Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,000 --> 00:00:32,000
Traduc�tor: DVD RETAiL & XrainX
2
00:00:33,000 --> 00:00:43,000
Sincronizarea: "roeduard" pentru varianta
"The.Exorcism.Of.Emily.Rose.2005.Unrated.
BRrip.720p.Dual.Audio.Eng-Hindi~MSBHATTI"
3
00:00:47,479 --> 00:00:52,076
Acest film este inspirat din fapte reale
4
00:00:56,080 --> 00:00:57,990
Emily!
5
00:01:09,479 --> 00:01:13,597
UN CAZ DE EXORCIZARE
6
00:02:55,075 --> 00:02:57,270
Sunte�i medicul legist?
7
00:03:20,194 --> 00:03:22,071
Domnul Rose?
8
00:04:17,631 --> 00:04:18,858
�mi pare r�u, domnule Rose.
9
00:04:20,991 --> 00:04:23,300
Dar nu pot s� declar,
cu certitudine,
10
00:04:23,511 --> 00:04:28,220
c� decesul a avut loc
din cauze naturale.
11
00:04:29,311 --> 00:04:31,506
Fiica dv, domnule...
12
00:04:45,310 --> 00:04:47,186
M� scuza�i, p�rinte?
13
00:04:48,029 --> 00:04:49,782
P�rintele Moore.
14
00:04:51,150 --> 00:04:52,378
Va trebui s� m� �nso�i�i.
15
00:05:01,469 --> 00:05:03,824
- Ve�i pleda vinovat?
- Comenta�i cauza mor�ii?
16
00:05:04,029 --> 00:05:06,497
- P�rinte, spune�i-ne despre exorcizare!
- Aici, p�rinte Moore!
17
00:05:06,709 --> 00:05:08,222
M� aflu �n aceast� dup� amiaz�
la Judec�toria din Crescent County
18
00:05:08,429 --> 00:05:09,748
de unde vi l-am prezentat pe
p�rintele Richard Moore...
19
00:05:09,949 --> 00:05:12,463
- Ce facem cu p�rin�ii?
- Nu colaboreaz� deloc cu poli�ia.
20
00:05:12,669 --> 00:05:13,737
�i punem sub acuzare?
21
00:05:13,948 --> 00:05:16,065
Nu, chiar preotul a recunoscut
c� el s-a ocupat de toate.
22
00:05:16,268 --> 00:05:17,827
Avem nevoie aici de un cre�tin.
23
00:05:18,029 --> 00:05:19,178
De preferin�� catolic.
24
00:05:19,389 --> 00:05:21,345
Cineva care s� cunoasc� toat� porc�ria
25
00:05:21,549 --> 00:05:24,382
�i pe care publicul s�
considere nep�rtinitor.
26
00:05:25,349 --> 00:05:27,499
Acuz�m aici o fa�� bisericeasc�.
27
00:05:28,708 --> 00:05:30,266
Ethan Thomas.
28
00:05:31,268 --> 00:05:34,704
De�i nu e catolic. E metodist, cred.
29
00:05:34,908 --> 00:05:38,218
Tipul locuie�te, practic, la biseric�.
C�nt� �n cor, �ine lec�ii de catehism.
30
00:05:38,428 --> 00:05:41,420
Da, dar �n sala de judecat�
nu-i deloc bisericos. Am v�zut cum pune
31
00:05:41,787 --> 00:05:43,665
martorii la zid.
E viclean afurisitul.
32
00:05:47,388 --> 00:05:50,937
Bine, ia-l de la cazul la care lucreaz�.
E procurorul-�ef.
33
00:06:11,027 --> 00:06:14,622
Din ambi�ie o face. Nu se opre�te
niciodat�. Lucreaz� p�n� �i c�nd bea.
34
00:06:14,827 --> 00:06:16,738
- Domnilor, o cunoa�te�i pe Erin Bruner.
- Sigur c� da.
35
00:06:16,947 --> 00:06:19,096
Eram sigur c� Van Hopper va fi pr�jit,
36
00:06:19,306 --> 00:06:21,900
dar dumneata, doamn�,
mi-ai dovedit c� m� �n�el.
37
00:06:22,106 --> 00:06:23,334
Sistemul a func�ionat,
asta-i tot.
38
00:06:24,746 --> 00:06:27,135
Domnilor, ne scuza�i pu�in?
39
00:06:27,626 --> 00:06:29,298
Ai v�zut �tirile despre preot?
40
00:06:29,506 --> 00:06:32,976
Am auzit ceva despre o exorcizare care
a mers prost, dar nu cunosc detaliile.
41
00:06:33,186 --> 00:06:35,495
Procuratura l-a acuzat
de crim� din culp�.
42
00:06:35,706 --> 00:06:38,937
l-au propus un t�rg foarte rezonabil,
dar preotul l-a refuzat.
43
00:06:39,146 --> 00:06:40,295
S� nu-mi ceri s� iau cazul �sta...
44
00:06:40,506 --> 00:06:43,577
Arhidioceza te-a solicitat pe tine
�n mod special.
45
00:06:44,225 --> 00:06:45,578
- De ce eu?
- Pentru c� au urm�rit �i ei
46
00:06:45,785 --> 00:06:47,218
cazul Van Hopper,
ca toat� lumea de altfel.
47
00:06:47,425 --> 00:06:48,938
Te consider� de�teapt�.
48
00:06:49,145 --> 00:06:50,498
�i conving�toare.
49
00:06:51,065 --> 00:06:53,056
Vor s�-l convingi pe preot
s� accepte �nvoiala.
50
00:06:53,265 --> 00:06:54,380
�i dac� nu prime�te?
51
00:06:54,585 --> 00:06:57,418
Cazul �sta miroase a bucluc.
Dac� sunt de�teapt�, �l las �n pace.
52
00:06:58,505 --> 00:07:01,542
Erin, cazul Van Hopper te-a readus
�n centrul aten�iei.
53
00:07:01,745 --> 00:07:03,656
E�ti iar�i o stea �n ascensiune.
54
00:07:03,865 --> 00:07:07,254
- Chivas simplu, v� rog.
- Tanqueray martini, simplu.
55
00:07:08,304 --> 00:07:10,659
- Ce vrei s� spui?
- Spun s� faci asta pentru mine,
56
00:07:11,104 --> 00:07:13,743
�i steaua ta va urca �n continuare.
57
00:07:13,945 --> 00:07:15,093
Cazul ��i apar�ine.
58
00:07:17,784 --> 00:07:20,582
�i c�t de mult
voi urca de aceast� dat�?
59
00:07:22,744 --> 00:07:24,939
De prea mult� vreme
sunt simplu asociat, Karl.
60
00:07:25,144 --> 00:07:27,214
Nu �nseamn� c� alte firme
nu mi-ar fi f�cut o ofert�.
61
00:07:27,424 --> 00:07:31,132
�mi vreau numele pe u��,
imediat l�ng� al t�u.
62
00:07:33,983 --> 00:07:35,496
Bine.
63
00:07:35,703 --> 00:07:36,852
�ncearc� s� cazi la �n�elegere.
64
00:07:37,264 --> 00:07:39,174
Dac� preotul n-o s� vrea,
�i se ajunge la proces,
65
00:07:39,383 --> 00:07:41,738
arhidioceza consider� c� m�rturia lui
deranjeaz� Biserica.
66
00:07:41,943 --> 00:07:43,740
�n niciun caz nu trebuie
s� depun� m�rturie.
67
00:07:43,943 --> 00:07:46,218
Nu, bine�n�eles. Dac� l-a� fi chemat
la bar� pe Van Hopper,
68
00:07:46,423 --> 00:07:48,254
acum �i-ar num�ra zilele
p�n� la execu�ie,
69
00:07:48,463 --> 00:07:50,215
�n loc s� stea la soare la Miami Beach.
70
00:07:50,424 --> 00:07:51,742
Trece-i �n cont.
71
00:08:01,622 --> 00:08:04,659
Bun�, scumpo! F�-o! E�ti bun�!
72
00:08:11,862 --> 00:08:12,817
1301, gura!
73
00:08:16,022 --> 00:08:18,217
Bun� diminea�a.
Sunt Erin Bruner.
74
00:08:19,261 --> 00:08:20,740
Pot s� stau jos?
75
00:08:22,421 --> 00:08:25,572
Au adus un scaun
pentru avocatul din oficiu.
76
00:08:27,061 --> 00:08:28,972
Cred c� l-au l�sat aici
dup� ce s-au convins
77
00:08:29,181 --> 00:08:31,331
c� n-am de g�nd
s� m� sinucid cu ajutorul lui.
78
00:08:39,662 --> 00:08:42,414
Firma mea reprezint� arhidioceza.
79
00:08:44,060 --> 00:08:45,288
Da.
80
00:08:45,780 --> 00:08:48,818
M� a�teptam s�-mi trimit�
un avocat.
81
00:08:49,821 --> 00:08:52,459
- De ce te-au ales pe tine?
- Eu am vrut cazul �sta.
82
00:08:52,660 --> 00:08:55,936
- ��i place s� fii �n centrul aten�iei?
- Sunt obi�nuit� s� fiu.
83
00:08:56,140 --> 00:08:57,574
L-am ap�rat pe James Van Hopper.
84
00:08:58,140 --> 00:09:00,131
�i ai venit aici
ca s�-�i continui celebritatea.
85
00:09:00,340 --> 00:09:01,489
Nu.
86
00:09:02,780 --> 00:09:04,692
Sunt aici ca s� devin asociat
la firma unde lucrez.
87
00:09:07,700 --> 00:09:10,214
E�ti catolic�?
88
00:09:10,419 --> 00:09:13,570
Nu, sunt agnostic�.
Cred. Nu sunt prea sigur�.
89
00:09:13,779 --> 00:09:15,497
Dac� nu e�ti sigur�,
e�ti agnostic�.
90
00:09:17,539 --> 00:09:19,495
�mi pare r�u, dar nu mi se pare
c� e�ti avocatul potrivit.
91
00:09:19,700 --> 00:09:20,927
Cred c� r�m�n la avocatul din oficiu.
92
00:09:21,139 --> 00:09:23,495
El nu poate convinge acuzarea
s� propun� o ofert� mai bun�. Eu pot.
93
00:09:23,699 --> 00:09:25,417
N-am s� fac nicio �nvoial�.
94
00:09:25,659 --> 00:09:27,809
Dac� nu ve�i face,
arhidioceza nu va pl�ti cau�iunea.
95
00:09:28,019 --> 00:09:29,976
Ve�i r�m�ne aici
pe toat� durata procesului.
96
00:09:32,818 --> 00:09:34,934
P�rinte, �n�elege�i c�t pute�i sta
�n �nchisoare pentru asta?
97
00:09:35,138 --> 00:09:36,287
Mi s-a explicat.
98
00:09:36,498 --> 00:09:39,774
Procuraturii nu-i place ca religia
s� ajung� mai presus de lege.
99
00:09:39,978 --> 00:09:41,457
�i procurorul �sta, Ethan Thomas?
100
00:09:41,659 --> 00:09:44,332
V� va trebui cineva ambi�ios,
de�tept
101
00:09:44,539 --> 00:09:46,210
�i agresiv,
ca s� ave�i m�car o �ans�.
102
00:09:46,418 --> 00:09:48,171
�i care ar fi strategia dumitale
de a m� ap�ra
103
00:09:48,379 --> 00:09:49,812
�mpotriva unui om at�t de cumplit?
104
00:09:50,258 --> 00:09:52,328
- Depinde.
- Depinde de ce?
105
00:09:52,538 --> 00:09:53,813
De felul �n care dori�i s� fi�i ap�rat.
106
00:09:58,417 --> 00:10:01,648
Care-i preocuparea dv major�?
Alta dec�t a ie�i din �nchisoare?
107
00:10:01,857 --> 00:10:03,734
S� fie vorba de modul
�n care ve�i fi portretizat �n media?
108
00:10:03,937 --> 00:10:07,135
Nu-mi pas� de reputa�ia mea.
Nu mi-e fric� de pu�c�rie.
109
00:10:09,577 --> 00:10:12,775
Lucrul de care �mi pas�
e s� spun povestea Emilyei Rose.
110
00:10:13,898 --> 00:10:16,252
Vreau ca oamenii s� aud�
ceea ce doar eu pot s� spun.
111
00:10:16,457 --> 00:10:18,049
�i anume?
112
00:10:18,258 --> 00:10:19,736
Ce i s-a �nt�mplat cu adev�rat Emilyei
113
00:10:19,937 --> 00:10:21,733
�i de ce.
114
00:10:25,056 --> 00:10:27,173
Dac� te las s� m� aperi,
115
00:10:27,376 --> 00:10:29,732
�mi promi�i c� m� la�i s� depun m�rturie
�i s� spun adev�rul
116
00:10:29,937 --> 00:10:31,164
despre ce s-a �nt�mplat cu Emily?
117
00:10:31,977 --> 00:10:36,289
�i care-i adev�rul pe care l-a�i spune?
C� ritualul a ucis-o?
118
00:10:36,897 --> 00:10:38,852
- C� din vina dv a murit?
- Nu.
119
00:10:39,056 --> 00:10:41,047
Foarte bine. Atunci v� las
s�-i spune�i povestea.
120
00:10:41,256 --> 00:10:44,771
Dar numai dac� m� l�sa�i s� fac orice
altceva consider eu, ca s� c�tig�m.
121
00:11:02,895 --> 00:11:05,728
Nu e�ti obi�nuit�
cu un astfel de loc.
122
00:11:06,536 --> 00:11:10,050
Sunt sigur� c� via�a noastr�
�i-e foarte str�in�.
123
00:11:11,694 --> 00:11:13,606
Nu mi-e chiar at�t de str�in�.
124
00:11:14,814 --> 00:11:17,090
Am crescut �ntr-un ora� mic.
125
00:11:17,294 --> 00:11:19,967
Dar casa noastr� nu era at�t de mare
�i de frumoas� ca asta.
126
00:11:20,174 --> 00:11:22,051
Mama m-a crescut singur�.
127
00:11:22,254 --> 00:11:24,973
Era profesoar�,
deci aveam foarte pu�ini bani.
128
00:11:25,175 --> 00:11:27,325
Ce minunat lucru s� fii profesoar�!
129
00:11:28,095 --> 00:11:30,972
Acesta era visul Emilyei.
S� fie profesoar�.
130
00:11:31,414 --> 00:11:34,689
De-asta a plecat la universitate.
131
00:11:41,774 --> 00:11:43,729
Ave�i o mul�ime de pisici aici.
132
00:11:45,133 --> 00:11:47,169
Vreo 11,
133
00:11:47,374 --> 00:11:49,933
p�n� acum.
134
00:11:50,134 --> 00:11:51,566
Emily �ntotdeauna aducea animale acas�.
135
00:11:51,774 --> 00:11:56,369
�nc� de c�nd era mic�, nu putea
s� lase nicio vietate abandonat�.
136
00:11:59,972 --> 00:12:02,202
Emily era o fat� fericit�
�nainte s� �nceap�
137
00:12:02,412 --> 00:12:03,641
necazurile astea?
138
00:12:04,332 --> 00:12:05,731
Da.
139
00:12:06,652 --> 00:12:09,041
�nainte s� plece la universitate,
140
00:12:09,252 --> 00:12:11,926
Emily era foarte fericit�.
141
00:12:13,893 --> 00:12:16,726
Ce se �nt�mpl�? Fetelor!
142
00:12:19,732 --> 00:12:21,485
Mam�.
143
00:12:23,452 --> 00:12:24,805
E...?
144
00:12:26,171 --> 00:12:27,490
O burs� de studiu, mam�.
145
00:12:28,891 --> 00:12:31,486
Universitatea o pl�te�te.
Pl�te�te totul.
146
00:12:32,492 --> 00:12:33,891
Asta-i visul t�u, Emily.
147
00:12:35,852 --> 00:12:37,489
Ne p�r�se�ti.
148
00:12:38,852 --> 00:12:40,444
E �n regul�.
149
00:12:42,532 --> 00:12:44,284
O s� fie bine.
150
00:12:44,972 --> 00:12:47,327
M� duc s� i-o ar�t tat�lui t�u.
151
00:12:50,810 --> 00:12:52,607
"Procesul Exorciz�rii"
gata s� �nceap�
152
00:12:55,131 --> 00:12:57,281
Doamn� avocat al ap�r�rii.
Mul�umesc c� a�i venit.
153
00:12:57,491 --> 00:12:58,446
Cu pl�cere.
154
00:12:59,811 --> 00:13:02,563
V� ofer ceva de b�ut, domnule Thomas?
�ti�i, prepar� un Martini excelent.
155
00:13:02,770 --> 00:13:04,601
Doar ap� pentru mine, te rog.
156
00:13:06,730 --> 00:13:09,404
Judec�torul spune c� ar trebui s�-i
oferim clientului dv o nou� �nvoial�.
157
00:13:10,330 --> 00:13:11,969
De fapt, consider�
c� procesul ar putea avea
158
00:13:12,170 --> 00:13:13,568
un efect negativ asupra comunit��ii.
159
00:13:13,770 --> 00:13:15,806
Ce crezi despre asta?
160
00:13:16,010 --> 00:13:17,567
Personal.
161
00:13:18,210 --> 00:13:20,518
Datoria mea e s� reprezint
interesele oamenilor
162
00:13:20,729 --> 00:13:22,321
�i s� fiu obiectiv.
163
00:13:24,689 --> 00:13:26,408
�ntreb fiindc� �tiu c� e�ti religios.
164
00:13:26,609 --> 00:13:28,282
Acum vei acuza un om al bisericii.
165
00:13:28,850 --> 00:13:30,680
Preotul dumitale a �nc�lcat legea,
166
00:13:30,889 --> 00:13:32,846
�i o t�n�r� a murit.
167
00:13:33,769 --> 00:13:36,806
Fiind om al bisericii, atunci, personal,
cred c� e �i mai expus legilor ce �in
168
00:13:37,009 --> 00:13:40,444
de �inuta moral� �i pedepsei. Dac� ar
fi dup� mine, n-ar primi nicio �nvoial�.
169
00:13:40,649 --> 00:13:44,244
Cum r�m�ne cu mila �i iertarea?
Nu fac parte din credin�a dv?
170
00:13:44,448 --> 00:13:46,326
Sau intr� �n contradic�ie
cu slujba dumitale?
171
00:13:49,609 --> 00:13:51,645
Dac� sim�i compasiune
pentru clientul dumitale,
172
00:13:51,848 --> 00:13:54,044
convinge-l
s� accepte �n�elegerea.
173
00:13:54,249 --> 00:13:56,444
Reducem acuza�iile la
periclitarea nes�buit� a vie�ii.
174
00:13:56,648 --> 00:13:58,684
Va primi 12 luni de �nchisoare,
175
00:13:58,889 --> 00:14:01,162
reductibile la 6 luni, plus eliberare
condi�ionat� pentru bun� comportare.
176
00:14:01,368 --> 00:14:02,960
Cred c� at�ta rezist� �i el.
177
00:14:03,848 --> 00:14:06,999
Dar, v� rog, �n�elege�i-m�.
Dac� refuz�, voi cere pedeapsa maxim�.
178
00:14:07,448 --> 00:14:10,086
P�rintele Moore a declarat clar
c� nu vrea nicio �n�elegere.
179
00:14:10,288 --> 00:14:12,927
Nu va min�i. Nu va recunoa�te
ceva de care nu e vinovat.
180
00:14:13,127 --> 00:14:15,004
�i nu a fost niciodat� neglijent
cu Emily.
181
00:14:15,208 --> 00:14:18,359
"Niciodat� neglijent"?
Ai v�zut fotografiile postmortem?
182
00:14:22,688 --> 00:14:26,202
Mergem la proces. Clientul meu vrea
ca publicul s� afle adev�rul.
