All language subtitles for The.Exorcism.Of.Emily.Rose.2005.Unrated.BRrip.720p.Dual.Audio.Eng-Hindi~MSBHATTI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:32,000 Traduc�tor: DVD RETAiL & XrainX 2 00:00:33,000 --> 00:00:43,000 Sincronizarea: "roeduard" pentru varianta "The.Exorcism.Of.Emily.Rose.2005.Unrated. BRrip.720p.Dual.Audio.Eng-Hindi~MSBHATTI" 3 00:00:47,479 --> 00:00:52,076 Acest film este inspirat din fapte reale 4 00:00:56,080 --> 00:00:57,990 Emily! 5 00:01:09,479 --> 00:01:13,597 UN CAZ DE EXORCIZARE 6 00:02:55,075 --> 00:02:57,270 Sunte�i medicul legist? 7 00:03:20,194 --> 00:03:22,071 Domnul Rose? 8 00:04:17,631 --> 00:04:18,858 �mi pare r�u, domnule Rose. 9 00:04:20,991 --> 00:04:23,300 Dar nu pot s� declar, cu certitudine, 10 00:04:23,511 --> 00:04:28,220 c� decesul a avut loc din cauze naturale. 11 00:04:29,311 --> 00:04:31,506 Fiica dv, domnule... 12 00:04:45,310 --> 00:04:47,186 M� scuza�i, p�rinte? 13 00:04:48,029 --> 00:04:49,782 P�rintele Moore. 14 00:04:51,150 --> 00:04:52,378 Va trebui s� m� �nso�i�i. 15 00:05:01,469 --> 00:05:03,824 - Ve�i pleda vinovat? - Comenta�i cauza mor�ii? 16 00:05:04,029 --> 00:05:06,497 - P�rinte, spune�i-ne despre exorcizare! - Aici, p�rinte Moore! 17 00:05:06,709 --> 00:05:08,222 M� aflu �n aceast� dup� amiaz� la Judec�toria din Crescent County 18 00:05:08,429 --> 00:05:09,748 de unde vi l-am prezentat pe p�rintele Richard Moore... 19 00:05:09,949 --> 00:05:12,463 - Ce facem cu p�rin�ii? - Nu colaboreaz� deloc cu poli�ia. 20 00:05:12,669 --> 00:05:13,737 �i punem sub acuzare? 21 00:05:13,948 --> 00:05:16,065 Nu, chiar preotul a recunoscut c� el s-a ocupat de toate. 22 00:05:16,268 --> 00:05:17,827 Avem nevoie aici de un cre�tin. 23 00:05:18,029 --> 00:05:19,178 De preferin�� catolic. 24 00:05:19,389 --> 00:05:21,345 Cineva care s� cunoasc� toat� porc�ria 25 00:05:21,549 --> 00:05:24,382 �i pe care publicul s� considere nep�rtinitor. 26 00:05:25,349 --> 00:05:27,499 Acuz�m aici o fa�� bisericeasc�. 27 00:05:28,708 --> 00:05:30,266 Ethan Thomas. 28 00:05:31,268 --> 00:05:34,704 De�i nu e catolic. E metodist, cred. 29 00:05:34,908 --> 00:05:38,218 Tipul locuie�te, practic, la biseric�. C�nt� �n cor, �ine lec�ii de catehism. 30 00:05:38,428 --> 00:05:41,420 Da, dar �n sala de judecat� nu-i deloc bisericos. Am v�zut cum pune 31 00:05:41,787 --> 00:05:43,665 martorii la zid. E viclean afurisitul. 32 00:05:47,388 --> 00:05:50,937 Bine, ia-l de la cazul la care lucreaz�. E procurorul-�ef. 33 00:06:11,027 --> 00:06:14,622 Din ambi�ie o face. Nu se opre�te niciodat�. Lucreaz� p�n� �i c�nd bea. 34 00:06:14,827 --> 00:06:16,738 - Domnilor, o cunoa�te�i pe Erin Bruner. - Sigur c� da. 35 00:06:16,947 --> 00:06:19,096 Eram sigur c� Van Hopper va fi pr�jit, 36 00:06:19,306 --> 00:06:21,900 dar dumneata, doamn�, mi-ai dovedit c� m� �n�el. 37 00:06:22,106 --> 00:06:23,334 Sistemul a func�ionat, asta-i tot. 38 00:06:24,746 --> 00:06:27,135 Domnilor, ne scuza�i pu�in? 39 00:06:27,626 --> 00:06:29,298 Ai v�zut �tirile despre preot? 40 00:06:29,506 --> 00:06:32,976 Am auzit ceva despre o exorcizare care a mers prost, dar nu cunosc detaliile. 41 00:06:33,186 --> 00:06:35,495 Procuratura l-a acuzat de crim� din culp�. 42 00:06:35,706 --> 00:06:38,937 l-au propus un t�rg foarte rezonabil, dar preotul l-a refuzat. 43 00:06:39,146 --> 00:06:40,295 S� nu-mi ceri s� iau cazul �sta... 44 00:06:40,506 --> 00:06:43,577 Arhidioceza te-a solicitat pe tine �n mod special. 45 00:06:44,225 --> 00:06:45,578 - De ce eu? - Pentru c� au urm�rit �i ei 46 00:06:45,785 --> 00:06:47,218 cazul Van Hopper, ca toat� lumea de altfel. 47 00:06:47,425 --> 00:06:48,938 Te consider� de�teapt�. 48 00:06:49,145 --> 00:06:50,498 �i conving�toare. 49 00:06:51,065 --> 00:06:53,056 Vor s�-l convingi pe preot s� accepte �nvoiala. 50 00:06:53,265 --> 00:06:54,380 �i dac� nu prime�te? 51 00:06:54,585 --> 00:06:57,418 Cazul �sta miroase a bucluc. Dac� sunt de�teapt�, �l las �n pace. 52 00:06:58,505 --> 00:07:01,542 Erin, cazul Van Hopper te-a readus �n centrul aten�iei. 53 00:07:01,745 --> 00:07:03,656 E�ti iar�i o stea �n ascensiune. 54 00:07:03,865 --> 00:07:07,254 - Chivas simplu, v� rog. - Tanqueray martini, simplu. 55 00:07:08,304 --> 00:07:10,659 - Ce vrei s� spui? - Spun s� faci asta pentru mine, 56 00:07:11,104 --> 00:07:13,743 �i steaua ta va urca �n continuare. 57 00:07:13,945 --> 00:07:15,093 Cazul ��i apar�ine. 58 00:07:17,784 --> 00:07:20,582 �i c�t de mult voi urca de aceast� dat�? 59 00:07:22,744 --> 00:07:24,939 De prea mult� vreme sunt simplu asociat, Karl. 60 00:07:25,144 --> 00:07:27,214 Nu �nseamn� c� alte firme nu mi-ar fi f�cut o ofert�. 61 00:07:27,424 --> 00:07:31,132 �mi vreau numele pe u��, imediat l�ng� al t�u. 62 00:07:33,983 --> 00:07:35,496 Bine. 63 00:07:35,703 --> 00:07:36,852 �ncearc� s� cazi la �n�elegere. 64 00:07:37,264 --> 00:07:39,174 Dac� preotul n-o s� vrea, �i se ajunge la proces, 65 00:07:39,383 --> 00:07:41,738 arhidioceza consider� c� m�rturia lui deranjeaz� Biserica. 66 00:07:41,943 --> 00:07:43,740 �n niciun caz nu trebuie s� depun� m�rturie. 67 00:07:43,943 --> 00:07:46,218 Nu, bine�n�eles. Dac� l-a� fi chemat la bar� pe Van Hopper, 68 00:07:46,423 --> 00:07:48,254 acum �i-ar num�ra zilele p�n� la execu�ie, 69 00:07:48,463 --> 00:07:50,215 �n loc s� stea la soare la Miami Beach. 70 00:07:50,424 --> 00:07:51,742 Trece-i �n cont. 71 00:08:01,622 --> 00:08:04,659 Bun�, scumpo! F�-o! E�ti bun�! 72 00:08:11,862 --> 00:08:12,817 1301, gura! 73 00:08:16,022 --> 00:08:18,217 Bun� diminea�a. Sunt Erin Bruner. 74 00:08:19,261 --> 00:08:20,740 Pot s� stau jos? 75 00:08:22,421 --> 00:08:25,572 Au adus un scaun pentru avocatul din oficiu. 76 00:08:27,061 --> 00:08:28,972 Cred c� l-au l�sat aici dup� ce s-au convins 77 00:08:29,181 --> 00:08:31,331 c� n-am de g�nd s� m� sinucid cu ajutorul lui. 78 00:08:39,662 --> 00:08:42,414 Firma mea reprezint� arhidioceza. 79 00:08:44,060 --> 00:08:45,288 Da. 80 00:08:45,780 --> 00:08:48,818 M� a�teptam s�-mi trimit� un avocat. 81 00:08:49,821 --> 00:08:52,459 - De ce te-au ales pe tine? - Eu am vrut cazul �sta. 82 00:08:52,660 --> 00:08:55,936 - ��i place s� fii �n centrul aten�iei? - Sunt obi�nuit� s� fiu. 83 00:08:56,140 --> 00:08:57,574 L-am ap�rat pe James Van Hopper. 84 00:08:58,140 --> 00:09:00,131 �i ai venit aici ca s�-�i continui celebritatea. 85 00:09:00,340 --> 00:09:01,489 Nu. 86 00:09:02,780 --> 00:09:04,692 Sunt aici ca s� devin asociat la firma unde lucrez. 87 00:09:07,700 --> 00:09:10,214 E�ti catolic�? 88 00:09:10,419 --> 00:09:13,570 Nu, sunt agnostic�. Cred. Nu sunt prea sigur�. 89 00:09:13,779 --> 00:09:15,497 Dac� nu e�ti sigur�, e�ti agnostic�. 90 00:09:17,539 --> 00:09:19,495 �mi pare r�u, dar nu mi se pare c� e�ti avocatul potrivit. 91 00:09:19,700 --> 00:09:20,927 Cred c� r�m�n la avocatul din oficiu. 92 00:09:21,139 --> 00:09:23,495 El nu poate convinge acuzarea s� propun� o ofert� mai bun�. Eu pot. 93 00:09:23,699 --> 00:09:25,417 N-am s� fac nicio �nvoial�. 94 00:09:25,659 --> 00:09:27,809 Dac� nu ve�i face, arhidioceza nu va pl�ti cau�iunea. 95 00:09:28,019 --> 00:09:29,976 Ve�i r�m�ne aici pe toat� durata procesului. 96 00:09:32,818 --> 00:09:34,934 P�rinte, �n�elege�i c�t pute�i sta �n �nchisoare pentru asta? 97 00:09:35,138 --> 00:09:36,287 Mi s-a explicat. 98 00:09:36,498 --> 00:09:39,774 Procuraturii nu-i place ca religia s� ajung� mai presus de lege. 99 00:09:39,978 --> 00:09:41,457 �i procurorul �sta, Ethan Thomas? 100 00:09:41,659 --> 00:09:44,332 V� va trebui cineva ambi�ios, de�tept 101 00:09:44,539 --> 00:09:46,210 �i agresiv, ca s� ave�i m�car o �ans�. 102 00:09:46,418 --> 00:09:48,171 �i care ar fi strategia dumitale de a m� ap�ra 103 00:09:48,379 --> 00:09:49,812 �mpotriva unui om at�t de cumplit? 104 00:09:50,258 --> 00:09:52,328 - Depinde. - Depinde de ce? 105 00:09:52,538 --> 00:09:53,813 De felul �n care dori�i s� fi�i ap�rat. 106 00:09:58,417 --> 00:10:01,648 Care-i preocuparea dv major�? Alta dec�t a ie�i din �nchisoare? 107 00:10:01,857 --> 00:10:03,734 S� fie vorba de modul �n care ve�i fi portretizat �n media? 108 00:10:03,937 --> 00:10:07,135 Nu-mi pas� de reputa�ia mea. Nu mi-e fric� de pu�c�rie. 109 00:10:09,577 --> 00:10:12,775 Lucrul de care �mi pas� e s� spun povestea Emilyei Rose. 110 00:10:13,898 --> 00:10:16,252 Vreau ca oamenii s� aud� ceea ce doar eu pot s� spun. 111 00:10:16,457 --> 00:10:18,049 �i anume? 112 00:10:18,258 --> 00:10:19,736 Ce i s-a �nt�mplat cu adev�rat Emilyei 113 00:10:19,937 --> 00:10:21,733 �i de ce. 114 00:10:25,056 --> 00:10:27,173 Dac� te las s� m� aperi, 115 00:10:27,376 --> 00:10:29,732 �mi promi�i c� m� la�i s� depun m�rturie �i s� spun adev�rul 116 00:10:29,937 --> 00:10:31,164 despre ce s-a �nt�mplat cu Emily? 117 00:10:31,977 --> 00:10:36,289 �i care-i adev�rul pe care l-a�i spune? C� ritualul a ucis-o? 118 00:10:36,897 --> 00:10:38,852 - C� din vina dv a murit? - Nu. 119 00:10:39,056 --> 00:10:41,047 Foarte bine. Atunci v� las s�-i spune�i povestea. 120 00:10:41,256 --> 00:10:44,771 Dar numai dac� m� l�sa�i s� fac orice altceva consider eu, ca s� c�tig�m. 121 00:11:02,895 --> 00:11:05,728 Nu e�ti obi�nuit� cu un astfel de loc. 122 00:11:06,536 --> 00:11:10,050 Sunt sigur� c� via�a noastr� �i-e foarte str�in�. 123 00:11:11,694 --> 00:11:13,606 Nu mi-e chiar at�t de str�in�. 124 00:11:14,814 --> 00:11:17,090 Am crescut �ntr-un ora� mic. 125 00:11:17,294 --> 00:11:19,967 Dar casa noastr� nu era at�t de mare �i de frumoas� ca asta. 126 00:11:20,174 --> 00:11:22,051 Mama m-a crescut singur�. 