All language subtitles for The.Haunting.Of.Julia.1977.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:02:05,042 --> 00:02:06,417 Tomorrow's Saturday, mommy. 4 00:02:06,667 --> 00:02:08,458 Oh! No school tomorrow. 5 00:02:08,542 --> 00:02:10,292 No, we're going swimming, aren't we? 6 00:02:10,375 --> 00:02:12,500 Well, that's right, if the weather's nice. 7 00:02:12,583 --> 00:02:15,833 Oh, it will be nice, nicer than it was in Yorkshire. 8 00:02:15,917 --> 00:02:17,309 Rained all the time there, didn't it? 9 00:02:17,333 --> 00:02:19,250 I thought you liked Yorkshire. 10 00:02:19,333 --> 00:02:21,375 I did, but not for swimming. 11 00:02:21,458 --> 00:02:23,917 0h, Katie, would you tell your father breakfast is ready? 12 00:02:26,125 --> 00:02:27,417 Daddy! 13 00:02:27,500 --> 00:02:29,667 - Breakfast! - Coming. 14 00:02:29,750 --> 00:02:31,833 - Told him. - I heard. 15 00:02:31,917 --> 00:02:33,477 Here, sit down and have your breakfast. 16 00:02:35,042 --> 00:02:37,250 - Can I have an apple? - After breakfast. 17 00:02:38,750 --> 00:02:40,333 Where's daddy, honestly? 18 00:02:40,500 --> 00:02:41,708 Daddy! 19 00:02:42,583 --> 00:02:44,417 Your breakfast's ready. 20 00:02:44,750 --> 00:02:45,667 - I heard. - Good morning. 21 00:02:45,750 --> 00:02:47,000 Good morning. 22 00:02:48,667 --> 00:02:50,625 Oh, just coffee, please. 23 00:02:50,917 --> 00:02:52,117 We're going swimming tomorrow. 24 00:02:52,167 --> 00:02:55,458 - Are you? - Let him come, too, mama. 25 00:02:55,708 --> 00:02:58,000 - Katie, don't eat so fast. - You will come, 26 00:02:58,083 --> 00:03:00,018 - won't you, daddy? - Your mummy will take you. 27 00:03:00,042 --> 00:03:01,802 - But I want you to take me. - Katie, 28 00:03:01,833 --> 00:03:03,667 your father has things to do. 29 00:03:03,917 --> 00:03:05,667 Not more important than swimming. 30 00:03:06,042 --> 00:03:08,417 Uh, I think this is something you better deal with. 31 00:03:08,500 --> 00:03:09,768 - What is it? - The bank. 32 00:03:09,792 --> 00:03:12,375 They want you to sign a release on the interest 33 00:03:12,458 --> 00:03:15,333 - in your trust fund. - Oh, my autograph. 34 00:03:15,708 --> 00:03:18,083 - Nice to be in demand. - Just your signature. 35 00:03:20,208 --> 00:03:21,458 Katie, please. 36 00:03:22,292 --> 00:03:25,083 It would help if you got it into the post today. 37 00:03:26,792 --> 00:03:27,976 Katie, what's the matter? 38 00:03:28,000 --> 00:03:29,167 Katie, you all right? 39 00:03:29,625 --> 00:03:31,167 Here, drink this. 40 00:03:32,167 --> 00:03:33,887 Christ, what's the matter with her? 41 00:03:33,917 --> 00:03:35,167 She's choking. 42 00:03:36,083 --> 00:03:37,458 There's something in her throat. 43 00:03:38,250 --> 00:03:39,750 Magnus, she can't breathe! 44 00:03:39,833 --> 00:03:41,393 Katie! Katie! 45 00:03:41,417 --> 00:03:43,101 - Magnus! Help! - Use your finger, 46 00:03:43,125 --> 00:03:44,375 try and get it out. 47 00:03:44,458 --> 00:03:45,875 She can't breathe! 48 00:03:48,792 --> 00:03:50,125 I can't get it out. 49 00:03:50,208 --> 00:03:51,643 There must be something lodged in her windpipe. 50 00:03:51,667 --> 00:03:52,833 Hurry up and call the doctor. 51 00:03:52,917 --> 00:03:54,333 There's no time. 52 00:03:54,417 --> 00:03:56,167 Damn it, she needs a doctor. 53 00:03:59,542 --> 00:04:00,917 Katie! 54 00:04:01,375 --> 00:04:02,375 Oh, Katie! 55 00:04:12,208 --> 00:04:13,792 Hello? 56 00:04:14,125 --> 00:04:14,875 We need a doctor quickly. 57 00:04:14,958 --> 00:04:16,000 My daughter's... 58 00:04:16,083 --> 00:04:17,417 Don't die. 59 00:04:17,500 --> 00:04:19,667 An ambulance, we need an ambulance. 60 00:04:20,292 --> 00:04:21,750 Don't die. 61 00:04:22,250 --> 00:04:25,583 - Don't die. - She swallowed something. 62 00:04:25,667 --> 00:04:28,125 I don't know, I said, she can't breathe. 63 00:04:31,750 --> 00:04:33,292 - Please hurry! - Oh, no! 64 00:04:33,375 --> 00:04:34,375 The ambulance is on... 65 00:04:34,417 --> 00:04:35,542 What are you doing? 66 00:04:35,625 --> 00:04:38,042 Make a hole, get it out. 67 00:04:38,125 --> 00:04:38,958 Quick. 68 00:04:39,042 --> 00:04:40,125 They're coming. 69 00:04:40,208 --> 00:04:41,708 There's no time. 70 00:05:43,833 --> 00:05:44,934 Good morning, Mrs. Lofting, 71 00:05:44,958 --> 00:05:46,042 and how are you today? 72 00:05:47,375 --> 00:05:48,917 - Fine. - Good. 73 00:05:49,250 --> 00:05:51,917 I've just been talking to your husband on the phone. 74 00:05:52,000 --> 00:05:53,726 And he thinks it's high time you were out of here 75 00:05:53,750 --> 00:05:55,500 and back in the world again. 76 00:05:55,667 --> 00:05:57,958 Well, I told him, I thought you were well enough. 77 00:05:58,458 --> 00:06:00,250 How would you like to go home today? 78 00:06:01,000 --> 00:06:03,083 I think it would be the best thing for you. 79 00:06:03,167 --> 00:06:05,458 Now that you're well, you must pick up your life again, 80 00:06:05,542 --> 00:06:06,833 Mrs. Lofting. 81 00:06:07,167 --> 00:06:09,375 Your husband is coming to collect you this afternoon. 82 00:06:09,458 --> 00:06:11,559 Sister will help you with your things and I will have a talk 83 00:06:11,583 --> 00:06:13,333 with Mr. Lofting before you go. 84 00:06:13,875 --> 00:06:14,875 All right? 85 00:06:20,208 --> 00:06:21,083 Well, Mr. Lofting, 86 00:06:21,167 --> 00:06:23,247 from our point of view, we're quite pleased with her. 87 00:06:23,500 --> 00:06:24,792 Quite pleased with her indeed. 88 00:06:27,000 --> 00:06:28,167 Thank you. 89 00:06:28,500 --> 00:06:29,820 We got her back to a good weight. 90 00:06:29,875 --> 00:06:31,375 She's beginning to communicate now, 91 00:06:31,458 --> 00:06:33,138 she's taking a positive interest in things. 92 00:06:33,208 --> 00:06:34,667 It's all very encouraging. 93 00:06:35,833 --> 00:06:36,917 Of course, we don't know 94 00:06:37,000 --> 00:06:39,042 what the long term psychological effects will be 95 00:06:39,125 --> 00:06:42,042 from a trauma of this severity. 96 00:06:42,375 --> 00:06:44,476 You're very lucky to have Mr. Brudenell to see her through. 97 00:06:44,500 --> 00:06:46,268 I take it you have made appointments and so forth. 98 00:06:46,292 --> 00:06:50,958 Oh, yes. Oh, yes. He's suggested we have three sessions a week to start with. 99 00:06:51,250 --> 00:06:52,250 Good. 100 00:06:52,333 --> 00:06:53,333 Good. 101 00:06:53,750 --> 00:06:56,792 Good, well, I'll leave her in excellent hands. 102 00:06:56,875 --> 00:06:57,893 Good luck to you both, Mr. Lofting. 103 00:06:57,917 --> 00:06:59,726 Thank you very much, Dr. Goldman, I most appreciate it. 104 00:06:59,750 --> 00:07:01,333 - Not at all. - Julia! 105 00:07:01,667 --> 00:07:02,667 Julia! 106 00:07:04,458 --> 00:07:05,458 Julia! 107 00:07:06,542 --> 00:07:07,542 Julia! 108 00:07:21,375 --> 00:07:22,375 Just go, please. 109 00:07:35,833 --> 00:07:38,018 This is one of the better parts of Kensington, of course. 110 00:07:38,042 --> 00:07:39,875 From a residential point of view. 111 00:07:39,958 --> 00:07:41,226 Most of the properties on the other side 112 00:07:41,250 --> 00:07:42,250 of the bayswater road 113 00:07:42,292 --> 00:07:44,212 seem to belong to the league of nations nowadays. 114 00:07:44,500 --> 00:07:45,792 - Oh, yes. - Mmm. 115 00:07:45,958 --> 00:07:48,375 Of course, the market is very colorful. 116 00:07:49,042 --> 00:07:51,059 But I think you'll find this a rather more civilized corner 117 00:07:51,083 --> 00:07:52,083 of the world. 118 00:07:56,042 --> 00:07:58,667 Yes, it's a beautiful property, isn't it? 119 00:07:59,792 --> 00:08:02,500 If I may say so, you're very fortunate to find it like this. 120 00:08:02,583 --> 00:08:03,792 Lock, stock and barrel. 121 00:08:04,875 --> 00:08:07,667 I was rather expecting it to go to arab money. 122 00:08:07,750 --> 00:08:09,417 Oh, yes, from the league of nations. 123 00:08:09,500 --> 00:08:10,768 Oh, could I have the key, please? 124 00:08:10,792 --> 00:08:11,958 Oh, yes, of course. 125 00:08:12,042 --> 00:08:13,893 Well, I hope you'll be very happy here, Mrs. Lofting. 126 00:08:13,917 --> 00:08:14,792 Thank you very much. 127 00:08:14,875 --> 00:08:15,875 - Yes. - Goodbye. 128 00:12:02,583 --> 00:12:03,750 Thank you. 129 00:12:04,417 --> 00:12:05,833 Do you want some? 130 00:12:08,083 --> 00:12:09,167 Darling, it's very unfair 131 00:12:09,250 --> 00:12:11,167 of you to put us through all this. 132 00:12:11,250 --> 00:12:13,375 Poor Magnus and I have been frantic with worry. 133 00:12:13,833 --> 00:12:15,125 I'm sorry. 134 00:12:15,708 --> 00:12:19,042 I felt it was important to find a house and get settled, 135 00:12:19,125 --> 00:12:21,750 while I still had the courage to go through with it. 136 00:12:23,375 --> 00:12:24,292 How is he? 137 00:12:24,375 --> 00:12:26,000 He's desperate, darling. 