183
00:14:27,047 --> 00:14:28,604
Bine.
184
00:14:29,647 --> 00:14:31,399
�i eu vreau.
185
00:14:33,006 --> 00:14:34,997
��i urez noapte bun�, doamn� avocat.
186
00:14:46,967 --> 00:14:48,446
Gambutrol - reac�ii adverse?
187
00:15:41,564 --> 00:15:45,034
S� se consemneze c� acuzatul
�i ap�rarea sunt prezen�i
188
00:15:45,244 --> 00:15:46,836
�i c� jura�ii se afl� pe locurile lor.
189
00:15:47,404 --> 00:15:50,998
- Domnule Thomas, ave�i cuv�ntul.
- Mul�umesc, doamn� judec�tor.
190
00:15:51,204 --> 00:15:52,717
Bun� diminea�a,
doamnelor �i domnilor.
191
00:15:52,924 --> 00:15:54,118
Numele meu este Ethan Thomas.
192
00:15:54,323 --> 00:15:57,554
Sunt adjunctul procurorului districtual
�i reprezint acuzarea.
193
00:15:57,764 --> 00:16:00,073
�n cazul care v� este prezentat,
probele vor demonstra c� victima
194
00:16:00,284 --> 00:16:04,754
suferea de o problem� medical�
serioas� care necesita tratament.
195
00:16:04,963 --> 00:16:08,956
Vom demonstra c� starea victimei
a determinat-o s� fie, fizic �i psihic,
196
00:16:09,163 --> 00:16:13,918
incapabil� s� poarte de grij�
propriei sale persoane.
197
00:16:14,123 --> 00:16:15,556
�ngrijirea ei
198
00:16:15,763 --> 00:16:17,401
a fost �n totalitate �ncredin�at�
199
00:16:17,923 --> 00:16:21,552
acuzatului, p�rintele Richard Moore.
200
00:16:21,763 --> 00:16:24,277
Fata a intrat sub r�spunderea lui
201
00:16:25,243 --> 00:16:27,961
iar el a tr�dat aceast� r�spundere,
202
00:16:28,162 --> 00:16:30,517
conving�nd-o s� abandoneze
tratamentul medical
203
00:16:30,722 --> 00:16:33,111
�n favoarea unuia religios.
204
00:16:33,842 --> 00:16:37,278
Un ritual de exorcizare,
efectuat de acuzat
205
00:16:37,482 --> 00:16:39,393
cu scopul de a o vindeca pe victim�,
206
00:16:39,602 --> 00:16:42,196
eliber�nd-o de sub st�p�nirea
for�elor demonice.
207
00:16:42,882 --> 00:16:46,352
Vom demonstra c�,
pe parcursul acestei ac�iuni,
208
00:16:46,562 --> 00:16:49,360
a rezultat �n mod direct
moartea victimei.
209
00:16:50,242 --> 00:16:52,357
Am spus acum c�teva clipe
c� reprezint acuzarea.
210
00:16:52,561 --> 00:16:55,473
Cu to�ii �tim ce �nseamn� asta,
dar e ceva cam abstract, nu?
211
00:16:56,001 --> 00:16:58,037
Dra Bruner, avocatul ap�r�rii,
212
00:16:58,241 --> 00:17:00,960
st� l�ng� cel pe care-l reprezint�.
213
00:17:01,161 --> 00:17:04,312
Iar eu, aici, reprezint acuzarea.
214
00:17:05,761 --> 00:17:07,638
Dar nu acesta e cu adev�rat motivul
pentru care m� aflu aici.
215
00:17:08,801 --> 00:17:12,111
M� aflu aici �n numele cuiva
care nu poate sta la mas�,
216
00:17:13,281 --> 00:17:16,397
s� v� priveasc� zi de zi
�i s� v� c�tige simpatia.
217
00:17:17,040 --> 00:17:19,634
Cineva care nu poate
s� depun� m�rturie,
218
00:17:19,840 --> 00:17:23,038
s� v� spun� ce s-a �nt�mplat,
cu propriile sale cuvinte.
219
00:17:25,280 --> 00:17:26,679
O fat�
220
00:17:26,880 --> 00:17:28,757
care ar fi putut s� fie fiica dv.
221
00:17:29,560 --> 00:17:31,152
S� fie fiica mea.
222
00:17:31,360 --> 00:17:35,069
O fat� care �i-a �ncredin�at via�a
p�rintelui Richard Moore.
223
00:17:41,759 --> 00:17:42,987
Privi�i cum ar�ta,
224
00:17:46,159 --> 00:17:50,277
�nainte ca acuzatul s�-�i �nceap�
tratamentul religios.
225
00:17:52,759 --> 00:17:55,637
Iar aceasta e o fotografie
f�cut� �n ziua �n care a murit.
226
00:18:10,639 --> 00:18:14,791
M� aflu aici pentru Emily Rose,
227
00:18:15,679 --> 00:18:16,999
care a murit �n chinuri groaznice,
228
00:18:18,480 --> 00:18:20,151
la v�rsta de 19 ani.
229
00:18:22,839 --> 00:18:26,309
Nu o ve�i vedea pe Emily st�nd aici
�n fiecare zi, pe durata procesului.
230
00:18:26,799 --> 00:18:29,439
Dar sper c� v� ve�i aminti de ea
cum fusese �n via��,
231
00:18:31,240 --> 00:18:32,672
c�nd era plin�
232
00:18:34,040 --> 00:18:36,713
de visuri �i speran�e.
233
00:18:38,599 --> 00:18:42,309
�i cum a ajuns c�nd p�rintele Moore
�i-a �ncheiat ritualul
234
00:18:43,559 --> 00:18:44,992
�i a l�sat-o s� moar�.
235
00:18:48,160 --> 00:18:49,798
Mul�umesc.
236
00:18:50,720 --> 00:18:53,837
Ap�rarea este preg�tit�
s� vorbeasc� �n deschidere?
237
00:18:56,679 --> 00:18:58,636
Onorat� instan��, a� dori s� rostesc
cuv�ntul de deschidere
238
00:18:58,840 --> 00:19:00,990
dup� ce prezint cazul acuzatului.
239
00:19:01,200 --> 00:19:02,872
Se accept�.
240
00:19:03,480 --> 00:19:05,630
Acuzarea poate s� cheme martorii.
241
00:19:05,840 --> 00:19:07,238
Nu-�i face griji, �sta era �i planul meu.
242
00:19:07,440 --> 00:19:09,829
Mul�umesc, doamn� judec�tor.
Acuzarea o cheam� pe doctor Edith Vogel.
243
00:19:10,040 --> 00:19:12,190
Am cunoscut-o pe Emily
�nc� de c�nd s-a n�scut.
244
00:19:12,400 --> 00:19:14,550
Am avut �n grij�
toate fetele familiei Rose.
245
00:19:14,760 --> 00:19:17,672
Ne pute�i spune cum a fost Emily
pe m�sur� ce cre�tea?
246
00:19:17,880 --> 00:19:20,075
Cam boln�vicioas�
c�nd era mic�.
247
00:19:20,279 --> 00:19:24,717
St�tea mult �n cas�, citind,
�nv���nd s� c�nte.
248
00:19:25,239 --> 00:19:26,798
Ce a sim�it c�nd a fost cazul
s� plece la �coal�?
249
00:19:26,999 --> 00:19:28,877
Obiectez. Specula�ii.
Martorul nu e psihiatru.
250
00:19:29,079 --> 00:19:32,072
Reformulez. A�i discutat cu Emily
despre plecarea la colegiu?
251
00:19:32,280 --> 00:19:34,669
Da. Mi-a spus c� e �nc�ntat�,
252
00:19:34,880 --> 00:19:39,158
dar nervoas�, c� trebuie s� plece
de l�ng� familie �ntr-un ora� mare.
253
00:19:39,359 --> 00:19:41,271
Era o schimbare cople�itoare
pentru ea.
254
00:19:41,480 --> 00:19:43,232
A�i p�strat leg�tura cu ea
dup� ce a plecat?
255
00:19:43,440 --> 00:19:48,594
Da. Mi-a scris o scrisoare
�n care-mi spunea c� a fost la dans
256
00:19:48,800 --> 00:19:50,756
�i c� a cunoscut un b�iat numit Jason.
257
00:19:51,159 --> 00:19:52,911
Nu dorea ca mama ei s� �tie,
258
00:19:53,120 --> 00:19:55,509
pentru c� nu era de acord cu dansul,
259
00:19:55,720 --> 00:19:57,676
�i �i atr�sese aten�ia
cu privire la b�ie�ii de la �coal�.
260
00:19:57,879 --> 00:19:59,996
Emily a mai luat leg�tura cu dv
�n toamna trecut�,
261
00:20:00,199 --> 00:20:01,474
dup� ce a�i primit scrisoarea?
262
00:20:01,680 --> 00:20:03,192
De fapt, mama ei a luat leg�tura.
263
00:20:05,640 --> 00:20:07,119
Mi-a telefonat,
264
00:20:07,319 --> 00:20:09,834
trezindu-m� din somn,
la 4 diminea�a.
265
00:20:11,240 --> 00:20:15,391
M-a rugat s� o sun pe Emily
la un telefon public din campus.
266
00:20:18,199 --> 00:20:21,237
C�nd a r�spuns,
Emily era cu adev�rat isteric�.
267
00:20:22,999 --> 00:20:25,672
La �nceput, a pl�ns �n hohote.
268
00:20:26,360 --> 00:20:29,716
Dar apoi s-a calmat de ajuns
ca s�-mi spun� ce s-a �nt�mplat.
269
00:20:31,599 --> 00:20:33,988
A spus c� r�m�sese singur� �n camer�
�n acel weekend.
270
00:20:34,200 --> 00:20:36,633
Colega ei plecase acas�.
271
00:20:40,559 --> 00:20:42,471
S-a trezit din somn,
272
00:20:43,399 --> 00:20:46,232
�i a sim�it c� miroase a ars.
273
00:20:47,239 --> 00:20:49,708
Nu suna nicio alarm�,
dar s-a dat jos din pat,
274
00:20:50,520 --> 00:20:52,555
tem�ndu-se c� era un incendiu.
275
00:23:49,519 --> 00:23:52,113
Doctore Mueller, ce func�ie ave�i
la spitalul universitar?
276
00:23:52,320 --> 00:23:54,833
Sunt pre�edintele
Departamentului de Neurologie.
277
00:23:55,039 --> 00:23:57,190
Dup� ce a�i auzit
de incidentul din dormitor,
278
00:23:57,400 --> 00:23:58,878
la ce v-a�i g�ndit mai �nt�i?
279
00:23:59,080 --> 00:24:02,037
La �nceput, am crezut
c� Emily poate luase un medicament.
280
00:24:02,240 --> 00:24:03,957
De tipul celor halucinogene.
281
00:24:04,160 --> 00:24:07,835
Dar i-am f�cut analize
�i nu i-am g�sit urme de drog �n corp.
282
00:24:08,039 --> 00:24:10,189
�i cu c�t �mi explica
mai mult incidentul,
283
00:24:10,399 --> 00:24:13,437
cu at�t am �nceput
s� suspectez altceva.
284
00:24:13,639 --> 00:24:15,517
Epilepsia rezult�
�n urma unei activit��i
285
00:24:15,719 --> 00:24:17,914
electrice rapide �i necontrolate
din creier.
286
00:24:18,840 --> 00:24:20,717
�n timpul unei crize,
287
00:24:20,919 --> 00:24:23,308
o persoan� �i poate pierde cuno�tin�a
timp de c�teva minute,
288
00:24:23,519 --> 00:24:26,670
suferind contrac�ii involuntare
ale mu�chilor corpului.
289
00:24:26,879 --> 00:24:29,189
E posibil ca un bolnav care
sufer� o asemenea criz�
290
00:24:29,400 --> 00:24:30,719
s� aib� halucina�ii sau s� perceap�
291
00:24:30,919 --> 00:24:32,557
lucruri asemeni celor
descrise de Emily?
292
00:24:32,759 --> 00:24:36,115
Contrac�ia mu�chilor poate fi sim�it�
ca o presiune extrem� asupra corpului.
293
00:24:36,319 --> 00:24:38,992
�i, cu siguran��, e posibil
ca activitatea electric� din creier
294
00:24:39,199 --> 00:24:43,272
s�-l fac� pe bolnav s� vizualizeze
tot felul de lucruri ciudate �i violente.
295
00:24:43,719 --> 00:24:46,836
Suspect�nd-o pe Emily de epilepsie,
cum a�i procedat?
296
00:24:47,039 --> 00:24:49,155
I-am f�cut
o electro-encefalogram�.
297
00:24:49,359 --> 00:24:50,508
�i ce a relevat EEG?
298
00:24:50,719 --> 00:24:54,952
A ar�tat un posibil centru epileptic
�n lobul temporal.
299
00:24:55,160 --> 00:24:56,831
A�a ceva cere un tratament specific?
300
00:24:57,039 --> 00:25:00,032
Da, am �nceput un regim de medica�ie
cu Gambutrol.
301
00:25:00,240 --> 00:25:04,118
l-am mai recomandat controale
regulate �i investiga�ii ulterioare.
302
00:25:04,319 --> 00:25:07,152
Dar Emily nu s-a mai prezentat
la control.
303
00:25:07,800 --> 00:25:10,267
V-a oferit explica�ii
pentru �ntreruperea consulta�iilor?
304
00:25:10,479 --> 00:25:13,994
Da, era convins�
c� boala ei e una spiritual�.
305
00:25:14,199 --> 00:25:18,273
Spunea c� preotul ei e convins de asta,
iar ea �i �mp�rt�e�te convingerile.
306
00:25:18,480 --> 00:25:20,914
Doctore, a�i avut impresia c� Emily
s-a l�sat pe de-a �ntregul
307
00:25:21,119 --> 00:25:22,916
- ...�n seama p�rintelui Moore?
- Obiectez! Influen�eaz� martorul.
308
00:25:23,319 --> 00:25:24,468
Se admite.
309
00:25:27,039 --> 00:25:28,473
La sf�r�itul lunii octombrie,
310
00:25:28,679 --> 00:25:30,874
a�i �ntrebat-o pe Emily
de ce a renun�at
311
00:25:31,080 --> 00:25:32,672
s� mai foloseasc� re�etele
pentru Gambutrol?
312
00:25:32,880 --> 00:25:37,077
Da. Mi-a spus c� p�rintele Moore
i-a sugerat s� nu mai ia medicamentul.
313
00:25:37,280 --> 00:25:38,837
�i care este, �n opinia dv,
314
00:25:39,040 --> 00:25:41,155
rezultatul direct
al sugestiilor preotului?
315
00:25:41,359 --> 00:25:43,396
Cred cu fermitate
c� sugestia preotului a ucis-o.
316
00:25:43,600 --> 00:25:44,918
Obiectez, onorat� instan��!
317
00:25:45,119 --> 00:25:46,997
Martorul face afirma�ii
care conduc la concluzii scandaloase,
318
00:25:47,199 --> 00:25:48,268
pe baza unor simple vorbe de clac�.
319
00:25:48,959 --> 00:25:50,837
Conform legii, obiec�ia e corect�,
320
00:25:51,039 --> 00:25:53,394
totu�i voi permite consemnarea
depozi�iei ca opinie a unui expert.
321
00:25:53,600 --> 00:25:55,238
Mul�umesc, doctor Mueller.
322
00:25:55,439 --> 00:25:56,588
Martorul v� apar�ine.
323
00:25:56,799 --> 00:26:00,395
Domnule doctor, spunea�i c� a�i observat
un posibil centru epileptic
324
00:26:00,600 --> 00:26:01,554
�n lobul temporal.
325
00:26:01,759 --> 00:26:05,229
Nu s-ar fi putut ca neregula observat�,
s� nu fi fost un centru epileptic?
326
00:26:05,439 --> 00:26:06,952
Ba da, e posibil�
�i aceast� eventualitate.
327
00:26:07,160 --> 00:26:10,152
Iar sfatul preotului, ca Emily s� nu
mai ia Gambutrol, s� fie un sfat bun,
328
00:26:10,359 --> 00:26:12,156
dac� fata nu era, de fapt,
epileptic�?
329
00:26:12,400 --> 00:26:15,391
Desigur. Dar nu se pune problema.
Fata era epileptic�.
330
00:26:15,840 --> 00:26:17,034
Adev�rat?
331
00:26:17,720 --> 00:26:20,677
C�nd Emily a v�zut
ni�te obiecte mi�c�ndu-se singure
332
00:26:20,880 --> 00:26:23,552
�i a sim�it deasupra ei
o prezen�� invizibil�,
333
00:26:23,760 --> 00:26:26,149
manifesta simptome tipice
de epilepsie?
334
00:26:26,360 --> 00:26:27,474
Nu, tipice nu.
335
00:26:27,679 --> 00:26:30,194
Putea fi vorba de indicii tipice
ale unei alte boli?
336
00:26:30,399 --> 00:26:33,358
- S� zicem, de exemplu, psihoz�?
- Da, a� spune c� e corect.
337
00:26:34,359 --> 00:26:37,875
Dar psihoza nu este o boal�
total diferit� de epilepsie?
338
00:26:38,919 --> 00:26:41,069
- Da, conform experien�ei mele, este.
- Domnule doctor, nu cumva a�i selectat
339
00:26:41,279 --> 00:26:42,507
din experien�ele lui Emily
anumite aspecte,
340
00:26:42,720 --> 00:26:44,118
care se potrivesc
diagnosticului de epilepsie?
341
00:26:44,320 --> 00:26:46,470
�i le-a�i ignorat pe acelea
care ar fi indicat alt� tulburare?
342
00:26:46,680 --> 00:26:48,397
Obiectez, onorat� instan��.
Afirma�ie tenden�ioas�.
343
00:26:48,600 --> 00:26:49,554
Retractez.
344
00:26:50,199 --> 00:26:51,599
Nu mai am �ntreb�ri.
345
00:27:23,040 --> 00:27:24,995
Trebuie s� lucr�m repede.
346
00:27:25,200 --> 00:27:27,429
Mi-au permis s� stau cu dumneata
�n seara asta numai o or�.
347
00:27:28,479 --> 00:27:30,118
Ascult�...
348
00:27:30,560 --> 00:27:33,232
�nainte de a �ncepe,
trebuie s�-�i spun ceva.
349
00:27:33,440 --> 00:27:36,432
Ceva ce ar fi trebuit s�-�i spun
�nainte s� te las s� iei cazul.
350
00:27:36,639 --> 00:27:37,868
Bine.
351
00:27:40,679 --> 00:27:43,910
Se manifest� ni�te for�e
�n jurul acestui proces.
352
00:27:44,639 --> 00:27:47,631
For�e �ntunecate, puternice.
353
00:27:48,639 --> 00:27:52,109
Fii atent�, Erin.
Ai grij� pe unde calci.
354
00:27:53,480 --> 00:27:55,072
�n�eleg.
355
00:27:57,119 --> 00:27:58,519
Ascult�,
356
00:27:59,520 --> 00:28:01,828
p�rinte, nu trebuie s�-�i faci griji
pentru mine.
357
00:28:02,039 --> 00:28:03,392
Sunt agnostic�, ��i aminte�ti?
358
00:28:03,920 --> 00:28:06,035
Demonii exist� indiferent dac�
noi credem �n ei sau nu.
359
00:28:06,399 --> 00:28:10,438
�i implicarea ta �n proces ar putea
s� te fac� vulnerabil� la atacurile lor.
360
00:28:11,519 --> 00:28:14,397
P�rinte, apreciez grija dumitale,
361
00:28:14,600 --> 00:28:16,750
dar trebuie s� te preocupe
grija pentru dumneata �nsu�i.