127 00:11:22,254 --> 00:11:24,973 Era profesoar�, deci aveam foarte pu�ini bani. 128 00:11:25,175 --> 00:11:27,325 Ce minunat lucru s� fii profesoar�! 129 00:11:28,095 --> 00:11:30,972 Acesta era visul Emilyei. S� fie profesoar�. 130 00:11:31,414 --> 00:11:34,689 De-asta a plecat la universitate. 131 00:11:41,774 --> 00:11:43,729 Ave�i o mul�ime de pisici aici. 132 00:11:45,133 --> 00:11:47,169 Vreo 11, 133 00:11:47,374 --> 00:11:49,933 p�n� acum. 134 00:11:50,134 --> 00:11:51,566 Emily �ntotdeauna aducea animale acas�. 135 00:11:51,774 --> 00:11:56,369 �nc� de c�nd era mic�, nu putea s� lase nicio vietate abandonat�. 136 00:11:59,972 --> 00:12:02,202 Emily era o fat� fericit� �nainte s� �nceap� 137 00:12:02,412 --> 00:12:03,641 necazurile astea? 138 00:12:04,332 --> 00:12:05,731 Da. 139 00:12:06,652 --> 00:12:09,041 �nainte s� plece la universitate, 140 00:12:09,252 --> 00:12:11,926 Emily era foarte fericit�. 141 00:12:13,893 --> 00:12:16,726 Ce se �nt�mpl�? Fetelor! 142 00:12:19,732 --> 00:12:21,485 Mam�. 143 00:12:23,452 --> 00:12:24,805 E...? 144 00:12:26,171 --> 00:12:27,490 O burs� de studiu, mam�. 145 00:12:28,891 --> 00:12:31,486 Universitatea o pl�te�te. Pl�te�te totul. 146 00:12:32,492 --> 00:12:33,891 Asta-i visul t�u, Emily. 147 00:12:35,852 --> 00:12:37,489 Ne p�r�se�ti. 148 00:12:38,852 --> 00:12:40,444 E �n regul�. 149 00:12:42,532 --> 00:12:44,284 O s� fie bine. 150 00:12:44,972 --> 00:12:47,327 M� duc s� i-o ar�t tat�lui t�u. 151 00:12:50,810 --> 00:12:52,607 "Procesul Exorciz�rii" gata s� �nceap� 152 00:12:55,131 --> 00:12:57,281 Doamn� avocat al ap�r�rii. Mul�umesc c� a�i venit. 153 00:12:57,491 --> 00:12:58,446 Cu pl�cere. 154 00:12:59,811 --> 00:13:02,563 V� ofer ceva de b�ut, domnule Thomas? �ti�i, prepar� un Martini excelent. 155 00:13:02,770 --> 00:13:04,601 Doar ap� pentru mine, te rog. 156 00:13:06,730 --> 00:13:09,404 Judec�torul spune c� ar trebui s�-i oferim clientului dv o nou� �nvoial�. 157 00:13:10,330 --> 00:13:11,969 De fapt, consider� c� procesul ar putea avea 158 00:13:12,170 --> 00:13:13,568 un efect negativ asupra comunit��ii. 159 00:13:13,770 --> 00:13:15,806 Ce crezi despre asta? 160 00:13:16,010 --> 00:13:17,567 Personal. 161 00:13:18,210 --> 00:13:20,518 Datoria mea e s� reprezint interesele oamenilor 162 00:13:20,729 --> 00:13:22,321 �i s� fiu obiectiv. 163 00:13:24,689 --> 00:13:26,408 �ntreb fiindc� �tiu c� e�ti religios. 164 00:13:26,609 --> 00:13:28,282 Acum vei acuza un om al bisericii. 165 00:13:28,850 --> 00:13:30,680 Preotul dumitale a �nc�lcat legea, 166 00:13:30,889 --> 00:13:32,846 �i o t�n�r� a murit. 167 00:13:33,769 --> 00:13:36,806 Fiind om al bisericii, atunci, personal, cred c� e �i mai expus legilor ce �in 168 00:13:37,009 --> 00:13:40,444 de �inuta moral� �i pedepsei. Dac� ar fi dup� mine, n-ar primi nicio �nvoial�. 169 00:13:40,649 --> 00:13:44,244 Cum r�m�ne cu mila �i iertarea? Nu fac parte din credin�a dv? 170 00:13:44,448 --> 00:13:46,326 Sau intr� �n contradic�ie cu slujba dumitale? 171 00:13:49,609 --> 00:13:51,645 Dac� sim�i compasiune pentru clientul dumitale, 172 00:13:51,848 --> 00:13:54,044 convinge-l s� accepte �n�elegerea. 173 00:13:54,249 --> 00:13:56,444 Reducem acuza�iile la periclitarea nes�buit� a vie�ii. 174 00:13:56,648 --> 00:13:58,684 Va primi 12 luni de �nchisoare, 175 00:13:58,889 --> 00:14:01,162 reductibile la 6 luni, plus eliberare condi�ionat� pentru bun� comportare. 176 00:14:01,368 --> 00:14:02,960 Cred c� at�ta rezist� �i el. 177 00:14:03,848 --> 00:14:06,999 Dar, v� rog, �n�elege�i-m�. Dac� refuz�, voi cere pedeapsa maxim�. 178 00:14:07,448 --> 00:14:10,086 P�rintele Moore a declarat clar c� nu vrea nicio �n�elegere. 179 00:14:10,288 --> 00:14:12,927 Nu va min�i. Nu va recunoa�te ceva de care nu e vinovat. 180 00:14:13,127 --> 00:14:15,004 �i nu a fost niciodat� neglijent cu Emily. 181 00:14:15,208 --> 00:14:18,359 "Niciodat� neglijent"? Ai v�zut fotografiile postmortem? 182 00:14:22,688 --> 00:14:26,202 Mergem la proces. Clientul meu vrea ca publicul s� afle adev�rul. 183 00:14:27,047 --> 00:14:28,604 Bine. 184 00:14:29,647 --> 00:14:31,399 �i eu vreau. 185 00:14:33,006 --> 00:14:34,997 ��i urez noapte bun�, doamn� avocat. 186 00:14:46,967 --> 00:14:48,446 Gambutrol - reac�ii adverse? 187 00:15:41,564 --> 00:15:45,034 S� se consemneze c� acuzatul �i ap�rarea sunt prezen�i 188 00:15:45,244 --> 00:15:46,836 �i c� jura�ii se afl� pe locurile lor. 189 00:15:47,404 --> 00:15:50,998 - Domnule Thomas, ave�i cuv�ntul. - Mul�umesc, doamn� judec�tor. 190 00:15:51,204 --> 00:15:52,717 Bun� diminea�a, doamnelor �i domnilor. 191 00:15:52,924 --> 00:15:54,118 Numele meu este Ethan Thomas. 192 00:15:54,323 --> 00:15:57,554 Sunt adjunctul procurorului districtual �i reprezint acuzarea. 193 00:15:57,764 --> 00:16:00,073 �n cazul care v� este prezentat, probele vor demonstra c� victima 194 00:16:00,284 --> 00:16:04,754 suferea de o problem� medical� serioas� care necesita tratament. 195 00:16:04,963 --> 00:16:08,956 Vom demonstra c� starea victimei a determinat-o s� fie, fizic �i psihic, 196 00:16:09,163 --> 00:16:13,918 incapabil� s� poarte de grij� propriei sale persoane. 197 00:16:14,123 --> 00:16:15,556 �ngrijirea ei 198 00:16:15,763 --> 00:16:17,401 a fost �n totalitate �ncredin�at� 199 00:16:17,923 --> 00:16:21,552 acuzatului, p�rintele Richard Moore. 200 00:16:21,763 --> 00:16:24,277 Fata a intrat sub r�spunderea lui 201 00:16:25,243 --> 00:16:27,961 iar el a tr�dat aceast� r�spundere, 202 00:16:28,162 --> 00:16:30,517 conving�nd-o s� abandoneze tratamentul medical 203 00:16:30,722 --> 00:16:33,111 �n favoarea unuia religios. 204 00:16:33,842 --> 00:16:37,278 Un ritual de exorcizare, efectuat de acuzat 205 00:16:37,482 --> 00:16:39,393 cu scopul de a o vindeca pe victim�, 206 00:16:39,602 --> 00:16:42,196 eliber�nd-o de sub st�p�nirea for�elor demonice. 207 00:16:42,882 --> 00:16:46,352 Vom demonstra c�, pe parcursul acestei ac�iuni, 208 00:16:46,562 --> 00:16:49,360 a rezultat �n mod direct moartea victimei. 209 00:16:50,242 --> 00:16:52,357 Am spus acum c�teva clipe c� reprezint acuzarea. 210 00:16:52,561 --> 00:16:55,473 Cu to�ii �tim ce �nseamn� asta, dar e ceva cam abstract, nu? 211 00:16:56,001 --> 00:16:58,037 Dra Bruner, avocatul ap�r�rii, 212 00:16:58,241 --> 00:17:00,960 st� l�ng� cel pe care-l reprezint�. 213 00:17:01,161 --> 00:17:04,312 Iar eu, aici, reprezint acuzarea. 214 00:17:05,761 --> 00:17:07,638 Dar nu acesta e cu adev�rat motivul pentru care m� aflu aici. 215 00:17:08,801 --> 00:17:12,111 M� aflu aici �n numele cuiva care nu poate sta la mas�, 216 00:17:13,281 --> 00:17:16,397 s� v� priveasc� zi de zi �i s� v� c�tige simpatia. 217 00:17:17,040 --> 00:17:19,634 Cineva care nu poate s� depun� m�rturie, 218 00:17:19,840 --> 00:17:23,038 s� v� spun� ce s-a �nt�mplat, cu propriile sale cuvinte. 219 00:17:25,280 --> 00:17:26,679 O fat� 220 00:17:26,880 --> 00:17:28,757 care ar fi putut s� fie fiica dv. 221 00:17:29,560 --> 00:17:31,152 S� fie fiica mea. 222 00:17:31,360 --> 00:17:35,069 O fat� care �i-a �ncredin�at via�a p�rintelui Richard Moore. 223 00:17:41,759 --> 00:17:42,987 Privi�i cum ar�ta, 224 00:17:46,159 --> 00:17:50,277 �nainte ca acuzatul s�-�i �nceap� tratamentul religios. 225 00:17:52,759 --> 00:17:55,637 Iar aceasta e o fotografie f�cut� �n ziua �n care a murit. 226 00:18:10,639 --> 00:18:14,791 M� aflu aici pentru Emily Rose, 227 00:18:15,679 --> 00:18:16,999 care a murit �n chinuri groaznice, 228 00:18:18,480 --> 00:18:20,151 la v�rsta de 19 ani. 229 00:18:22,839 --> 00:18:26,309 Nu o ve�i vedea pe Emily st�nd aici �n fiecare zi, pe durata procesului. 230 00:18:26,799 --> 00:18:29,439 Dar sper c� v� ve�i aminti de ea cum fusese �n via��, 231 00:18:31,240 --> 00:18:32,672 c�nd era plin� 232 00:18:34,040 --> 00:18:36,713 de visuri �i speran�e. 233 00:18:38,599 --> 00:18:42,309 �i cum a ajuns c�nd p�rintele Moore �i-a �ncheiat ritualul 234 00:18:43,559 --> 00:18:44,992 �i a l�sat-o s� moar�. 235 00:18:48,160 --> 00:18:49,798 Mul�umesc. 236 00:18:50,720 --> 00:18:53,837 Ap�rarea este preg�tit� s� vorbeasc� �n deschidere? 237 00:18:56,679 --> 00:18:58,636 Onorat� instan��, a� dori s� rostesc cuv�ntul de deschidere 238 00:18:58,840 --> 00:19:00,990 dup� ce prezint cazul acuzatului. 239 00:19:01,200 --> 00:19:02,872 Se accept�. 240 00:19:03,480 --> 00:19:05,630 Acuzarea poate s� cheme martorii. 241 00:19:05,840 --> 00:19:07,238 Nu-�i face griji, �sta era �i planul meu. 242 00:19:07,440 --> 00:19:09,829 Mul�umesc, doamn� judec�tor. Acuzarea o cheam� pe doctor Edith Vogel. 243 00:19:10,040 --> 00:19:12,190 Am cunoscut-o pe Emily �nc� de c�nd s-a n�scut. 244 00:19:12,400 --> 00:19:14,550 Am avut �n grij� toate fetele familiei Rose. 245 00:19:14,760 --> 00:19:17,672 Ne pute�i spune cum a fost Emily pe m�sur� ce cre�tea? 246 00:19:17,880 --> 00:19:20,075 Cam boln�vicioas� c�nd era mic�. 247 00:19:20,279 --> 00:19:24,717 St�tea mult �n cas�, citind, �nv���nd s� c�nte. 248 00:19:25,239 --> 00:19:26,798 Ce a sim�it c�nd a fost cazul s� plece la �coal�? 249 00:19:26,999 --> 00:19:28,877 Obiectez. Specula�ii. Martorul nu e psihiatru. 250 00:19:29,079 --> 00:19:32,072 Reformulez. A�i discutat cu Emily despre plecarea la colegiu? 251 00:19:32,280 --> 00:19:34,669 Da. Mi-a spus c� e �nc�ntat�, 252 00:19:34,880 --> 00:19:39,158 dar nervoas�, c� trebuie s� plece de l�ng� familie �ntr-un ora� mare. 253 00:19:39,359 --> 00:19:41,271 Era o schimbare cople�itoare pentru ea. 254 00:19:41,480 --> 00:19:43,232 A�i p�strat leg�tura cu ea dup� ce a plecat? 255 00:19:43,440 --> 00:19:48,594 Da. Mi-a scris o scrisoare �n care-mi spunea c� a fost la dans 256 00:19:48,800 --> 00:19:50,756 �i c� a cunoscut un b�iat numit Jason. 