138 00:12:27,000 --> 00:12:28,625 I know my brother very well, 139 00:12:29,083 --> 00:12:30,833 and I know he can be unfeeling at times, 140 00:12:30,917 --> 00:12:34,125 but... he needs you. 141 00:12:35,250 --> 00:12:36,250 Needs me? 142 00:12:37,333 --> 00:12:38,750 That's a side I haven't seen. 143 00:12:40,792 --> 00:12:42,458 Please don't tell him where I am. 144 00:12:44,083 --> 00:12:45,875 Darling, he loves you. 145 00:12:47,167 --> 00:12:48,167 This will pass. 146 00:12:49,542 --> 00:12:51,083 People have trial separations... 147 00:12:52,542 --> 00:12:55,417 Things have been wrong for along, long time. 148 00:12:56,458 --> 00:12:58,125 Maybe they were never right. 149 00:12:58,458 --> 00:13:00,542 The fact that Magnus can't see that, 150 00:13:01,792 --> 00:13:03,625 there's just no place to begin. 151 00:13:05,833 --> 00:13:09,417 And now that Katie's gone, there's no reason to try. 152 00:13:10,125 --> 00:13:12,292 I'm only asking you to be open-minded. 153 00:13:12,375 --> 00:13:14,667 Lily, it's over, it's finished. 154 00:13:14,958 --> 00:13:17,417 I've bought a new house, I'm happy there. 155 00:13:18,208 --> 00:13:19,958 All right, darling. 156 00:13:31,250 --> 00:13:32,500 - Goodbye. - Bye. 157 00:14:31,167 --> 00:14:32,167 Kafie? 158 00:15:06,375 --> 00:15:07,625 Thank you. Bye-bye. 159 00:15:30,833 --> 00:15:31,833 Oh, no. 160 00:16:10,042 --> 00:16:11,167 Who is it? 161 00:17:43,917 --> 00:17:45,667 Oh, my baby! 162 00:17:47,542 --> 00:17:48,542 Forgive me. 163 00:17:50,417 --> 00:17:54,583 Forgive me! 164 00:18:55,875 --> 00:18:56,875 Magnus. 165 00:19:01,083 --> 00:19:02,708 Magnus, I know it's you. 166 00:19:05,375 --> 00:19:07,083 Get away or I'll call the police. 167 00:20:07,500 --> 00:20:10,375 - Hello, Julia? - Lily, how could you? 168 00:20:10,458 --> 00:20:12,583 Julia, now you listen to me. 169 00:20:12,667 --> 00:20:14,427 I want you to leave that place and come home. 170 00:20:15,708 --> 00:20:17,000 I am home. 171 00:20:17,250 --> 00:20:18,292 Leave me alone. 172 00:20:18,375 --> 00:20:20,583 I've made it clear to your estate agent 173 00:20:20,667 --> 00:20:22,583 that any contract you may have signed 174 00:20:22,667 --> 00:20:26,000 will be subject to a doctor's approval of your state of mind. 175 00:20:26,083 --> 00:20:27,083 Do you understand? 176 00:20:28,583 --> 00:20:29,583 Julia? 177 00:20:59,250 --> 00:21:01,500 - Oh, my! - I'm sorry. 178 00:21:01,583 --> 00:21:03,750 I rang the bell, but the door was open. 179 00:21:03,833 --> 00:21:05,375 So I just came in. 180 00:21:05,458 --> 00:21:06,833 Is it broken? 181 00:21:06,917 --> 00:21:08,500 Oh, I don't know. 182 00:21:08,583 --> 00:21:09,333 What are you doing with this? 183 00:21:09,417 --> 00:21:11,018 Oh, this is a present for your new house. 184 00:21:11,042 --> 00:21:12,292 Oh, it's beautiful. 185 00:21:12,375 --> 00:21:13,875 - You shouldn't have. - I know. 186 00:21:13,958 --> 00:21:16,268 But it's been in the shop for months and nobody would buy it. 187 00:21:16,292 --> 00:21:17,458 It's good to see you. 188 00:21:17,542 --> 00:21:18,292 And you. 189 00:21:18,375 --> 00:21:19,667 I gather Magnus is not here. 190 00:21:21,208 --> 00:21:22,625 He knows where you are, though. 191 00:21:23,292 --> 00:21:24,167 How do you know that? 192 00:21:24,250 --> 00:21:26,500 Well, he rang the shop this morning in a fury. 193 00:21:26,583 --> 00:21:30,625 Accused me of coming between you, influencing your mind. 194 00:21:30,708 --> 00:21:32,333 Oh, Mark, I'm sorry. 195 00:21:32,958 --> 00:21:34,268 I told him I thought you were doing rather well, 196 00:21:34,292 --> 00:21:36,250 without any influence from either of us. 197 00:21:36,958 --> 00:21:37,958 Do you think I'm right? 198 00:21:38,292 --> 00:21:39,833 I think you're beautiful. 199 00:21:39,917 --> 00:21:42,208 Yes. Yes, I think you're right. 200 00:21:42,292 --> 00:21:44,375 You can't expect Magnus to accept that. 201 00:21:44,583 --> 00:21:46,417 Come on, show me your castle. 202 00:21:47,583 --> 00:21:49,375 I think Magnus was prowling 203 00:21:49,458 --> 00:21:51,042 around the battlements last night. 204 00:21:51,125 --> 00:21:52,458 Oh, god! 205 00:21:52,542 --> 00:21:53,708 You better build a moat. 206 00:21:55,833 --> 00:21:56,833 Come on. 207 00:21:59,542 --> 00:22:00,542 Ta-da! 208 00:22:01,583 --> 00:22:03,083 Oh, my god! 209 00:22:03,708 --> 00:22:04,875 It's incredible. 210 00:22:05,125 --> 00:22:06,434 Where'd you get all the furniture? 211 00:22:06,458 --> 00:22:07,208 It was all here. 212 00:22:07,292 --> 00:22:08,875 I just bought everything. 213 00:22:09,750 --> 00:22:11,083 - You play? - On that? 214 00:22:11,792 --> 00:22:13,208 Ping pong. 215 00:22:13,292 --> 00:22:14,667 Sacrilege. 216 00:22:15,333 --> 00:22:17,667 Don't tell me, you do a great liberace. 217 00:22:17,958 --> 00:22:19,000 God! Do I? 218 00:22:19,083 --> 00:22:20,083 Thank you. 219 00:22:21,292 --> 00:22:22,667 Ha! 220 00:22:22,750 --> 00:22:23,875 Who tuned this? 221 00:22:24,375 --> 00:22:25,958 Beethoven. 222 00:22:57,583 --> 00:22:58,875 How are you, anyway? 223 00:23:00,708 --> 00:23:01,708 I'm fine. 224 00:23:02,833 --> 00:23:05,917 - Really? - Oh, oh, really. 225 00:23:06,875 --> 00:23:07,875 Let's see. 226 00:23:08,750 --> 00:23:09,750 I'm happy. 227 00:23:10,458 --> 00:23:14,208 Excited about everything being suddenly new, like all this. 228 00:23:15,792 --> 00:23:17,583 And I'm more frightened than I've ever been 229 00:23:17,667 --> 00:23:18,667 in my whole life. 230 00:23:20,250 --> 00:23:23,208 It's like stepping out on a window ledge 231 00:23:23,292 --> 00:23:26,417 and feeling so alive. 232 00:23:27,208 --> 00:23:29,625 Because all the time, part of you wants to jump. 233 00:23:31,125 --> 00:23:33,083 Sometimes, I feel I've already jumped. 234 00:23:34,917 --> 00:23:36,208 Come and see the bathroom. 235 00:23:41,708 --> 00:23:43,042 Good god above! 236 00:23:43,125 --> 00:23:44,167 Who lived here before you? 237 00:23:44,250 --> 00:23:45,167 Mae west? 238 00:23:45,250 --> 00:23:46,333 I don't know. 239 00:23:47,083 --> 00:23:48,708 And the bedroom's through there. 240 00:23:53,042 --> 00:23:54,802 Oh, were you breeding orchids in here? 241 00:23:55,333 --> 00:23:56,500 Oh... 242 00:23:57,500 --> 00:23:58,500 I switched it off. 243 00:23:58,583 --> 00:23:59,583 I know I did. 244 00:24:00,792 --> 00:24:01,792 Maybe I didn't. 245 00:24:02,750 --> 00:24:04,625 Ooh! It's on now, all right. 246 00:24:05,458 --> 00:24:06,958 That's been wired up wrongly. 247 00:24:10,792 --> 00:24:13,542 Actually, you should have the whole house checked. 248 00:24:14,083 --> 00:24:15,250 It's so old. 249 00:24:19,125 --> 00:24:20,167 Sorry. 250 00:24:22,667 --> 00:24:27,333 I just miss her so much. 251 00:24:32,333 --> 00:24:33,625 You know I promised her. 252 00:24:34,250 --> 00:24:35,643 First, you make me break the promise, 253 00:24:35,667 --> 00:24:37,917 then straightaway you start spying on her. 254 00:24:38,000 --> 00:24:40,625 Oh, Lily, you're along way from the girl guides now. 255 00:24:40,708 --> 00:24:43,917 I doubt that one small slip will darken your immortal soul. 256 00:24:44,000 --> 00:24:45,080 Don't say things like that. 257 00:24:45,292 --> 00:24:46,612 Well, what do you want me to say? 258 00:24:47,708 --> 00:24:50,250 Oh, come on now, Lily, don't be so damn pious. 259 00:24:50,750 --> 00:24:52,710 It may surprise you to learn that I'm fond of her. 260 00:24:53,500 --> 00:24:54,250 I'm not fond of you 261 00:24:54,333 --> 00:24:56,453 frightening her and bullying her back on to your side. 262 00:24:56,500 --> 00:24:58,375 And what happens to us if I fail? 263 00:24:58,542 --> 00:24:59,750 If I lose her? 264 00:25:00,167 --> 00:25:01,875 I'm going to get her back, any way I can. 265 00:25:02,625 --> 00:25:03,792 And leaving her to dream away 266 00:25:03,875 --> 00:25:06,250 in that house of hers is not my idea of one of them. 267 00:25:07,500 --> 00:25:08,625 I don't know. 268 00:25:08,708 --> 00:25:10,083 She's very determined, Magnus. 269 00:26:30,208 --> 00:26:31,208 Kafie? 270 00:27:07,917 --> 00:27:09,417 Mommy! Mommy! 271 00:27:12,667 --> 00:27:14,417 What have you done? 272 00:27:15,458 --> 00:27:17,167 What you wanna do that for, eh? 273 00:27:17,250 --> 00:27:18,792 She touch you, Jamie? 274 00:27:20,083 --> 00:27:21,601 You're some sort of a nutter, are you? 275 00:27:21,625 --> 00:27:23,125 - No. - Go on, you, piss off. 276 00:27:23,458 --> 00:27:24,208 Piss off. 277 00:27:24,292 --> 00:27:26,333 You come back here and I'll have the law on you. 278 00:27:26,417 --> 00:27:27,417 Piss off! 279 00:28:18,292 --> 00:28:20,417 - Julia? - Hello. 280 00:28:20,500 --> 00:28:23,000 This is Lily. Listen, I'm in an awful fix. 281 00:28:23,083 --> 00:28:25,208 You remember the little monthly gatherings of mine? 282 00:28:25,292 --> 00:28:27,250 - Yeah. - Yes, we were all rather 283 00:28:27,333 --> 00:28:28,768 looking forward to our meeting tonight. 284 00:28:28,792 --> 00:28:30,750 We have a new medium, a Mrs. Flood. 