362
00:28:16,959 --> 00:28:20,110
Ethan Thomas folose�te aspectele
medicale ale cazului ca pe muni�ie
363
00:28:20,319 --> 00:28:23,948
�i trebuie s� m� preg�tesc
pentru atacurile lui.
364
00:28:24,159 --> 00:28:27,913
Cu at�t de pu�in timp la dispozi�ie,
cred c� trebuie s� ne concentr�m
365
00:28:28,119 --> 00:28:29,633
- ...asupra ap�r�rii dumitale.
- Bine.
366
00:28:40,800 --> 00:28:44,759
Am nevoie acum de mai multe informa�ii
despre boala lui Emily.
367
00:28:44,959 --> 00:28:48,793
Anumite detalii �i modul �n care
a progresat dup� episodul din dormitor.
368
00:28:49,000 --> 00:28:50,990
Dup� primul incident,
369
00:28:51,200 --> 00:28:56,831
a fost trimis� la spitalul universit��ii,
pentru analize �i observa�ii.
370
00:29:31,359 --> 00:29:35,113
Emily mi-a spus o dat� c� rezistase
atacului demonilor �n dormitor,
371
00:29:35,319 --> 00:29:37,992
dar la spital, ace�tia au cople�it-o.
372
00:29:38,479 --> 00:29:39,754
Deci credea c� posedarea ei
373
00:29:39,959 --> 00:29:41,995
a �nceput din acea noapte
de la spital?
374
00:29:43,039 --> 00:29:45,872
Da, cred c� da.
375
00:29:46,080 --> 00:29:48,913
�i dup� asta, lucrurile au mers
din r�u �n mai r�u.
376
00:31:46,959 --> 00:31:48,837
Emily!
377
00:32:26,560 --> 00:32:27,878
Emily?
378
00:32:57,199 --> 00:32:59,110
Doamne, Emily?
379
00:33:00,600 --> 00:33:02,989
S� nu m� atingi!
380
00:33:09,399 --> 00:33:12,358
Jason, te rog!
381
00:33:13,360 --> 00:33:15,635
Nu m� p�r�si!
382
00:33:22,719 --> 00:33:25,108
�i niciodat� n-am p�r�sit-o.
383
00:33:25,319 --> 00:33:26,832
Am r�mas cu ea p�n� la sf�r�it.
384
00:33:28,759 --> 00:33:32,469
Am �mp�rt�it �mpreun� un co�mar,
385
00:33:32,680 --> 00:33:35,477
dar n-a� renun�a la nicio clip�
petrecut� al�turi de ea.
386
00:33:37,600 --> 00:33:39,954
Ea m-a trezit la via��, �tii?
387
00:33:40,159 --> 00:33:42,071
Emo�ii pe care
nu le mai sim�isem �nainte.
388
00:33:42,280 --> 00:33:44,430
Lucruri pe care nu �tiam
c� le-a� putea sim�i.
389
00:33:46,439 --> 00:33:49,715
Habar n-am avut c� fusesem ca un mort
p�n� s� o �nt�lnesc.
390
00:33:53,359 --> 00:33:56,750
...a fost �n cartierul din nordul
metropolei, unde James Van Hopper,
391
00:33:56,960 --> 00:33:59,109
achitat anul trecut,
dup� un controversat proces de crim�,
392
00:33:59,319 --> 00:34:01,958
- Vrei s�-l dai mai tare, te rog?
-... se pare c� a comis un nou asasinat.
393
00:34:02,160 --> 00:34:03,912
�n acea cas� lini�tit�
din suburbie, poli�ia spune
394
00:34:04,119 --> 00:34:07,555
c� James Van Hopper a ucis un
cuplu de tineri �n diminea�a zilei de azi.
395
00:34:07,759 --> 00:34:10,354
Surse apropiate de comisia de anchet�
spun c� Van Hopper,
396
00:34:10,559 --> 00:34:12,676
care a fost achitat de acuza�iile
de crim� �n luna aprilie a anului trecut,
397
00:34:12,880 --> 00:34:14,711
ar fi putut s� le cunoasc�
pe ambele victime.
398
00:34:14,920 --> 00:34:18,707
Numele lor nu vor fi dezv�luite
p�n� nu va fi anun�at� familia.
399
00:38:23,119 --> 00:38:26,509
Unu, doi, trei, patru, cinci, �ase.
400
00:38:55,840 --> 00:38:57,831
Cel mai glorios prin� al
armatei cere�ti.
401
00:38:58,040 --> 00:38:59,871
Sfinte Mihail, Arhanghele,
402
00:39:00,080 --> 00:39:02,230
ap�r�-ne �n lupta �mpotriva prin�ilor,
403
00:39:02,440 --> 00:39:04,748
a puterilor
�i a conduc�torilor �ntunericului.
404
00:39:24,279 --> 00:39:28,238
Doamn� avocat Bruner, programul
�n sala mea de judecat� �ncepe la 9,30.
405
00:39:28,439 --> 00:39:32,193
- �mi cer scuze, doamn� judec�tor, eu...
- Ceea ce s-a petrecut acum 17 minute.
406
00:39:34,199 --> 00:39:35,632
Sunte�i gata s� �ncepe�i?
407
00:39:36,759 --> 00:39:38,034
Da, onorat� instan��.
408
00:39:38,239 --> 00:39:40,707
Doctore Briggs, v� rog s� v� prezenta�i
�n fa�a Cur�ii specialitatea.
409
00:39:40,919 --> 00:39:42,989
Am urmat studii avansate �n medicin�,
psihiatrie �i neurologie,
410
00:39:43,199 --> 00:39:45,952
la Institutul John Hopkins,
411
00:39:46,160 --> 00:39:50,072
sunt autorul a trei c�r�i
�i a c�torva zeci de articole publicate
412
00:39:50,280 --> 00:39:53,032
�n domeniul neurologiei
�i al neuropsihiatriei.
413
00:39:53,239 --> 00:39:56,117
Care a fost cauza mor�ii,
conform autopsiei?
414
00:39:56,320 --> 00:40:00,471
Decesul a fost cauzat de �ncetarea
treptat� a func�iilor organismului.
415
00:40:00,679 --> 00:40:02,477
De ce au �ncetat organele
s� func�ioneze?
416
00:40:02,679 --> 00:40:05,478
Autopsia a relevat c� a fost vorba
de efectul cumulativ
417
00:40:05,679 --> 00:40:09,150
a numeroase traume fizice,
exacerbate de malnutri�ie,
418
00:40:09,360 --> 00:40:12,669
care i-au blocat �n mod sever
capacitatea de recuperare
419
00:40:12,879 --> 00:40:14,028
dup� aceste traume.
420
00:40:14,239 --> 00:40:16,753
Cu alte cuvinte, trupul ei,
care se stingea de foame,
421
00:40:16,959 --> 00:40:19,109
dispunea de mijloace reduse
ori chiar �i lipseau mijloacele
422
00:40:19,319 --> 00:40:22,436
de recuperare dup� r�nile suferite,
�i astfel organele au cedat.
423
00:40:22,640 --> 00:40:24,197
Cum a c�p�tat Emily aceste r�ni?
424
00:40:24,399 --> 00:40:27,072
Unele erau rezultatul unor crize
epileptice violente,
425
00:40:27,279 --> 00:40:28,838
iar altele au fost autoprovocate.
426
00:40:29,039 --> 00:40:31,633
De ce, �n opinia dv,
Emily s-a r�nit singur�
427
00:40:31,840 --> 00:40:33,193
�i de ce nu a mai m�ncat?
428
00:40:33,399 --> 00:40:36,436
Dup� ce am consultat
dosarul medical complet,
429
00:40:36,640 --> 00:40:38,994
am ajuns la concluzia
c� epilepsia fetei evoluase
430
00:40:39,199 --> 00:40:42,509
�ntr-o maladie cunoscut�
drept tulburare psihotico-epileptic�.
431
00:40:42,719 --> 00:40:44,438
Este o evolu�ie rar�,
432
00:40:44,639 --> 00:40:46,870
dar la care
am asistat de mai multe ori.
433
00:40:47,080 --> 00:40:48,513
Vre�i s� spune�i c� Emily era
434
00:40:48,720 --> 00:40:50,675
- ...deopotriv� epileptic� �i psihotic�?
- Da.
435
00:40:50,879 --> 00:40:54,189
V� rog s� explica�i cum se manifest�
tulburarea psihotico-epileptic�.
436
00:40:54,399 --> 00:40:57,072
Crizele pot prezenta
simptomele caracteristice schizofreniei,
437
00:40:57,279 --> 00:41:00,510
cum ar fi halucina�iile
vizuale �i auditive,
438
00:41:01,200 --> 00:41:03,077
�i uneori aspecte
de paranoia extrem�.
439
00:41:03,280 --> 00:41:06,352
Atacurile pot imobiliza �ncheieturile
�i distorsiona u�or corpul.
440
00:41:06,560 --> 00:41:09,438
Pupilele se dilat�, ceea ce face
ca ochii s� par� negri.
441
00:41:09,639 --> 00:41:11,358
Deci crede�i c� Emily avea o epilepsie
442
00:41:11,559 --> 00:41:14,199
care a evoluat
�ntr-o form� de psihoz� violent�?
443
00:41:14,399 --> 00:41:16,594
Iar boala poate fi �inut� sub control
cu medicamentul Gambutrol?
444
00:41:16,799 --> 00:41:20,109
Da. �i ar fi fost �inut� sub control,
dac� ea �i-ar fi continuat tratamentul.
445
00:41:20,319 --> 00:41:22,958
Doctore Briggs, �n opinia dv, dac� Emily
�i-ar fi continuat medica�ia,
446
00:41:23,160 --> 00:41:25,514
- ...ast�zi ar fi �n via��?
- Cu siguran��.
447
00:41:25,719 --> 00:41:27,756
Dac� este tratat� �n faz� incipient�,
448
00:41:27,960 --> 00:41:30,837
tulburarea psihotico-epileptic�
e rareori fatal�.
449
00:41:31,039 --> 00:41:32,598
Vreau s� spun c�...
450
00:41:32,799 --> 00:41:35,951
Fata aceasta era foarte bolnav�.
451
00:41:36,320 --> 00:41:38,709
Acuzatul ar fi trebuit s�-�i dea seama
452
00:41:38,920 --> 00:41:41,513
c� Emily avea nevoie de tratament.
453
00:41:42,399 --> 00:41:45,198
Mul�umesc, doctore.
Martorul v� apar�ine.
454
00:41:48,039 --> 00:41:51,873
Domnule doctor, a�i afirmat c� Gambutrolul
ar fi �inut sub control starea fetei.
455
00:41:52,599 --> 00:41:53,715
De unde �ti�i asta?
456
00:41:53,919 --> 00:41:57,355
Este rezultatul invariabil
al administr�rii medicamentului.
457
00:41:57,560 --> 00:41:59,312
Acesta ar fi controlat
atacurile de epilepsie,
458
00:41:59,519 --> 00:42:01,430
care st�teau la baza psihozei sale.
459
00:42:01,639 --> 00:42:04,438
Dar Emily nu prezenta
simptome de tip psihotic
460
00:42:04,639 --> 00:42:06,675
chiar �i dup� �nceperea tratamentului?
461
00:42:06,880 --> 00:42:09,598
Da. Pentru c� Gambutrolul are efect
cumulativ. E nevoie de timp
462
00:42:09,800 --> 00:42:11,791
p�n� c�nd se adun� suficient
de mult �n organele pacientului.
463
00:42:11,999 --> 00:42:13,796
Deci presupune�i
c� acel Gambutrol ar fi ajutat-o,
464
00:42:13,999 --> 00:42:15,193
dar nu �ti�i dac� ar fi fost a�a.
465
00:42:15,400 --> 00:42:17,550
Este o presupunere rezonabil�,
dar,
466
00:42:18,079 --> 00:42:19,558
desigur, nu o certitudine.
467
00:42:21,119 --> 00:42:26,240
Domnule doctor, tulburarea psihotico-
epileptic� este un termen medical uzual
468
00:42:26,439 --> 00:42:27,953
sau l-a�i inventat dv?
469
00:42:28,720 --> 00:42:31,439
Am descoperit �i denumit maladia
�n timp ce scriam despre ea �n Oxford.
470
00:42:31,639 --> 00:42:34,517
Deci tulburarea psihotico-epileptic�
e o teorie proprie.
471
00:42:34,720 --> 00:42:36,277
- Obiectez. Afirma�ie tenden�ioas�.
- Se admite.
472
00:42:36,479 --> 00:42:40,233
C�nd Emily a hot�r�t s� �ntrerup�
tratamentul medical,
473
00:42:40,439 --> 00:42:42,351
ce crede�i c� trebuia f�cut?
474
00:42:42,560 --> 00:42:44,198
Dup� recunoa�terea st�rii ei,
475
00:42:44,399 --> 00:42:47,436
eu a� fi tranchilizat-o
�i hr�nit-o cu for�a.
476
00:42:47,640 --> 00:42:48,867
�i apoi, dac� ar fi fost necesar,
477
00:42:49,079 --> 00:42:51,468
i-a� fi aplicat
o terapie electroconvulsiv�.
478
00:42:51,679 --> 00:42:54,433
Adic� un tratament cu �ocuri electrice.
A�i fi f�cut-o �mpotriva voin�ei ei?
479
00:42:56,239 --> 00:42:57,513
Pentru a-i salva via�a?
480
00:43:00,479 --> 00:43:02,197
Cu siguran��.
481
00:43:10,639 --> 00:43:12,039
Nu mai am �ntreb�ri.
482
00:43:14,920 --> 00:43:17,149
Martorul poate p�r�si bara.
483
00:43:18,480 --> 00:43:20,630
Onorat� instan��, prezint ca prob�
aceast� fotografie,
484
00:43:20,840 --> 00:43:22,034
ca fiind proba acuz�rii 3-A.
485
00:43:22,239 --> 00:43:23,797
Cu aceasta, v-am �naintat
toate probele de care dispune acuzarea.
486
00:43:24,000 --> 00:43:25,831
Fotografia a fost consemnat�
ca prob�.
487
00:43:26,040 --> 00:43:30,750
�edin�a se suspend� p�n� m�ine
diminea��, la 9,30,
488
00:43:30,960 --> 00:43:33,712
or� la care ap�rarea va face
pledoaria de deschidere
489
00:43:33,919 --> 00:43:35,478
�i va chema primul martor la bar�.
490
00:43:36,880 --> 00:43:38,676
�mi cer scuze c� am �nt�rziat.
491
00:43:38,879 --> 00:43:42,189
N-am prea dormit. O varia�ie
de tensiune mi-a defectat de�tept�torul.
492
00:43:42,399 --> 00:43:44,594
Nu se va mai �nt�mpla.
Nici eu n-am dormit.
493
00:43:45,279 --> 00:43:46,508
Ce te-a �inut treaz�?
494
00:43:47,600 --> 00:43:48,952
Nu conteaz�.
495
00:43:51,000 --> 00:43:52,557
Te afli sub atac.
496
00:43:54,119 --> 00:43:55,598
Despre ce vorbe�ti?
497
00:43:56,480 --> 00:43:58,754
E�ti �n plin� b�t�lie spiritual�, Erin.
498
00:43:58,960 --> 00:44:01,996
For�ele �ntunericului �ncearc�
s� te �in� departe de lumin�.
499
00:44:03,559 --> 00:44:04,958
S� nu le la�i.
500
00:44:06,279 --> 00:44:09,157
Nu-�i face griji pentru ce-a fost azi.
Ne descurc�m bine.
501
00:44:10,360 --> 00:44:13,237
O s� ne fac� praf. Nu-mi vine s� cred
c� am intrat �n capcan�.
502
00:44:13,439 --> 00:44:16,477
Dac� nu g�sim un medic,
care s� depun� m�rturie
503
00:44:16,679 --> 00:44:20,593
c� Emily nu era epileptic�, nici
schizofrenic�, nici schizo-epileptic�,
504
00:44:20,799 --> 00:44:21,754
vom pierde cazul.
505
00:44:29,719 --> 00:44:32,597
Gra�ie bibliotecii centrale
�i celei universitare,
506
00:44:32,799 --> 00:44:34,869
��i aduc �nc� o duzin� de c�r�i
distractive,
507
00:44:35,079 --> 00:44:38,276
despre tulbur�rile mintale
�i posesia demonic�.
508
00:44:38,480 --> 00:44:39,434
O ISTORIE A POSESIEI
509
00:44:39,639 --> 00:44:41,072
Pe vremea v�n�torii de vr�jitoare,
510
00:44:41,279 --> 00:44:43,270
obi�nuiau s� ard� femeile pe rug,
pentru c� erau posedate de diavol.
511
00:44:43,479 --> 00:44:45,197
Bucur�-te c� nu trebuie
s�-i aperi pe tipii �ia.
512
00:44:45,399 --> 00:44:47,674
- Cum mai st�m cu exper�ii medicali?
- Nu st�m bine.
513
00:44:47,879 --> 00:44:50,951
Psihiatrul pe care
l-ai vrut e prins �n alt proces.
514
00:44:51,159 --> 00:44:54,869
�i neurologul navigheaz�
spre Costa Rica.
515
00:44:55,159 --> 00:44:57,229
Cartea pe care o citesc
e scris� de un antropolog.
516
00:44:58,239 --> 00:44:59,911
Trateaz� cazurile contemporane
de posedare,
517
00:45:00,120 --> 00:45:01,393
cele mai multe din Lumea a Treia.
518
00:45:01,599 --> 00:45:03,750
Logic. Oamenii de acolo
sunt �nc� primitivi �i supersti�io�i.
519
00:45:03,960 --> 00:45:05,233
Poate.
520
00:45:05,439 --> 00:45:07,953
Poate c� recunosc posedarea
atunci c�nd se confrunt� cu ea.
521
00:45:08,159 --> 00:45:09,956
Poate noi ne-am �nv��at s� n-o vedem.
522
00:45:11,479 --> 00:45:13,310
Vrei s� spui
c� dumneata crezi �n chestiile astea?
523
00:45:13,519 --> 00:45:17,307
Nu. Vreau s� spun c� poate nu trebuie
s� invalid�m probele acuz�rii,
524
00:45:17,519 --> 00:45:19,953
comb�t�nd agresiv abordarea medical�.
525
00:45:20,160 --> 00:45:24,437
Poate c� ar trebui
s� valid�m alternativa.
526
00:45:27,879 --> 00:45:29,232
S� valid�m posedarea
527
00:45:29,439 --> 00:45:31,635
- ...�ntr-o instan�� de judecat�?
- Da.
528
00:45:33,720 --> 00:45:35,517
Bine. Cred c� am putea aduce
c��iva preo�i, care s� vorbeasc�
529
00:45:35,719 --> 00:45:37,516
despre exorciz�rile
pe care le-au f�cut, dac� g�sim vreunul.
530
00:45:37,720 --> 00:45:39,835
Nu, arhidioceza nu ne va l�sa.
531
00:45:40,040 --> 00:45:43,236
Vor s� limiteze numai la cazul
p�rintelui Moore expunerea Bisericii.
532
00:45:43,439 --> 00:45:46,193
Dar am trei articole semnate
de antropologul care a scris cartea asta.
533
00:45:46,399 --> 00:45:48,277
Abordeaz�
dintr-o perspectiv� �tiin�ific�
534
00:45:48,479 --> 00:45:51,755
subiectul posed�rii
�i nu �ncearc� s�-l demitizeze.
535
00:45:51,960 --> 00:45:54,632
- Vrei s�-i aflu adresa?
- Da.
536
00:45:55,840 --> 00:45:58,831
Caut� �n continuare un expert medical
care s�-l combat� pe doctor Briggs.