257 00:19:51,159 --> 00:19:52,911 Nu dorea ca mama ei s� �tie, 258 00:19:53,120 --> 00:19:55,509 pentru c� nu era de acord cu dansul, 259 00:19:55,720 --> 00:19:57,676 �i �i atr�sese aten�ia cu privire la b�ie�ii de la �coal�. 260 00:19:57,879 --> 00:19:59,996 Emily a mai luat leg�tura cu dv �n toamna trecut�, 261 00:20:00,199 --> 00:20:01,474 dup� ce a�i primit scrisoarea? 262 00:20:01,680 --> 00:20:03,192 De fapt, mama ei a luat leg�tura. 263 00:20:05,640 --> 00:20:07,119 Mi-a telefonat, 264 00:20:07,319 --> 00:20:09,834 trezindu-m� din somn, la 4 diminea�a. 265 00:20:11,240 --> 00:20:15,391 M-a rugat s� o sun pe Emily la un telefon public din campus. 266 00:20:18,199 --> 00:20:21,237 C�nd a r�spuns, Emily era cu adev�rat isteric�. 267 00:20:22,999 --> 00:20:25,672 La �nceput, a pl�ns �n hohote. 268 00:20:26,360 --> 00:20:29,716 Dar apoi s-a calmat de ajuns ca s�-mi spun� ce s-a �nt�mplat. 269 00:20:31,599 --> 00:20:33,988 A spus c� r�m�sese singur� �n camer� �n acel weekend. 270 00:20:34,200 --> 00:20:36,633 Colega ei plecase acas�. 271 00:20:40,559 --> 00:20:42,471 S-a trezit din somn, 272 00:20:43,399 --> 00:20:46,232 �i a sim�it c� miroase a ars. 273 00:20:47,239 --> 00:20:49,708 Nu suna nicio alarm�, dar s-a dat jos din pat, 274 00:20:50,520 --> 00:20:52,555 tem�ndu-se c� era un incendiu. 275 00:23:49,519 --> 00:23:52,113 Doctore Mueller, ce func�ie ave�i la spitalul universitar? 276 00:23:52,320 --> 00:23:54,833 Sunt pre�edintele Departamentului de Neurologie. 277 00:23:55,039 --> 00:23:57,190 Dup� ce a�i auzit de incidentul din dormitor, 278 00:23:57,400 --> 00:23:58,878 la ce v-a�i g�ndit mai �nt�i? 279 00:23:59,080 --> 00:24:02,037 La �nceput, am crezut c� Emily poate luase un medicament. 280 00:24:02,240 --> 00:24:03,957 De tipul celor halucinogene. 281 00:24:04,160 --> 00:24:07,835 Dar i-am f�cut analize �i nu i-am g�sit urme de drog �n corp. 282 00:24:08,039 --> 00:24:10,189 �i cu c�t �mi explica mai mult incidentul, 283 00:24:10,399 --> 00:24:13,437 cu at�t am �nceput s� suspectez altceva. 284 00:24:13,639 --> 00:24:15,517 Epilepsia rezult� �n urma unei activit��i 285 00:24:15,719 --> 00:24:17,914 electrice rapide �i necontrolate din creier. 286 00:24:18,840 --> 00:24:20,717 �n timpul unei crize, 287 00:24:20,919 --> 00:24:23,308 o persoan� �i poate pierde cuno�tin�a timp de c�teva minute, 288 00:24:23,519 --> 00:24:26,670 suferind contrac�ii involuntare ale mu�chilor corpului. 289 00:24:26,879 --> 00:24:29,189 E posibil ca un bolnav care sufer� o asemenea criz� 290 00:24:29,400 --> 00:24:30,719 s� aib� halucina�ii sau s� perceap� 291 00:24:30,919 --> 00:24:32,557 lucruri asemeni celor descrise de Emily? 292 00:24:32,759 --> 00:24:36,115 Contrac�ia mu�chilor poate fi sim�it� ca o presiune extrem� asupra corpului. 293 00:24:36,319 --> 00:24:38,992 �i, cu siguran��, e posibil ca activitatea electric� din creier 294 00:24:39,199 --> 00:24:43,272 s�-l fac� pe bolnav s� vizualizeze tot felul de lucruri ciudate �i violente. 295 00:24:43,719 --> 00:24:46,836 Suspect�nd-o pe Emily de epilepsie, cum a�i procedat? 296 00:24:47,039 --> 00:24:49,155 I-am f�cut o electro-encefalogram�. 297 00:24:49,359 --> 00:24:50,508 �i ce a relevat EEG? 298 00:24:50,719 --> 00:24:54,952 A ar�tat un posibil centru epileptic �n lobul temporal. 299 00:24:55,160 --> 00:24:56,831 A�a ceva cere un tratament specific? 300 00:24:57,039 --> 00:25:00,032 Da, am �nceput un regim de medica�ie cu Gambutrol. 301 00:25:00,240 --> 00:25:04,118 l-am mai recomandat controale regulate �i investiga�ii ulterioare. 302 00:25:04,319 --> 00:25:07,152 Dar Emily nu s-a mai prezentat la control. 303 00:25:07,800 --> 00:25:10,267 V-a oferit explica�ii pentru �ntreruperea consulta�iilor? 304 00:25:10,479 --> 00:25:13,994 Da, era convins� c� boala ei e una spiritual�. 305 00:25:14,199 --> 00:25:18,273 Spunea c� preotul ei e convins de asta, iar ea �i �mp�rt�e�te convingerile. 306 00:25:18,480 --> 00:25:20,914 Doctore, a�i avut impresia c� Emily s-a l�sat pe de-a �ntregul 307 00:25:21,119 --> 00:25:22,916 - ...�n seama p�rintelui Moore? - Obiectez! Influen�eaz� martorul. 308 00:25:23,319 --> 00:25:24,468 Se admite. 309 00:25:27,039 --> 00:25:28,473 La sf�r�itul lunii octombrie, 310 00:25:28,679 --> 00:25:30,874 a�i �ntrebat-o pe Emily de ce a renun�at 311 00:25:31,080 --> 00:25:32,672 s� mai foloseasc� re�etele pentru Gambutrol? 312 00:25:32,880 --> 00:25:37,077 Da. Mi-a spus c� p�rintele Moore i-a sugerat s� nu mai ia medicamentul. 313 00:25:37,280 --> 00:25:38,837 �i care este, �n opinia dv, 314 00:25:39,040 --> 00:25:41,155 rezultatul direct al sugestiilor preotului? 315 00:25:41,359 --> 00:25:43,396 Cred cu fermitate c� sugestia preotului a ucis-o. 316 00:25:43,600 --> 00:25:44,918 Obiectez, onorat� instan��! 317 00:25:45,119 --> 00:25:46,997 Martorul face afirma�ii care conduc la concluzii scandaloase, 318 00:25:47,199 --> 00:25:48,268 pe baza unor simple vorbe de clac�. 319 00:25:48,959 --> 00:25:50,837 Conform legii, obiec�ia e corect�, 320 00:25:51,039 --> 00:25:53,394 totu�i voi permite consemnarea depozi�iei ca opinie a unui expert. 321 00:25:53,600 --> 00:25:55,238 Mul�umesc, doctor Mueller. 322 00:25:55,439 --> 00:25:56,588 Martorul v� apar�ine. 323 00:25:56,799 --> 00:26:00,395 Domnule doctor, spunea�i c� a�i observat un posibil centru epileptic 324 00:26:00,600 --> 00:26:01,554 �n lobul temporal. 325 00:26:01,759 --> 00:26:05,229 Nu s-ar fi putut ca neregula observat�, s� nu fi fost un centru epileptic? 326 00:26:05,439 --> 00:26:06,952 Ba da, e posibil� �i aceast� eventualitate. 327 00:26:07,160 --> 00:26:10,152 Iar sfatul preotului, ca Emily s� nu mai ia Gambutrol, s� fie un sfat bun, 328 00:26:10,359 --> 00:26:12,156 dac� fata nu era, de fapt, epileptic�? 329 00:26:12,400 --> 00:26:15,391 Desigur. Dar nu se pune problema. Fata era epileptic�. 330 00:26:15,840 --> 00:26:17,034 Adev�rat? 331 00:26:17,720 --> 00:26:20,677 C�nd Emily a v�zut ni�te obiecte mi�c�ndu-se singure 332 00:26:20,880 --> 00:26:23,552 �i a sim�it deasupra ei o prezen�� invizibil�, 333 00:26:23,760 --> 00:26:26,149 manifesta simptome tipice de epilepsie? 334 00:26:26,360 --> 00:26:27,474 Nu, tipice nu. 335 00:26:27,679 --> 00:26:30,194 Putea fi vorba de indicii tipice ale unei alte boli? 336 00:26:30,399 --> 00:26:33,358 - S� zicem, de exemplu, psihoz�? - Da, a� spune c� e corect. 337 00:26:34,359 --> 00:26:37,875 Dar psihoza nu este o boal� total diferit� de epilepsie? 338 00:26:38,919 --> 00:26:41,069 - Da, conform experien�ei mele, este. - Domnule doctor, nu cumva a�i selectat 339 00:26:41,279 --> 00:26:42,507 din experien�ele lui Emily anumite aspecte, 340 00:26:42,720 --> 00:26:44,118 care se potrivesc diagnosticului de epilepsie? 341 00:26:44,320 --> 00:26:46,470 �i le-a�i ignorat pe acelea care ar fi indicat alt� tulburare? 342 00:26:46,680 --> 00:26:48,397 Obiectez, onorat� instan��. Afirma�ie tenden�ioas�. 343 00:26:48,600 --> 00:26:49,554 Retractez. 344 00:26:50,199 --> 00:26:51,599 Nu mai am �ntreb�ri. 345 00:27:23,040 --> 00:27:24,995 Trebuie s� lucr�m repede. 346 00:27:25,200 --> 00:27:27,429 Mi-au permis s� stau cu dumneata �n seara asta numai o or�. 347 00:27:28,479 --> 00:27:30,118 Ascult�... 348 00:27:30,560 --> 00:27:33,232 �nainte de a �ncepe, trebuie s�-�i spun ceva. 349 00:27:33,440 --> 00:27:36,432 Ceva ce ar fi trebuit s�-�i spun �nainte s� te las s� iei cazul. 350 00:27:36,639 --> 00:27:37,868 Bine. 351 00:27:40,679 --> 00:27:43,910 Se manifest� ni�te for�e �n jurul acestui proces. 352 00:27:44,639 --> 00:27:47,631 For�e �ntunecate, puternice. 353 00:27:48,639 --> 00:27:52,109 Fii atent�, Erin. Ai grij� pe unde calci. 354 00:27:53,480 --> 00:27:55,072 �n�eleg. 355 00:27:57,119 --> 00:27:58,519 Ascult�, 356 00:27:59,520 --> 00:28:01,828 p�rinte, nu trebuie s�-�i faci griji pentru mine. 357 00:28:02,039 --> 00:28:03,392 Sunt agnostic�, ��i aminte�ti? 358 00:28:03,920 --> 00:28:06,035 Demonii exist� indiferent dac� noi credem �n ei sau nu. 359 00:28:06,399 --> 00:28:10,438 �i implicarea ta �n proces ar putea s� te fac� vulnerabil� la atacurile lor. 360 00:28:11,519 --> 00:28:14,397 P�rinte, apreciez grija dumitale, 361 00:28:14,600 --> 00:28:16,750 dar trebuie s� te preocupe grija pentru dumneata �nsu�i. 362 00:28:16,959 --> 00:28:20,110 Ethan Thomas folose�te aspectele medicale ale cazului ca pe muni�ie 363 00:28:20,319 --> 00:28:23,948 �i trebuie s� m� preg�tesc pentru atacurile lui. 364 00:28:24,159 --> 00:28:27,913 Cu at�t de pu�in timp la dispozi�ie, cred c� trebuie s� ne concentr�m 365 00:28:28,119 --> 00:28:29,633 - ...asupra ap�r�rii dumitale. - Bine. 366 00:28:40,800 --> 00:28:44,759 Am nevoie acum de mai multe informa�ii despre boala lui Emily. 367 00:28:44,959 --> 00:28:48,793 Anumite detalii �i modul �n care a progresat dup� episodul din dormitor. 368 00:28:49,000 --> 00:28:50,990 Dup� primul incident, 369 00:28:51,200 --> 00:28:56,831 a fost trimis� la spitalul universit��ii, pentru analize �i observa�ii. 370 00:29:31,359 --> 00:29:35,113 Emily mi-a spus o dat� c� rezistase atacului demonilor �n dormitor, 371 00:29:35,319 --> 00:29:37,992 dar la spital, ace�tia au cople�it-o. 372 00:29:38,479 --> 00:29:39,754 Deci credea c� posedarea ei 373 00:29:39,959 --> 00:29:41,995 a �nceput din acea noapte de la spital? 374 00:29:43,039 --> 00:29:45,872 Da, cred c� da. 375 00:29:46,080 --> 00:29:48,913 �i dup� asta, lucrurile au mers din r�u �n mai r�u. 376 00:31:46,959 --> 00:31:48,837 Emily! 377 00:32:26,560 --> 00:32:27,878 Emily? 378 00:32:57,199 --> 00:32:59,110 Doamne, Emily? 