285 00:28:30,833 --> 00:28:32,167 She's rather good. 286 00:28:32,250 --> 00:28:34,250 Well, my problem is that Mr. Piggott 287 00:28:34,333 --> 00:28:35,458 is having his house painted 288 00:28:35,542 --> 00:28:36,917 and the whole place reeks of it. 289 00:28:37,000 --> 00:28:39,083 So, it can't be there, as we usually do it. 290 00:28:39,167 --> 00:28:41,125 I was wondering if we could use your house. 291 00:28:41,208 --> 00:28:42,458 Please say you don't mind. 292 00:28:42,542 --> 00:28:44,143 It wasn't just the meeting I was thinking of. 293 00:28:44,167 --> 00:28:46,417 You did say you'd enjoy some company. 294 00:28:46,500 --> 00:28:47,500 Did I? 295 00:28:47,583 --> 00:28:49,143 Well, you did ask me to call you. 296 00:28:49,167 --> 00:28:50,875 All right. 297 00:28:52,083 --> 00:28:53,542 Will there be a lot of them? 298 00:28:54,417 --> 00:28:57,167 Well, there'll be five of us, with Ms. Pinner and Mrs. Ward. 299 00:28:58,500 --> 00:28:59,580 You're sure you don't mind? 300 00:28:59,750 --> 00:29:00,917 That's very sweet of you. 301 00:29:01,000 --> 00:29:02,125 Shall we say nine then? 302 00:29:03,250 --> 00:29:05,250 - Uh-huh, okay. - All right. 303 00:29:05,333 --> 00:29:06,333 Bye-bye. 304 00:29:12,250 --> 00:29:13,667 So, what are we supposed to do? 305 00:29:13,750 --> 00:29:15,101 We're supposed to join in, or what? 306 00:29:15,125 --> 00:29:16,851 I don't know, I'm not gonna do anything. 307 00:29:16,875 --> 00:29:18,167 I'd feel silly. 308 00:29:21,375 --> 00:29:23,167 Just don't go to the door when the bell... 309 00:29:24,625 --> 00:29:25,625 Rings. 310 00:29:27,542 --> 00:29:28,708 I've got to. 311 00:29:41,750 --> 00:29:43,958 Ah! You must be the remarkable Mrs. Flood. 312 00:29:44,292 --> 00:29:45,542 No, no, no, this is Lily. 313 00:29:45,625 --> 00:29:46,542 - Mark. - Oh, you're Lily? 314 00:29:46,625 --> 00:29:47,625 Sorry. Hello. 315 00:29:47,667 --> 00:29:49,458 You must be the remarkable Mrs. Flood. 316 00:29:49,542 --> 00:29:50,875 - How do you do? - How do you do? 317 00:29:50,958 --> 00:29:52,292 Come and sit down. 318 00:29:53,167 --> 00:29:57,208 I hope our presence won't upset the spirits in any way. 319 00:29:57,292 --> 00:29:58,708 Seven ain't a bad number. 320 00:29:58,792 --> 00:30:00,518 Seven's a good number, but I don't know about 321 00:30:00,542 --> 00:30:02,292 two new emanations within the circle. 322 00:30:02,375 --> 00:30:03,417 We shall have to see. 323 00:30:03,500 --> 00:30:05,083 It'll be rather a strain for her. 324 00:30:05,792 --> 00:30:07,667 I think you should've said something, Julia. 325 00:30:08,833 --> 00:30:11,250 Well, don't expect no transcendences 326 00:30:11,333 --> 00:30:12,792 or transformations, that's all. 327 00:30:12,958 --> 00:30:14,458 Oh, I see. Right. 328 00:30:15,333 --> 00:30:17,000 Oh, I'll get it. 329 00:30:20,583 --> 00:30:21,833 Would you like to sit down? 330 00:30:25,917 --> 00:30:27,875 - Mark. - Mmm? 331 00:30:28,583 --> 00:30:30,375 Julia's in a rather fragile state. 332 00:30:31,333 --> 00:30:33,625 I don't want you to complicate things for her. 333 00:30:35,542 --> 00:30:37,750 Well, I hope it won't upset her 334 00:30:37,833 --> 00:30:39,667 having all this business in the house. 335 00:30:40,417 --> 00:30:42,684 - Everyone's in here. - Thank you so much. 336 00:30:42,708 --> 00:30:43,875 Ah, George! 337 00:30:44,250 --> 00:30:45,250 Excuse me. 338 00:30:45,542 --> 00:30:46,542 My word! 339 00:30:46,583 --> 00:30:48,125 Much grander than our usual gathering. 340 00:30:48,208 --> 00:30:49,375 - How do you do? - Lily. 341 00:30:49,458 --> 00:30:51,351 - This is a friend of Mrs. Lofting. - Mark Berkeley. 342 00:30:51,375 --> 00:30:53,292 They will be joining our circle this evening. 343 00:30:53,375 --> 00:30:54,625 Oh, I see. 344 00:30:54,917 --> 00:30:56,333 Oh! Mrs. Flood. 345 00:30:56,417 --> 00:30:57,458 Heho, Dean 346 00:30:59,708 --> 00:31:01,583 well, I'll get some drinks. 347 00:31:01,958 --> 00:31:03,038 Would you like to sit down? 348 00:31:06,958 --> 00:31:07,958 Sherry? 349 00:31:08,417 --> 00:31:10,000 Do you think the others will belong? 350 00:31:10,083 --> 00:31:11,625 Not if they can help it, dear. 351 00:31:11,708 --> 00:31:14,125 Oh, mustn't keep the spirits waiting, eh? 352 00:31:14,208 --> 00:31:15,917 Don't mind him, dear. 353 00:31:16,000 --> 00:31:18,875 He might not know it, but he's receptive. 354 00:31:19,250 --> 00:31:20,542 Pretty men are like that. 355 00:31:20,625 --> 00:31:22,583 Oh! 356 00:31:23,250 --> 00:31:24,708 You're a genius, Mrs. Flood. 357 00:31:24,792 --> 00:31:26,125 You'd better raise your fees. 358 00:31:26,208 --> 00:31:28,000 I don't take money, dear. 359 00:31:28,083 --> 00:31:29,542 Money soils the gift. 360 00:31:30,417 --> 00:31:31,667 Do take tea, though. 361 00:31:31,875 --> 00:31:33,708 Oh, I'm sorry. I haven't any. 362 00:31:33,792 --> 00:31:35,125 Would you like some coffee? 363 00:31:35,625 --> 00:31:37,250 Coffee? No. 364 00:31:37,333 --> 00:31:38,583 That's caffeine. 365 00:31:38,833 --> 00:31:40,292 Caffeine's a drug. 366 00:31:40,792 --> 00:31:41,792 She's right. 367 00:31:44,958 --> 00:31:46,625 That'll be them. I'll get it. 368 00:31:49,000 --> 00:31:51,333 We get to hold hands in the dark, Mrs. Flood. 369 00:31:51,417 --> 00:31:52,417 Of course we do, dear. 370 00:31:52,833 --> 00:31:54,458 What if the spirits Nick the silver? 371 00:31:56,042 --> 00:31:58,167 Spirits can't do anything on their own, dear. 372 00:31:58,250 --> 00:31:59,875 Not in the material way. 373 00:31:59,958 --> 00:32:01,500 They have to have someone on this side 374 00:32:01,583 --> 00:32:03,083 for them to do it through first. 375 00:32:03,625 --> 00:32:04,875 And if they do want something, 376 00:32:04,958 --> 00:32:08,208 it ain't normally the silver. 377 00:32:09,250 --> 00:32:10,167 Julia! 378 00:32:10,250 --> 00:32:12,167 This is Ms. Pinner and Mrs. Ward. 379 00:32:12,250 --> 00:32:14,333 They'll complete our circle this evening. 380 00:32:15,000 --> 00:32:17,542 - How do you do? - Good evening. 381 00:32:17,625 --> 00:32:19,292 So kind of you to let us come here. 382 00:32:19,375 --> 00:32:21,875 We should hate to have missed Mrs. Flood's communication. 383 00:32:21,958 --> 00:32:25,208 Now that we're all here, shall we begin? 384 00:32:25,292 --> 00:32:26,958 Oh, I'm not, I'm just gonna watch. 385 00:32:27,042 --> 00:32:29,000 Oh, but you mustjoin in. 386 00:32:29,083 --> 00:32:30,500 Mark, are you actually going... 387 00:32:30,583 --> 00:32:32,167 I don't mind. I will if you will. 388 00:32:32,250 --> 00:32:33,500 You stay next to me. 389 00:32:34,208 --> 00:32:36,292 She can sit next to me, can't she, Mrs. Flood? 390 00:32:36,375 --> 00:32:37,684 She can sit where she likes, dear. 391 00:32:37,708 --> 00:32:38,750 It's her house. 392 00:33:22,042 --> 00:33:24,750 Someone here is having difficulties. Who is it? 393 00:33:27,458 --> 00:33:29,167 Sorry, I can't. 394 00:33:30,042 --> 00:33:31,958 Sorry, but it just is too much. 395 00:33:34,792 --> 00:33:36,083 Close the circle. 396 00:33:36,917 --> 00:33:37,917 Close it. 397 00:33:39,542 --> 00:33:40,667 Close it. 398 00:33:43,042 --> 00:33:44,500 Make your minds empty. 399 00:33:45,208 --> 00:33:46,417 Em pty. 400 00:33:47,375 --> 00:33:48,542 Quiet. 401 00:33:50,583 --> 00:33:52,083 Empty your minds. 402 00:33:54,083 --> 00:33:55,708 Let nothing enter. 403 00:33:56,542 --> 00:33:57,542 Nothing. 404 00:34:53,833 --> 00:34:54,833 No. 405 00:34:56,667 --> 00:34:57,875 Stop! 406 00:34:59,583 --> 00:35:00,583 Stop. 407 00:35:00,958 --> 00:35:02,375 Stop! 408 00:35:03,667 --> 00:35:05,375 Mrs. Flood, are you all right? 409 00:35:09,708 --> 00:35:11,000 Mrs. Flood, what happened? 410 00:35:14,083 --> 00:35:15,375 I'll get some water. 411 00:35:17,208 --> 00:35:20,375 I think I'd like to go to the bathroom, if I may. 412 00:35:20,458 --> 00:35:21,778 I'll show you where it is. 413 00:35:21,833 --> 00:35:22,833 Thank you. 414 00:35:24,667 --> 00:35:26,167 Can I do anything? 415 00:35:26,250 --> 00:35:27,643 I think it's a possession. 416 00:35:27,667 --> 00:35:29,000 She's been possessed. 417 00:35:29,083 --> 00:35:31,375 - Surely not. - What did you see? 418 00:35:32,292 --> 00:35:33,476 I've never known her like this before. 419 00:35:33,500 --> 00:35:35,292 She's always so controlled. 420 00:35:35,375 --> 00:35:38,458 You must... leave. 421 00:35:39,875 --> 00:35:40,875 Go away! 422 00:35:41,375 --> 00:35:43,833 - Why? - Leave the house. 423 00:35:44,708 --> 00:35:46,375 - Why? - Did you say, "go"? 424 00:35:46,917 --> 00:35:48,000 Why? 425 00:35:48,583 --> 00:35:50,000 Terrible thing. 426 00:35:51,417 --> 00:35:53,042 Terrible thing. 427 00:35:53,375 --> 00:35:54,292 She saw something. 428 00:35:54,375 --> 00:35:55,935 Something came into her and she saw it. 429 00:35:56,000 --> 00:35:57,351 Perhaps I should get back. 430 00:35:57,375 --> 00:35:58,768 You're not frightened, are you, George? 