537
00:45:59,039 --> 00:46:01,678
Dar trimite dosarul cazului la aceast�
doctor Sadira Adani.
538
00:46:03,360 --> 00:46:05,429
Doamnelor �i domnilor jura�i,
539
00:46:05,639 --> 00:46:08,108
m� numesc Erin Bruner
540
00:46:08,320 --> 00:46:10,356
�i �l reprezint
pe acuzatul Richard Moore.
541
00:46:11,759 --> 00:46:14,479
Domnul Thomas sus�ine c� Emily Rose
542
00:46:14,679 --> 00:46:16,510
suferea de o boal� serioas�,
543
00:46:16,719 --> 00:46:19,950
care necesita tratament
�i nimic altceva.
544
00:46:20,159 --> 00:46:22,720
A afirmat cu hot�r�re
c� �ncercarea din partea clientului meu,
545
00:46:22,919 --> 00:46:25,877
de a o ajuta pe Emily,
prin alte mijloace dec�t cele medicale,
546
00:46:26,079 --> 00:46:29,708
a fost nu numai improprie,
ci �i de o neglijen�� criminal�.
547
00:46:31,200 --> 00:46:33,794
Am s� v� rog s� primi�i
cu mintea deschis�
548
00:46:33,999 --> 00:46:37,116
ceea ce v� vor ar�ta probele
�i m�rturiile noastre.
549
00:46:37,319 --> 00:46:40,118
Tratamentul medical
nu ar fi vindecat starea lui Emily,
550
00:46:40,319 --> 00:46:43,789
din simplul motiv c� fata
nu suferea de nicio boal�.
551
00:46:43,999 --> 00:46:48,312
Nu era nici epileptic�,
nici psihotic�.
552
00:46:51,039 --> 00:46:54,509
Starea lui Emily Rose era, de fapt,
posedarea demonic�.
553
00:46:54,719 --> 00:46:58,030
Exorcizarea a fost singura speran��
de vindecare.
554
00:46:58,240 --> 00:47:02,027
Unii dintre dv poate nu �mp�rt�esc
convingerile lui Emily
555
00:47:02,239 --> 00:47:04,434
sau pe cele ale acuzatului.
556
00:47:04,639 --> 00:47:08,598
Pute�i s� nu crede�i �n existen�a
demonilor. Nici nu trebuie.
557
00:47:09,080 --> 00:47:11,355
Pentru c� ve�i vedea c�,
dup� deplinul e�ec al medicilor
558
00:47:11,560 --> 00:47:12,514
�n a o ajuta pe Emily,
559
00:47:13,200 --> 00:47:16,475
p�rintele Moore a �ncercat
s� o ajute �ntr-un alt mod,
560
00:47:16,679 --> 00:47:21,992
folosind o abordare �n care el,
Emily �i familia ei au v�zut
561
00:47:22,199 --> 00:47:24,269
singura �ans� de sc�pare.
562
00:47:24,479 --> 00:47:26,994
�i v� vom demonstra c�,
�n ciuda celor mai mari eforturi,
563
00:47:27,199 --> 00:47:29,235
�i a dragostei sincere pentru Emily,
564
00:47:30,720 --> 00:47:33,074
p�rintele Moore nu mai putea face
absolut nimic
565
00:47:33,279 --> 00:47:35,315
pentru a preveni moartea lui Emily Rose.
566
00:47:38,560 --> 00:47:40,277
Te sim�i bine?
567
00:47:41,599 --> 00:47:42,998
Nu vrei s� m�n�nci ceva?
568
00:48:15,119 --> 00:48:16,837
Spunea c� i se pare groaznic
sa aud�
569
00:48:17,039 --> 00:48:19,235
clinchetul scos
de linguri �i de furculi�e.
570
00:48:19,720 --> 00:48:22,439
�i era tot timpul foame, dar spunea
c� ei n-ar fi l�sat-o s� m�n�nce.
571
00:48:23,680 --> 00:48:25,716
Ce �n�elegea prin "ei"?
572
00:48:26,639 --> 00:48:29,393
For�ele care o controlau.
573
00:48:29,600 --> 00:48:31,794
Erau �n trupul s�u.
574
00:48:33,319 --> 00:48:34,753
�ti�i, demonii.
575
00:48:36,799 --> 00:48:38,835
Spune-ne ce s-a mai �nt�mplat
�n acea noapte.
576
00:48:42,719 --> 00:48:45,074
Am condus-o �napoi �n dormitor.
577
00:48:45,719 --> 00:48:48,359
P�rea �ntr-adev�r nervoas� �i speriat�.
578
00:48:48,559 --> 00:48:52,188
A�a c� am �inut-o �n bra�e o vreme,
�ncerc�nd s� o lini�tesc.
579
00:48:52,399 --> 00:48:57,633
Am adormit �i, c�nd m-am trezit,
nu mai era l�ng� mine.
580
00:49:10,160 --> 00:49:11,638
Emily?
581
00:49:28,759 --> 00:49:30,590
M� auzi?
582
00:49:42,120 --> 00:49:44,587
L-am sunat pe tat�l ei, care mi-a spus
s� o aduc pe Emily acas�.
583
00:49:47,119 --> 00:49:49,269
Jason �i cu mine am culcat-o
�n pat,
584
00:49:49,479 --> 00:49:51,550
sper�nd c� o s� adoarm�.
585
00:49:51,760 --> 00:49:53,637
�i c�nd s-a implicat p�rintele Moore?
586
00:49:55,399 --> 00:49:57,356
Dup� asta, Emily a r�mas acas�.
587
00:49:57,559 --> 00:50:01,472
Nu s-a mai �ntors la �coal�
�i �i era din ce �n ce mai r�u.
588
00:50:01,679 --> 00:50:03,750
C�nd am v�zut
c� starea ei nu se �mbun�t��e�te,
589
00:50:03,960 --> 00:50:06,109
l-am chemat pe preotul nostru,
p�rintele Moore.
590
00:50:06,919 --> 00:50:09,387
C�nd a sosit, am trimis-o
pe fiica mea, Alice,
591
00:50:09,599 --> 00:50:11,830
s� vad� dac� Emily e treaz�.
592
00:50:19,799 --> 00:50:20,754
"...�n Cer..."
593
00:50:20,960 --> 00:50:22,187
Emily?
594
00:50:25,319 --> 00:50:27,150
Pot s� intru?
595
00:50:30,879 --> 00:50:34,952
P�inea noastr� cea de toate zilele,
d�-ne-o nou� ast�zi.
596
00:50:35,159 --> 00:50:40,552
�i ne iart� nou� gre�elile noastre
precum �i noi iert�m gre�i�ilor no�tri.
597
00:50:40,759 --> 00:50:43,751
Tat�l Nostru, carele e�ti �n Ceruri
Fac�-se voia Ta,
598
00:50:47,960 --> 00:50:50,519
P�rintele Moore e aici.
Po�i s� cobori?
599
00:50:50,720 --> 00:50:52,789
precum �n Cer a�a �i pe
P�m�nt.
600
00:50:52,999 --> 00:50:56,230
P�inea noastr� cea de toate zilele
d�-ne-o nou�...
601
00:51:43,000 --> 00:51:44,194
Emily, m� auzi?
602
00:51:59,679 --> 00:52:00,954
Hai s� o ridic�m de pe podea.
603
00:52:02,279 --> 00:52:03,349
Alice, nu!
604
00:52:15,800 --> 00:52:18,712
Eu sunt cel care s�l�luie�te
�n�untrul ei.
605
00:52:20,840 --> 00:52:24,753
Iar eu sunt cel
care a venit �n numele Lui.
606
00:52:26,600 --> 00:52:30,115
Crezi c� m� po�i scoate afar�, pop�?
607
00:52:31,280 --> 00:52:32,394
�ncearc�.
608
00:52:34,560 --> 00:52:36,117
Te sfidez.
609
00:53:35,399 --> 00:53:37,390
A�i suferit o pierdere cumplit�,
domnule Rose.
610
00:53:37,599 --> 00:53:40,875
�tiu c� v� e greu �i v� mul�umesc
c� a�i venit ast�zi aici.
611
00:53:41,080 --> 00:53:42,513
Domnule, citi�i deseori din Biblie?
612
00:53:42,720 --> 00:53:44,391
- Da, citesc.
- �i eu.
613
00:53:45,800 --> 00:53:47,028
Dar cu DSM cum sta�i?
614
00:53:47,240 --> 00:53:49,993
Manualul de Diagnostic �i Statistic�
a Tulbur�rilor Mintale.
615
00:53:50,199 --> 00:53:53,112
Cunoscut drept Biblia psihiatriei.
616
00:53:53,320 --> 00:53:54,753
A�i citit aceast� carte?
617
00:53:54,960 --> 00:53:57,110
Deci nu �ti�i c� refuzul
unei persoane de a m�nca
618
00:53:57,320 --> 00:54:01,279
este indiciul obi�nuit al unei
boli psihice cunoscute ca anorexie?
619
00:54:01,479 --> 00:54:04,790
Obiectez, onorat� instan��!
Martorul a declarat c� nu a citit DSM.
620
00:54:05,000 --> 00:54:07,194
Se admite.
621
00:54:07,720 --> 00:54:09,836
�ti�i c� rigiditatea catatonic�,
622
00:54:10,040 --> 00:54:12,315
�n special �n�epenirea
unor �ncheieturi,
623
00:54:12,520 --> 00:54:14,077
reprezint� un simptom cunoscut
�n psihoz�?
624
00:54:14,280 --> 00:54:16,475
Nu. N-am studiat asemenea lucruri.
625
00:54:16,679 --> 00:54:18,715
A�i vizitat vreodat� un azil de aliena�i
626
00:54:19,080 --> 00:54:21,116
sau un spital de boli nervoase?
627
00:54:21,800 --> 00:54:24,472
O dat�. M�tu�a mea a fost internat�
�ntr-unul, �nainte s� moar�.
628
00:54:24,680 --> 00:54:27,672
Adev�rat? Exist�, deci, un antecedent
de boli nervoase �n familia dv?
629
00:54:28,199 --> 00:54:29,598
Presupun c� da.
630
00:54:29,800 --> 00:54:32,552
Domnule, dac� vede�i pe cineva
m�nc�nd insecte la col�ul str�zii,
631
00:54:32,999 --> 00:54:37,072
a�i spune c� persoana respectiv�
e bolnav� mintal?
632
00:54:37,279 --> 00:54:39,668
- Probabil c� da.
- Deci pute�i afirma cu t�rie
633
00:54:39,879 --> 00:54:42,313
c� respectivul comportament observat
la fiica dv �n dormitor, �n acea noapte,
634
00:54:42,520 --> 00:54:45,273
nu ar fi comportamentul cuiva
care sufer� de psihoz�?
635
00:54:45,479 --> 00:54:49,108
Nu �tiu. N-a mai avut niciodat�
astfel de probleme.
636
00:54:49,759 --> 00:54:51,750
Nu ni s-a p�rut,
mie sau p�rintelui Moore
637
00:54:51,959 --> 00:54:53,438
c� despre a�a ceva ar fi vorba.
638
00:54:54,799 --> 00:54:56,551
A�i avut �ncredere �n p�rintele, a�a-i?
639
00:54:56,759 --> 00:54:58,351
Da. Este preotul nostru paroh.
640
00:54:58,560 --> 00:55:01,597
Pare rezonabil.
Dup� acea noapte,
641
00:55:01,799 --> 00:55:04,233
v-a�i l�sat pe de-a �ntregul fiica
�n grija p�rintelui Moore?
642
00:55:04,439 --> 00:55:06,873
Da. Am f�cut tot ce se putea.
643
00:55:07,080 --> 00:55:09,275
Am spus c� acum se afl�
�n m�inile lui,
644
00:55:09,759 --> 00:55:11,511
trup �i suflet.
645
00:55:12,639 --> 00:55:15,472
Mul�umesc.
Nu mai am alte �ntreb�ri.
646
00:55:15,679 --> 00:55:17,556
Mul�umesc, domnule Rose.
Pute�i pleca de la bar�.
647
00:55:19,720 --> 00:55:22,393
Ap�rarea o cheam�
pe doctor Sadira Adani.
648
00:55:22,600 --> 00:55:26,559
Sunt profesor de antropologie
�i psihiatrie
649
00:55:26,759 --> 00:55:28,795
la Universitatea Northwestern.
650
00:55:29,000 --> 00:55:30,558
Unde v-a�i f�cut studiile?
651
00:55:30,759 --> 00:55:32,876
La Yale �i ulterior la Cambridge.
652
00:55:33,079 --> 00:55:35,355
�i care e domeniul dv
de expertiz�?
653
00:55:35,559 --> 00:55:39,677
Studiez experien�ele spirituale
ale oamenilor din diferite culturi,
654
00:55:39,880 --> 00:55:43,030
ca �i schimb�rile
fiziologice �i psihologice
655
00:55:43,239 --> 00:55:46,470
care survin
pe parcursul acestor experien�e.
656
00:55:46,679 --> 00:55:48,875
A�i putea declara cu precizie
c� sunte�i specializat�
657
00:55:49,080 --> 00:55:50,513
�n studiul �tiin�ific al posed�rii?
658
00:55:50,720 --> 00:55:55,509
Da. Posedarea define�te
o experien�� fundamental�,
659
00:55:55,719 --> 00:56:00,316
semnalat� de un mare num�r de oameni
de pe tot cuprinsul globului.
660
00:56:00,519 --> 00:56:04,354
Am �nt�lnit multe persoane
care au experimentat
661
00:56:04,560 --> 00:56:09,110
senza�ia de a fi fost luate �n st�p�nire
de c�tre o entitate supranatural�.
662
00:56:09,319 --> 00:56:11,150
Ce v� face s� crede�i
c� Emily a fost invadat�?
663
00:56:11,359 --> 00:56:13,510
De ce i s-a �nt�mplat ei
s� fie posedat�?
664
00:56:13,720 --> 00:56:16,029
Baz�ndu-m� pe studiul dosarului,
665
00:56:16,240 --> 00:56:20,153
cred c� Emily Rose
era o hipersensibil�.
666
00:56:20,360 --> 00:56:22,714
O persoan� care avea
o leg�tur� neobi�nuit�
667
00:56:22,920 --> 00:56:26,549
cu ceea ce Carlos Castaneda
nume�te "realitatea separat�".
668
00:56:27,080 --> 00:56:31,516
Hipersensibilii sunt, din na�tere,
altfel dec�t ceilal�i oameni.
669
00:56:31,720 --> 00:56:35,349
Pot s� aib� viziuni din viitor,
sau s� vad� persoane decedate,
670
00:56:35,560 --> 00:56:38,677
iar c�teodat� s� fie, �n mod straniu,
671
00:56:38,880 --> 00:56:41,758
susceptibili de a fi invada�i
de o entitate care le e str�in�.
672
00:56:41,959 --> 00:56:43,029
Obiectez.
673
00:56:44,880 --> 00:56:46,279
Pe ce temei?
674
00:56:46,479 --> 00:56:48,232
Ce zice�i de temeiul neghiobiei,
onorat� instan��?
675
00:56:48,440 --> 00:56:50,078
O t�n�r� a suferit cumplit
�i a murit.
676
00:56:50,280 --> 00:56:53,590
Trebuie s�-i supunem boala
la aceast� analiz� pseudo �tiin�ific�?
677
00:56:53,800 --> 00:56:56,597
Am�ndoi avoca�ii,
v� rog s� v� apropia�i.
678
00:56:57,000 --> 00:56:59,434
Doamn� judec�tor, aceast� m�rturie
�ntrece ridicolul. Viziuni...
679
00:56:59,639 --> 00:57:02,677
Credin�a �n supranatural
e �mp�rt�it� de milioane de oameni.
680
00:57:02,880 --> 00:57:04,199
Suntem �n plin�
Zon� Crepuscular�.
681
00:57:04,400 --> 00:57:06,675
Expertiza martorei este relevant�
�n problemele ridicate de acest caz.
682
00:57:06,880 --> 00:57:08,871
Atunci s� aducem �i un vraci,
care s� citeasc� �n oase de maimu��.
683
00:57:09,079 --> 00:57:10,432
�nceta�i.
684
00:57:13,800 --> 00:57:15,517
Am auzit o mul�ime de m�rturii
685
00:57:15,720 --> 00:57:19,599
�n sprijinul explica�iei medicale
a st�rii lui Emily.
686
00:57:19,799 --> 00:57:21,790
Acum avem un martor care
�i-a petrecut �ntreaga carier�
687
00:57:21,999 --> 00:57:25,116
studiind explica�ia alternativ�
a ap�r�rii.
688
00:57:25,320 --> 00:57:27,196
Un expert �n exorcism,
dac� vrei.
689
00:57:28,520 --> 00:57:30,670
Sunt de p�rere s� ascult�m
ce are de spus.
690
00:57:30,880 --> 00:57:32,074
Mul�umesc, doamn� judec�tor.
691
00:57:34,359 --> 00:57:38,671
Doctore Adani, de ce crede�i c�
exorcizarea lui Emily a dat gre�?
692
00:57:39,119 --> 00:57:43,830
Din cauza tratamentului medical,
�n special cu Gambutrol.
693
00:57:44,040 --> 00:57:45,438
V� rog s� explica�i.
694
00:57:45,640 --> 00:57:49,837
Ritualul de exorcizare provoac�
o activitate specific� a creierului,
695
00:57:50,040 --> 00:57:53,588
care izoleaz� respectiva persoan�
de experien�a posed�rii.
696
00:57:54,320 --> 00:57:58,393
Dar exorcizarea lui Emily
nu a reu�it acest lucru
697
00:57:58,599 --> 00:58:01,193
din cauz� c� medicul
i-a dat Gambutrol,
698
00:58:01,400 --> 00:58:05,108
care are un efect de intoxicare
a creierului.
699
00:58:05,319 --> 00:58:09,074
Medicamentul a f�cut-o imun�
la �ocul psiho spiritual
700
00:58:09,280 --> 00:58:12,078
pe care exorcizarea inten�iona
s� i-l furnizeze.
701
00:58:12,280 --> 00:58:13,998
Care crede�i c� a fost rezultatul final
702
00:58:14,200 --> 00:58:16,077
al tratamentului
cu acest medicament toxic?
703
00:58:16,280 --> 00:58:19,829
Gambutrolul a blocat-o pe Emily
�n starea de posedare.
704
00:58:20,039 --> 00:58:23,237
Ceea ce a f�cut-o s� nu r�spund�
la exorcizare
705
00:58:23,439 --> 00:58:27,512
�i, ca urmare, a contribuit
�n mod direct la moartea ei.
706
00:58:29,020 --> 00:58:30,809
Mul�umesc, doctore.
707
00:58:31,964 --> 00:58:33,590
Nu mai am alte �ntreb�ri.
708
00:58:39,356 --> 00:58:42,072
Am �n fa�� o list� a articolelor
publicate de dumneavoastr�, doctore.
709
00:58:42,364 --> 00:58:44,306
A�i fost foarte ocupat�
�i creativ�.
710
00:58:44,604 --> 00:58:47,987
Baz�ndu-m� pe timpul petrecut de
dumneavoastr� cu proprietarii de �erpi
711
00:58:48,188 --> 00:58:52,083
preo�i voo-doo
�i preo�i indieni budha exotici,
712
00:58:52,348 --> 00:58:55,959
observa�iile dumneavoastr�
pe aceste individualit��i bizare
713
00:58:56,156 --> 00:58:59,762
duc la concluzia c� posesia
este o experien�� tipic uman�?
714
00:58:59,964 --> 00:59:01,459
Vreau s� spun domnule consilier,
715
00:59:01,660 --> 00:59:04,115
c� aceea este doar o mic�
parte a cerctet�rilor mele
716
00:59:04,315 --> 00:59:07,664
�i acele exemple nu pot caracteriza
�ntreaga mea activitate.