379 00:33:00,600 --> 00:33:02,989 S� nu m� atingi! 380 00:33:09,399 --> 00:33:12,358 Jason, te rog! 381 00:33:13,360 --> 00:33:15,635 Nu m� p�r�si! 382 00:33:22,719 --> 00:33:25,108 �i niciodat� n-am p�r�sit-o. 383 00:33:25,319 --> 00:33:26,832 Am r�mas cu ea p�n� la sf�r�it. 384 00:33:28,759 --> 00:33:32,469 Am �mp�rt�it �mpreun� un co�mar, 385 00:33:32,680 --> 00:33:35,477 dar n-a� renun�a la nicio clip� petrecut� al�turi de ea. 386 00:33:37,600 --> 00:33:39,954 Ea m-a trezit la via��, �tii? 387 00:33:40,159 --> 00:33:42,071 Emo�ii pe care nu le mai sim�isem �nainte. 388 00:33:42,280 --> 00:33:44,430 Lucruri pe care nu �tiam c� le-a� putea sim�i. 389 00:33:46,439 --> 00:33:49,715 Habar n-am avut c� fusesem ca un mort p�n� s� o �nt�lnesc. 390 00:33:53,359 --> 00:33:56,750 ...a fost �n cartierul din nordul metropolei, unde James Van Hopper, 391 00:33:56,960 --> 00:33:59,109 achitat anul trecut, dup� un controversat proces de crim�, 392 00:33:59,319 --> 00:34:01,958 - Vrei s�-l dai mai tare, te rog? -... se pare c� a comis un nou asasinat. 393 00:34:02,160 --> 00:34:03,912 �n acea cas� lini�tit� din suburbie, poli�ia spune 394 00:34:04,119 --> 00:34:07,555 c� James Van Hopper a ucis un cuplu de tineri �n diminea�a zilei de azi. 395 00:34:07,759 --> 00:34:10,354 Surse apropiate de comisia de anchet� spun c� Van Hopper, 396 00:34:10,559 --> 00:34:12,676 care a fost achitat de acuza�iile de crim� �n luna aprilie a anului trecut, 397 00:34:12,880 --> 00:34:14,711 ar fi putut s� le cunoasc� pe ambele victime. 398 00:34:14,920 --> 00:34:18,707 Numele lor nu vor fi dezv�luite p�n� nu va fi anun�at� familia. 399 00:38:23,119 --> 00:38:26,509 Unu, doi, trei, patru, cinci, �ase. 400 00:38:55,840 --> 00:38:57,831 Cel mai glorios prin� al armatei cere�ti. 401 00:38:58,040 --> 00:38:59,871 Sfinte Mihail, Arhanghele, 402 00:39:00,080 --> 00:39:02,230 ap�r�-ne �n lupta �mpotriva prin�ilor, 403 00:39:02,440 --> 00:39:04,748 a puterilor �i a conduc�torilor �ntunericului. 404 00:39:24,279 --> 00:39:28,238 Doamn� avocat Bruner, programul �n sala mea de judecat� �ncepe la 9,30. 405 00:39:28,439 --> 00:39:32,193 - �mi cer scuze, doamn� judec�tor, eu... - Ceea ce s-a petrecut acum 17 minute. 406 00:39:34,199 --> 00:39:35,632 Sunte�i gata s� �ncepe�i? 407 00:39:36,759 --> 00:39:38,034 Da, onorat� instan��. 408 00:39:38,239 --> 00:39:40,707 Doctore Briggs, v� rog s� v� prezenta�i �n fa�a Cur�ii specialitatea. 409 00:39:40,919 --> 00:39:42,989 Am urmat studii avansate �n medicin�, psihiatrie �i neurologie, 410 00:39:43,199 --> 00:39:45,952 la Institutul John Hopkins, 411 00:39:46,160 --> 00:39:50,072 sunt autorul a trei c�r�i �i a c�torva zeci de articole publicate 412 00:39:50,280 --> 00:39:53,032 �n domeniul neurologiei �i al neuropsihiatriei. 413 00:39:53,239 --> 00:39:56,117 Care a fost cauza mor�ii, conform autopsiei? 414 00:39:56,320 --> 00:40:00,471 Decesul a fost cauzat de �ncetarea treptat� a func�iilor organismului. 415 00:40:00,679 --> 00:40:02,477 De ce au �ncetat organele s� func�ioneze? 416 00:40:02,679 --> 00:40:05,478 Autopsia a relevat c� a fost vorba de efectul cumulativ 417 00:40:05,679 --> 00:40:09,150 a numeroase traume fizice, exacerbate de malnutri�ie, 418 00:40:09,360 --> 00:40:12,669 care i-au blocat �n mod sever capacitatea de recuperare 419 00:40:12,879 --> 00:40:14,028 dup� aceste traume. 420 00:40:14,239 --> 00:40:16,753 Cu alte cuvinte, trupul ei, care se stingea de foame, 421 00:40:16,959 --> 00:40:19,109 dispunea de mijloace reduse ori chiar �i lipseau mijloacele 422 00:40:19,319 --> 00:40:22,436 de recuperare dup� r�nile suferite, �i astfel organele au cedat. 423 00:40:22,640 --> 00:40:24,197 Cum a c�p�tat Emily aceste r�ni? 424 00:40:24,399 --> 00:40:27,072 Unele erau rezultatul unor crize epileptice violente, 425 00:40:27,279 --> 00:40:28,838 iar altele au fost autoprovocate. 426 00:40:29,039 --> 00:40:31,633 De ce, �n opinia dv, Emily s-a r�nit singur� 427 00:40:31,840 --> 00:40:33,193 �i de ce nu a mai m�ncat? 428 00:40:33,399 --> 00:40:36,436 Dup� ce am consultat dosarul medical complet, 429 00:40:36,640 --> 00:40:38,994 am ajuns la concluzia c� epilepsia fetei evoluase 430 00:40:39,199 --> 00:40:42,509 �ntr-o maladie cunoscut� drept tulburare psihotico-epileptic�. 431 00:40:42,719 --> 00:40:44,438 Este o evolu�ie rar�, 432 00:40:44,639 --> 00:40:46,870 dar la care am asistat de mai multe ori. 433 00:40:47,080 --> 00:40:48,513 Vre�i s� spune�i c� Emily era 434 00:40:48,720 --> 00:40:50,675 - ...deopotriv� epileptic� �i psihotic�? - Da. 435 00:40:50,879 --> 00:40:54,189 V� rog s� explica�i cum se manifest� tulburarea psihotico-epileptic�. 436 00:40:54,399 --> 00:40:57,072 Crizele pot prezenta simptomele caracteristice schizofreniei, 437 00:40:57,279 --> 00:41:00,510 cum ar fi halucina�iile vizuale �i auditive, 438 00:41:01,200 --> 00:41:03,077 �i uneori aspecte de paranoia extrem�. 439 00:41:03,280 --> 00:41:06,352 Atacurile pot imobiliza �ncheieturile �i distorsiona u�or corpul. 440 00:41:06,560 --> 00:41:09,438 Pupilele se dilat�, ceea ce face ca ochii s� par� negri. 441 00:41:09,639 --> 00:41:11,358 Deci crede�i c� Emily avea o epilepsie 442 00:41:11,559 --> 00:41:14,199 care a evoluat �ntr-o form� de psihoz� violent�? 443 00:41:14,399 --> 00:41:16,594 Iar boala poate fi �inut� sub control cu medicamentul Gambutrol? 444 00:41:16,799 --> 00:41:20,109 Da. �i ar fi fost �inut� sub control, dac� ea �i-ar fi continuat tratamentul. 445 00:41:20,319 --> 00:41:22,958 Doctore Briggs, �n opinia dv, dac� Emily �i-ar fi continuat medica�ia, 446 00:41:23,160 --> 00:41:25,514 - ...ast�zi ar fi �n via��? - Cu siguran��. 447 00:41:25,719 --> 00:41:27,756 Dac� este tratat� �n faz� incipient�, 448 00:41:27,960 --> 00:41:30,837 tulburarea psihotico-epileptic� e rareori fatal�. 449 00:41:31,039 --> 00:41:32,598 Vreau s� spun c�... 450 00:41:32,799 --> 00:41:35,951 Fata aceasta era foarte bolnav�. 451 00:41:36,320 --> 00:41:38,709 Acuzatul ar fi trebuit s�-�i dea seama 452 00:41:38,920 --> 00:41:41,513 c� Emily avea nevoie de tratament. 453 00:41:42,399 --> 00:41:45,198 Mul�umesc, doctore. Martorul v� apar�ine. 454 00:41:48,039 --> 00:41:51,873 Domnule doctor, a�i afirmat c� Gambutrolul ar fi �inut sub control starea fetei. 455 00:41:52,599 --> 00:41:53,715 De unde �ti�i asta? 456 00:41:53,919 --> 00:41:57,355 Este rezultatul invariabil al administr�rii medicamentului. 457 00:41:57,560 --> 00:41:59,312 Acesta ar fi controlat atacurile de epilepsie, 458 00:41:59,519 --> 00:42:01,430 care st�teau la baza psihozei sale. 459 00:42:01,639 --> 00:42:04,438 Dar Emily nu prezenta simptome de tip psihotic 460 00:42:04,639 --> 00:42:06,675 chiar �i dup� �nceperea tratamentului? 461 00:42:06,880 --> 00:42:09,598 Da. Pentru c� Gambutrolul are efect cumulativ. E nevoie de timp 462 00:42:09,800 --> 00:42:11,791 p�n� c�nd se adun� suficient de mult �n organele pacientului. 463 00:42:11,999 --> 00:42:13,796 Deci presupune�i c� acel Gambutrol ar fi ajutat-o, 464 00:42:13,999 --> 00:42:15,193 dar nu �ti�i dac� ar fi fost a�a. 465 00:42:15,400 --> 00:42:17,550 Este o presupunere rezonabil�, dar, 466 00:42:18,079 --> 00:42:19,558 desigur, nu o certitudine. 467 00:42:21,119 --> 00:42:26,240 Domnule doctor, tulburarea psihotico- epileptic� este un termen medical uzual 468 00:42:26,439 --> 00:42:27,953 sau l-a�i inventat dv? 469 00:42:28,720 --> 00:42:31,439 Am descoperit �i denumit maladia �n timp ce scriam despre ea �n Oxford. 470 00:42:31,639 --> 00:42:34,517 Deci tulburarea psihotico-epileptic� e o teorie proprie. 471 00:42:34,720 --> 00:42:36,277 - Obiectez. Afirma�ie tenden�ioas�. - Se admite. 472 00:42:36,479 --> 00:42:40,233 C�nd Emily a hot�r�t s� �ntrerup� tratamentul medical, 473 00:42:40,439 --> 00:42:42,351 ce crede�i c� trebuia f�cut? 474 00:42:42,560 --> 00:42:44,198 Dup� recunoa�terea st�rii ei, 475 00:42:44,399 --> 00:42:47,436 eu a� fi tranchilizat-o �i hr�nit-o cu for�a. 476 00:42:47,640 --> 00:42:48,867 �i apoi, dac� ar fi fost necesar, 477 00:42:49,079 --> 00:42:51,468 i-a� fi aplicat o terapie electroconvulsiv�. 478 00:42:51,679 --> 00:42:54,433 Adic� un tratament cu �ocuri electrice. A�i fi f�cut-o �mpotriva voin�ei ei? 479 00:42:56,239 --> 00:42:57,513 Pentru a-i salva via�a? 480 00:43:00,479 --> 00:43:02,197 Cu siguran��. 481 00:43:10,639 --> 00:43:12,039 Nu mai am �ntreb�ri. 482 00:43:14,920 --> 00:43:17,149 Martorul poate p�r�si bara. 483 00:43:18,480 --> 00:43:20,630 Onorat� instan��, prezint ca prob� aceast� fotografie, 484 00:43:20,840 --> 00:43:22,034 ca fiind proba acuz�rii 3-A. 485 00:43:22,239 --> 00:43:23,797 Cu aceasta, v-am �naintat toate probele de care dispune acuzarea. 486 00:43:24,000 --> 00:43:25,831 Fotografia a fost consemnat� ca prob�. 487 00:43:26,040 --> 00:43:30,750 �edin�a se suspend� p�n� m�ine diminea��, la 9,30, 488 00:43:30,960 --> 00:43:33,712 or� la care ap�rarea va face pledoaria de deschidere 489 00:43:33,919 --> 00:43:35,478 �i va chema primul martor la bar�. 490 00:43:36,880 --> 00:43:38,676 �mi cer scuze c� am �nt�rziat. 491 00:43:38,879 --> 00:43:42,189 N-am prea dormit. O varia�ie de tensiune mi-a defectat de�tept�torul. 492 00:43:42,399 --> 00:43:44,594 Nu se va mai �nt�mpla. Nici eu n-am dormit. 493 00:43:45,279 --> 00:43:46,508 Ce te-a �inut treaz�? 494 00:43:47,600 --> 00:43:48,952 Nu conteaz�. 495 00:43:51,000 --> 00:43:52,557 Te afli sub atac. 496 00:43:54,119 --> 00:43:55,598 Despre ce vorbe�ti? 497 00:43:56,480 --> 00:43:58,754 E�ti �n plin� b�t�lie spiritual�, Erin. 498 00:43:58,960 --> 00:44:01,996 For�ele �ntunericului �ncearc� s� te �in� departe de lumin�. 