431 00:35:58,792 --> 00:36:00,472 What are we going to do about it? 432 00:36:05,042 --> 00:36:06,125 Ms. Pinner! 433 00:36:17,833 --> 00:36:20,667 I can quite easily walk from here, thank you so much. 434 00:36:20,750 --> 00:36:21,917 - Good night. - Mrs. Lofting. 435 00:36:22,000 --> 00:36:24,208 I do hope Ms. Pinner will be all right. 436 00:36:24,292 --> 00:36:25,875 Oh, Lily will look after her. 437 00:36:25,958 --> 00:36:27,042 She wasn't hurt badly. 438 00:36:27,125 --> 00:36:29,083 No, I'll just say good night. 439 00:36:29,417 --> 00:36:31,042 Good night, Mrs. Flood. 440 00:36:31,292 --> 00:36:32,851 - Good night, Mr. Piggott. - Good night. 441 00:36:32,875 --> 00:36:34,268 Oh, Mark, I'll walk Mrs. Flood to her door. 442 00:36:34,292 --> 00:36:35,417 I'll be right back. 443 00:36:43,917 --> 00:36:45,167 Mrs. Flood! 444 00:36:47,083 --> 00:36:49,417 I'll just walk you to your door. 445 00:36:56,667 --> 00:36:58,083 Bloody old witch! 446 00:37:08,625 --> 00:37:09,625 In here? 447 00:37:11,042 --> 00:37:12,042 Here we are. 448 00:37:14,625 --> 00:37:16,583 Would you like me to call someone for you? 449 00:37:16,667 --> 00:37:17,833 Do you have a telephone? 450 00:37:20,583 --> 00:37:21,708 You must go away. 451 00:37:21,792 --> 00:37:24,000 It's all right, I can stay for a few minutes. 452 00:37:25,833 --> 00:37:28,125 The house, your house. 453 00:37:29,250 --> 00:37:30,375 You must leave it. 454 00:37:30,708 --> 00:37:31,708 Get out. 455 00:37:31,792 --> 00:37:32,792 Why? 456 00:37:34,000 --> 00:37:35,333 There's wickedness. 457 00:37:36,500 --> 00:37:37,875 Bad things. 458 00:37:38,500 --> 00:37:42,167 Mrs. Flood, please, what did you see? 459 00:37:44,083 --> 00:37:45,083 Achild. 460 00:37:47,792 --> 00:37:48,792 Achild? 461 00:37:51,333 --> 00:37:52,792 A little blonde girl? 462 00:37:53,542 --> 00:37:55,542 - Mmm-mmm. - Mrs. Flood, is that what you saw? 463 00:37:56,417 --> 00:37:57,917 Mrs. Flood, please! 464 00:37:59,125 --> 00:38:00,125 Mrs. Flood! 465 00:39:41,792 --> 00:39:42,875 Hello, Mark, how are you? 466 00:39:43,417 --> 00:39:45,000 Oh, hello, Magnus. 467 00:39:45,083 --> 00:39:46,250 How's things in the city? 468 00:39:46,333 --> 00:39:49,042 The awesome wheels of capitalism still grinding smoothly? 469 00:39:49,125 --> 00:39:50,833 Is there somewhere we can talk? 470 00:39:51,208 --> 00:39:52,351 Why, is your umbrella getting wet? 471 00:39:52,375 --> 00:39:53,375 Oh, that's very funny. 472 00:39:53,417 --> 00:39:54,777 I want to talk to you about Julia. 473 00:39:54,958 --> 00:39:56,167 Yes, it did occur to me. 474 00:39:56,375 --> 00:39:57,583 You've seen her, haven't you? 475 00:39:57,875 --> 00:39:58,875 Oh, yes. 476 00:39:59,667 --> 00:40:00,768 Then you know that she's not very well 477 00:40:00,792 --> 00:40:01,792 and that she needs help. 478 00:40:02,833 --> 00:40:04,000 I know she's not with you. 479 00:40:04,208 --> 00:40:05,292 That's a start, isn't it? 480 00:40:05,625 --> 00:40:07,643 Now look, I didn't come here to trade insults with you, 481 00:40:07,667 --> 00:40:08,458 so don't make me start. 482 00:40:08,542 --> 00:40:10,792 Well, you didn't come to buy a lamp, either, did you? 483 00:40:17,333 --> 00:40:18,500 Now, you just listen to me. 484 00:40:18,583 --> 00:40:20,750 My wife is a very sick woman and you know it. 485 00:40:20,833 --> 00:40:22,167 Ever since Katie died, 486 00:40:22,250 --> 00:40:23,810 she's been completely self-destructive. 487 00:40:23,875 --> 00:40:25,351 She's locked herself in that goddamn house 488 00:40:25,375 --> 00:40:28,792 and she refuses to listen to reason from me or anyone else. 489 00:40:29,625 --> 00:40:30,745 And I'll tell you something. 490 00:40:31,333 --> 00:40:32,542 If it goes on much longer, 491 00:40:32,625 --> 00:40:34,917 I doubt there's gonna be anything that anyone can do. 492 00:40:35,000 --> 00:40:36,500 But just at this moment, I can. 493 00:40:36,583 --> 00:40:37,583 Is that it? 494 00:40:37,625 --> 00:40:39,083 Don't think I like it. 495 00:40:39,583 --> 00:40:40,643 Just come to the point, Magnus. 496 00:40:40,667 --> 00:40:41,875 What do you want me to do? 497 00:40:41,958 --> 00:40:43,333 I want you to talk to her. 498 00:40:44,917 --> 00:40:47,625 Since you seem to be the only person in the position to do so, 499 00:40:47,708 --> 00:40:49,851 I'd like you to try to convince her that she needs help. 500 00:40:49,875 --> 00:40:50,958 Whose? Yours? 501 00:40:51,167 --> 00:40:52,667 No, not mine, a doctor's. 502 00:40:52,750 --> 00:40:54,083 I don't need a go-between. 503 00:40:56,042 --> 00:40:57,042 Doctor's. 504 00:40:58,000 --> 00:40:59,680 You don't mean the kind with a stethoscope 505 00:40:59,750 --> 00:41:01,375 and the bathroom scales, do you? 506 00:41:01,458 --> 00:41:04,917 And you would want to have a word with him about 507 00:41:05,000 --> 00:41:07,958 the nervous strain she's been under for the past few months. 508 00:41:08,750 --> 00:41:10,958 She's not dangerous, except to herself. 509 00:41:11,042 --> 00:41:12,083 She's not responsible. 510 00:41:12,167 --> 00:41:14,542 I don't think you're qualified to say what she is. 511 00:41:15,792 --> 00:41:16,667 Jesus Christ! 512 00:41:16,750 --> 00:41:17,500 That's it, isn't it? 513 00:41:17,583 --> 00:41:18,583 I'm right. 514 00:41:19,042 --> 00:41:20,917 Poor Julia, on the brink of madness. 515 00:41:21,333 --> 00:41:23,309 She's not responsible for herself or for anything else 516 00:41:23,333 --> 00:41:26,208 and noble Magnus steps in to take the reins. 517 00:41:26,292 --> 00:41:29,292 All legal and certified, particularly certified. 518 00:41:29,375 --> 00:41:30,667 You son of a bitch! 519 00:41:30,750 --> 00:41:33,208 You are a disgusting, devious bastard! 520 00:41:33,375 --> 00:41:35,000 I mean, you'd eat shit for money! 521 00:41:35,083 --> 00:41:36,559 Of course I've been trying to help Julia! 522 00:41:36,583 --> 00:41:38,476 What do you think I've been doing for the last two months? 523 00:41:38,500 --> 00:41:39,851 While you've been climbing over the roof, 524 00:41:39,875 --> 00:41:41,434 trying to scare the living daylights out of her. 525 00:41:41,458 --> 00:41:42,518 I'll tell you what I think you've been doing. 526 00:41:42,542 --> 00:41:44,000 Oh, get out of here, Magnus! 527 00:41:44,917 --> 00:41:46,125 Interfering bastard! 528 00:42:28,042 --> 00:42:29,875 Excuse me, sir, just a minute. 529 00:42:29,958 --> 00:42:31,358 - Oh, go away, will you? - Now look, 530 00:42:31,708 --> 00:42:33,750 now look, I don't know what your business is here, 531 00:42:33,833 --> 00:42:35,125 but if the lady isn't answering, 532 00:42:35,208 --> 00:42:36,667 I suggest that you go away. 533 00:42:36,750 --> 00:42:38,875 That lady happens to be my wife. 534 00:42:39,708 --> 00:42:41,268 Yes, well, it still doesn't give you the right 535 00:42:41,292 --> 00:42:42,809 to be prowling around here in this fashion. 536 00:42:42,833 --> 00:42:44,000 I think you should leave. 537 00:42:44,083 --> 00:42:44,833 Oh, really? 538 00:42:44,917 --> 00:42:46,958 And just what do you intend to do about it? 539 00:42:47,833 --> 00:42:49,018 I shall go and call the police. 540 00:42:49,042 --> 00:42:49,875 Oh, Christ! 541 00:42:49,958 --> 00:42:52,083 Now look, sir! 542 00:43:44,083 --> 00:43:45,393 You really oughtn't to take the old girl 543 00:43:45,417 --> 00:43:46,875 too seriously, you know. 544 00:43:47,208 --> 00:43:49,375 I don't think she was play acting. 545 00:43:50,833 --> 00:43:52,208 Neither do I. 546 00:43:52,292 --> 00:43:53,875 I mean, she was a nice old soul. 547 00:43:54,917 --> 00:43:57,375 She just gets taken in by her own imagination. 548 00:43:58,125 --> 00:44:00,125 - I don't know. - Oh, come on! 549 00:44:00,792 --> 00:44:02,833 It was the other old bird, falling downstairs 550 00:44:02,917 --> 00:44:04,667 at precisely the moment she did, 551 00:44:05,083 --> 00:44:06,500 heightened the whole affair. 552 00:44:06,583 --> 00:44:09,583 But she was really terrified, even when I got her home. 553 00:44:09,667 --> 00:44:11,917 Yes, I don't suppose she told you of what, though. 554 00:44:12,292 --> 00:44:13,333 Yes, she did. 555 00:44:13,417 --> 00:44:15,625 She said she saw a child. 556 00:44:17,042 --> 00:44:19,500 I see. You think it was Kate? 557 00:44:21,042 --> 00:44:23,042 I don't know. I don't know what I think. 558 00:44:23,458 --> 00:44:26,333 Maybe Magnus was right, maybe I am going crazy. 559 00:44:26,917 --> 00:44:28,351 Are you sure you don't mind me staying? 560 00:44:28,375 --> 00:44:30,333 No, no. Magnus said that? 561 00:44:32,167 --> 00:44:33,333 It isn't just Magnus. 562 00:44:35,083 --> 00:44:39,042 I keep feeling Kate. 563 00:44:39,417 --> 00:44:42,083 In the house, in the park. 564 00:44:42,708 --> 00:44:45,958 And I feel such hatred. 