717
00:59:08,028 --> 00:59:12,403
Nu, nu cred c� posedarea
este o experien�� tipic�.
718
00:59:12,604 --> 00:59:17,044
Dar sunt convins� c�
este verificat� �tiin�ific,
719
00:59:17,244 --> 00:59:19,066
din punct de vedere
universal cultural.
720
00:59:19,260 --> 00:59:21,562
A�i folosit vreodat� Gambutrol
�n studiile dumneavoastr�
721
00:59:21,756 --> 00:59:24,985
pentru a v� testa teoria �n ceea
ce prive�te experien�a posed�rii?
722
00:59:25,179 --> 00:59:28,496
�n niciun caz. Ar putea fi
periculos pentru pacient.
723
00:59:28,700 --> 00:59:32,312
Deci aceast� teorie privind blocarea cu
Gambutrol a unei persoane �n stare posedat�,
724
00:59:32,507 --> 00:59:35,704
cheia aser�iunii dumneavoastr�, c�
tratamentul medicamentos aplicat Emilyei
725
00:59:35,900 --> 00:59:37,939
ar putea fi doar o terorie
de-a dumneavoastr�?
726
00:59:38,140 --> 00:59:40,628
- La asta v� referea�i?
- Obiectez.
727
00:59:40,828 --> 00:59:42,137
Se aprob�.
728
00:59:42,332 --> 00:59:45,648
Am impresia c� de fapt folose�te
strategia dumneavoastr�, consiliere.
729
00:59:47,517 --> 00:59:49,157
Nu mai am �ntreb�ri.
730
00:59:57,919 --> 00:59:59,478
Erin,
731
00:59:59,920 --> 01:00:01,717
am g�sit un doctor
care vrea s� depun� m�rturie.
732
01:00:02,240 --> 01:00:03,832
E martor ocular.
733
01:00:04,040 --> 01:00:05,792
A fost acolo.
A fost prezent la exorcizare.
734
01:00:06,000 --> 01:00:07,274
- Ce?
- El ne-a sunat.
735
01:00:07,839 --> 01:00:10,512
Doctor Graham Cartwright,
de la Sec�ia de Psihiatrie
736
01:00:10,719 --> 01:00:12,550
a spitalului Sf. Maria.
737
01:00:19,199 --> 01:00:22,272
Doctor Cartwright.
��i sun� cunoscut?
738
01:00:22,720 --> 01:00:24,118
Da.
739
01:00:24,600 --> 01:00:26,317
A fost acolo?
740
01:00:26,920 --> 01:00:29,387
- Da.
- P�rinte,
741
01:00:30,159 --> 01:00:32,628
dac� vrei s� te ap�r,
trebuie s�-mi dai
742
01:00:32,840 --> 01:00:34,319
toate informa�iile de care am nevoie.
743
01:00:34,520 --> 01:00:37,272
C�nd toate depozi�iile astea medicale
au ajutat acuzarea,
744
01:00:37,480 --> 01:00:40,756
cum ai putut s� nu-mi spui
c� un doctor a asistat la exorcizare?
745
01:00:42,760 --> 01:00:46,275
Mi-a cerut ca implicarea lui
s� r�m�n� confiden�ial�,
746
01:00:46,799 --> 01:00:48,118
iar eu i-am promis.
747
01:01:03,239 --> 01:01:04,991
Doctor Cartwright?
748
01:01:07,400 --> 01:01:10,836
V� recunosc din schi�ele f�cute
la proces �i prezentate la �tiri.
749
01:01:11,479 --> 01:01:14,040
Sunte�i mult mai chipe��
�n realitate.
750
01:01:15,400 --> 01:01:18,517
- Pot s� stau l�ng� dv?
- Da, v� rog.
751
01:01:24,759 --> 01:01:26,239
Pierde�i cazul.
752
01:01:28,520 --> 01:01:31,159
Am sperat ca p�rintele Moore
s� nu aib� nevoie de mine
753
01:01:31,520 --> 01:01:33,794
dar nu vreau s�-l �tiu la �nchisoare.
754
01:01:35,520 --> 01:01:37,033
De unde �l cunoa�te�i?
755
01:01:37,239 --> 01:01:40,675
Am fost enoria�ul lui,
la biserica Sf. Vincent,
756
01:01:40,880 --> 01:01:42,279
�n urm� cu vreo 15 ani.
757
01:01:42,879 --> 01:01:44,677
Ani de zile nu mai auzisem nimic de el,
758
01:01:44,880 --> 01:01:46,835
c�nd mi-a dat un telefon
�n toamna trecut�.
759
01:01:47,239 --> 01:01:49,515
Avea nevoie de ajutor, astfel c�...
760
01:01:51,200 --> 01:01:53,077
Ce fel de ajutor, domnule doctor?
761
01:01:53,520 --> 01:01:57,114
Dorea avizul medical
al unui psihiatru,
762
01:01:57,320 --> 01:02:00,436
unul �n care s� aib� �ncredere
763
01:02:00,640 --> 01:02:05,872
�i care s� urm�reasc� permanent
starea mintal� �i fizic� a lui Emily...
764
01:02:07,640 --> 01:02:09,471
�n timpul exorciz�rii.
765
01:02:17,920 --> 01:02:19,399
Doctore.
766
01:02:20,400 --> 01:02:21,912
Doctore,
767
01:02:23,879 --> 01:02:25,393
pute�i s� ne ajuta�i?
768
01:02:27,999 --> 01:02:30,798
Fata nu era schizofrenic�,
769
01:02:30,999 --> 01:02:33,958
nici epileptic� �i nici nu avea
vreo combina�ie a celor dou�.
770
01:02:34,159 --> 01:02:36,276
Am v�zut sute de persoane
cu astfel de probleme.
771
01:02:36,479 --> 01:02:40,597
Poate fi vorba de chinuri cumplite,
dar care pe mine nu m� sperie.
772
01:02:40,800 --> 01:02:43,553
Dar ce-a�i v�zut �n acea noapte
la Emily, v-a �ngrozit.
773
01:02:43,759 --> 01:02:46,320
Doamne, dac� a� fi �tiut,
nu m-a� fi dus niciodat� acolo.
774
01:02:49,480 --> 01:02:52,438
De atunci, am �nceput din nou
s� m� rog, �ti�i?
775
01:02:55,520 --> 01:02:59,433
Am examinat-o pe fat� �n acea noapte,
�nainte s� m� �ntorc �n ora�.
776
01:02:59,799 --> 01:03:01,152
Era lucid�
777
01:03:01,359 --> 01:03:05,068
�i absolut con�tient�
de entitatea diferit� aflat� �n ea.
778
01:03:05,439 --> 01:03:08,158
Atunci c�nd nu se afla
�n puterea acesteia,
779
01:03:08,360 --> 01:03:10,271
era ea �ns�i, absolut normal�.
780
01:03:10,480 --> 01:03:12,550
�i, desigur, faptul c� era con�tient�
de starea sa mintal� alternativ�
781
01:03:12,760 --> 01:03:14,318
contrazice tot ce �tim despre psihoz�.
782
01:03:14,519 --> 01:03:16,078
Nebunii nu �tiu c� sunt nebuni.
783
01:03:16,279 --> 01:03:17,632
A�a e.
784
01:03:18,319 --> 01:03:21,232
Ve�i depune o m�rturie am�nun�it�
despre toate acestea?
785
01:03:21,440 --> 01:03:22,873
Despre tot ce-a�i v�zut?
786
01:03:23,080 --> 01:03:25,832
Trimite-mi cita�ia
�i spune-mi c�nd s� m� prezint.
787
01:03:26,039 --> 01:03:27,951
Mul�umesc, doctore.
788
01:03:28,840 --> 01:03:30,511
Avem nevoie de m�rturia dv.
789
01:03:31,639 --> 01:03:34,712
�nainte de a fi arestat,
p�rintele Moore mi-a trimis asta.
790
01:03:34,919 --> 01:03:37,229
Mi-a cerut s� am grij� de ea.
791
01:03:38,400 --> 01:03:40,515
Acum cade �n sarcina dumitale.
792
01:03:42,479 --> 01:03:44,310
�nc� ceva:
c�nd a�i v�zut-o pe Emily,
793
01:03:44,519 --> 01:03:47,397
preotul v-a cerut ajutor medical?
794
01:03:47,959 --> 01:03:51,032
El �ncercase deja s� o �mpiedice
s�-�i provoace r�ni singur�
795
01:03:51,239 --> 01:03:52,433
�i o for�ase s� m�n�nce.
796
01:03:52,639 --> 01:03:55,154
l-am spus, ca medic, c� n-o pot ajuta.
797
01:04:02,720 --> 01:04:04,995
Doctor Cartwright va depune m�rturie.
798
01:04:10,080 --> 01:04:11,638
Nu �n�elegi?
799
01:04:11,839 --> 01:04:13,990
Nu e numai
un martor ocular al exorciz�rii.
800
01:04:14,200 --> 01:04:17,237
Poate infirma tot cazul acuz�rii.
E foarte important pentru noi.
801
01:04:17,439 --> 01:04:19,317
C�nd trebuie s� depun m�rturie?
802
01:04:20,160 --> 01:04:22,354
Nu �tiu. Avans�m pas cu pas.
803
01:04:22,559 --> 01:04:23,788
Ceea ce conteaz�
804
01:04:24,000 --> 01:04:28,915
cu adev�rat, e povestea lui Emily,
pe care numai eu pot s� o spun.
805
01:04:30,320 --> 01:04:32,276
�n�eleg.
806
01:04:35,360 --> 01:04:37,237
Te-ai g�ndit la ce-am vorbit
mai �nainte?
807
01:04:38,240 --> 01:04:41,993
Despre for�ele �ntunecate
�i atacurile demonice?
808
01:04:46,360 --> 01:04:48,430
Da, m-am g�ndit.
809
01:04:53,840 --> 01:04:57,195
�n ziua aceea,
dup� depozi�ia lui Briggs,
810
01:04:59,800 --> 01:05:01,518
m-am sim�it ad�nc deprimat�.
811
01:05:01,840 --> 01:05:05,515
Am ie�it s� fac o plimbare,
ca s�-mi limpezesc g�ndurile,
812
01:05:05,719 --> 01:05:09,792
�i m-am g�ndit la ce mi-ai spus.
�mi ziceam:
813
01:05:10,519 --> 01:05:12,988
"�i dac� demonii exist�?"
814
01:05:13,200 --> 01:05:16,509
�i m-am �ntrebat ce-ar fi dac�
a� crede asta.
815
01:05:17,600 --> 01:05:22,150
Pentru c�, Dumnezeu �tie,
am proprii mei demoni care m� chinuie.
816
01:05:23,880 --> 01:05:25,995
�i am v�zut ceva c�zut pe jos.
817
01:05:31,200 --> 01:05:32,712
Era un medalion de aur,
818
01:05:33,520 --> 01:05:36,829
cu ini�ialele E.C.B. gravate pe el.
819
01:05:39,840 --> 01:05:42,308
M� cheam� �i Christine.
820
01:05:42,519 --> 01:05:45,717
Erin Christine Bruner.
821
01:05:46,240 --> 01:05:49,311
Dintre to�i oamenii care au trecut
pe acolo �n ziua aceea,
822
01:05:49,519 --> 01:05:50,919
eu am g�sit acel medalion.
823
01:05:51,159 --> 01:05:52,751
Care sunt �ansele ca a�a ceva
s� se petreac� �nt�mpl�tor?
824
01:05:54,200 --> 01:05:56,713
Nu �tiu, poate a fost un semn.
825
01:05:56,919 --> 01:06:00,754
Sau doar o incredibil� coinciden��.
826
01:06:00,960 --> 01:06:03,235
Dar m-a f�cut s� simt
827
01:06:03,440 --> 01:06:07,478
c� nu conteaz� ce gre�eli
f�cusem �n trecut.
828
01:06:07,680 --> 01:06:11,274
�n acel moment, m-am aflat exact
�n locul potrivit.
829
01:06:11,480 --> 01:06:13,549
Ca �i cum a� fi fost
pe calea cea bun�.
830
01:06:15,839 --> 01:06:19,389
Pari mai mult mistic�
dec�t agnostic�.
831
01:06:21,120 --> 01:06:23,314
Por�i acum medalionul acela?
832
01:06:24,960 --> 01:06:26,154
Nu.
833
01:06:27,440 --> 01:06:29,112
Ar trebui.
834
01:06:33,679 --> 01:06:36,592
Arhidioceza nu vrea s� depui
m�rturie.
835
01:06:38,719 --> 01:06:40,869
Se tem c� vor ajunge
�ntr-o situa�ie nepl�cut�,
836
01:06:41,079 --> 01:06:44,196
dac� afirm ni�te baliverne
supranaturale, din epoca medieval�.
837
01:06:44,639 --> 01:06:47,073
Se a�teapt� ca eu s� te opresc
s� vorbe�ti.
838
01:06:47,919 --> 01:06:49,831
M-am decis s� nici nu �ncerc asta.
839
01:06:51,280 --> 01:06:52,918
De ce nu?
840
01:06:53,880 --> 01:06:55,949
Dac� arhidioceza dore�te
s� evite nepl�cerile,
841
01:06:56,159 --> 01:06:58,674
trebuie ca dumneata
s� ie�i de aici liber.
842
01:06:59,640 --> 01:07:01,869
Cred c� jura�ii
te vor g�si sincer �i credibil,
843
01:07:02,079 --> 01:07:04,798
�i, c�nd doctor Cartwright
��i va �nt�ri m�rturia,
844
01:07:05,000 --> 01:07:07,195
�i va desfiin�a argumentele
medicale ale acuz�rii,
845
01:07:07,399 --> 01:07:08,958
vom primi achitarea.
846
01:07:09,800 --> 01:07:12,075
Iar toat� lumea
�mi va mul�umi mie.
847
01:07:51,800 --> 01:07:53,392
Emily!
848
01:08:05,679 --> 01:08:07,317
Doamne, ajut�-m�!
849
01:08:14,400 --> 01:08:17,392
Juri c� vei spune adev�rul �i numai
adev�rul, a�a s�-�i ajute Dumnezeu?
850
01:08:17,599 --> 01:08:18,714
Jur.
851
01:08:18,920 --> 01:08:21,195
P�rinte Moore, �nainte
s� �ncepe�i ritualul de exorcizare,
852
01:08:21,400 --> 01:08:23,834
a trebuit s� cere�i permisiunea
Bisericii, nu-i a�a?
853
01:08:24,040 --> 01:08:26,270
Da, pe 27 octombrie anul trecut,
854
01:08:26,480 --> 01:08:30,109
am prezentat estimarea mea
�i recomandarea arhiepiscopului
855
01:08:30,320 --> 01:08:33,790
�i mi s-a autorizat exorcizarea chiar
�n acea zi, �nainte s� plec din birou.
856
01:08:34,760 --> 01:08:36,637
Spune�i-ne ce s-a �nt�mplat
�n noaptea aceea.
857
01:08:37,000 --> 01:08:38,639
Am plecat c�tre cas�.
858
01:08:38,840 --> 01:08:41,957
Am stat p�n� dup� miezul nop�ii
studiind ritualul roman,
859
01:08:42,160 --> 01:08:43,593
�i g�ndindu-m�
la ce se va �nt�mpla.
860
01:08:43,800 --> 01:08:45,677
Vre�i s� spune�i Ritualul roman
de exorcizare?
861
01:08:45,880 --> 01:08:49,471
Un text folosit de preo�ii catolici drept
ghid �n desf�urarea ritualului exorciz�rii?
862
01:08:49,680 --> 01:08:52,240
Da, cred c� am adormit
cu cartea �n m�n�.
863
01:08:52,440 --> 01:08:54,078
Ce s-a �nt�mplat dup� aceea?
864
01:08:54,360 --> 01:08:56,351
M-am trezit �nghe�at de frig.
865
01:08:57,080 --> 01:08:59,514
Era exact ora 3:00.
866
01:08:59,720 --> 01:09:02,314
Trei diminea�a este ora
la care mi�un� demonii.
867
01:09:02,680 --> 01:09:05,433
E modul �n care ei
�i bat joc de Sf�nta Treime.
868
01:09:05,640 --> 01:09:08,757
E o inversiune a orei 3:00 dup� amiaz�,
ora miraculoas�
869
01:09:08,960 --> 01:09:13,432
recunoscut� �n mod tradi�ional
ca or� a mor�ii lui Hristos.
870
01:09:14,000 --> 01:09:16,309
Am crezut c� miroase a ars.
871
01:09:18,120 --> 01:09:19,997
Abia mai t�rziu am f�cut leg�tura,
872
01:09:20,400 --> 01:09:23,313
�i mi-am amintit
c� acela�i miros de ars
873
01:09:23,520 --> 01:09:25,954
a fost sim�it �i de Emily.
874
01:10:32,361 --> 01:10:37,354
Sf�nt� Maria, Maica lui Dumnezeu,
roag�-te pentru noi, p�c�to�ii, acum �i..
875
01:10:41,240 --> 01:10:45,677
Roag�-te pentru noi, p�c�to�ii,
acum �i �n ceasul...
876
01:10:50,280 --> 01:10:51,952
�i �n ceasul...
877
01:11:21,240 --> 01:11:25,552
Cum a�i interpretat acest gest?
Aceast� �nclinare a capului?
878
01:11:26,560 --> 01:11:31,429
Nu �tiu.
Un fel de recunoa�tere, cred,
879
01:11:32,040 --> 01:11:33,996
c� jocul a �nceput.
880
01:11:37,200 --> 01:11:39,760
E�ti cu adev�rat un pistolar
�n Armata lui Dumnezeu, nu, p�rinte?
881
01:11:39,960 --> 01:11:43,270
Seme� �i �nfrunt�nd diavolul,
cu cartea de rug�ciuni la bra�.
882
01:11:43,480 --> 01:11:45,755
Obiectez, doamn� judec�tor.
Domnul avocat �mi h�r�uie�te clientul.
883
01:11:45,960 --> 01:11:50,158
Se admite. Domnule Thomas, �tii c� nu
permit a�a ceva �n sala mea de judecat�.
884
01:11:50,360 --> 01:11:52,316
Ierta�i-m�, doamn� judec�tor.
885
01:11:53,841 --> 01:11:57,913
P�rinte, a�i crezut c� acea siluet�
�n rob� neagr� este diavolul?
886
01:11:58,120 --> 01:11:59,792
Cred c� a fost
o manifestare demonic�.
887
01:12:00,000 --> 01:12:02,275
Ca �i for�a despre care
crede�i c� a posedat-o pe Emily?
888
01:12:02,481 --> 01:12:04,357
De ce crede�i c� vi s-a ar�tat?
889
01:12:04,560 --> 01:12:06,790
Cred c� demonicul se poate
manifesta ca o apari�ie,
890
01:12:07,001 --> 01:12:09,834
mai mult ca fantom�,
ca s� provoace fric�.
891
01:12:10,240 --> 01:12:13,198
- V-a provocat fric�, p�rinte?
- M-a speriat de moarte.
892
01:12:14,080 --> 01:12:16,719
Deci �n acea noapte, c�nd a�i �nceput
preg�tirile pentru exorcizarea lui Emily
893
01:12:16,920 --> 01:12:19,229
a avut loc prima dv �nt�lnire
cu apari�ia demonului?
894
01:12:19,440 --> 01:12:21,192
A�i mai v�zut-o de atunci?
895
01:12:24,680 --> 01:12:25,874
De atunci mereu.
896
01:12:31,320 --> 01:12:33,629
Deocamdat� nu mai am �ntreb�ri.
897
01:12:37,960 --> 01:12:39,916
Redirec�ionez doamn� judec�tor.