499 00:44:03,559 --> 00:44:04,958 S� nu le la�i. 500 00:44:06,279 --> 00:44:09,157 Nu-�i face griji pentru ce-a fost azi. Ne descurc�m bine. 501 00:44:10,360 --> 00:44:13,237 O s� ne fac� praf. Nu-mi vine s� cred c� am intrat �n capcan�. 502 00:44:13,439 --> 00:44:16,477 Dac� nu g�sim un medic, care s� depun� m�rturie 503 00:44:16,679 --> 00:44:20,593 c� Emily nu era epileptic�, nici schizofrenic�, nici schizo-epileptic�, 504 00:44:20,799 --> 00:44:21,754 vom pierde cazul. 505 00:44:29,719 --> 00:44:32,597 Gra�ie bibliotecii centrale �i celei universitare, 506 00:44:32,799 --> 00:44:34,869 ��i aduc �nc� o duzin� de c�r�i distractive, 507 00:44:35,079 --> 00:44:38,276 despre tulbur�rile mintale �i posesia demonic�. 508 00:44:38,480 --> 00:44:39,434 O ISTORIE A POSESIEI 509 00:44:39,639 --> 00:44:41,072 Pe vremea v�n�torii de vr�jitoare, 510 00:44:41,279 --> 00:44:43,270 obi�nuiau s� ard� femeile pe rug, pentru c� erau posedate de diavol. 511 00:44:43,479 --> 00:44:45,197 Bucur�-te c� nu trebuie s�-i aperi pe tipii �ia. 512 00:44:45,399 --> 00:44:47,674 - Cum mai st�m cu exper�ii medicali? - Nu st�m bine. 513 00:44:47,879 --> 00:44:50,951 Psihiatrul pe care l-ai vrut e prins �n alt proces. 514 00:44:51,159 --> 00:44:54,869 �i neurologul navigheaz� spre Costa Rica. 515 00:44:55,159 --> 00:44:57,229 Cartea pe care o citesc e scris� de un antropolog. 516 00:44:58,239 --> 00:44:59,911 Trateaz� cazurile contemporane de posedare, 517 00:45:00,120 --> 00:45:01,393 cele mai multe din Lumea a Treia. 518 00:45:01,599 --> 00:45:03,750 Logic. Oamenii de acolo sunt �nc� primitivi �i supersti�io�i. 519 00:45:03,960 --> 00:45:05,233 Poate. 520 00:45:05,439 --> 00:45:07,953 Poate c� recunosc posedarea atunci c�nd se confrunt� cu ea. 521 00:45:08,159 --> 00:45:09,956 Poate noi ne-am �nv��at s� n-o vedem. 522 00:45:11,479 --> 00:45:13,310 Vrei s� spui c� dumneata crezi �n chestiile astea? 523 00:45:13,519 --> 00:45:17,307 Nu. Vreau s� spun c� poate nu trebuie s� invalid�m probele acuz�rii, 524 00:45:17,519 --> 00:45:19,953 comb�t�nd agresiv abordarea medical�. 525 00:45:20,160 --> 00:45:24,437 Poate c� ar trebui s� valid�m alternativa. 526 00:45:27,879 --> 00:45:29,232 S� valid�m posedarea 527 00:45:29,439 --> 00:45:31,635 - ...�ntr-o instan�� de judecat�? - Da. 528 00:45:33,720 --> 00:45:35,517 Bine. Cred c� am putea aduce c��iva preo�i, care s� vorbeasc� 529 00:45:35,719 --> 00:45:37,516 despre exorciz�rile pe care le-au f�cut, dac� g�sim vreunul. 530 00:45:37,720 --> 00:45:39,835 Nu, arhidioceza nu ne va l�sa. 531 00:45:40,040 --> 00:45:43,236 Vor s� limiteze numai la cazul p�rintelui Moore expunerea Bisericii. 532 00:45:43,439 --> 00:45:46,193 Dar am trei articole semnate de antropologul care a scris cartea asta. 533 00:45:46,399 --> 00:45:48,277 Abordeaz� dintr-o perspectiv� �tiin�ific� 534 00:45:48,479 --> 00:45:51,755 subiectul posed�rii �i nu �ncearc� s�-l demitizeze. 535 00:45:51,960 --> 00:45:54,632 - Vrei s�-i aflu adresa? - Da. 536 00:45:55,840 --> 00:45:58,831 Caut� �n continuare un expert medical care s�-l combat� pe doctor Briggs. 537 00:45:59,039 --> 00:46:01,678 Dar trimite dosarul cazului la aceast� doctor Sadira Adani. 538 00:46:03,360 --> 00:46:05,429 Doamnelor �i domnilor jura�i, 539 00:46:05,639 --> 00:46:08,108 m� numesc Erin Bruner 540 00:46:08,320 --> 00:46:10,356 �i �l reprezint pe acuzatul Richard Moore. 541 00:46:11,759 --> 00:46:14,479 Domnul Thomas sus�ine c� Emily Rose 542 00:46:14,679 --> 00:46:16,510 suferea de o boal� serioas�, 543 00:46:16,719 --> 00:46:19,950 care necesita tratament �i nimic altceva. 544 00:46:20,159 --> 00:46:22,720 A afirmat cu hot�r�re c� �ncercarea din partea clientului meu, 545 00:46:22,919 --> 00:46:25,877 de a o ajuta pe Emily, prin alte mijloace dec�t cele medicale, 546 00:46:26,079 --> 00:46:29,708 a fost nu numai improprie, ci �i de o neglijen�� criminal�. 547 00:46:31,200 --> 00:46:33,794 Am s� v� rog s� primi�i cu mintea deschis� 548 00:46:33,999 --> 00:46:37,116 ceea ce v� vor ar�ta probele �i m�rturiile noastre. 549 00:46:37,319 --> 00:46:40,118 Tratamentul medical nu ar fi vindecat starea lui Emily, 550 00:46:40,319 --> 00:46:43,789 din simplul motiv c� fata nu suferea de nicio boal�. 551 00:46:43,999 --> 00:46:48,312 Nu era nici epileptic�, nici psihotic�. 552 00:46:51,039 --> 00:46:54,509 Starea lui Emily Rose era, de fapt, posedarea demonic�. 553 00:46:54,719 --> 00:46:58,030 Exorcizarea a fost singura speran�� de vindecare. 554 00:46:58,240 --> 00:47:02,027 Unii dintre dv poate nu �mp�rt�esc convingerile lui Emily 555 00:47:02,239 --> 00:47:04,434 sau pe cele ale acuzatului. 556 00:47:04,639 --> 00:47:08,598 Pute�i s� nu crede�i �n existen�a demonilor. Nici nu trebuie. 557 00:47:09,080 --> 00:47:11,355 Pentru c� ve�i vedea c�, dup� deplinul e�ec al medicilor 558 00:47:11,560 --> 00:47:12,514 �n a o ajuta pe Emily, 559 00:47:13,200 --> 00:47:16,475 p�rintele Moore a �ncercat s� o ajute �ntr-un alt mod, 560 00:47:16,679 --> 00:47:21,992 folosind o abordare �n care el, Emily �i familia ei au v�zut 561 00:47:22,199 --> 00:47:24,269 singura �ans� de sc�pare. 562 00:47:24,479 --> 00:47:26,994 �i v� vom demonstra c�, �n ciuda celor mai mari eforturi, 563 00:47:27,199 --> 00:47:29,235 �i a dragostei sincere pentru Emily, 564 00:47:30,720 --> 00:47:33,074 p�rintele Moore nu mai putea face absolut nimic 565 00:47:33,279 --> 00:47:35,315 pentru a preveni moartea lui Emily Rose. 566 00:47:38,560 --> 00:47:40,277 Te sim�i bine? 567 00:47:41,599 --> 00:47:42,998 Nu vrei s� m�n�nci ceva? 568 00:48:15,119 --> 00:48:16,837 Spunea c� i se pare groaznic sa aud� 569 00:48:17,039 --> 00:48:19,235 clinchetul scos de linguri �i de furculi�e. 570 00:48:19,720 --> 00:48:22,439 �i era tot timpul foame, dar spunea c� ei n-ar fi l�sat-o s� m�n�nce. 571 00:48:23,680 --> 00:48:25,716 Ce �n�elegea prin "ei"? 572 00:48:26,639 --> 00:48:29,393 For�ele care o controlau. 573 00:48:29,600 --> 00:48:31,794 Erau �n trupul s�u. 574 00:48:33,319 --> 00:48:34,753 �ti�i, demonii. 575 00:48:36,799 --> 00:48:38,835 Spune-ne ce s-a mai �nt�mplat �n acea noapte. 576 00:48:42,719 --> 00:48:45,074 Am condus-o �napoi �n dormitor. 577 00:48:45,719 --> 00:48:48,359 P�rea �ntr-adev�r nervoas� �i speriat�. 578 00:48:48,559 --> 00:48:52,188 A�a c� am �inut-o �n bra�e o vreme, �ncerc�nd s� o lini�tesc. 579 00:48:52,399 --> 00:48:57,633 Am adormit �i, c�nd m-am trezit, nu mai era l�ng� mine. 580 00:49:10,160 --> 00:49:11,638 Emily? 581 00:49:28,759 --> 00:49:30,590 M� auzi? 582 00:49:42,120 --> 00:49:44,587 L-am sunat pe tat�l ei, care mi-a spus s� o aduc pe Emily acas�. 583 00:49:47,119 --> 00:49:49,269 Jason �i cu mine am culcat-o �n pat, 584 00:49:49,479 --> 00:49:51,550 sper�nd c� o s� adoarm�. 585 00:49:51,760 --> 00:49:53,637 �i c�nd s-a implicat p�rintele Moore? 586 00:49:55,399 --> 00:49:57,356 Dup� asta, Emily a r�mas acas�. 587 00:49:57,559 --> 00:50:01,472 Nu s-a mai �ntors la �coal� �i �i era din ce �n ce mai r�u. 588 00:50:01,679 --> 00:50:03,750 C�nd am v�zut c� starea ei nu se �mbun�t��e�te, 589 00:50:03,960 --> 00:50:06,109 l-am chemat pe preotul nostru, p�rintele Moore. 590 00:50:06,919 --> 00:50:09,387 C�nd a sosit, am trimis-o pe fiica mea, Alice, 591 00:50:09,599 --> 00:50:11,830 s� vad� dac� Emily e treaz�. 592 00:50:19,799 --> 00:50:20,754 "...�n Cer..." 593 00:50:20,960 --> 00:50:22,187 Emily? 594 00:50:25,319 --> 00:50:27,150 Pot s� intru? 595 00:50:30,879 --> 00:50:34,952 P�inea noastr� cea de toate zilele, d�-ne-o nou� ast�zi. 596 00:50:35,159 --> 00:50:40,552 �i ne iart� nou� gre�elile noastre precum �i noi iert�m gre�i�ilor no�tri. 597 00:50:40,759 --> 00:50:43,751 Tat�l Nostru, carele e�ti �n Ceruri Fac�-se voia Ta, 598 00:50:47,960 --> 00:50:50,519 P�rintele Moore e aici. Po�i s� cobori? 599 00:50:50,720 --> 00:50:52,789 precum �n Cer a�a �i pe P�m�nt. 600 00:50:52,999 --> 00:50:56,230 P�inea noastr� cea de toate zilele d�-ne-o nou�... 601 00:51:43,000 --> 00:51:44,194 Emily, m� auzi? 602 00:51:59,679 --> 00:52:00,954 Hai s� o ridic�m de pe podea. 603 00:52:02,279 --> 00:52:03,349 Alice, nu! 604 00:52:15,800 --> 00:52:18,712 Eu sunt cel care s�l�luie�te �n�untrul ei. 605 00:52:20,840 --> 00:52:24,753 Iar eu sunt cel care a venit �n numele Lui. 606 00:52:26,600 --> 00:52:30,115 Crezi c� m� po�i scoate afar�, pop�? 607 00:52:31,280 --> 00:52:32,394 �ncearc�. 608 00:52:34,560 --> 00:52:36,117 Te sfidez. 609 00:53:35,399 --> 00:53:37,390 A�i suferit o pierdere cumplit�, domnule Rose. 610 00:53:37,599 --> 00:53:40,875 �tiu c� v� e greu �i v� mul�umesc c� a�i venit ast�zi aici. 611 00:53:41,080 --> 00:53:42,513 Domnule, citi�i deseori din Biblie? 612 00:53:42,720 --> 00:53:44,391 - Da, citesc. - �i eu. 613 00:53:45,800 --> 00:53:47,028 Dar cu DSM cum sta�i? 614 00:53:47,240 --> 00:53:49,993 Manualul de Diagnostic �i Statistic� a Tulbur�rilor Mintale. 615 00:53:50,199 --> 00:53:53,112 Cunoscut drept Biblia psihiatriei. 616 00:53:53,320 --> 00:53:54,753 A�i citit aceast� carte? 617 00:53:54,960 --> 00:53:57,110 Deci nu �ti�i c� refuzul unei persoane de a m�nca 618 00:53:57,320 --> 00:54:01,279 este indiciul obi�nuit al unei boli psihice cunoscute ca anorexie? 619 00:54:01,479 --> 00:54:04,790 Obiectez, onorat� instan��! Martorul a declarat c� nu a citit DSM. 620 00:54:05,000 --> 00:54:07,194 Se admite. 621 00:54:07,720 --> 00:54:09,836 �ti�i c� rigiditatea catatonic�, 622 00:54:10,040 --> 00:54:12,315 �n special �n�epenirea unor �ncheieturi, 623 00:54:12,520 --> 00:54:14,077 reprezint� un simptom cunoscut �n psihoz�? 624 00:54:14,280 --> 00:54:16,475 Nu. N-am studiat asemenea lucruri. 