565 00:44:46,833 --> 00:44:48,500 Why should Kate hate you? 566 00:44:48,917 --> 00:44:50,500 You tried to save her life. 567 00:44:50,917 --> 00:44:53,708 If anybody's trying to upset you, it's Magnus. 568 00:44:54,083 --> 00:44:55,000 - Magnus? - Mmm-hmm. 569 00:44:55,083 --> 00:44:56,083 Why? 570 00:44:56,708 --> 00:44:59,333 Because he needs you, he needs you to live as he does. 571 00:45:00,250 --> 00:45:01,583 The longer you're away from him, 572 00:45:01,667 --> 00:45:03,167 living independently of him, 573 00:45:03,250 --> 00:45:05,000 less chance he has at keeping you. 574 00:45:05,333 --> 00:45:07,083 All he can do is make you so bloody scared 575 00:45:07,167 --> 00:45:08,567 that you'll go running back to him. 576 00:45:10,125 --> 00:45:11,208 Really. 577 00:45:14,083 --> 00:45:15,417 Come on, it's late. Now into bed. 578 00:45:15,500 --> 00:45:17,500 - Right. Good night. - Good night. 579 00:45:17,583 --> 00:45:19,167 And thank you. 580 00:45:19,500 --> 00:45:20,625 Oh, yeah. 581 00:47:17,875 --> 00:47:18,875 Julia? 582 00:47:20,667 --> 00:47:21,667 Julia? 583 00:47:24,625 --> 00:47:26,000 Julia? 584 00:47:26,083 --> 00:47:27,083 Julia? 585 00:48:11,958 --> 00:48:12,958 Julia? 586 00:48:21,208 --> 00:48:22,208 Julia? 587 00:48:27,583 --> 00:48:28,583 Julia? 588 00:48:33,375 --> 00:48:34,375 I know you're here. 589 00:48:37,458 --> 00:48:39,708 So this is a game of hide and seek. 590 00:48:41,792 --> 00:48:42,792 It's over. 591 00:48:46,458 --> 00:48:47,500 Listen, darling. 592 00:48:49,167 --> 00:48:50,417 I'm not angry with you. 593 00:48:51,708 --> 00:48:52,958 You understand that? 594 00:48:59,292 --> 00:49:01,125 You're frightening yourself, not me. 595 00:49:04,333 --> 00:49:05,417 Now, stop playing games. 596 00:49:05,500 --> 00:49:07,458 I only want to talk to you, that's all. 597 00:49:12,042 --> 00:49:13,667 Do you want me to say a password? 598 00:49:20,125 --> 00:49:22,167 God damn it! 599 00:49:22,250 --> 00:49:24,130 Will you stop acting like some kind of a lunatic 600 00:49:24,208 --> 00:49:25,917 and come out of this stinking place? 601 00:49:28,500 --> 00:49:29,976 When you gonna start acting like a grown woman, 602 00:49:30,000 --> 00:49:32,792 instead of a twisted little child? 603 00:49:36,250 --> 00:49:39,708 Okay, I... listen, I'm sorry. 604 00:49:41,333 --> 00:49:42,333 Do you hear me? 605 00:49:43,875 --> 00:49:46,542 Whatever it is that you think I did to you, I'm sorry. 606 00:49:48,042 --> 00:49:49,375 I just want to talk to you. 607 00:49:50,125 --> 00:49:51,934 I can't do that very well with you hiding from me, 608 00:49:51,958 --> 00:49:53,458 like I'm some kind of monster. 609 00:49:56,958 --> 00:49:57,958 All right. 610 00:49:59,292 --> 00:50:00,652 You play your games if you want to 611 00:50:00,708 --> 00:50:02,417 and I'll come back with a doctor, 612 00:50:02,500 --> 00:50:04,917 so he knows just exactly what I'm up against. 613 00:50:07,208 --> 00:50:08,208 Do you hear me? 614 00:50:09,375 --> 00:50:10,375 Julia? 615 00:50:43,792 --> 00:50:45,458 - Good morning. - Hello. 616 00:50:45,542 --> 00:50:47,625 - Isn't it nice? - Yes, isn't it? 617 00:50:47,708 --> 00:50:49,351 I was wondering if you knew you had a visitor 618 00:50:49,375 --> 00:50:50,875 here last evening. 619 00:50:50,958 --> 00:50:52,583 He said he was your husband. 620 00:50:53,000 --> 00:50:54,500 My husband had words with him. 621 00:50:55,292 --> 00:50:57,434 I thought I ought to tell you because as far as we could see, 622 00:50:57,458 --> 00:50:59,042 he broke in here after that. 623 00:50:59,125 --> 00:51:00,583 He... oh. 624 00:51:00,667 --> 00:51:02,417 Well, thank you for telling me. 625 00:51:02,792 --> 00:51:04,375 Branscombe. Claudia branscombe. 626 00:51:04,458 --> 00:51:06,417 - How do you do? I'm Julia lofting. - Hello. 627 00:51:06,500 --> 00:51:09,333 Would you like to come in for some coffee, Mrs. Branscombe? 628 00:51:09,417 --> 00:51:10,458 Claudia. 629 00:51:10,542 --> 00:51:11,542 I'd be delighted. 630 00:51:13,417 --> 00:51:15,000 The pound's dropped again. 631 00:51:16,208 --> 00:51:19,042 I'm so sorry about your husband. 632 00:51:19,125 --> 00:51:21,500 Oh, he's quite recovered now. 633 00:51:21,583 --> 00:51:24,375 Bit of a bruise on the elbow, nothing serious. 634 00:51:24,708 --> 00:51:26,375 The excitement certainly doesn't seem 635 00:51:26,458 --> 00:51:27,833 to have done him any harm anyhow. 636 00:51:29,583 --> 00:51:31,333 Your husband doesn't live with you? 637 00:51:31,417 --> 00:51:33,292 No, no, we separated. 638 00:51:33,708 --> 00:51:36,167 Remarkable how many couples are nowadays. 639 00:51:36,250 --> 00:51:37,333 I blame it on the pill. 640 00:51:37,750 --> 00:51:39,625 I hope you don't mind instant coffee? 641 00:51:39,708 --> 00:51:40,833 Not at all. 642 00:51:40,917 --> 00:51:42,851 Have you lived in this neighborhood for long, Mrs. Branscombe? 643 00:51:42,875 --> 00:51:44,375 Years and years. 644 00:51:44,458 --> 00:51:45,708 Ever since I was a girl. 645 00:51:46,750 --> 00:51:48,667 - Do call me Claudia. - Claudia. 646 00:51:48,750 --> 00:51:50,042 I always feel Mrs. Branscombe 647 00:51:50,125 --> 00:51:52,875 makes me sound like some sort of cookery book or something. 648 00:51:52,958 --> 00:51:54,167 Sorry! 649 00:51:54,250 --> 00:51:56,101 Yes, I suppose I must be one of the permanent features 650 00:51:56,125 --> 00:51:57,708 of the street by now. 651 00:51:58,125 --> 00:52:00,583 Nothing changes very much, except people, of course. 652 00:52:00,667 --> 00:52:02,601 You must have known the people who lived here before. 653 00:52:02,625 --> 00:52:04,333 Oh, goodness, yes! 654 00:52:04,875 --> 00:52:08,167 My father bought our house about the same time they came here. 655 00:52:10,125 --> 00:52:11,875 Makes me feel practically biblical. 656 00:52:11,958 --> 00:52:12,958 What were they like? 657 00:52:13,042 --> 00:52:15,000 - Who, dear? - The people who lived here before. 658 00:52:15,292 --> 00:52:17,167 Oh! They were two sisters. 659 00:52:18,125 --> 00:52:21,292 Dear little things, like a couple of garden gnomes. 660 00:52:21,667 --> 00:52:23,667 They always seemed to me to be about 100 years old, 661 00:52:23,750 --> 00:52:25,167 for as long as I can remember. 662 00:52:25,708 --> 00:52:27,208 - Here's your coffee. - Thank you. 663 00:52:28,250 --> 00:52:30,292 - Milk? - Oh, I'm sorry. 664 00:52:30,542 --> 00:52:32,667 Jeffrey won't have coffee in the house. 665 00:52:32,750 --> 00:52:33,750 Really? 666 00:52:34,458 --> 00:52:38,125 There was a most unfortunate woman here before that. 667 00:52:38,208 --> 00:52:41,208 A Mrs. Rudge, I think. 668 00:52:41,542 --> 00:52:42,792 0h? 669 00:52:42,875 --> 00:52:45,000 Not a very nice story, I'm afraid. 670 00:52:45,375 --> 00:52:46,917 Why? What happened? 671 00:52:47,708 --> 00:52:50,583 Well, as far as I can gather it, 672 00:52:51,042 --> 00:52:55,625 she had a child, without any of the usual formalities. 673 00:52:56,500 --> 00:52:58,083 Uh, she had a daughter. 674 00:52:58,167 --> 00:53:00,333 Lovely little thing, by all accounts. 675 00:53:01,042 --> 00:53:03,708 When the child died, she moved away somewhere. 676 00:53:04,000 --> 00:53:05,601 And then the two little gnomes bought this place, 677 00:53:05,625 --> 00:53:06,875 for next to nothing. 678 00:53:07,583 --> 00:53:08,625 She died? 679 00:53:08,708 --> 00:53:10,583 Yes, I'm afraid so. 680 00:53:11,000 --> 00:53:12,000 Why did she die? 681 00:53:13,375 --> 00:53:14,500 She had an accident. 682 00:53:15,583 --> 00:53:17,625 She swallowed something or other, 683 00:53:18,042 --> 00:53:20,333 made herself sick and choked herself. 684 00:53:20,625 --> 00:53:22,417 And then, she seems to have disappeared. 685 00:53:24,625 --> 00:53:27,542 I think we're on a bit of a wild goose chase, you know? 686 00:53:27,625 --> 00:53:29,417 Whatever Mrs. Flood thought she saw. 687 00:53:32,292 --> 00:53:33,500 I just want to know. 688 00:53:35,042 --> 00:53:37,000 - Know what? - Whatever I can. 689 00:53:37,875 --> 00:53:39,500 You don't have to come. 690 00:54:32,292 --> 00:54:33,208 Yes, who? 691 00:54:33,292 --> 00:54:35,125 Um, is Mrs. Flood here? 692 00:54:35,625 --> 00:54:36,833 Why, who wants her? 693 00:54:36,917 --> 00:54:38,542 I'm Julia lofting. 694 00:54:38,625 --> 00:54:41,042 Mrs. Flood was at my house the other evening. 695 00:54:41,125 --> 00:54:43,083 May I see her, please? 696 00:54:43,375 --> 00:54:44,583 Oh, yeah. 697 00:54:44,667 --> 00:54:46,542 You is a social worker or something? 698 00:54:46,625 --> 00:54:48,167 No. Thank you. 699 00:55:03,667 --> 00:55:04,792 Au nty Rose? 700 00:55:05,417 --> 00:55:06,458 Mmm-hmm? 701 00:55:06,542 --> 00:55:09,083 There's a woman here who wants to see you about something. 702 00:55:10,167 --> 00:55:11,500 Hello, Mrs. Flood. 703 00:55:12,250 --> 00:55:13,333 How are you? 704 00:55:13,750 --> 00:55:15,500 What did you come here again for? 705 00:55:15,875 --> 00:55:17,500 I'll get you a cup of tea, all right? 