898
01:12:41,760 --> 01:12:44,399
P�rinte Moore, dup� ce a�i primit
acceptul arhiepiscopului,
899
01:12:44,600 --> 01:12:46,272
c�nd a�i �nceput slujba
de exorcizare?
900
01:12:46,480 --> 01:12:47,708
Pe 31 octombrie.
901
01:12:48,280 --> 01:12:50,589
De Halloween?
Oare nu-i cam dramatic?
902
01:12:51,360 --> 01:12:54,477
Tradi�ia de Halloween e bazat�
pe legende din tot cuprinsul istoriei,
903
01:12:54,680 --> 01:12:57,672
ce indic� o cre�tere major�
a activit��ii spirituale �n acea noapte,
904
01:12:57,880 --> 01:13:00,792
�i am socotit c� putem folosi ocazia,
ca s�-i str�ngem pe to�i la un loc.
905
01:13:01,000 --> 01:13:03,070
- Pe demoni, vre�i s� spune�i?
- Da.
906
01:13:03,280 --> 01:13:04,633
P�rinte Moore,
907
01:13:06,320 --> 01:13:08,276
pute�i identifica acest obiect?
908
01:13:08,560 --> 01:13:12,075
E videocasetofonul meu. L-am folosit
s� �nregistrez slujba de exorcizare.
909
01:13:12,760 --> 01:13:15,194
�n�untru e caseta pe care
am tras-o �n acea noapte.
910
01:13:16,280 --> 01:13:17,998
De ce a�i fi f�cut �nregistrarea?
911
01:13:18,200 --> 01:13:20,156
De c�nd tehnologia permite,
912
01:13:20,360 --> 01:13:23,636
exorci�tii au folosit casetofoane
pentru a autentifica ritualul
913
01:13:23,840 --> 01:13:25,478
�i pentru a oferi o �nregistrare
ce poate fi rev�zut� ulterior.
914
01:13:25,680 --> 01:13:28,558
�naintez videocasetofonul �i caseta,
drept probele A �i B ale Ap�r�rii.
915
01:13:28,760 --> 01:13:31,832
Acuzarea nu a fost informat�
de existen�a acestei casete
916
01:13:32,041 --> 01:13:33,633
- ...p�n� asear�.
- Nici noi n-am fost, doamn� judec�tor.
917
01:13:33,840 --> 01:13:36,673
Caseta este o nou� prob�, �n posesia
c�reia am intrat abia ieri sear�.
918
01:13:36,880 --> 01:13:39,917
Am �naintat acuz�rii o transcriere
a con�inutului casetei.
919
01:13:40,120 --> 01:13:42,429
Adic� aceast� caset� nu v-a fost
dat� de c�tre clientul dv?
920
01:13:42,640 --> 01:13:45,029
Nu, doamn� judec�tor.
Am primit-o de la un martor,
921
01:13:45,240 --> 01:13:47,231
doctor Graham Cartwright,
care va fi citat, de asemenea,
922
01:13:47,440 --> 01:13:48,668
pentru a dovedi autenticitatea ei.
923
01:13:48,880 --> 01:13:51,474
Acuzarea va g�si numele lui
pe noua list� a martorilor,
924
01:13:51,680 --> 01:13:53,272
pe care a primit-o de la noi
�n aceast� diminea��.
925
01:13:57,480 --> 01:13:59,675
Foarte bine. Le accept ca probe.
926
01:14:03,160 --> 01:14:04,195
P�rinte Moore,
927
01:14:06,680 --> 01:14:08,796
vre�i s� pune�i caseta
s� o ascult�m acum?
928
01:14:15,960 --> 01:14:18,758
Aceasta e slujba de exorcizare
a lui Emily Rose.
929
01:14:19,240 --> 01:14:22,550
Sunt prezen�i: eu �nsumi,
preotul Richard Moore,
930
01:14:23,600 --> 01:14:26,831
Nathaniel, tat�l lui Emily,
931
01:14:27,880 --> 01:14:30,792
Jason, prietenul ei,
932
01:14:31,520 --> 01:14:34,751
un medic care se afl� aici
pentru a monitoriza starea lui Emily
933
01:14:34,960 --> 01:14:35,949
�n timpul ritualului,
934
01:14:36,680 --> 01:14:38,477
�i Emily �ns�i,
935
01:14:38,680 --> 01:14:42,389
care �i-a dat acordul
pentru efectuarea ritualului.
936
01:14:43,800 --> 01:14:45,472
Foarte bine, acum asculta�i.
937
01:14:47,481 --> 01:14:51,234
Pute�i rosti rozariul sau orice
alt� rug�ciune particular�
938
01:14:51,440 --> 01:14:54,318
pentru salvarea ei,
c�nd nu r�spunde�i la invoc�rile mele.
939
01:14:54,520 --> 01:14:56,192
Mai presus de orice,
940
01:14:56,760 --> 01:14:59,399
face�i ceea ce v� cer,
f�r� s� �ntreba�i de ce.
941
01:15:01,280 --> 01:15:03,555
Nu pune�i �ntreb�ri,
942
01:15:03,760 --> 01:15:06,957
�i nici nu da�i aten�ie
la orice v� spune el.
943
01:15:08,320 --> 01:15:09,639
"El"?
944
01:15:09,841 --> 01:15:12,070
Nu vom avea de-a face �n
aceast� noapte numai cu Emily.
945
01:15:17,120 --> 01:15:18,633
Lega�i-o.
946
01:15:25,720 --> 01:15:29,509
Doamne Iisuse Hristoase,
ai mil� de noi.
947
01:15:50,160 --> 01:15:51,275
A �nceput.
948
01:15:51,800 --> 01:15:52,835
S� ne rug�m.
949
01:15:59,640 --> 01:16:01,915
"Pentru c� ea crede �n Tine,
Dumnezeul meu,
950
01:16:02,120 --> 01:16:04,873
Trimite-i ajutor din Ceruri,
Doamne.
951
01:16:05,240 --> 01:16:07,629
�i d�-i ei protec�ia cereasc�.
952
01:16:07,840 --> 01:16:09,831
Fie ca Domnul s� fie cu tine
953
01:16:10,040 --> 01:16:12,315
�i cu duhul t�u".
954
01:16:12,521 --> 01:16:17,435
Tat�l Nostru carele e�ti �n Ceruri,
sfin�easc�-se Numele T�u,
955
01:16:20,080 --> 01:16:21,149
Doamne! E�ti teaf�r?
956
01:16:21,360 --> 01:16:23,476
P�pu�ele �i s�ruturi,
cruci �i rug�ciuni,
957
01:16:23,680 --> 01:16:26,399
crezi c� o pot salva pe feti�a ta?
958
01:16:30,320 --> 01:16:33,596
vie �mp�r��ia Ta,
precum �n cer, a�a �i pe p�m�nt.
959
01:16:33,800 --> 01:16:35,438
Sunt bine.
960
01:16:35,640 --> 01:16:38,074
P�inea noastr� cea de toate zilele
d�-ne-o nou� ast�zi,
961
01:16:38,280 --> 01:16:43,434
�i ne iart� nou� gre�elile noastre,
precum �i noi iert�m gre�i�ilor no�tri.
962
01:16:43,640 --> 01:16:45,471
�i nu ne duce pe noi �n ispit�,
963
01:16:45,680 --> 01:16:49,753
�i ne izb�ve�te de cel viclean!
964
01:16:51,120 --> 01:16:54,431
Cine e�ti, diavole?
Spune-mi numele t�u!
965
01:17:02,400 --> 01:17:05,870
Eu sunt cel care s�l�luie�te
�n�untru...
966
01:17:06,720 --> 01:17:07,709
�n Numele lui Iisus Hristos,
967
01:17:07,920 --> 01:17:09,876
spune-�i numele!
968
01:17:10,160 --> 01:17:13,470
Unu, doi, trei, patru, cinci, �ase!
969
01:17:13,680 --> 01:17:16,638
Ala bala, portocala, alege!
970
01:17:16,840 --> 01:17:19,593
Unu, doi, trei, patru, cinci, �ase!
971
01:17:25,160 --> 01:17:26,434
P�rinte Moore!
972
01:17:37,080 --> 01:17:38,229
Tat�!
973
01:17:49,200 --> 01:17:50,838
Emily!
974
01:18:03,640 --> 01:18:05,198
Emily!
975
01:18:06,080 --> 01:18:10,312
Arde foarte tare, p�rinte!
E fierbinte r�u!
976
01:18:14,120 --> 01:18:17,112
�ine�i-o acolo pe paie!
�ine�i-o!
977
01:18:22,000 --> 01:18:23,115
Emily!
978
01:18:37,960 --> 01:18:40,517
Doctore, am nevoie de dumneata acum!
979
01:18:43,981 --> 01:18:45,180
Controleaz�-i semnele vitale!
980
01:18:46,190 --> 01:18:48,544
La �nceput a fost Cuv�ntul.
�i Cuv�ntul era la Dumnezeu.
981
01:18:48,747 --> 01:18:50,464
�i Dumnezeu era Cuv�ntul.
982
01:18:50,665 --> 01:18:53,938
�i Cuv�ntul a fost Cuv�nt.
�i ce mai Cuv�nt minunat a fost.
983
01:18:54,142 --> 01:18:55,415
Toate prin El s-au f�cut,
984
01:18:55,621 --> 01:18:58,086
�i f�r� El
nimic nu s-a f�cut din ce s-a f�cut.
985
01:19:00,136 --> 01:19:03,092
�i s-au �ntors cei �aptezeci
cu bucurie, zic�nd:
986
01:19:03,293 --> 01:19:06,838
Doamne, �i demonii ni se supun
�n numele T�u.
987
01:19:07,049 --> 01:19:10,117
Inima �i bate foarte repede.
Aproape 180 de b�t�i pe minut.
988
01:19:10,326 --> 01:19:13,917
�i le-a zis: am v�zut pe Satana
ca un fulger c�z�nd din cer.
989
01:19:14,800 --> 01:19:18,676
Iat�, v-am dat putere s� c�lca�i
pe�te �erpi �i peste scorpii,
990
01:19:18,877 --> 01:19:20,910
�i peste toat� puterea vr�jma�ului
991
01:19:21,114 --> 01:19:24,024
�i nimic nu v� va v�t�ma.
992
01:19:24,231 --> 01:19:26,299
Nimic...?!
993
01:19:43,531 --> 01:19:47,440
Scoate-l! Scoate-l!
994
01:19:54,279 --> 01:19:55,267
Elibereaz-o, diavole.
995
01:19:55,478 --> 01:19:58,548
��i poruncesc, �n numele
Domnului nostru, Iisus Hristos.
996
01:20:10,279 --> 01:20:11,758
Spune-mi numele t�u, vicleanule.
997
01:20:12,039 --> 01:20:13,756
Unu, doi, trei, patru, cinci, �ase!
998
01:20:13,959 --> 01:20:16,427
Cel care-�i porunce�te este
Cel care �i-a poruncit s� fii aruncat
999
01:20:16,639 --> 01:20:19,028
din Paradisul cerului
p�n� �n ad�ncurile Iadului.
1000
01:20:19,239 --> 01:20:24,029
�n numele Domnului nostru,
Iisus Hristos, ��i poruncesc:
1001
01:20:24,239 --> 01:20:25,752
Spune-mi numele t�u!
1002
01:20:27,630 --> 01:20:31,550
Ascult�-m� �i teme-te,
Satana, du�man al credin�ei!
1003
01:20:31,987 --> 01:20:33,507
Spune-mi numele t�u, diavole!
1004
01:20:33,960 --> 01:20:37,031
Numele!
1005
01:20:37,240 --> 01:20:40,151
Numele!
1006
01:20:40,720 --> 01:20:45,634
Unu, doi, trei, patru, cinci, �ase!
1007
01:20:46,319 --> 01:20:48,434
�erpi str�vechi,
1008
01:20:49,079 --> 01:20:52,355
dep�rta�i-v� de la roaba aceasta
a lui Dumnezeu.
1009
01:20:52,759 --> 01:20:54,988
Spune-mi cele �ase nume!
1010
01:20:56,118 --> 01:21:00,396
Noi suntem cei �ase
care s�l�luiesc �n�untru!
1011
01:21:01,078 --> 01:21:03,672
Eu sunt cel care
a s�l�luit �n Cain!
1012
01:21:03,878 --> 01:21:06,995
Eu sunt cel care
a s�l�luit �n Nero!
1013
01:21:07,198 --> 01:21:10,554
Eu am intrat o dat� �n Iuda!
1014
01:21:10,758 --> 01:21:12,077
Iar eu am fost Legiunea!
1015
01:21:12,278 --> 01:21:14,711
Eu sunt Belial!
1016
01:21:16,837 --> 01:21:19,068
�i eu sunt Lucifer!
1017
01:21:19,277 --> 01:21:21,997
Diavolul �ntruchipat!
1018
01:21:37,276 --> 01:21:38,392
Domnule Rose!
1019
01:21:38,597 --> 01:21:40,552
Doctore, ajut�-l!
1020
01:21:57,476 --> 01:21:59,751
Dup� c�teva clipe,
domnul Rose �i-a revenit,
1021
01:21:59,956 --> 01:22:02,594
dar slujba a trebuit abandonat�.
1022
01:22:03,075 --> 01:22:07,865
Emily a fost dus� �n camera ei,
�i cur�nd a adormit ad�nc.
1023
01:22:08,075 --> 01:22:10,794
Totul a fost un e�ec des�v�r�it.
1024
01:22:11,235 --> 01:22:14,545
Descrie�i comportarea fetei
din noaptea exorciz�rii e�uate,
1025
01:22:14,755 --> 01:22:16,313
p�n� �n ceasul mor�ii ei.
1026
01:22:16,995 --> 01:22:18,713
Violen�� �ndreptat� �mpotriva ei
�i a celorlal�i.
1027
01:22:18,915 --> 01:22:21,633
C�teodat� �ipa
ore �ntregi, f�r� �ncetare.
1028
01:22:21,833 --> 01:22:24,826
κi b�ga singur� capul prin geamuri,
�ncerca s� mu�te pere�ii,
1029
01:22:25,034 --> 01:22:28,106
rup�ndu-�i al�i c��iva din�i,
dup� cum se observ�,
1030
01:22:28,314 --> 01:22:30,623
�n fotografiile post-mortem.
1031
01:22:30,834 --> 01:22:32,870
- A�i fost martor la a�a ceva?
- De c�teva ori, da.
1032
01:22:33,073 --> 01:22:35,144
Am �ncercat s� o vizitez zilnic,
1033
01:22:35,754 --> 01:22:37,267
iar restul mi-a povestit familia.
1034
01:22:37,473 --> 01:22:38,953
A�i �ncercat
o nou� slujb� de exorcizare?
1035
01:22:39,874 --> 01:22:42,467
Am vrut, dar Emily a refuzat.
1036
01:22:42,672 --> 01:22:44,425
�i, f�r� consim��m�ntul celui posedat,
1037
01:22:44,633 --> 01:22:46,942
ritualul de exorcizare nu poate fi f�cut.
1038
01:22:47,153 --> 01:22:48,665
A�i �ncurajat-o s� m�n�nce?
1039
01:22:49,313 --> 01:22:51,224
Da, de fiecare dat� c�nd am v�zut-o,
1040
01:22:51,433 --> 01:22:54,310
dar, de pu�inele ori c�nd a �ncercat,
1041
01:22:54,872 --> 01:22:57,592
p�rea c� nu poate s� �nghit�,
sau nu putea re�ine m�ncarea �n stomac.
1042
01:22:57,793 --> 01:22:59,021
Dar �n leg�tur� cu tratamentul medical?
1043
01:22:59,233 --> 01:23:01,109
Am vrut ca ea s�-l continue.
Niciodat� n-am spus
1044
01:23:01,312 --> 01:23:02,461
s� nu se mai duc� la doctor.
1045
01:23:02,672 --> 01:23:04,947
A�a ceva ar fi fost r�u.
Medicina nu e specialitatea mea.
1046
01:23:05,152 --> 01:23:08,189
Dar i-a�i sugerat fetei
s� nu mai ia Gambutrol?
1047
01:23:11,071 --> 01:23:12,709
Da.
1048
01:23:15,152 --> 01:23:18,462
Dup� exorcizare, mi-a cerut sfatul.
1049
01:23:18,872 --> 01:23:21,021
Mi-a spus c� medicamentele
n-au ajutat-o niciodat�,
1050
01:23:21,231 --> 01:23:26,544
atunci c�nd a�a-zisele ei simptome
ajunseser� la apogeu.
1051
01:23:27,351 --> 01:23:31,822
�n ultim� instan��, am�ndoi am sim�it
c� starea ei era dincolo de medicamente
1052
01:23:32,031 --> 01:23:36,229
�i c� trebuia s� treac� prin asta
p�n� la sf�r�it,
1053
01:23:36,671 --> 01:23:38,707
numai prin credin��.
1054
01:23:43,310 --> 01:23:46,541
Vocile suprapuse pe care tocmai
le-am auzit pe caset�
1055
01:23:47,390 --> 01:23:51,507
sunte�i sigur c� veneau
de la Emily, �n acela�i timp?
1056
01:23:51,710 --> 01:23:52,904
Da. Da, le-am auzit.
1057
01:23:53,110 --> 01:23:55,464
A�i modificat aceast� caset�
�n vreun fel?
1058
01:23:55,870 --> 01:23:57,428
Nu.
1059
01:23:58,949 --> 01:24:01,258
Pentru moment,
nu mai am �ntreb�ri.
1060
01:24:05,829 --> 01:24:07,023
Domnule Thomas.
1061
01:24:10,709 --> 01:24:14,661
P�rinte Moore, considera�i aceast� caset�
drept o dovad� a supranaturalului?
1062
01:24:15,749 --> 01:24:19,184
Cred c� reprezint�
�nregistrarea anumitor indicii
1063
01:24:19,388 --> 01:24:21,185
c� Emily era posedat�.
1064
01:24:21,388 --> 01:24:22,980
Semne ale posed�rii, cum se spune.
1065
01:24:23,188 --> 01:24:26,225
Prin "semne" ale posed�rii,
v� referi�i la vorbitul unor limbi str�ine
1066
01:24:26,428 --> 01:24:28,305
pe care consider�m c� nu le �tia?
1067
01:24:28,508 --> 01:24:31,500
�i la vocaliza simultan�
�n dou� registre?
1068
01:24:31,708 --> 01:24:34,905
Da. Printre alte semne, pe care
le-am observat �i descris �n fa�a Cur�ii,
1069
01:24:35,108 --> 01:24:36,939
�n timp ce se viziona caseta.
Lucruri v�zute de mine.
1070
01:24:37,148 --> 01:24:38,546
Lucruri, care nu pot fi auzite pe caset�.
1071
01:24:38,747 --> 01:24:40,578
Dar va trebui s� v� credem pe cuv�nt,
�n privin�a asta, nu?
1072
01:24:40,787 --> 01:24:42,345
- Doamn� judec�tor.
- Domnule Thomas.
1073
01:24:42,907 --> 01:24:45,660
P�rinte, �n calitate
de preot paroh al lui Emily,
1074
01:24:45,867 --> 01:24:48,586
�ti�i c� fata urma
cursuri avansate de catehism?
1075
01:24:48,787 --> 01:24:50,266
Da. Da. Familia ei
e foarte credincioas�.
1076
01:24:50,467 --> 01:24:51,786
�i c� �n cadrul acestei preg�tiri,
1077
01:24:51,987 --> 01:24:53,705
a studiat greaca veche,
ebraica �i latina?
1078
01:24:53,907 --> 01:24:54,976
Da, cred c� e corect.