625 00:54:16,679 --> 00:54:18,715 A�i vizitat vreodat� un azil de aliena�i 626 00:54:19,080 --> 00:54:21,116 sau un spital de boli nervoase? 627 00:54:21,800 --> 00:54:24,472 O dat�. M�tu�a mea a fost internat� �ntr-unul, �nainte s� moar�. 628 00:54:24,680 --> 00:54:27,672 Adev�rat? Exist�, deci, un antecedent de boli nervoase �n familia dv? 629 00:54:28,199 --> 00:54:29,598 Presupun c� da. 630 00:54:29,800 --> 00:54:32,552 Domnule, dac� vede�i pe cineva m�nc�nd insecte la col�ul str�zii, 631 00:54:32,999 --> 00:54:37,072 a�i spune c� persoana respectiv� e bolnav� mintal? 632 00:54:37,279 --> 00:54:39,668 - Probabil c� da. - Deci pute�i afirma cu t�rie 633 00:54:39,879 --> 00:54:42,313 c� respectivul comportament observat la fiica dv �n dormitor, �n acea noapte, 634 00:54:42,520 --> 00:54:45,273 nu ar fi comportamentul cuiva care sufer� de psihoz�? 635 00:54:45,479 --> 00:54:49,108 Nu �tiu. N-a mai avut niciodat� astfel de probleme. 636 00:54:49,759 --> 00:54:51,750 Nu ni s-a p�rut, mie sau p�rintelui Moore 637 00:54:51,959 --> 00:54:53,438 c� despre a�a ceva ar fi vorba. 638 00:54:54,799 --> 00:54:56,551 A�i avut �ncredere �n p�rintele, a�a-i? 639 00:54:56,759 --> 00:54:58,351 Da. Este preotul nostru paroh. 640 00:54:58,560 --> 00:55:01,597 Pare rezonabil. Dup� acea noapte, 641 00:55:01,799 --> 00:55:04,233 v-a�i l�sat pe de-a �ntregul fiica �n grija p�rintelui Moore? 642 00:55:04,439 --> 00:55:06,873 Da. Am f�cut tot ce se putea. 643 00:55:07,080 --> 00:55:09,275 Am spus c� acum se afl� �n m�inile lui, 644 00:55:09,759 --> 00:55:11,511 trup �i suflet. 645 00:55:12,639 --> 00:55:15,472 Mul�umesc. Nu mai am alte �ntreb�ri. 646 00:55:15,679 --> 00:55:17,556 Mul�umesc, domnule Rose. Pute�i pleca de la bar�. 647 00:55:19,720 --> 00:55:22,393 Ap�rarea o cheam� pe doctor Sadira Adani. 648 00:55:22,600 --> 00:55:26,559 Sunt profesor de antropologie �i psihiatrie 649 00:55:26,759 --> 00:55:28,795 la Universitatea Northwestern. 650 00:55:29,000 --> 00:55:30,558 Unde v-a�i f�cut studiile? 651 00:55:30,759 --> 00:55:32,876 La Yale �i ulterior la Cambridge. 652 00:55:33,079 --> 00:55:35,355 �i care e domeniul dv de expertiz�? 653 00:55:35,559 --> 00:55:39,677 Studiez experien�ele spirituale ale oamenilor din diferite culturi, 654 00:55:39,880 --> 00:55:43,030 ca �i schimb�rile fiziologice �i psihologice 655 00:55:43,239 --> 00:55:46,470 care survin pe parcursul acestor experien�e. 656 00:55:46,679 --> 00:55:48,875 A�i putea declara cu precizie c� sunte�i specializat� 657 00:55:49,080 --> 00:55:50,513 �n studiul �tiin�ific al posed�rii? 658 00:55:50,720 --> 00:55:55,509 Da. Posedarea define�te o experien�� fundamental�, 659 00:55:55,719 --> 00:56:00,316 semnalat� de un mare num�r de oameni de pe tot cuprinsul globului. 660 00:56:00,519 --> 00:56:04,354 Am �nt�lnit multe persoane care au experimentat 661 00:56:04,560 --> 00:56:09,110 senza�ia de a fi fost luate �n st�p�nire de c�tre o entitate supranatural�. 662 00:56:09,319 --> 00:56:11,150 Ce v� face s� crede�i c� Emily a fost invadat�? 663 00:56:11,359 --> 00:56:13,510 De ce i s-a �nt�mplat ei s� fie posedat�? 664 00:56:13,720 --> 00:56:16,029 Baz�ndu-m� pe studiul dosarului, 665 00:56:16,240 --> 00:56:20,153 cred c� Emily Rose era o hipersensibil�. 666 00:56:20,360 --> 00:56:22,714 O persoan� care avea o leg�tur� neobi�nuit� 667 00:56:22,920 --> 00:56:26,549 cu ceea ce Carlos Castaneda nume�te "realitatea separat�". 668 00:56:27,080 --> 00:56:31,516 Hipersensibilii sunt, din na�tere, altfel dec�t ceilal�i oameni. 669 00:56:31,720 --> 00:56:35,349 Pot s� aib� viziuni din viitor, sau s� vad� persoane decedate, 670 00:56:35,560 --> 00:56:38,677 iar c�teodat� s� fie, �n mod straniu, 671 00:56:38,880 --> 00:56:41,758 susceptibili de a fi invada�i de o entitate care le e str�in�. 672 00:56:41,959 --> 00:56:43,029 Obiectez. 673 00:56:44,880 --> 00:56:46,279 Pe ce temei? 674 00:56:46,479 --> 00:56:48,232 Ce zice�i de temeiul neghiobiei, onorat� instan��? 675 00:56:48,440 --> 00:56:50,078 O t�n�r� a suferit cumplit �i a murit. 676 00:56:50,280 --> 00:56:53,590 Trebuie s�-i supunem boala la aceast� analiz� pseudo �tiin�ific�? 677 00:56:53,800 --> 00:56:56,597 Am�ndoi avoca�ii, v� rog s� v� apropia�i. 678 00:56:57,000 --> 00:56:59,434 Doamn� judec�tor, aceast� m�rturie �ntrece ridicolul. Viziuni... 679 00:56:59,639 --> 00:57:02,677 Credin�a �n supranatural e �mp�rt�it� de milioane de oameni. 680 00:57:02,880 --> 00:57:04,199 Suntem �n plin� Zon� Crepuscular�. 681 00:57:04,400 --> 00:57:06,675 Expertiza martorei este relevant� �n problemele ridicate de acest caz. 682 00:57:06,880 --> 00:57:08,871 Atunci s� aducem �i un vraci, care s� citeasc� �n oase de maimu��. 683 00:57:09,079 --> 00:57:10,432 �nceta�i. 684 00:57:13,800 --> 00:57:15,517 Am auzit o mul�ime de m�rturii 685 00:57:15,720 --> 00:57:19,599 �n sprijinul explica�iei medicale a st�rii lui Emily. 686 00:57:19,799 --> 00:57:21,790 Acum avem un martor care �i-a petrecut �ntreaga carier� 687 00:57:21,999 --> 00:57:25,116 studiind explica�ia alternativ� a ap�r�rii. 688 00:57:25,320 --> 00:57:27,196 Un expert �n exorcism, dac� vrei. 689 00:57:28,520 --> 00:57:30,670 Sunt de p�rere s� ascult�m ce are de spus. 690 00:57:30,880 --> 00:57:32,074 Mul�umesc, doamn� judec�tor. 691 00:57:34,359 --> 00:57:38,671 Doctore Adani, de ce crede�i c� exorcizarea lui Emily a dat gre�? 692 00:57:39,119 --> 00:57:43,830 Din cauza tratamentului medical, �n special cu Gambutrol. 693 00:57:44,040 --> 00:57:45,438 V� rog s� explica�i. 694 00:57:45,640 --> 00:57:49,837 Ritualul de exorcizare provoac� o activitate specific� a creierului, 695 00:57:50,040 --> 00:57:53,588 care izoleaz� respectiva persoan� de experien�a posed�rii. 696 00:57:54,320 --> 00:57:58,393 Dar exorcizarea lui Emily nu a reu�it acest lucru 697 00:57:58,599 --> 00:58:01,193 din cauz� c� medicul i-a dat Gambutrol, 698 00:58:01,400 --> 00:58:05,108 care are un efect de intoxicare a creierului. 699 00:58:05,319 --> 00:58:09,074 Medicamentul a f�cut-o imun� la �ocul psiho spiritual 700 00:58:09,280 --> 00:58:12,078 pe care exorcizarea inten�iona s� i-l furnizeze. 701 00:58:12,280 --> 00:58:13,998 Care crede�i c� a fost rezultatul final 702 00:58:14,200 --> 00:58:16,077 al tratamentului cu acest medicament toxic? 703 00:58:16,280 --> 00:58:19,829 Gambutrolul a blocat-o pe Emily �n starea de posedare. 704 00:58:20,039 --> 00:58:23,237 Ceea ce a f�cut-o s� nu r�spund� la exorcizare 705 00:58:23,439 --> 00:58:27,512 �i, ca urmare, a contribuit �n mod direct la moartea ei. 706 00:58:29,020 --> 00:58:30,809 Mul�umesc, doctore. 707 00:58:31,964 --> 00:58:33,590 Nu mai am alte �ntreb�ri. 708 00:58:39,356 --> 00:58:42,072 Am �n fa�� o list� a articolelor publicate de dumneavoastr�, doctore. 709 00:58:42,364 --> 00:58:44,306 A�i fost foarte ocupat� �i creativ�. 710 00:58:44,604 --> 00:58:47,987 Baz�ndu-m� pe timpul petrecut de dumneavoastr� cu proprietarii de �erpi 711 00:58:48,188 --> 00:58:52,083 preo�i voo-doo �i preo�i indieni budha exotici, 712 00:58:52,348 --> 00:58:55,959 observa�iile dumneavoastr� pe aceste individualit��i bizare 713 00:58:56,156 --> 00:58:59,762 duc la concluzia c� posesia este o experien�� tipic uman�? 714 00:58:59,964 --> 00:59:01,459 Vreau s� spun domnule consilier, 715 00:59:01,660 --> 00:59:04,115 c� aceea este doar o mic� parte a cerctet�rilor mele 716 00:59:04,315 --> 00:59:07,664 �i acele exemple nu pot caracteriza �ntreaga mea activitate. 717 00:59:08,028 --> 00:59:12,403 Nu, nu cred c� posedarea este o experien�� tipic�. 718 00:59:12,604 --> 00:59:17,044 Dar sunt convins� c� este verificat� �tiin�ific, 719 00:59:17,244 --> 00:59:19,066 din punct de vedere universal cultural. 720 00:59:19,260 --> 00:59:21,562 A�i folosit vreodat� Gambutrol �n studiile dumneavoastr� 721 00:59:21,756 --> 00:59:24,985 pentru a v� testa teoria �n ceea ce prive�te experien�a posed�rii? 722 00:59:25,179 --> 00:59:28,496 �n niciun caz. Ar putea fi periculos pentru pacient. 723 00:59:28,700 --> 00:59:32,312 Deci aceast� teorie privind blocarea cu Gambutrol a unei persoane �n stare posedat�, 724 00:59:32,507 --> 00:59:35,704 cheia aser�iunii dumneavoastr�, c� tratamentul medicamentos aplicat Emilyei 725 00:59:35,900 --> 00:59:37,939 ar putea fi doar o terorie de-a dumneavoastr�? 726 00:59:38,140 --> 00:59:40,628 - La asta v� referea�i? - Obiectez. 727 00:59:40,828 --> 00:59:42,137 Se aprob�. 728 00:59:42,332 --> 00:59:45,648 Am impresia c� de fapt folose�te strategia dumneavoastr�, consiliere. 729 00:59:47,517 --> 00:59:49,157 Nu mai am �ntreb�ri. 730 00:59:57,919 --> 00:59:59,478 Erin, 731 00:59:59,920 --> 01:00:01,717 am g�sit un doctor care vrea s� depun� m�rturie. 732 01:00:02,240 --> 01:00:03,832 E martor ocular. 733 01:00:04,040 --> 01:00:05,792 A fost acolo. A fost prezent la exorcizare. 734 01:00:06,000 --> 01:00:07,274 - Ce? - El ne-a sunat. 735 01:00:07,839 --> 01:00:10,512 Doctor Graham Cartwright, de la Sec�ia de Psihiatrie 736 01:00:10,719 --> 01:00:12,550 a spitalului Sf. Maria. 737 01:00:19,199 --> 01:00:22,272 Doctor Cartwright. ��i sun� cunoscut? 738 01:00:22,720 --> 01:00:24,118 Da. 739 01:00:24,600 --> 01:00:26,317 A fost acolo? 740 01:00:26,920 --> 01:00:29,387 - Da. - P�rinte, 741 01:00:30,159 --> 01:00:32,628 dac� vrei s� te ap�r, trebuie s�-mi dai 742 01:00:32,840 --> 01:00:34,319 toate informa�iile de care am nevoie. 743 01:00:34,520 --> 01:00:37,272 C�nd toate depozi�iile astea medicale au ajutat acuzarea, 744 01:00:37,480 --> 01:00:40,756 cum ai putut s� nu-mi spui c� un doctor a asistat la exorcizare? 