706 00:55:21,208 --> 00:55:22,708 I need to talk to you. 707 00:55:23,917 --> 00:55:25,000 Please? 708 00:55:25,458 --> 00:55:26,875 It's important to me. 709 00:55:37,500 --> 00:55:40,458 The other night, you said you saw a child. 710 00:55:41,833 --> 00:55:44,417 Mrs. Flood, I had a little girl. 711 00:55:45,875 --> 00:55:47,500 She died two months ago. 712 00:55:48,958 --> 00:55:51,167 She was eight years old, her name was Katie. 713 00:55:52,042 --> 00:55:53,417 She had blonde hair. 714 00:55:53,500 --> 00:55:54,750 - Pretty... - No. 715 00:55:55,625 --> 00:55:57,500 No little girl. 716 00:55:59,417 --> 00:56:01,417 But you told me, you said you saw a ch... 717 00:56:03,750 --> 00:56:04,750 A boy? 718 00:56:05,208 --> 00:56:06,500 Little boy. 719 00:56:07,542 --> 00:56:08,625 In the park. 720 00:56:09,833 --> 00:56:11,625 All bleeding. 721 00:56:12,833 --> 00:56:15,917 Going to die. 722 00:56:17,292 --> 00:56:18,542 What's the matter, aunty Rose? 723 00:56:18,750 --> 00:56:20,510 - What have you been doing to her? - Nothing. 724 00:56:20,542 --> 00:56:22,750 Get away! Get off her! Go on, go on. 725 00:56:23,250 --> 00:56:24,375 Leave her alone. 726 00:56:30,333 --> 00:56:32,208 They all know that you lost a child. 727 00:56:32,292 --> 00:56:35,333 So, naturally Mrs. Flood thinks she saw a child. 728 00:56:36,625 --> 00:56:38,025 Now she finds out how upset you are 729 00:56:38,083 --> 00:56:39,917 and she says she saw a little boy. 730 00:56:41,500 --> 00:56:44,000 And now, you've listened to two grotesque tales, 731 00:56:44,083 --> 00:56:46,875 which have got nothing to do with either you or Kate. 732 00:56:48,542 --> 00:56:50,458 I can find out about the little boy. 733 00:56:51,750 --> 00:56:52,917 What little boy? 734 00:56:53,000 --> 00:56:54,375 There is no little boy! 735 00:56:54,708 --> 00:56:57,750 There's only some self-deluded old woman's gory fantasy. 736 00:56:58,875 --> 00:57:00,583 I can find out if it's true. 737 00:57:06,708 --> 00:57:07,708 Julia, leave it. 738 00:57:09,833 --> 00:57:11,833 For your own sake, leave it. 739 00:57:13,417 --> 00:57:15,458 None of your concern, in the first place. 740 00:57:15,875 --> 00:57:17,042 It's my house. 741 00:57:19,042 --> 00:57:21,625 Well, move, find another house. 742 00:57:30,875 --> 00:57:31,917 I'll get out here. 743 00:57:32,125 --> 00:57:33,042 What? 744 00:57:33,125 --> 00:57:35,750 Julia, what? Julia, where are you going? 745 00:57:38,000 --> 00:57:41,458 - Julia! Julia, where are you going? - Come on then! You're holding up traffic! 746 00:57:41,542 --> 00:57:42,708 Okay! Wait a minute. 747 00:58:21,750 --> 00:58:24,000 This is march and April, for 1938. 748 00:58:24,750 --> 00:58:25,792 It weighs a ton. 749 00:58:26,083 --> 00:58:28,208 And there's a single volume for '39, if you need it. 750 00:58:59,583 --> 00:59:02,250 We'll be closing in 15 minutes. 751 00:59:53,625 --> 00:59:54,875 Don't be frightened. 752 01:00:56,833 --> 01:00:58,292 - Yes? - Mrs. Braden, 753 01:00:58,375 --> 01:01:00,083 I spoke to you on the phone earlier. 754 01:01:00,167 --> 01:01:01,042 I'm Julia lofting. 755 01:01:01,125 --> 01:01:02,917 Oh, no, not me. Won't you come in? 756 01:01:03,125 --> 01:01:04,375 Yes, thank you. 757 01:01:07,958 --> 01:01:09,708 I'm Mrs. Braden's companion. 758 01:01:09,792 --> 01:01:11,500 Is it about Jeffrey? 759 01:01:11,583 --> 01:01:13,583 May I speak to Mrs. Braden, please? 760 01:01:13,667 --> 01:01:14,583 Yes, of course. 761 01:01:14,667 --> 01:01:16,250 Such a terrible thing. 762 01:01:16,333 --> 01:01:19,250 I've been with Mrs. Braden since the tragedy happened, you know. 763 01:01:19,333 --> 01:01:20,375 - Oh? - Yes. 764 01:01:20,458 --> 01:01:23,208 Police, the newspapers, so many people. 765 01:01:23,292 --> 01:01:25,208 You're the first one for along, long time. 766 01:01:25,292 --> 01:01:28,125 - Is Mr. Braden... - He died, in the war. 767 01:01:31,792 --> 01:01:33,250 Come in, Mrs. Lofting. 768 01:01:39,667 --> 01:01:41,042 I am Greta Braden. 769 01:01:41,750 --> 01:01:42,958 Thank you, Katherine. 770 01:01:45,333 --> 01:01:48,250 You wish to speak to me about my son, Jeffrey? 771 01:01:49,833 --> 01:01:50,833 Yes. 772 01:01:52,875 --> 01:01:55,875 There was a time when I spoke the truth and none would listen. 773 01:01:58,125 --> 01:02:00,292 Many years have passed since then. 774 01:02:02,417 --> 01:02:03,875 Now, why should you listen? 775 01:02:06,125 --> 01:02:08,750 I found you. I came here to listen. 776 01:02:10,250 --> 01:02:12,625 Mrs. Braden, I believe that in some way, 777 01:02:12,708 --> 01:02:14,417 I'm involved with that truth. 778 01:02:22,250 --> 01:02:24,000 What is it you wish to know? 779 01:02:29,292 --> 01:02:32,458 I read of your son's death in an old newspaper. 780 01:02:35,208 --> 01:02:39,250 I wondered, did they ever find the person who killed him? 781 01:02:39,625 --> 01:02:42,375 Do you know what murder is, Mrs. Lofting? 782 01:02:43,417 --> 01:02:44,917 It is an eternal crime. 783 01:02:48,583 --> 01:02:51,083 The police arrested a man and executed him. 784 01:02:51,167 --> 01:02:53,375 A simple man, a harmless vagrant, 785 01:02:53,667 --> 01:02:55,292 who spoke with the children. 786 01:02:56,417 --> 01:02:58,208 He was no more than a child himself. 787 01:02:59,083 --> 01:03:00,417 He didn't do it? 788 01:03:00,667 --> 01:03:03,292 Listen to what I am telling you, Mrs. Lofting. 789 01:03:06,042 --> 01:03:08,250 I know what they did to my son in that park. 790 01:03:10,583 --> 01:03:11,708 They tortured him. 791 01:03:13,250 --> 01:03:15,292 They made his life a hell, because he was a German. 792 01:03:15,375 --> 01:03:16,458 They called him "kraut." 793 01:03:17,667 --> 01:03:18,667 "Hun. 794 01:03:20,083 --> 01:03:21,083 They spat on him. 795 01:03:23,417 --> 01:03:24,958 I know what they did to my son. 796 01:03:27,292 --> 01:03:30,542 They mutilated his little body and they killed him. 797 01:03:30,917 --> 01:03:31,917 They? 798 01:03:33,542 --> 01:03:35,083 The children, Mrs. Lofting. 799 01:03:36,917 --> 01:03:38,542 Pretty, English children. 800 01:03:39,750 --> 01:03:40,958 Children? 801 01:03:42,542 --> 01:03:43,792 I know their names. 802 01:03:46,458 --> 01:03:47,625 Some have died. 803 01:03:49,583 --> 01:03:51,417 None have prospered since that day. 804 01:03:53,542 --> 01:03:54,542 As you may imagine, 805 01:03:54,583 --> 01:03:57,542 I have taken some interest in the course of their lives. 806 01:03:58,333 --> 01:04:00,208 Can any of them still be found? 807 01:04:01,292 --> 01:04:03,125 Yes, two are left. 808 01:04:03,958 --> 01:04:05,250 I have their names. 809 01:04:07,125 --> 01:04:08,125 You will go to them? 810 01:04:11,083 --> 01:04:12,500 How do you know all this? 811 01:04:14,792 --> 01:04:18,083 Katherine has been my eyes for a long time now. 812 01:04:20,250 --> 01:04:22,042 She has many talents. 813 01:04:26,667 --> 01:04:28,583 They should not forget their crime. 814 01:04:33,583 --> 01:04:36,125 Katherine will give you the addresses, if you wish it. 815 01:04:38,333 --> 01:04:39,750 Goodbye, Mrs. Lofting. 816 01:04:42,875 --> 01:04:43,917 Goodbye. 817 01:05:12,375 --> 01:05:14,292 I'm looking for captain Paul winter. 818 01:05:14,917 --> 01:05:16,250 I was told he worked here. 819 01:05:17,208 --> 01:05:19,167 You'll find the captain just inside, madam. 820 01:05:19,500 --> 01:05:20,667 Thank you. 821 01:05:34,750 --> 01:05:37,333 - She's very good, isn't she? - Yes, delightful. 822 01:05:52,875 --> 01:05:54,042 Would you excuse me? 823 01:05:54,125 --> 01:05:55,333 Yes, of course. 824 01:05:56,333 --> 01:05:58,053 Why don't you try the "tarantella," darling? 825 01:05:58,917 --> 01:05:59,667 Good afternoon, madam. 826 01:05:59,750 --> 01:06:00,833 May I be of assistance? 827 01:06:00,917 --> 01:06:01,917 Captain winter? 828 01:06:02,792 --> 01:06:04,292 Please call me anything but captain. 829 01:06:04,375 --> 01:06:05,417 There's a dear. 830 01:06:05,792 --> 01:06:06,792 And who might you be? 831 01:06:06,917 --> 01:06:08,500 My name is Julia lofting. 832 01:06:08,917 --> 01:06:11,037 I hear no bells. We haven't had the pleasure, have we? 833 01:06:12,583 --> 01:06:14,667 Could I talk to you for a minute, please? 834 01:06:15,625 --> 01:06:16,917 Well, they are both in rapture. 835 01:06:17,000 --> 01:06:18,667 What did you want to talk to me about? 836 01:06:19,708 --> 01:06:22,583 Does the name Jeffrey Braden mean anything to you? 837 01:06:25,333 --> 01:06:28,958 Yes, he was a little Jerry kid I went to school with, 838 01:06:29,042 --> 01:06:30,333 donkey's years ago. 839 01:06:30,792 --> 01:06:32,750 - Why? - He was murdered in Holland park, 840 01:06:32,833 --> 01:06:33,875 wasn't he? 841 01:06:35,125 --> 01:06:36,125 Who are you? 842 01:06:36,875 --> 01:06:39,625 Jeffrey's mother said that you and some other children 843 01:06:39,708 --> 01:06:42,125 used to play with him in the park. 844 01:06:42,708 --> 01:06:44,542 Jeffrey's mother is still alive? 