1079
01:24:55,187 --> 01:24:56,825
�i �i-ar fi putut petrece un timp
studiind aramaica,
1080
01:24:57,027 --> 01:24:58,379
limba lui Hristos
�i a discipolilor s�i,
1081
01:24:58,586 --> 01:25:01,896
pe care, potrivit transcrierii,
am auzit-o �i �n �nregistrare, nu?
1082
01:25:02,106 --> 01:25:04,746
Vorbea �n aramaic� �n �nregistrare,
dar nu cred c� a studiat-o.
1083
01:25:04,946 --> 01:25:07,380
Eu sunt titular de curs
la �coala ei de catehism.
1084
01:25:07,586 --> 01:25:10,259
Am la dosar programa �colii,
dac� vre�i s� o vede�i.
1085
01:25:10,506 --> 01:25:14,055
Nu, admit c� se putea s� fi studiat
aceast� limb�.
1086
01:25:14,266 --> 01:25:16,018
�i, potrivit foii matricole de la �coal�,
1087
01:25:16,226 --> 01:25:18,659
germana a fost
limba str�in� �nv��at�, nu?
1088
01:25:18,865 --> 01:25:19,980
Nu �tiu, dac� spune�i dv.
1089
01:25:20,185 --> 01:25:23,621
Deci, �n principiu, ar fi �tiut toate
limbile str�ine auzite pe caset�, nu?
1090
01:25:24,345 --> 01:25:26,142
Am omis ceva?
1091
01:25:27,386 --> 01:25:28,500
- Nu.
- Bun.
1092
01:25:28,705 --> 01:25:30,855
P�rinte, am stabilit deja
c� nu sunte�i expert �n medicin�.
1093
01:25:31,065 --> 01:25:32,293
Dup� cum a�i spus,
nu e specialitatea dv.
1094
01:25:32,505 --> 01:25:34,336
Dar sunte�i la curent cu faptul
c� orice fiin�� omeneasc�
1095
01:25:34,545 --> 01:25:36,024
e �nzestrat� cu un dublu set
de corzi vocale?
1096
01:25:36,345 --> 01:25:37,493
A�i auzit vreodat� de corzile vocale
superioare,
1097
01:25:37,704 --> 01:25:41,822
situate un pic mai sus de cele primare,
pe care le folosim pentru a vorbi?
1098
01:25:42,024 --> 01:25:44,584
Nu. Deci nu �ti�i c�,
de pild�, c�lug�rii tibetani
1099
01:25:44,784 --> 01:25:47,378
�nva�� s�-�i activeze
1100
01:25:47,584 --> 01:25:50,860
ambele seturi de corzi deodat�?
1101
01:25:51,064 --> 01:25:52,622
Nu, n-am �tiut a�a ceva.
1102
01:25:52,824 --> 01:25:55,338
Acum, c� �ti�i, crede�i c� e posibil
1103
01:25:55,544 --> 01:25:57,216
ca Emily, �n starea ei psihotic�,
1104
01:25:57,424 --> 01:25:59,573
s�-�i fi putut activa ambele seturi
de corzi vocale
1105
01:25:59,783 --> 01:26:03,014
�nc�t s� reu�easc� uimitorul
efect vocal �nregistrat pe caset�?
1106
01:26:03,223 --> 01:26:04,451
Starea ei nu era psihotic�.
1107
01:26:04,663 --> 01:26:07,177
P�rinte, ne-a�i spus
c� �n timpul ritualului,
1108
01:26:07,383 --> 01:26:12,411
a�i mai v�zut o dat�,
acea apari�ie demonic� �n rob� neagr�?
1109
01:26:12,422 --> 01:26:13,418
Da.
1110
01:26:13,623 --> 01:26:16,090
Dar, noi n-am putut-o
c�nd a�i pus caseta, nu?
1111
01:26:16,302 --> 01:26:17,735
- Nu, sigur c� nu.
- Nu, sigur c� nu.
1112
01:26:17,942 --> 01:26:20,615
Iat� deci �nc� un aspect
supranatural al exorciz�rii pe care
1113
01:26:20,822 --> 01:26:24,132
- ...caseta dv nu-l poate dovedi, nu?
- Da.
1114
01:26:24,902 --> 01:26:26,779
Unde v� e apari�ia �ntunecat�, p�rinte?
1115
01:26:26,982 --> 01:26:29,177
E aici acum? Ar�t eu a diavol?
1116
01:26:29,382 --> 01:26:31,179
- Doamn� judec�tor.
- Domnule avocat.
1117
01:26:34,742 --> 01:26:36,493
Nu mai am �ntreb�ri.
1118
01:26:37,582 --> 01:26:39,378
Ap�rarea mai are �ntreb�ri?
1119
01:26:39,581 --> 01:26:40,980
Nu, onorat� instan��.
Dar ne rezerv�m
1120
01:26:41,181 --> 01:26:42,853
dreptul de a rechema martorul
mai t�rziu.
1121
01:26:43,181 --> 01:26:45,776
Foarte bine. Martorul poate
pleca de la bar�.
1122
01:26:52,501 --> 01:26:55,173
Doamn� judec�tor, urm�torul martor
�nt�rzie.
1123
01:26:55,380 --> 01:26:57,257
Dac� am putea lua
o scurt� pauz� �nc�t...
1124
01:26:57,461 --> 01:27:00,770
A�i mai f�cut Curtea s� v� a�tepte
o dat�. Sunt �nclinat� s�...
1125
01:27:00,980 --> 01:27:02,539
Doamn� judec�tor, v� rog,
1126
01:27:02,740 --> 01:27:05,255
doctor Cartwright a venit de bun� voie
1127
01:27:05,460 --> 01:27:08,452
ca martor ocular al slujbei
de exorcizare �nregistrate.
1128
01:27:08,660 --> 01:27:11,572
Poate sprijini �n mod substan�ial
m�rturia clientului meu.
1129
01:27:11,780 --> 01:27:14,771
Doamn� judec�tor, deja ap�rarea
a prezentat m�rturia exorciz�rii
1130
01:27:14,979 --> 01:27:17,413
�ntr-un mod dramatic.
Chiar trebuie s�...?
1131
01:27:23,619 --> 01:27:26,929
Am ascultat ast�zi
ni�te m�rturii uimitoare.
1132
01:27:27,419 --> 01:27:29,888
Cred c� ne trebuie pu�in timp
de g�ndire.
1133
01:27:30,100 --> 01:27:32,659
Curtea se suspend�
p�n� m�ine diminea��, la 9,30.
1134
01:27:35,059 --> 01:27:37,856
- Cum adic� nu-l po�i g�si?
- M-am dus la �nt�lnire, dar el n-a ap�rut.
1135
01:27:38,059 --> 01:27:39,969
L-am sunat la cabinet,
l-am sunat acas�.
1136
01:27:40,178 --> 01:27:44,616
Bine. Du-te la spital, �ntreab� acolo.
Cineva trebuie s� �tie unde e.
1137
01:27:56,777 --> 01:27:58,176
Ce naiba s-a �nt�mplat?
1138
01:27:59,657 --> 01:28:01,888
Spune�i-i p�rintelui Moore
c�-mi pare r�u.
1139
01:28:02,177 --> 01:28:05,966
Spune�i-i c� �tiu
c� demonii exist�,
1140
01:28:06,178 --> 01:28:08,247
�i c� �i admir curajul de a-i sfida
�i a vorbi �mpotriva lor.
1141
01:28:08,577 --> 01:28:11,171
Spune�i-i c� �tiu
de ce sunt demonii �n stare.
1142
01:28:32,855 --> 01:28:35,609
- Cartwright e mort.
- Am auzit.
1143
01:28:36,656 --> 01:28:38,089
Te-ai �mb�tat?
1144
01:28:39,695 --> 01:28:43,085
- �nc� nu, dar m� str�duiesc.
- Ai v�zut asta?
1145
01:28:44,095 --> 01:28:45,892
"Diavolul �i p�rintele Moore;
Preotul descrie �nt�lnirea cu demonul"
1146
01:28:48,335 --> 01:28:50,167
Ce naiba ai avut �n cap?
1147
01:28:50,376 --> 01:28:52,605
Mi-ai spus c�-l faci s� renun�e
la m�rturie,
1148
01:28:52,815 --> 01:28:55,009
�i �n loc de asta, ai f�cut circ
cu casete cu draci �nregistra�i
1149
01:28:55,214 --> 01:28:56,887
�i cu fete moarte vorbind �n limbi,
1150
01:28:57,095 --> 01:29:01,087
iar clientul t�u spune c� arhiepiscopul
i-a dat acordul pentru exorcizare.
1151
01:29:01,735 --> 01:29:03,690
Avem noroc dac� arhidioceza
nu-i inculpat� adi�ional.
1152
01:29:03,895 --> 01:29:06,204
G�sisem un medic s� vin�
s� confirme.
1153
01:29:06,415 --> 01:29:09,248
�i apoi, m�rturia p�rintelui Moore
e de importan�� crucial� �n ap�rarea lui.
1154
01:29:09,454 --> 01:29:11,842
Ai uitat cumva c� arhidioceza
pl�te�te ap�rarea?
1155
01:29:12,053 --> 01:29:13,772
Nu arhidioceza e judecat� acolo.
1156
01:29:15,534 --> 01:29:17,889
Am jurat s� fac ce-i mai bine
pentru interesele clientului meu.
1157
01:29:18,093 --> 01:29:20,129
Scute�te-m� de lec�iile de drept, Bruner.
1158
01:29:20,334 --> 01:29:22,245
�i-ai l�sat de mult con�tiin�a la u��.
1159
01:29:22,454 --> 01:29:25,251
- Oamenii se pot schimba.
- Ca �i James Van Hopper?
1160
01:29:28,693 --> 01:29:30,207
�nc� nu s-a terminat.
1161
01:29:30,973 --> 01:29:32,531
Pot s�-l chem la bar� pe domnul Rose
1162
01:29:32,733 --> 01:29:34,803
pentru a-l sus�ine pe p�rintele Moore.
1163
01:29:35,013 --> 01:29:37,685
�i mai sunt �i fetele. Sora ei, Alice,
a asistat la o parte a exorciz�rii.
1164
01:29:37,893 --> 01:29:40,691
To�i arat� a ��r�noi supersti�io�i.
Nu au nicio credibilitate.
1165
01:29:40,892 --> 01:29:42,167
Thomas o s�-i fac� buc��ele.
1166
01:29:42,372 --> 01:29:44,933
O s� ne fie �nc� mai r�u,
dac� e posibil a�a ceva.
1167
01:29:45,932 --> 01:29:47,605
�n cazul �sta, �nlocuie�te-m�.
1168
01:29:48,333 --> 01:29:50,323
Ai f�cut praf totul,
nu se mai poate repara.
1169
01:29:50,932 --> 01:29:53,207
Dar arhidioceza crede
c� �nlocuirea ta �n acest moment
1170
01:29:53,412 --> 01:29:56,131
nu face dec�t s� atrag�
�i mai mult aten�ia asupra procesului.
1171
01:29:56,332 --> 01:29:57,811
Dar vreau s�-�i fie clar, Bruner,
1172
01:29:58,532 --> 01:30:02,525
dac�-l mai aduci o dat� la bar� pe preot,
te dau afar�.
1173
01:30:28,691 --> 01:30:29,964
Ai pl�ns.
1174
01:30:33,290 --> 01:30:36,202
- Doctor Cartwright a murit.
- Ce?
1175
01:30:37,210 --> 01:30:41,249
A fost ucis. Un accident.
�mi pare r�u.
1176
01:30:44,050 --> 01:30:46,041
�tiu c� era�i prieteni.
1177
01:30:49,929 --> 01:30:51,328
Am pierdut cazul.
1178
01:30:53,529 --> 01:30:55,838
F�r� m�rturia lui, s-a terminat.
1179
01:30:57,049 --> 01:30:58,528
Nu.
1180
01:30:58,729 --> 01:31:01,402
Nu, nu, nu s-a terminat.
Spunem povestea lui Emily.
1181
01:31:01,609 --> 01:31:02,837
Asta-i tot ce conteaz�.
1182
01:31:03,049 --> 01:31:05,119
- Nu merit� toate astea.
- Ba da, merit�.
1183
01:31:05,329 --> 01:31:08,241
Las�-m� numai s� m� �ntorc �n box�
s� spun restul pove�tii �i vei vedea...
1184
01:31:08,448 --> 01:31:10,484
- Nu pot s-o fac.
- Trebuie!
1185
01:31:11,048 --> 01:31:12,686
Trebuie.
1186
01:31:17,768 --> 01:31:22,557
Erin, ai spus o dat� c� sim�i
c� e�ti pe calea cea bun�.
1187
01:31:23,648 --> 01:31:26,526
Nu te �ndep�rta de calea asta.
1188
01:31:27,847 --> 01:31:29,405
Uite, ia asta.
1189
01:31:29,607 --> 01:31:31,837
- Ce e?
- Cite�te-o numai.
1190
01:31:32,047 --> 01:31:35,278
�i apoi hot�r�te ce ai de f�cut.
1191
01:31:36,727 --> 01:31:41,437
�i-am v�zut ochii ast�zi,
c�nd am explicat semnifica�ia orei 3:00.
1192
01:31:42,167 --> 01:31:47,675
Nu se vor opri p�n� ce
nu e spus� povestea lui Emily.
1193
01:31:52,486 --> 01:31:54,556
P�rintelui Moore
1194
01:32:27,764 --> 01:32:29,595
Ve�i da o declara�ie?
1195
01:32:31,844 --> 01:32:33,800
Crede�i c� a fost diavolul?
1196
01:32:44,884 --> 01:32:47,397
Ap�rarea e gata s� �nceap�?
1197
01:32:47,603 --> 01:32:48,638
Da, onorat� instan��.
1198
01:32:48,843 --> 01:32:51,311
Ap�rarea �l cheam� din nou
pe p�rintele Moore.
1199
01:32:58,403 --> 01:33:01,554
Martorului i se aminte�te
c� �nc� se afl� sub jur�m�nt.
1200
01:33:10,682 --> 01:33:12,354
C�nd a�i v�zut-o ultima dat�
pe Emily �n via��?
1201
01:33:12,562 --> 01:33:13,711
�n noaptea de dinainte s� moar�.
1202
01:33:13,922 --> 01:33:17,039
Mama ei, Maria, m-a sunat
�i mi-a spus c� Emily a cerut s� vin.
1203
01:33:17,242 --> 01:33:19,676
- De ce a cerut s� v� vad�?
- Ca s�-mi dea aceast� scrisoare.
1204
01:33:20,202 --> 01:33:22,397
V-a explicat semnifica�ia scrisorii?
1205
01:33:22,842 --> 01:33:27,676
Da. Mi-a spus c� a scris-o �n diminea�a
zilei ce a urmat exorciz�rii nereu�ite,
1206
01:33:28,001 --> 01:33:30,232
�i c� era important s� o fac cunoscut�.
1207
01:33:34,121 --> 01:33:36,840
P�rinte Moore,
Emily era o persoan� bun�?
1208
01:33:38,402 --> 01:33:43,475
Cred c�, �ntr-o zi,
va fi canonizat�.
1209
01:33:44,481 --> 01:33:47,153
- Deci �l iubea pe Dumnezeu.
- Da. Era foarte credincioas�.
1210
01:33:48,200 --> 01:33:50,031
P�rinte, dac� Emily
�l iubea pe Dumnezeu,
1211
01:33:50,240 --> 01:33:52,834
dac� era at�t de bun� �i credincioas�,
de ce crede�i c� Dumnezeu
1212
01:33:53,040 --> 01:33:54,678
- ...a �ng�duit s� i se �nt�mple a�a ceva?
- Obiectez.
1213
01:33:54,880 --> 01:33:56,438
Ce relevan�� ar putea
s� aib� �ntrebarea?
1214
01:33:56,641 --> 01:33:58,756
Doamn� judec�tor, credin�a p�rintelui
este de o importan�� crucial�
1215
01:33:58,961 --> 01:34:01,839
�n confirmarea faptului c� el �i Emily
�n�elegeau starea ei.
1216
01:34:02,040 --> 01:34:04,872
�i acea �n�elegere reciproc�
e de maxim� importan�� �n determinarea
1217
01:34:05,079 --> 01:34:07,149
faptului c� p�rintele Moore
a fost, de fapt, neglijent.
1218
01:34:09,839 --> 01:34:10,988
Am s� permit �ntrebarea.
1219
01:34:11,199 --> 01:34:14,071
Doamn� judec�tor, doar nu ve�i l�sa
pe cineva s� depun� m�rturie
1220
01:34:14,121 --> 01:34:16,549
c� Dumnezeu a �ng�duit s� moar� o fat�?
1221
01:34:16,637 --> 01:34:19,469
Starea lui psihologic� e critic�.
Obiec�ia se respinge.
1222
01:34:20,000 --> 01:34:21,718
�nc� o dat�, p�rinte.
1223
01:34:23,199 --> 01:34:27,511
De ce a �ng�duit Dumnezeu ca Emily
s� fie posedat� �i apoi s� moar�?
1224
01:34:28,159 --> 01:34:30,150
Pot s� o las pe Emily s� v� r�spund�
la �ntrebare.
1225
01:34:34,520 --> 01:34:37,353
"Noaptea trecut�,
�n Ajun de Allhallows
1226
01:34:37,560 --> 01:34:41,791
p�rintele Moore a �ncercat
s� izgoneasc� 6 demoni din mine.
1227
01:34:42,440 --> 01:34:44,111
Ei au refuzat s� plece.
1228
01:34:45,320 --> 01:34:47,675
�i tentativa de exorcizare..."
1229
01:34:48,039 --> 01:34:52,477
Am fost dus� �n camera mea
�i m-am cufundat �ntr-un somn ad�nc.
1230
01:34:54,280 --> 01:34:59,114
M-am trezit dup� c�teva ore,
auzind o voce care m� striga pe nume.
1231
01:36:10,600 --> 01:36:13,751
"Din nou am auzit o voce
strig�ndu-m� pe nume.
1232
01:36:14,360 --> 01:36:17,397
Era Preasf�nta Maic� a lui Dumnezeu.
1233
01:36:18,400 --> 01:36:20,436
�i c�nd m-am uitat spre Ea,
1234
01:36:21,000 --> 01:36:24,117
mi-a z�mbit �i mi-a spus:
1235
01:36:24,879 --> 01:36:27,917
"Emily, Cerul nu e orb fa��
de chinul t�u".
1236
01:36:28,120 --> 01:36:31,476
A spus c� Fecioara Maria
i-a vorbit, �n plin c�mp?
1237
01:36:32,000 --> 01:36:34,275
- Da.
- �i dv o crede�i?
1238
01:36:34,479 --> 01:36:36,277
Cred c� Emily a spus adev�rul.
1239
01:36:37,880 --> 01:36:39,154
V� rog s� continua�i.
1240
01:36:41,640 --> 01:36:45,679
" Am �ntrebat-o pe Maica Sf�nt�:
'De ce suf�r �n felul �sta?"'
1241
01:36:46,279 --> 01:36:49,112
De ce nu m-au p�r�sit demonii
�n seara asta?
1242
01:36:50,560 --> 01:36:53,711
"Ea a spus: '�mi pare r�u, Emily.
1243
01:36:53,959 --> 01:36:56,918
Demonii vor r�m�ne acolo unde sunt.'
1244
01:36:57,720 --> 01:37:00,871
Dup� aceea a spus:
'Po�i veni cu mine �n pace,
1245
01:37:01,320 --> 01:37:03,709
s� te eliberezi de trup,
1246
01:37:04,239 --> 01:37:07,198
sau po�i hot�r� s� continui astfel.
1247
01:37:08,560 --> 01:37:10,391
Vei suferi mult,
1248
01:37:10,600 --> 01:37:16,037
dar prin tine, mul�i vor ajunge
s� vad� c� t�r�mul spiritului e adev�rat.