745 01:00:42,760 --> 01:00:46,275 Mi-a cerut ca implicarea lui s� r�m�n� confiden�ial�, 746 01:00:46,799 --> 01:00:48,118 iar eu i-am promis. 747 01:01:03,239 --> 01:01:04,991 Doctor Cartwright? 748 01:01:07,400 --> 01:01:10,836 V� recunosc din schi�ele f�cute la proces �i prezentate la �tiri. 749 01:01:11,479 --> 01:01:14,040 Sunte�i mult mai chipe�� �n realitate. 750 01:01:15,400 --> 01:01:18,517 - Pot s� stau l�ng� dv? - Da, v� rog. 751 01:01:24,759 --> 01:01:26,239 Pierde�i cazul. 752 01:01:28,520 --> 01:01:31,159 Am sperat ca p�rintele Moore s� nu aib� nevoie de mine 753 01:01:31,520 --> 01:01:33,794 dar nu vreau s�-l �tiu la �nchisoare. 754 01:01:35,520 --> 01:01:37,033 De unde �l cunoa�te�i? 755 01:01:37,239 --> 01:01:40,675 Am fost enoria�ul lui, la biserica Sf. Vincent, 756 01:01:40,880 --> 01:01:42,279 �n urm� cu vreo 15 ani. 757 01:01:42,879 --> 01:01:44,677 Ani de zile nu mai auzisem nimic de el, 758 01:01:44,880 --> 01:01:46,835 c�nd mi-a dat un telefon �n toamna trecut�. 759 01:01:47,239 --> 01:01:49,515 Avea nevoie de ajutor, astfel c�... 760 01:01:51,200 --> 01:01:53,077 Ce fel de ajutor, domnule doctor? 761 01:01:53,520 --> 01:01:57,114 Dorea avizul medical al unui psihiatru, 762 01:01:57,320 --> 01:02:00,436 unul �n care s� aib� �ncredere 763 01:02:00,640 --> 01:02:05,872 �i care s� urm�reasc� permanent starea mintal� �i fizic� a lui Emily... 764 01:02:07,640 --> 01:02:09,471 �n timpul exorciz�rii. 765 01:02:17,920 --> 01:02:19,399 Doctore. 766 01:02:20,400 --> 01:02:21,912 Doctore, 767 01:02:23,879 --> 01:02:25,393 pute�i s� ne ajuta�i? 768 01:02:27,999 --> 01:02:30,798 Fata nu era schizofrenic�, 769 01:02:30,999 --> 01:02:33,958 nici epileptic� �i nici nu avea vreo combina�ie a celor dou�. 770 01:02:34,159 --> 01:02:36,276 Am v�zut sute de persoane cu astfel de probleme. 771 01:02:36,479 --> 01:02:40,597 Poate fi vorba de chinuri cumplite, dar care pe mine nu m� sperie. 772 01:02:40,800 --> 01:02:43,553 Dar ce-a�i v�zut �n acea noapte la Emily, v-a �ngrozit. 773 01:02:43,759 --> 01:02:46,320 Doamne, dac� a� fi �tiut, nu m-a� fi dus niciodat� acolo. 774 01:02:49,480 --> 01:02:52,438 De atunci, am �nceput din nou s� m� rog, �ti�i? 775 01:02:55,520 --> 01:02:59,433 Am examinat-o pe fat� �n acea noapte, �nainte s� m� �ntorc �n ora�. 776 01:02:59,799 --> 01:03:01,152 Era lucid� 777 01:03:01,359 --> 01:03:05,068 �i absolut con�tient� de entitatea diferit� aflat� �n ea. 778 01:03:05,439 --> 01:03:08,158 Atunci c�nd nu se afla �n puterea acesteia, 779 01:03:08,360 --> 01:03:10,271 era ea �ns�i, absolut normal�. 780 01:03:10,480 --> 01:03:12,550 �i, desigur, faptul c� era con�tient� de starea sa mintal� alternativ� 781 01:03:12,760 --> 01:03:14,318 contrazice tot ce �tim despre psihoz�. 782 01:03:14,519 --> 01:03:16,078 Nebunii nu �tiu c� sunt nebuni. 783 01:03:16,279 --> 01:03:17,632 A�a e. 784 01:03:18,319 --> 01:03:21,232 Ve�i depune o m�rturie am�nun�it� despre toate acestea? 785 01:03:21,440 --> 01:03:22,873 Despre tot ce-a�i v�zut? 786 01:03:23,080 --> 01:03:25,832 Trimite-mi cita�ia �i spune-mi c�nd s� m� prezint. 787 01:03:26,039 --> 01:03:27,951 Mul�umesc, doctore. 788 01:03:28,840 --> 01:03:30,511 Avem nevoie de m�rturia dv. 789 01:03:31,639 --> 01:03:34,712 �nainte de a fi arestat, p�rintele Moore mi-a trimis asta. 790 01:03:34,919 --> 01:03:37,229 Mi-a cerut s� am grij� de ea. 791 01:03:38,400 --> 01:03:40,515 Acum cade �n sarcina dumitale. 792 01:03:42,479 --> 01:03:44,310 �nc� ceva: c�nd a�i v�zut-o pe Emily, 793 01:03:44,519 --> 01:03:47,397 preotul v-a cerut ajutor medical? 794 01:03:47,959 --> 01:03:51,032 El �ncercase deja s� o �mpiedice s�-�i provoace r�ni singur� 795 01:03:51,239 --> 01:03:52,433 �i o for�ase s� m�n�nce. 796 01:03:52,639 --> 01:03:55,154 l-am spus, ca medic, c� n-o pot ajuta. 797 01:04:02,720 --> 01:04:04,995 Doctor Cartwright va depune m�rturie. 798 01:04:10,080 --> 01:04:11,638 Nu �n�elegi? 799 01:04:11,839 --> 01:04:13,990 Nu e numai un martor ocular al exorciz�rii. 800 01:04:14,200 --> 01:04:17,237 Poate infirma tot cazul acuz�rii. E foarte important pentru noi. 801 01:04:17,439 --> 01:04:19,317 C�nd trebuie s� depun m�rturie? 802 01:04:20,160 --> 01:04:22,354 Nu �tiu. Avans�m pas cu pas. 803 01:04:22,559 --> 01:04:23,788 Ceea ce conteaz� 804 01:04:24,000 --> 01:04:28,915 cu adev�rat, e povestea lui Emily, pe care numai eu pot s� o spun. 805 01:04:30,320 --> 01:04:32,276 �n�eleg. 806 01:04:35,360 --> 01:04:37,237 Te-ai g�ndit la ce-am vorbit mai �nainte? 807 01:04:38,240 --> 01:04:41,993 Despre for�ele �ntunecate �i atacurile demonice? 808 01:04:46,360 --> 01:04:48,430 Da, m-am g�ndit. 809 01:04:53,840 --> 01:04:57,195 �n ziua aceea, dup� depozi�ia lui Briggs, 810 01:04:59,800 --> 01:05:01,518 m-am sim�it ad�nc deprimat�. 811 01:05:01,840 --> 01:05:05,515 Am ie�it s� fac o plimbare, ca s�-mi limpezesc g�ndurile, 812 01:05:05,719 --> 01:05:09,792 �i m-am g�ndit la ce mi-ai spus. �mi ziceam: 813 01:05:10,519 --> 01:05:12,988 "�i dac� demonii exist�?" 814 01:05:13,200 --> 01:05:16,509 �i m-am �ntrebat ce-ar fi dac� a� crede asta. 815 01:05:17,600 --> 01:05:22,150 Pentru c�, Dumnezeu �tie, am proprii mei demoni care m� chinuie. 816 01:05:23,880 --> 01:05:25,995 �i am v�zut ceva c�zut pe jos. 817 01:05:31,200 --> 01:05:32,712 Era un medalion de aur, 818 01:05:33,520 --> 01:05:36,829 cu ini�ialele E.C.B. gravate pe el. 819 01:05:39,840 --> 01:05:42,308 M� cheam� �i Christine. 820 01:05:42,519 --> 01:05:45,717 Erin Christine Bruner. 821 01:05:46,240 --> 01:05:49,311 Dintre to�i oamenii care au trecut pe acolo �n ziua aceea, 822 01:05:49,519 --> 01:05:50,919 eu am g�sit acel medalion. 823 01:05:51,159 --> 01:05:52,751 Care sunt �ansele ca a�a ceva s� se petreac� �nt�mpl�tor? 824 01:05:54,200 --> 01:05:56,713 Nu �tiu, poate a fost un semn. 825 01:05:56,919 --> 01:06:00,754 Sau doar o incredibil� coinciden��. 826 01:06:00,960 --> 01:06:03,235 Dar m-a f�cut s� simt 827 01:06:03,440 --> 01:06:07,478 c� nu conteaz� ce gre�eli f�cusem �n trecut. 828 01:06:07,680 --> 01:06:11,274 �n acel moment, m-am aflat exact �n locul potrivit. 829 01:06:11,480 --> 01:06:13,549 Ca �i cum a� fi fost pe calea cea bun�. 830 01:06:15,839 --> 01:06:19,389 Pari mai mult mistic� dec�t agnostic�. 831 01:06:21,120 --> 01:06:23,314 Por�i acum medalionul acela? 832 01:06:24,960 --> 01:06:26,154 Nu. 833 01:06:27,440 --> 01:06:29,112 Ar trebui. 834 01:06:33,679 --> 01:06:36,592 Arhidioceza nu vrea s� depui m�rturie. 835 01:06:38,719 --> 01:06:40,869 Se tem c� vor ajunge �ntr-o situa�ie nepl�cut�, 836 01:06:41,079 --> 01:06:44,196 dac� afirm ni�te baliverne supranaturale, din epoca medieval�. 837 01:06:44,639 --> 01:06:47,073 Se a�teapt� ca eu s� te opresc s� vorbe�ti. 838 01:06:47,919 --> 01:06:49,831 M-am decis s� nici nu �ncerc asta. 839 01:06:51,280 --> 01:06:52,918 De ce nu? 840 01:06:53,880 --> 01:06:55,949 Dac� arhidioceza dore�te s� evite nepl�cerile, 841 01:06:56,159 --> 01:06:58,674 trebuie ca dumneata s� ie�i de aici liber. 842 01:06:59,640 --> 01:07:01,869 Cred c� jura�ii te vor g�si sincer �i credibil, 843 01:07:02,079 --> 01:07:04,798 �i, c�nd doctor Cartwright ��i va �nt�ri m�rturia, 844 01:07:05,000 --> 01:07:07,195 �i va desfiin�a argumentele medicale ale acuz�rii, 845 01:07:07,399 --> 01:07:08,958 vom primi achitarea. 846 01:07:09,800 --> 01:07:12,075 Iar toat� lumea �mi va mul�umi mie. 847 01:07:51,800 --> 01:07:53,392 Emily! 848 01:08:05,679 --> 01:08:07,317 Doamne, ajut�-m�! 849 01:08:14,400 --> 01:08:17,392 Juri c� vei spune adev�rul �i numai adev�rul, a�a s�-�i ajute Dumnezeu? 850 01:08:17,599 --> 01:08:18,714 Jur. 851 01:08:18,920 --> 01:08:21,195 P�rinte Moore, �nainte s� �ncepe�i ritualul de exorcizare, 852 01:08:21,400 --> 01:08:23,834 a trebuit s� cere�i permisiunea Bisericii, nu-i a�a? 853 01:08:24,040 --> 01:08:26,270 Da, pe 27 octombrie anul trecut, 854 01:08:26,480 --> 01:08:30,109 am prezentat estimarea mea �i recomandarea arhiepiscopului 855 01:08:30,320 --> 01:08:33,790 �i mi s-a autorizat exorcizarea chiar �n acea zi, �nainte s� plec din birou. 856 01:08:34,760 --> 01:08:36,637 Spune�i-ne ce s-a �nt�mplat �n noaptea aceea. 857 01:08:37,000 --> 01:08:38,639 Am plecat c�tre cas�. 858 01:08:38,840 --> 01:08:41,957 Am stat p�n� dup� miezul nop�ii studiind ritualul roman, 859 01:08:42,160 --> 01:08:43,593 �i g�ndindu-m� la ce se va �nt�mpla. 860 01:08:43,800 --> 01:08:45,677 Vre�i s� spune�i Ritualul roman de exorcizare? 861 01:08:45,880 --> 01:08:49,471 Un text folosit de preo�ii catolici drept ghid �n desf�urarea ritualului exorciz�rii? 862 01:08:49,680 --> 01:08:52,240 Da, cred c� am adormit cu cartea �n m�n�. 863 01:08:52,440 --> 01:08:54,078 Ce s-a �nt�mplat dup� aceea? 864 01:08:54,360 --> 01:08:56,351 M-am trezit �nghe�at de frig. 865 01:08:57,080 --> 01:08:59,514 Era exact ora 3:00. 866 01:08:59,720 --> 01:09:02,314 Trei diminea�a este ora la care mi�un� demonii. 867 01:09:02,680 --> 01:09:05,433 E modul �n care ei �i bat joc de Sf�nta Treime. 868 01:09:05,640 --> 01:09:08,757 E o inversiune a orei 3:00 dup� amiaz�, ora miraculoas� 869 01:09:08,960 --> 01:09:13,432 recunoscut� �n mod tradi�ional ca or� a mor�ii lui Hristos. 870 01:09:14,000 --> 01:09:16,309 Am crezut c� miroase a ars. 871 01:09:18,120 --> 01:09:19,997 Abia mai t�rziu am f�cut leg�tura, 872 01:09:20,400 --> 01:09:23,313 �i mi-am amintit c� acela�i miros de ars 873 01:09:23,520 --> 01:09:25,954 a fost sim�it �i de Emily. 874 01:10:32,361 --> 01:10:37,354 Sf�nt� Maria, Maica lui Dumnezeu, roag�-te pentru noi, p�c�to�ii, acum �i.. 875 01:10:41,240 --> 01:10:45,677 Roag�-te pentru noi, p�c�to�ii, acum �i �n ceasul... 876 01:10:50,280 --> 01:10:51,952 �i �n ceasul... 