845 01:06:44,625 --> 01:06:46,792 Yes, I've been to see her. 846 01:06:46,875 --> 01:06:49,167 She said that you and David swift and... 847 01:06:49,250 --> 01:06:50,333 Excuse me! 848 01:06:50,875 --> 01:06:52,167 Could I have a word? 849 01:06:52,250 --> 01:06:53,667 I won't be a moment, madam. 850 01:06:54,542 --> 01:06:56,000 Listen, I neither know nor care 851 01:06:56,083 --> 01:06:57,833 what Jeffrey Braden has to do with you. 852 01:06:57,917 --> 01:07:00,500 But as far as I'm concerned, the past is as dead as he is. 853 01:07:00,583 --> 01:07:01,583 Do you understand? 854 01:07:03,000 --> 01:07:06,292 Now go away and leave me alone, whoever you are. 855 01:07:06,583 --> 01:07:09,375 All right, do you remember anything about a little girl? 856 01:07:09,458 --> 01:07:10,333 A little blonde girl? 857 01:07:10,417 --> 01:07:12,208 I don't care to remember anything, ducky. 858 01:07:12,292 --> 01:07:14,042 And you're being the tiniest bit boring. 859 01:07:14,417 --> 01:07:15,417 Good day. 860 01:07:48,875 --> 01:07:50,000 Ms. Pinner. 861 01:07:50,375 --> 01:07:51,917 Ms. Pinner, how are you? 862 01:07:52,000 --> 01:07:54,143 - Much better, thank you. - Ms. Pinner, the other night, 863 01:07:54,167 --> 01:07:55,583 you were frightened, weren't you? 864 01:07:55,667 --> 01:07:57,792 - No. - Upstairs, in the bathroom? 865 01:07:57,875 --> 01:07:58,708 - No. - What frightened you? 866 01:07:58,792 --> 01:07:59,917 Was it a little girl? 867 01:08:00,000 --> 01:08:01,458 A little blonde girl, was it? 868 01:08:01,542 --> 01:08:03,750 Nothing, I saw nothing. 869 01:08:43,125 --> 01:08:44,250 - Come in. - Oh! 870 01:08:45,125 --> 01:08:46,375 Mr. Swift? 871 01:08:46,750 --> 01:08:48,208 Now, where do you come from? 872 01:08:49,667 --> 01:08:51,292 My name is Julia lofting. 873 01:08:53,417 --> 01:08:54,708 Are you Mr. Swift? 874 01:08:55,833 --> 01:08:56,833 Same. 875 01:08:59,292 --> 01:09:00,292 Is it Julia? 876 01:09:02,417 --> 01:09:03,542 Why don't you come in? 877 01:09:12,000 --> 01:09:13,000 Here, sit down. 878 01:09:25,000 --> 01:09:27,250 - Would you like a drink? - No, thank you. 879 01:09:29,375 --> 01:09:30,708 What would you like then? 880 01:09:31,958 --> 01:09:34,875 I would like to talk to you about... 881 01:09:36,333 --> 01:09:37,792 About your childhood. 882 01:09:39,333 --> 01:09:40,833 That's it. 883 01:09:42,458 --> 01:09:43,583 You're a psychiatrist. 884 01:09:44,833 --> 01:09:47,125 Sort of roving door-to-door psychiatrist? 885 01:09:47,292 --> 01:09:48,625 I live in Leicester place. 886 01:09:48,708 --> 01:09:50,375 In Heather rudge's old house. 887 01:09:51,125 --> 01:09:53,500 Does that name mean anything to you? 888 01:09:54,875 --> 01:09:56,083 Don't know if it does. 889 01:09:57,708 --> 01:09:59,833 What do you know about Jeffrey Braden? 890 01:10:06,000 --> 01:10:07,208 What do you know about him? 891 01:10:08,125 --> 01:10:09,250 He was murdered. 892 01:10:09,333 --> 01:10:10,333 Yes, he was indeed. 893 01:10:12,875 --> 01:10:14,958 Mrs. Braden says that you and Paul winter 894 01:10:15,042 --> 01:10:16,042 are the only ones left. 895 01:10:16,125 --> 01:10:17,125 Winter? 896 01:10:18,750 --> 01:10:19,750 Paul winter? 897 01:10:21,083 --> 01:10:23,208 Have you been talking to that old queen? 898 01:10:24,625 --> 01:10:26,625 She says that you and he are the only ones left 899 01:10:26,708 --> 01:10:27,583 who knew him. 900 01:10:27,667 --> 01:10:28,667 That's possible. 901 01:10:29,375 --> 01:10:31,667 They hanged an old tramp for that, you know. 902 01:10:32,250 --> 01:10:34,333 Mrs. Braden says he didn't do it. 903 01:10:34,750 --> 01:10:35,750 Does she? 904 01:10:36,833 --> 01:10:38,393 It's a bit late for that now, isn't it? 905 01:10:39,042 --> 01:10:40,042 Did he? 906 01:10:45,917 --> 01:10:46,917 Who did, then? 907 01:10:50,167 --> 01:10:51,708 Where did you say you were staying? 908 01:10:51,792 --> 01:10:53,208 In Heather rudge's old house. 909 01:10:54,583 --> 01:10:55,708 Why don't you ask her? 910 01:10:56,500 --> 01:10:57,708 Is she still alive? 911 01:10:57,792 --> 01:10:59,000 Of course she's alive. 912 01:11:00,250 --> 01:11:01,500 As far as I know, she is. 913 01:11:02,625 --> 01:11:04,465 She's stark, raving mad, but she's still alive. 914 01:11:05,042 --> 01:11:06,125 Where? 915 01:11:06,375 --> 01:11:08,184 She was taken to a place down near swansea 916 01:11:08,208 --> 01:11:09,500 when her daughter died. 917 01:11:09,667 --> 01:11:10,875 She's been there ever since. 918 01:11:11,333 --> 01:11:12,333 Her daughter? 919 01:11:13,458 --> 01:11:14,458 Olivia. 920 01:11:16,083 --> 01:11:17,208 You knew her? 921 01:11:18,250 --> 01:11:19,570 Of course I knew her. 922 01:11:20,208 --> 01:11:21,208 We all knew her. 923 01:11:22,708 --> 01:11:23,958 What was she like? 924 01:11:25,333 --> 01:11:26,375 To look at, 925 01:11:27,708 --> 01:11:29,792 about the most beautiful thing in the world. 926 01:11:30,583 --> 01:11:31,917 She could make you do anything. 927 01:11:32,250 --> 01:11:33,417 Absolutely anything. 928 01:11:36,958 --> 01:11:38,125 She killed him. 929 01:11:39,250 --> 01:11:42,042 She had a certain power over us all. 930 01:11:43,542 --> 01:11:44,542 All of us. 931 01:11:45,708 --> 01:11:47,958 Myself, winter. 932 01:11:48,875 --> 01:11:49,875 The girls, too. 933 01:11:51,542 --> 01:11:53,000 I think we belonged to her. 934 01:11:54,542 --> 01:11:56,292 She could make us do things for her. 935 01:11:57,125 --> 01:11:58,167 Animals. 936 01:11:58,250 --> 01:12:00,167 Each one of us had to kill an animal. 937 01:12:01,000 --> 01:12:03,083 Mine was a cat, I did it with a stick. 938 01:12:04,750 --> 01:12:06,500 We learned all about sex from her. 939 01:12:07,750 --> 01:12:08,833 In one way or another. 940 01:12:10,958 --> 01:12:11,958 Jeffrey Braden? 941 01:12:13,042 --> 01:12:14,893 Now, that was something she'd always wanted to do. 942 01:12:14,917 --> 01:12:15,917 To kill a person. 943 01:12:16,917 --> 01:12:17,958 To kill somebody. 944 01:12:20,208 --> 01:12:22,500 The boy was half-German or something like that. 945 01:12:22,583 --> 01:12:24,375 I don't know, she made it seem like a reason. 946 01:12:24,917 --> 01:12:28,042 The older ones held him down. 947 01:12:30,792 --> 01:12:32,542 And she stuffed grass in his mouth. 948 01:12:34,000 --> 01:12:35,000 Lumps of earth. 949 01:12:36,833 --> 01:12:38,333 And then she took off her coat 950 01:12:39,917 --> 01:12:41,083 and covered his face 951 01:12:42,792 --> 01:12:43,792 and pressed. 952 01:12:46,208 --> 01:12:47,750 And when he was dead, Julia, 953 01:12:51,167 --> 01:12:52,542 she had a little knife. 954 01:12:55,500 --> 01:12:57,167 She opened up his trousers. 955 01:12:58,333 --> 01:12:59,333 Dear god. 956 01:13:01,667 --> 01:13:04,292 I was there and winter was watching. 957 01:13:05,917 --> 01:13:07,184 I don't think he has mentioned a word about it, 958 01:13:07,208 --> 01:13:08,292 from that day to this. 959 01:13:09,917 --> 01:13:11,625 And you've never told anyone? 960 01:13:13,458 --> 01:13:14,750 I told one person. 961 01:13:16,292 --> 01:13:17,292 Her mother. 962 01:13:19,167 --> 01:13:20,917 Don't ask me whether she believed me or not. 963 01:13:22,750 --> 01:13:24,000 When Olivia died, 964 01:13:26,125 --> 01:13:27,917 after a while I was almost grateful. 965 01:13:29,750 --> 01:13:31,917 It meant she could never know that I'd told or not. 966 01:13:37,542 --> 01:13:38,542 Is that all? 967 01:13:41,458 --> 01:13:42,851 Isn't there something else I can give you? 968 01:13:42,875 --> 01:13:44,875 No. I better go. 969 01:13:44,958 --> 01:13:46,809 No, I don't think you should. I think you should stay here, 970 01:13:46,833 --> 01:13:47,833 and return my company. 971 01:13:52,333 --> 01:13:54,292 Are you another crazy bitch, then? 972 01:13:55,708 --> 01:13:58,208 If you go mouthing this about, they'll lock you up, you know! 973 01:16:53,333 --> 01:16:54,833 Mickey, come on. 974 01:17:46,708 --> 01:17:47,458 Hello. 975 01:17:47,708 --> 01:17:50,000 - Hello, Julia? - Oh, Mark, hello. 976 01:17:51,333 --> 01:17:52,583 No, no, I'm sorry. 977 01:17:52,667 --> 01:17:53,417 I didn't hear it ringing. 978 01:17:53,500 --> 01:17:54,851 I took a couple of pills last night. 979 01:17:54,875 --> 01:17:56,475 - You all right? - Yeah, I'm fine. 980 01:17:56,583 --> 01:17:57,943 Would you like to come over? 981 01:17:58,000 --> 01:17:59,333 Come there. Why? 982 01:18:00,167 --> 01:18:01,167 No, I... 983 01:18:03,875 --> 01:18:04,917 All right. 984 01:18:31,292 --> 01:18:34,125 J” and he knows what you've been trying I 985 01:18:34,708 --> 01:18:37,583 j“ and he knows that you've been lying j“ 986 01:18:38,000 --> 01:18:40,250 ah! Hi, how are you? 987 01:18:40,500 --> 01:18:41,500 I'm okay. 988 01:18:43,375 --> 01:18:44,875 So, where did you run off to? 989 01:18:46,250 --> 01:18:47,292 Oh! 990 01:18:47,542 --> 01:18:48,375 Nowhere. 