52,982
We made sure
we were both posted here together.
974
01:41:53,108 --> 01:41:55,610
I'll teach the girls
and he'll have the boys.
975
01:41:55,735 --> 01:41:58,029
Those little rascals
will keep us both busy.
976
01:42:03,034 --> 01:42:04,369
Am I boring you?
977
01:42:05,662 --> 01:42:06,871
No, not at all.
978
01:42:14,796 --> 01:42:16,214
Life is strange.
979
01:42:16,965 --> 01:42:20,218
Before I met Maurice,
I had an unhappy love affair
980
01:42:21,219 --> 01:42:22,637
with a boy I was very fond of.
981
01:42:24,305 --> 01:42:25,723
It didn't work out.
982
01:42:27,642 --> 01:42:30,061
In the end it was just as well.
983
01:42:53,001 --> 01:42:58,506
THE END
68477