1249
01:37:18,040 --> 01:37:20,713
Alegerea ��i apar�ine"'
1250
01:37:28,280 --> 01:37:30,236
Am hot�r�t s� r�m�n.
1251
01:37:58,839 --> 01:38:02,833
"La sf�r�it,
binele va triumfa asupra r�ului.
1252
01:38:03,600 --> 01:38:05,670
Prin ceea ce mi s-a �nt�mplat,
1253
01:38:06,239 --> 01:38:08,913
lumea va afla c� demonii exist�.
1254
01:38:11,120 --> 01:38:14,829
Oamenii spun c� Dumnezeu a murit.
1255
01:38:17,400 --> 01:38:19,755
Dar cum pot crede asta
1256
01:38:20,320 --> 01:38:22,275
dac� eu li-l voi ar�ta pe diavol?"
1257
01:38:27,680 --> 01:38:31,468
A�i v�zut aceste r�ni pe
m�inile �i picioarele lui Emily?
1258
01:38:31,680 --> 01:38:36,390
Da. Da, r�nile au persistat ceva vreme.
1259
01:38:36,600 --> 01:38:40,593
�i a�i ad�ugat o semnifica�ie
supranatural� acestor r�ni?
1260
01:38:41,000 --> 01:38:44,753
Cred c� erau stigmata.
1261
01:38:44,960 --> 01:38:46,837
Prin asta �n�elege�i r�ni supranaturale
1262
01:38:47,040 --> 01:38:49,873
ce corespund r�nilor de la crucificarea
lui Iisus Hristos?
1263
01:38:50,080 --> 01:38:51,637
Da.
1264
01:38:52,760 --> 01:38:58,474
Stigmata sunt un semn care indic�
o persoan� atins� de Dumnezeu.
1265
01:39:02,400 --> 01:39:06,678
De ce crede�i c�, dup� acea noapte,
Emily a refuzat o alt� exorcizare?
1266
01:39:07,880 --> 01:39:11,156
Cred c� �i-a acceptat soarta.
1267
01:39:13,480 --> 01:39:16,392
Mai dori�i s� spune�i ceva
despre Emily?
1268
01:39:20,480 --> 01:39:21,799
Nu.
1269
01:39:24,760 --> 01:39:26,352
Ap�rarea a terminat.
1270
01:39:35,040 --> 01:39:37,315
P�rintele Moore atribuie
o semnifica�ie divin�
1271
01:39:37,520 --> 01:39:40,910
r�nilor de la m�inile �i picioarele
lui Emily.
1272
01:39:41,120 --> 01:39:42,472
De ce?
1273
01:39:43,800 --> 01:39:47,588
Pentru c� vede �n ele confirmarea
a ceea ce dore�te s� cread�.
1274
01:39:48,800 --> 01:39:51,951
C� Emily a fost o sf�nt�
atins� de Dumnezeu.
1275
01:39:52,920 --> 01:39:56,276
�mi pare r�u c� adev�rul
e mult mai pu�in �n�l��tor.
1276
01:39:56,960 --> 01:40:02,034
Pentru c� adev�rul e c�, la vremea c�nd
au ap�rut "r�nile miraculoase",
1277
01:40:02,559 --> 01:40:05,233
Emily deja manifestase tendin�a
de a se automutila
1278
01:40:05,439 --> 01:40:08,591
�i doar s-a mai r�nit o dat�, �ntr-unul
din gardurile de s�rm� ghimpat�
1279
01:40:08,800 --> 01:40:11,950
ce �nconjoar� ferma familiei.
1280
01:40:16,720 --> 01:40:22,428
Credin�ele preotului Moore sunt bazate
pe supersti�ii vechi �i absurde.
1281
01:40:22,880 --> 01:40:25,758
Emily a suferit fiindc� era bolnav�,
1282
01:40:27,119 --> 01:40:28,758
nu fiindc� era sf�nt�.
1283
01:40:31,000 --> 01:40:34,470
Sunt un om credincios.
Dar sunt �i un om al faptelor.
1284
01:40:35,120 --> 01:40:40,433
Iar aici faptele conteaz� cel mai mult.
1285
01:40:41,760 --> 01:40:44,069
�i iat� care sunt faptele
�n acest caz:
1286
01:40:44,920 --> 01:40:48,993
Emily Rose a avut epilepsie,
care i-a provocat psihoz�,
1287
01:40:49,360 --> 01:40:52,750
�i, �n timp,
medicamentele ar fi vindecat-o.
1288
01:40:52,960 --> 01:40:56,748
Dar nu s-a �nt�mplat a�a. De ce?
Pentru c� p�rintele Moore
1289
01:40:56,960 --> 01:41:01,635
a convins-o pe Emily c� nu e bolnav�,
c� nu are nevoie de medicamente,
1290
01:41:01,840 --> 01:41:04,512
�i, �n s�pt�m�nile
ce au precedat moartea ei,
1291
01:41:04,720 --> 01:41:08,599
c�nd era evident c� avea nevoie
de tratament medical,
1292
01:41:09,280 --> 01:41:11,395
nu a dus-o la spital.
1293
01:41:20,681 --> 01:41:22,433
Deci,
1294
01:41:23,201 --> 01:41:26,238
ap�rarea ne-a oferit
o explica�ie extraordinar�
1295
01:41:26,721 --> 01:41:31,191
�i neverosimil� pentru evenimentele
care au dus la moartea ei.
1296
01:41:31,720 --> 01:41:37,428
Doamnelor �i domnilor,
s� nu crede�i a�a ceva.
1297
01:41:38,280 --> 01:41:42,796
Pentru c� nu diavolul
i-a provocat lui Emily moartea.
1298
01:41:46,599 --> 01:41:48,157
Ci acuzatul.
1299
01:42:08,359 --> 01:42:09,871
Doamn� avocat!
1300
01:42:15,318 --> 01:42:18,787
Ethan Thomas se autointituleaz�
"om credincios".
1301
01:42:23,997 --> 01:42:26,671
Eu, dimpotriv�,
sunt o femeie care are �ndoieli.
1302
01:42:30,597 --> 01:42:32,633
�ngeri �i demoni,
1303
01:42:33,438 --> 01:42:35,188
Dumnezeu �i diavolul.
1304
01:42:39,077 --> 01:42:42,308
Aceste lucruri fie exist�
fie nu.
1305
01:42:44,957 --> 01:42:46,549
Suntem pe cont propriu �n via��?
1306
01:42:47,236 --> 01:42:49,193
Sau nu suntem singuri?
1307
01:42:50,076 --> 01:42:51,827
Oricare variant� e uimitoare.
1308
01:42:55,555 --> 01:42:59,514
Cred cu adev�rat c� tragedia asta
e lucrarea diavolului?
1309
01:42:59,715 --> 01:43:01,433
S� fiu sincer�, nu �tiu.
1310
01:43:03,035 --> 01:43:05,630
Dar nu pot nega c� e posibil.
1311
01:43:06,275 --> 01:43:07,993
Acuzarea vrea ca dv s� crede�i
1312
01:43:08,194 --> 01:43:11,345
c� tulburarea psihotico-epileptic�
a lui Emily a fost un fapt,
1313
01:43:11,555 --> 01:43:15,513
pentru c� faptele
nu las� loc de �ndoial�.
1314
01:43:15,714 --> 01:43:17,831
Dar procesul acesta nu judec� fapte.
1315
01:43:18,754 --> 01:43:21,393
Judec� posibilit��i.
1316
01:43:21,954 --> 01:43:24,548
Este un fapt c� Emily
era o hipersensibil�,
1317
01:43:24,754 --> 01:43:26,187
dup� cum a sugerat doctor Adani?
1318
01:43:26,394 --> 01:43:31,832
O persoan� predispus�,
prin natura ei, s� devin� posedat�?
1319
01:43:33,153 --> 01:43:36,863
Nu pot spune asta,
dar �ntrebarea r�m�ne:
1320
01:43:37,513 --> 01:43:38,663
este posibil?
1321
01:43:40,793 --> 01:43:44,308
E un fapt acela c� Gambutrolul
a anesteziat creierul lui Emily
1322
01:43:44,512 --> 01:43:47,823
astfel c� ritualul de exorcizare
a fost ineficient?
1323
01:43:49,953 --> 01:43:51,670
Nu pot fi sigur� de asta.
1324
01:43:53,992 --> 01:43:55,186
Dar este posibil?
1325
01:43:56,832 --> 01:44:00,905
E un fapt acela
c� Emily a fost iubit� de Dumnezeu?
1326
01:44:02,751 --> 01:44:06,222
�i acela c�, dup� exorcizare,
a hot�r�t s� sufere p�n� la cap�t
1327
01:44:06,432 --> 01:44:09,229
pentru ca noi s� putem crede
�ntr-o lume magic�?
1328
01:44:09,432 --> 01:44:12,946
O lume �n care
�mp�r��ia Cerurilor exist�?
1329
01:44:13,630 --> 01:44:15,507
Nu pot spune c� acesta e un fapt.
1330
01:44:16,671 --> 01:44:18,229
Dar �ntreba�i-v� singuri.
1331
01:44:20,511 --> 01:44:21,705
Este posibil?
1332
01:44:23,311 --> 01:44:25,266
E ceea ce Emily a crezut.
1333
01:44:25,471 --> 01:44:27,109
E ceea ce p�rintele Moore a crezut.
1334
01:44:27,310 --> 01:44:31,701
�i credin�a sincer� e ceea ce
a determinat alegerea ei �i a lui.
1335
01:44:31,910 --> 01:44:35,504
Acum, cu privire la
cea mai important� �ntrebare:
1336
01:44:36,949 --> 01:44:39,509
este p�rintele Moore vinovat,
1337
01:44:39,710 --> 01:44:43,259
mai presus de orice �ndoial�,
de omor prin neglijen��?
1338
01:44:43,789 --> 01:44:48,465
A neglijat el nevoile lui Emily
�ntr-o at�t de mare m�sur�,
1339
01:44:48,669 --> 01:44:50,944
�nc�t acum s� devin� r�spunz�tor
de moartea ei?
1340
01:44:51,149 --> 01:44:55,027
Nu!
Acesta nu este un fapt.
1341
01:44:55,229 --> 01:44:57,788
Nu este un fapt c� Emily era epileptic�.
1342
01:44:57,989 --> 01:45:02,219
Nu e un fapt c� era psihotic�.
1343
01:45:02,427 --> 01:45:03,827
Faptele
1344
01:45:04,507 --> 01:45:07,659
nu las� loc posibilit��ilor.
1345
01:45:09,068 --> 01:45:10,386
Singurul fapt,
1346
01:45:10,588 --> 01:45:15,422
singurul pe care-l cunosc,
dincolo de orice �ndoial� �n acest caz
1347
01:45:15,627 --> 01:45:18,982
e c� p�rintele Moore a iubit-o
pe Emily din toat� inima.
1348
01:45:19,387 --> 01:45:22,537
A f�cut tot ce-a stat �n puterile lui
s� o ajute.
1349
01:45:22,746 --> 01:45:27,263
�i-a riscat propria libertate
pentru ca noi s� �i auzim povestea.
1350
01:45:33,947 --> 01:45:35,425
Doamnelor �i domnilor jura�i,
1351
01:45:35,625 --> 01:45:38,823
�n meseria mea se �nt�mpl� uneori
s� ap�r oameni r�i.
1352
01:45:40,186 --> 01:45:42,939
P�rintele Moore nu e din ace�tia.
1353
01:45:46,025 --> 01:45:47,822
Nu trimite�i un om bun la �nchisoare.
1354
01:45:48,026 --> 01:45:50,936
Nu v� cer s� crede�i
tot ceea ce crede p�rintele Moore.
1355
01:45:51,145 --> 01:45:54,376
V� cer, pur �i simplu,
s� crede�i �n p�rintele Moore.
1356
01:46:10,824 --> 01:46:12,780
Doamn� Foreman,
juriul a decis un verdict?
1357
01:46:13,104 --> 01:46:14,537
Am decis, doamn� judec�tor.
1358
01:46:26,222 --> 01:46:28,213
V� rog s� da�i citire
cu voce tare verdictului.
1359
01:46:32,662 --> 01:46:35,575
"�n cazul
Statul vs. P�rintele Richard Moore,
1360
01:46:35,783 --> 01:46:38,376
noi, jura�ii, am decis c� acuzatul
1361
01:46:38,583 --> 01:46:41,380
e vinovat de omor prin neglijen��".
1362
01:46:43,142 --> 01:46:45,417
Curtea le mul�ume�te
jura�ilor pentru serviciu.
1363
01:46:46,702 --> 01:46:50,536
Sentin�a �n acest caz se va pronun�a
pe 3 aprilie.
1364
01:46:50,742 --> 01:46:52,778
Doamn� judec�tor, dac� sunte�i de acord,
1365
01:46:52,982 --> 01:46:55,018
p�rintele Moore a rugat
�nc� de la �nceputul procesului
1366
01:46:55,222 --> 01:46:57,894
ca, �n cazul �n care e g�sit vinovat,
s� primeasc� imediat sentin�a.
1367
01:46:58,101 --> 01:46:59,932
Da, �mi amintesc de asta.
1368
01:47:00,141 --> 01:47:04,134
Acuzarea are obiec�ii cu privire
la pronun�area sentin�ei?
1369
01:47:05,141 --> 01:47:06,540
Foarte bine.
1370
01:47:10,181 --> 01:47:13,058
P�rinte Richard Moore,
�n�elege�i verdictul
1371
01:47:13,260 --> 01:47:15,774
- ...care a fost formulat �mpotriva dv?
- Da, doamn� judec�tor.
1372
01:47:15,980 --> 01:47:18,210
�i �n�elege�i gravitatea acestei crime?
1373
01:47:18,420 --> 01:47:20,331
Faptul c�, potrivit legii, pute�i primi
1374
01:47:20,540 --> 01:47:22,690
o pedeaps�
de p�n� la 10 ani de �nchisoare?
1375
01:47:22,900 --> 01:47:24,128
Da, �n�eleg.
1376
01:47:24,340 --> 01:47:26,137
A�i dori s� face�i vreo declara�ie
1377
01:47:26,340 --> 01:47:27,819
�nainte de a pronun�a sentin�a?
1378
01:47:28,020 --> 01:47:29,816
- Nu, doamn� judec�tor.
- Foarte bine.
1379
01:47:30,019 --> 01:47:32,010
Scuza�i-m�, doamn� judec�tor,
1380
01:47:32,219 --> 01:47:34,494
dar jura�ii
ar dori s� fac� o recomandare
1381
01:47:34,699 --> 01:47:36,451
- ...cu privire la sentin��.
- Obiectez.
1382
01:47:36,939 --> 01:47:38,338
Stai jos, domnule avocat.
1383
01:47:38,539 --> 01:47:41,895
E numai o recomandare,
iar eu a� vrea s� o aud.
1384
01:47:44,299 --> 01:47:46,687
Recomand�m o condamnare
c�t durata arestului preventiv.
1385
01:47:56,418 --> 01:47:57,646
Accept.
1386
01:48:02,497 --> 01:48:03,930
A�i fost g�sit vinovat, p�rinte Moore.
1387
01:48:05,137 --> 01:48:06,809
�i sunte�i liber.
1388
01:48:08,137 --> 01:48:10,970
- �edin�a se �ncheie.
- Ridica�i-v�.
1389
01:48:18,696 --> 01:48:19,924
Mul�umesc.
1390
01:48:46,015 --> 01:48:48,654
Ei bine, ne-ai surprins pe to�i.
1391
01:48:49,256 --> 01:48:51,529
Toat� lumea de la firm�
o prive�te ca pe o alt� victorie.
1392
01:48:51,734 --> 01:48:53,690
Arhidioceza e mul�umit�.
1393
01:48:53,894 --> 01:48:56,613
Crede c� procesul a st�rnit interesul
publicului pentru biseric�.
1394
01:48:56,814 --> 01:48:58,486
Ai v�zut �tirile?
1395
01:48:58,694 --> 01:49:01,083
Iat�-l pe preotul nostru,
p�r�sind sala de judecat� ca om liber,
1396
01:49:01,294 --> 01:49:02,852
imediat l�ng� tine.
1397
01:49:03,254 --> 01:49:05,370
Exact ca �i Van Hopper.
1398
01:49:07,173 --> 01:49:09,004
Bine. Am s-o spun eu.
Am gre�it.
1399
01:49:09,293 --> 01:49:10,612
Dar sunt gata s�-mi �ndrept gre�eala.
1400
01:49:11,213 --> 01:49:13,807
��i ofer parteneriatul.
1401
01:49:17,374 --> 01:49:18,806
P�streaz�-l.
1402
01:49:42,251 --> 01:49:44,811
V� ve�i putea �ntoarce la parohie?
1403
01:49:48,092 --> 01:49:49,684
Nu pot s� m� �ntorc.
1404
01:49:50,091 --> 01:49:51,605
Nu acum.
1405
01:49:53,771 --> 01:49:55,601
O dat� ce ai privit c�tre �ntuneric,
1406
01:49:56,810 --> 01:50:00,086
cred c�-l por�i cu tine tot restul vie�ii.
1407
01:50:04,210 --> 01:50:05,689
Dar dumneata ce vei face?
1408
01:50:08,091 --> 01:50:10,604
Cred c� �i dumneata
ai privit spre �ntuneric.
1409
01:50:14,089 --> 01:50:15,681
Nu �tiu.
1410
01:50:18,090 --> 01:50:20,285
Nu sunt sigur� de ce-am v�zut.
1411
01:50:28,969 --> 01:50:32,200
- Cine a ales acest epitaf?
- Eu.
1412
01:50:33,088 --> 01:50:36,763
E din capitolul 2
al Epistolei c�tre Filipeni, versetul 12.
1413
01:50:37,449 --> 01:50:40,680
Emily mi l-a recitat �n noaptea
dinaintea mor�ii ei.
1414
01:50:52,008 --> 01:50:54,841
"Cu fric� �i cutremur
1415
01:50:55,047 --> 01:50:57,562
lucra�i m�ntuirea voastr�"
1416
01:51:08,486 --> 01:51:10,762
"Statul contra Richard Moore"
1417
01:52:14,803 --> 01:52:17,476
Dup� cum a prezis Emily,
povestea ei a afectat mult� lume.
1418
01:52:17,683 --> 01:52:20,516
Morm�ntul lui Emily a devenit
loc de pelerinaj neoficial
1419
01:52:20,723 --> 01:52:23,758
care continu� s� atrag� vizitatori
din toat� lumea.
1420
01:52:27,682 --> 01:52:29,877
Dup� proces, p�rintele Moore
s-a retras �n pustnicie
1421
01:52:30,081 --> 01:52:32,515
refuz�nd s� fac� apel
�mpotriva sentin�ei �i declar�nd:
1422
01:52:32,721 --> 01:52:36,477
"Aceasta e treaba lui Dumnezeu;
cuvintele lume�ti nu o pot judeca".
1423
01:52:39,721 --> 01:52:42,330
Erin Bruner �i-a pus dosarul
la dispozi�ia unui expert
1424
01:52:42,331 --> 01:52:45,745
�n cercet�ri medicale �i antropologice
ale c�rui cercet�ri ulterioare
1425
01:52:45,786 --> 01:52:49,793
�i lucr�ri publicate despre via�a �i moartea
Emilyei Rose au inspirat acest film.
1426
01:53:00,000 --> 01:53:10,000
Sincronizarea: "roeduard" pentru varianta
"The.Exorcism.Of.Emily.Rose.2005.Unrated.
BRrip.720p.Dual.Audio.Eng-Hindi~MSBHATTI"
1427
01:53:11,000 --> 01:53:23,000
Traduc�tor: DVD RETAiL & XrainX
125107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.