991 01:18:48,458 --> 01:18:51,917 J“ hey-ia, he-ia, my boyfriend's back j” 992 01:18:52,167 --> 01:18:53,458 I went to the museum. 993 01:18:53,875 --> 01:18:54,958 The British museum. 994 01:18:55,583 --> 01:18:58,542 - For what? - I, um... 995 01:18:59,667 --> 01:19:01,083 I was looking for something. 996 01:19:02,542 --> 01:19:05,167 J“ hey-ia, he-ia, my boyfriend's back j” 997 01:19:05,250 --> 01:19:06,333 Find it? 998 01:19:06,417 --> 01:19:08,917 J' hey, he knows I wasn't cheatin' j“ 999 01:19:11,500 --> 01:19:13,167 Mrs. Flood was right. 1000 01:19:13,250 --> 01:19:15,833 There was a little boy, murdered just like she said. 1001 01:19:16,375 --> 01:19:18,500 The police hanged a man but he didn't do it. 1002 01:19:19,125 --> 01:19:20,125 She did it. 1003 01:19:20,167 --> 01:19:22,417 - Who? - The little girl in the house. 1004 01:19:22,500 --> 01:19:25,042 Her name is Olivia, she killed him. 1005 01:19:25,125 --> 01:19:26,143 What are you talking about? 1006 01:19:26,167 --> 01:19:27,333 Mark, it's true. 1007 01:19:27,417 --> 01:19:28,667 And she's in the house now. 1008 01:19:28,750 --> 01:19:30,833 Julia, this is a child who has been dead 1009 01:19:30,917 --> 01:19:32,458 for over 30 years. 1010 01:19:32,542 --> 01:19:33,375 It's crazy. 1011 01:19:33,458 --> 01:19:35,000 She is in that house. 1012 01:19:35,833 --> 01:19:36,833 Believe me. 1013 01:19:37,750 --> 01:19:39,000 And I have to help her. 1014 01:19:39,167 --> 01:19:41,625 - Help her, how? - I don't know. 1015 01:19:41,708 --> 01:19:42,708 I don't know. 1016 01:19:43,750 --> 01:19:45,625 I'm going to wales tomorrow. 1017 01:19:45,708 --> 01:19:48,792 Her mother lives there in a sort of home. 1018 01:19:48,875 --> 01:19:51,167 If I can just see her, maybe she can tell me 1019 01:19:51,250 --> 01:19:52,250 something that will help. 1020 01:19:52,292 --> 01:19:53,292 Help you? 1021 01:19:54,333 --> 01:19:55,583 No, no. Olivia. 1022 01:19:56,250 --> 01:19:58,083 You said, "a home.“ Do you mean a mental home? 1023 01:20:00,833 --> 01:20:02,417 I'm going to see her. 1024 01:20:02,500 --> 01:20:03,833 And you're not going to stop me. 1025 01:20:03,917 --> 01:20:05,317 All right, I'll go with you. 1026 01:20:06,250 --> 01:20:07,250 What for? 1027 01:20:08,000 --> 01:20:10,125 Just to be with you and listen to what she has to say. 1028 01:20:10,208 --> 01:20:12,489 - No, no, that's all right. - When are you leaving? 1029 01:20:13,167 --> 01:20:14,917 I haven't decided. 1030 01:20:15,000 --> 01:20:17,625 I'll just have to be on your doorstep from dawn. 1031 01:20:20,167 --> 01:20:21,167 All right. 1032 01:20:21,542 --> 01:20:23,458 - Eight o'clock tomorrow morning. - Okay. 1033 01:20:23,542 --> 01:20:24,667 I have to go now. 1034 01:22:09,417 --> 01:22:12,875 J” you better come home, speedy Gonzales j' 1035 01:22:19,875 --> 01:22:21,833 J' with that floozy named flo j“ 1036 01:22:22,917 --> 01:22:25,250 j' come on home to your adobe j“ 1037 01:22:26,083 --> 01:22:28,292 j and slap some mud on the wall j 1038 01:22:29,667 --> 01:22:31,625 j“ the roof is ieakin' like a strainer j' 1039 01:22:32,708 --> 01:22:34,667 j there's loads of roaches in the hall j 1040 01:22:38,958 --> 01:22:39,875 Hey, Rosita, 1041 01:22:39,958 --> 01:22:41,792 I have to go shopping downtown for my mother. 1042 01:22:41,875 --> 01:22:43,792 She needs some tortillas and chili pepper! 1043 01:22:45,958 --> 01:22:46,958 Oh! 1044 01:24:30,542 --> 01:24:33,042 Mrs. Rudge, this is Mrs. Lofting. 1045 01:24:33,333 --> 01:24:34,792 She's asked to see you. 1046 01:24:34,875 --> 01:24:35,875 Hello, Mrs. Rudge. 1047 01:24:35,917 --> 01:24:37,726 And I said, I'll take you along to the big room 1048 01:24:37,750 --> 01:24:39,375 and you can sit and talk in there. 1049 01:24:40,208 --> 01:24:41,208 Softly. 1050 01:24:42,417 --> 01:24:44,625 We don't get many visitors coming to see us these days, 1051 01:24:44,708 --> 01:24:45,958 do we, Mrs. Rudge? 1052 01:24:46,375 --> 01:24:48,083 Make a nice change for you. 1053 01:25:11,625 --> 01:25:15,208 Have you got a magnificent problem? 1054 01:25:15,917 --> 01:25:18,292 That's all right, Mr. Terrance, just relax. 1055 01:25:19,500 --> 01:25:20,750 Excuse me. 1056 01:25:46,042 --> 01:25:47,042 There we are, then. 1057 01:25:48,750 --> 01:25:50,590 Don't you think everyone's going to be jealous, 1058 01:25:50,625 --> 01:25:53,167 having such a nice young lady coming to see you? 1059 01:25:53,833 --> 01:25:55,417 We are not all that lucky, are we? 1060 01:25:56,500 --> 01:25:57,375 Okay then? 1061 01:25:57,458 --> 01:25:58,458 Yes, thank you. 1062 01:25:58,542 --> 01:26:00,417 I'll just leave you two alone for a little bit. 1063 01:26:01,000 --> 01:26:02,000 Thank you. 1064 01:26:06,292 --> 01:26:08,042 There's no need to be frightened. 1065 01:26:10,250 --> 01:26:12,417 I live in your old house, Mrs. Rudge. 1066 01:26:13,250 --> 01:26:16,000 Do you remember your house in London? 1067 01:26:17,958 --> 01:26:19,667 Since I've moved into that house, 1068 01:26:19,750 --> 01:26:21,917 things have happened to me which are difficult... 1069 01:26:23,083 --> 01:26:24,000 Hello. 1070 01:26:24,083 --> 01:26:25,083 Hello. 1071 01:26:26,667 --> 01:26:30,625 Which are difficult to, to explain 1072 01:26:30,708 --> 01:26:32,292 because I don't understand. 1073 01:26:32,917 --> 01:26:33,833 Maybe you can help me. 1074 01:26:33,917 --> 01:26:35,917 May I ask you some questions? 1075 01:26:36,000 --> 01:26:37,000 Yeah. 1076 01:26:37,250 --> 01:26:39,750 Nice Mrs. Lofting, 1077 01:26:40,958 --> 01:26:44,167 come to visit the crazy women. 1078 01:26:44,958 --> 01:26:46,208 Look at them. 1079 01:26:46,833 --> 01:26:48,833 They don't mind, see. 1080 01:26:50,708 --> 01:26:52,917 You don't know where you are. 1081 01:26:54,917 --> 01:26:56,833 I know about Olivia, Mrs. Rudge. 1082 01:26:57,167 --> 01:26:59,042 Could we talk about her for a minute? 1083 01:27:00,708 --> 01:27:03,292 I know how difficult it's been for you, because... 1084 01:27:04,208 --> 01:27:05,958 Because my daughter is dead, too. 1085 01:27:08,042 --> 01:27:09,042 Dead? 1086 01:27:09,625 --> 01:27:10,917 Not dead. 1087 01:27:12,625 --> 01:27:14,208 But, sorry? 1088 01:27:15,542 --> 01:27:16,625 Look at me. 1089 01:27:17,542 --> 01:27:18,708 Look at me. 1090 01:27:19,667 --> 01:27:22,000 I am the one who is dead. 1091 01:27:23,292 --> 01:27:25,667 All safe and dead. 1092 01:27:25,750 --> 01:27:28,000 All safe and dead. 1093 01:27:30,125 --> 01:27:33,833 Have you ever seen evil, nice Mrs. Lofting? 1094 01:27:34,333 --> 01:27:35,417 I have. 1095 01:27:36,583 --> 01:27:38,083 I'm safe, though. 1096 01:27:40,125 --> 01:27:43,750 Evil is not like ordinary people. 1097 01:27:44,417 --> 01:27:47,125 Evil never dies. 1098 01:27:47,833 --> 01:27:49,250 She's not dead. 1099 01:27:49,333 --> 01:27:50,458 Not dead. 1100 01:27:50,833 --> 01:27:52,250 You're not safe. 1101 01:27:53,708 --> 01:27:54,708 Why? 1102 01:27:58,667 --> 01:28:00,917 You killed your daughter. 1103 01:28:02,750 --> 01:28:04,167 - Oh, no. - Oh, yes. 1104 01:28:04,250 --> 01:28:05,667 Oh, yes, you did. 1105 01:28:05,750 --> 01:28:07,083 Like I killed mine. 1106 01:28:08,167 --> 01:28:10,792 That wretched, evil creature. 1107 01:28:10,875 --> 01:28:12,250 I killed her. 1108 01:28:13,083 --> 01:28:15,500 She clawed and clawed and scratched. 1109 01:28:15,583 --> 01:28:18,083 And I put my hand over her mouth 1110 01:28:18,167 --> 01:28:22,667 while her evil life spumed away. 1111 01:28:26,208 --> 01:28:27,208 I killed her. 1112 01:28:28,458 --> 01:28:29,875 She choked! 1113 01:28:29,958 --> 01:28:32,542 She choked on her own wickedness. 1114 01:28:34,000 --> 01:28:36,458 A boy told me that... 1115 01:28:39,042 --> 01:28:40,583 I asked her. 1116 01:28:41,125 --> 01:28:42,125 I asked her. 1117 01:28:42,667 --> 01:28:43,792 She showed, 1118 01:28:46,333 --> 01:28:49,000 shelaughed, shelaughed. 1119 01:28:49,083 --> 01:28:50,500 I killed her. 1120 01:28:50,667 --> 01:28:51,958 You think you're safe? 1121 01:28:52,042 --> 01:28:53,375 Go away. 1122 01:28:53,458 --> 01:28:55,708 You're... you're not safe. 1123 01:28:56,958 --> 01:28:58,250 You shouldn't be here. 1124 01:28:58,417 --> 01:28:59,625 Go away. 1125 01:28:59,875 --> 01:29:01,208 You think you're safe? 1126 01:29:01,417 --> 01:29:03,125 Shit, you're not safe. 1127 01:30:54,208 --> 01:30:55,417 Hello. 1128 01:32:19,458 --> 01:32:20,458 My toy. 1129 01:32:33,500 --> 01:32:34,958 Sharp. 1130 01:32:51,333 --> 01:32:52,333 Come. 1131 01:33:17,333 --> 01:33:18,750 It's all settled. 1132 01:33:22,042 --> 01:33:23,958 Everything's right now. 1133 01:33:31,875 --> 01:33:33,292 Stay with me. 1134 01:33:36,208 --> 01:33:37,292 Stay with me. 1135 01:33:39,708 --> 01:33:40,792 Stay. 72248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.