877 01:11:21,240 --> 01:11:25,552 Cum a�i interpretat acest gest? Aceast� �nclinare a capului? 878 01:11:26,560 --> 01:11:31,429 Nu �tiu. Un fel de recunoa�tere, cred, 879 01:11:32,040 --> 01:11:33,996 c� jocul a �nceput. 880 01:11:37,200 --> 01:11:39,760 E�ti cu adev�rat un pistolar �n Armata lui Dumnezeu, nu, p�rinte? 881 01:11:39,960 --> 01:11:43,270 Seme� �i �nfrunt�nd diavolul, cu cartea de rug�ciuni la bra�. 882 01:11:43,480 --> 01:11:45,755 Obiectez, doamn� judec�tor. Domnul avocat �mi h�r�uie�te clientul. 883 01:11:45,960 --> 01:11:50,158 Se admite. Domnule Thomas, �tii c� nu permit a�a ceva �n sala mea de judecat�. 884 01:11:50,360 --> 01:11:52,316 Ierta�i-m�, doamn� judec�tor. 885 01:11:53,841 --> 01:11:57,913 P�rinte, a�i crezut c� acea siluet� �n rob� neagr� este diavolul? 886 01:11:58,120 --> 01:11:59,792 Cred c� a fost o manifestare demonic�. 887 01:12:00,000 --> 01:12:02,275 Ca �i for�a despre care crede�i c� a posedat-o pe Emily? 888 01:12:02,481 --> 01:12:04,357 De ce crede�i c� vi s-a ar�tat? 889 01:12:04,560 --> 01:12:06,790 Cred c� demonicul se poate manifesta ca o apari�ie, 890 01:12:07,001 --> 01:12:09,834 mai mult ca fantom�, ca s� provoace fric�. 891 01:12:10,240 --> 01:12:13,198 - V-a provocat fric�, p�rinte? - M-a speriat de moarte. 892 01:12:14,080 --> 01:12:16,719 Deci �n acea noapte, c�nd a�i �nceput preg�tirile pentru exorcizarea lui Emily 893 01:12:16,920 --> 01:12:19,229 a avut loc prima dv �nt�lnire cu apari�ia demonului? 894 01:12:19,440 --> 01:12:21,192 A�i mai v�zut-o de atunci? 895 01:12:24,680 --> 01:12:25,874 De atunci mereu. 896 01:12:31,320 --> 01:12:33,629 Deocamdat� nu mai am �ntreb�ri. 897 01:12:37,960 --> 01:12:39,916 Redirec�ionez doamn� judec�tor. 898 01:12:41,760 --> 01:12:44,399 P�rinte Moore, dup� ce a�i primit acceptul arhiepiscopului, 899 01:12:44,600 --> 01:12:46,272 c�nd a�i �nceput slujba de exorcizare? 900 01:12:46,480 --> 01:12:47,708 Pe 31 octombrie. 901 01:12:48,280 --> 01:12:50,589 De Halloween? Oare nu-i cam dramatic? 902 01:12:51,360 --> 01:12:54,477 Tradi�ia de Halloween e bazat� pe legende din tot cuprinsul istoriei, 903 01:12:54,680 --> 01:12:57,672 ce indic� o cre�tere major� a activit��ii spirituale �n acea noapte, 904 01:12:57,880 --> 01:13:00,792 �i am socotit c� putem folosi ocazia, ca s�-i str�ngem pe to�i la un loc. 905 01:13:01,000 --> 01:13:03,070 - Pe demoni, vre�i s� spune�i? - Da. 906 01:13:03,280 --> 01:13:04,633 P�rinte Moore, 907 01:13:06,320 --> 01:13:08,276 pute�i identifica acest obiect? 908 01:13:08,560 --> 01:13:12,075 E videocasetofonul meu. L-am folosit s� �nregistrez slujba de exorcizare. 909 01:13:12,760 --> 01:13:15,194 �n�untru e caseta pe care am tras-o �n acea noapte. 910 01:13:16,280 --> 01:13:17,998 De ce a�i fi f�cut �nregistrarea? 911 01:13:18,200 --> 01:13:20,156 De c�nd tehnologia permite, 912 01:13:20,360 --> 01:13:23,636 exorci�tii au folosit casetofoane pentru a autentifica ritualul 913 01:13:23,840 --> 01:13:25,478 �i pentru a oferi o �nregistrare ce poate fi rev�zut� ulterior. 914 01:13:25,680 --> 01:13:28,558 �naintez videocasetofonul �i caseta, drept probele A �i B ale Ap�r�rii. 915 01:13:28,760 --> 01:13:31,832 Acuzarea nu a fost informat� de existen�a acestei casete 916 01:13:32,041 --> 01:13:33,633 - ...p�n� asear�. - Nici noi n-am fost, doamn� judec�tor. 917 01:13:33,840 --> 01:13:36,673 Caseta este o nou� prob�, �n posesia c�reia am intrat abia ieri sear�. 918 01:13:36,880 --> 01:13:39,917 Am �naintat acuz�rii o transcriere a con�inutului casetei. 919 01:13:40,120 --> 01:13:42,429 Adic� aceast� caset� nu v-a fost dat� de c�tre clientul dv? 920 01:13:42,640 --> 01:13:45,029 Nu, doamn� judec�tor. Am primit-o de la un martor, 921 01:13:45,240 --> 01:13:47,231 doctor Graham Cartwright, care va fi citat, de asemenea, 922 01:13:47,440 --> 01:13:48,668 pentru a dovedi autenticitatea ei. 923 01:13:48,880 --> 01:13:51,474 Acuzarea va g�si numele lui pe noua list� a martorilor, 924 01:13:51,680 --> 01:13:53,272 pe care a primit-o de la noi �n aceast� diminea��. 925 01:13:57,480 --> 01:13:59,675 Foarte bine. Le accept ca probe. 926 01:14:03,160 --> 01:14:04,195 P�rinte Moore, 927 01:14:06,680 --> 01:14:08,796 vre�i s� pune�i caseta s� o ascult�m acum? 928 01:14:15,960 --> 01:14:18,758 Aceasta e slujba de exorcizare a lui Emily Rose. 929 01:14:19,240 --> 01:14:22,550 Sunt prezen�i: eu �nsumi, preotul Richard Moore, 930 01:14:23,600 --> 01:14:26,831 Nathaniel, tat�l lui Emily, 931 01:14:27,880 --> 01:14:30,792 Jason, prietenul ei, 932 01:14:31,520 --> 01:14:34,751 un medic care se afl� aici pentru a monitoriza starea lui Emily 933 01:14:34,960 --> 01:14:35,949 �n timpul ritualului, 934 01:14:36,680 --> 01:14:38,477 �i Emily �ns�i, 935 01:14:38,680 --> 01:14:42,389 care �i-a dat acordul pentru efectuarea ritualului. 936 01:14:43,800 --> 01:14:45,472 Foarte bine, acum asculta�i. 937 01:14:47,481 --> 01:14:51,234 Pute�i rosti rozariul sau orice alt� rug�ciune particular� 938 01:14:51,440 --> 01:14:54,318 pentru salvarea ei, c�nd nu r�spunde�i la invoc�rile mele. 939 01:14:54,520 --> 01:14:56,192 Mai presus de orice, 940 01:14:56,760 --> 01:14:59,399 face�i ceea ce v� cer, f�r� s� �ntreba�i de ce. 941 01:15:01,280 --> 01:15:03,555 Nu pune�i �ntreb�ri, 942 01:15:03,760 --> 01:15:06,957 �i nici nu da�i aten�ie la orice v� spune el. 943 01:15:08,320 --> 01:15:09,639 "El"? 944 01:15:09,841 --> 01:15:12,070 Nu vom avea de-a face �n aceast� noapte numai cu Emily. 945 01:15:17,120 --> 01:15:18,633 Lega�i-o. 946 01:15:25,720 --> 01:15:29,509 Doamne Iisuse Hristoase, ai mil� de noi. 947 01:15:50,160 --> 01:15:51,275 A �nceput. 948 01:15:51,800 --> 01:15:52,835 S� ne rug�m. 949 01:15:59,640 --> 01:16:01,915 "Pentru c� ea crede �n Tine, Dumnezeul meu, 950 01:16:02,120 --> 01:16:04,873 Trimite-i ajutor din Ceruri, Doamne. 951 01:16:05,240 --> 01:16:07,629 �i d�-i ei protec�ia cereasc�. 952 01:16:07,840 --> 01:16:09,831 Fie ca Domnul s� fie cu tine 953 01:16:10,040 --> 01:16:12,315 �i cu duhul t�u". 954 01:16:12,521 --> 01:16:17,435 Tat�l Nostru carele e�ti �n Ceruri, sfin�easc�-se Numele T�u, 955 01:16:20,080 --> 01:16:21,149 Doamne! E�ti teaf�r? 956 01:16:21,360 --> 01:16:23,476 P�pu�ele �i s�ruturi, cruci �i rug�ciuni, 957 01:16:23,680 --> 01:16:26,399 crezi c� o pot salva pe feti�a ta? 958 01:16:30,320 --> 01:16:33,596 vie �mp�r��ia Ta, precum �n cer, a�a �i pe p�m�nt. 959 01:16:33,800 --> 01:16:35,438 Sunt bine. 960 01:16:35,640 --> 01:16:38,074 P�inea noastr� cea de toate zilele d�-ne-o nou� ast�zi, 961 01:16:38,280 --> 01:16:43,434 �i ne iart� nou� gre�elile noastre, precum �i noi iert�m gre�i�ilor no�tri. 962 01:16:43,640 --> 01:16:45,471 �i nu ne duce pe noi �n ispit�, 963 01:16:45,680 --> 01:16:49,753 �i ne izb�ve�te de cel viclean! 964 01:16:51,120 --> 01:16:54,431 Cine e�ti, diavole? Spune-mi numele t�u! 965 01:17:02,400 --> 01:17:05,870 Eu sunt cel care s�l�luie�te �n�untru... 966 01:17:06,720 --> 01:17:07,709 �n Numele lui Iisus Hristos, 967 01:17:07,920 --> 01:17:09,876 spune-�i numele! 968 01:17:10,160 --> 01:17:13,470 Unu, doi, trei, patru, cinci, �ase! 969 01:17:13,680 --> 01:17:16,638 Ala bala, portocala, alege! 970 01:17:16,840 --> 01:17:19,593 Unu, doi, trei, patru, cinci, �ase! 971 01:17:25,160 --> 01:17:26,434 P�rinte Moore! 972 01:17:37,080 --> 01:17:38,229 Tat�! 973 01:17:49,200 --> 01:17:50,838 Emily! 974 01:18:03,640 --> 01:18:05,198 Emily! 975 01:18:06,080 --> 01:18:10,312 Arde foarte tare, p�rinte! E fierbinte r�u! 976 01:18:14,120 --> 01:18:17,112 �ine�i-o acolo pe paie! �ine�i-o! 977 01:18:22,000 --> 01:18:23,115 Emily! 978 01:18:37,960 --> 01:18:40,517 Doctore, am nevoie de dumneata acum! 979 01:18:43,981 --> 01:18:45,180 Controleaz�-i semnele vitale! 980 01:18:46,190 --> 01:18:48,544 La �nceput a fost Cuv�ntul. �i Cuv�ntul era la Dumnezeu. 981 01:18:48,747 --> 01:18:50,464 �i Dumnezeu era Cuv�ntul. 982 01:18:50,665 --> 01:18:53,938 �i Cuv�ntul a fost Cuv�nt. �i ce mai Cuv�nt minunat a fost. 983 01:18:54,142 --> 01:18:55,415 Toate prin El s-au f�cut, 984 01:18:55,621 --> 01:18:58,086 �i f�r� El nimic nu s-a f�cut din ce s-a f�cut. 985 01:19:00,136 --> 01:19:03,092 �i s-au �ntors cei �aptezeci cu bucurie, zic�nd: 986 01:19:03,293 --> 01:19:06,838 Doamne, �i demonii ni se supun �n numele T�u. 987 01:19:07,049 --> 01:19:10,117 Inima �i bate foarte repede. Aproape 180 de b�t�i pe minut. 988 01:19:10,326 --> 01:19:13,917 �i le-a zis: am v�zut pe Satana ca un fulger c�z�nd din cer. 989 01:19:14,800 --> 01:19:18,676 Iat�, v-am dat putere s� c�lca�i pe�te �erpi �i peste scorpii, 990 01:19:18,877 --> 01:19:20,910 �i peste toat� puterea vr�jma�ului 991 01:19:21,114 --> 01:19:24,024 �i nimic nu v� va v�t�ma. 992 01:19:24,231 --> 01:19:26,299 Nimic...?! 993 01:19:43,531 --> 01:19:47,440 Scoate-l! Scoate-l! 994 01:19:54,279 --> 01:19:55,267 Elibereaz-o, diavole. 995 01:19:55,478 --> 01:19:58,548 ��i poruncesc, �n numele Domnului nostru, Iisus Hristos. 996 01:20:10,279 --> 01:20:11,758 Spune-mi numele t�u, vicleanule. 997 01:20:12,039 --> 01:20:13,756 Unu, doi, trei, patru, cinci, �ase! 998 01:20:13,959 --> 01:20:16,427 Cel care-�i porunce�te este Cel care �i-a poruncit s� fii aruncat 999 01:20:16,639 --> 01:20:19,028 din Paradisul cerului p�n� �n ad�ncurile Iadului. 1000 01:20:19,239 --> 01:20:24,029 �n numele Domnului nostru, Iisus Hristos, ��i poruncesc: 1001 01:20:24,239 --> 01:20:25,752 Spune-mi numele t�u! 1002 01:20:27,630 --> 01:20:31,550 Ascult�-m� �i teme-te, Satana, du�man al credin�ei! 1003 01:20:31,987 --> 01:20:33,507 Spune-mi numele t�u, diavole! 1004 01:20:33,960 --> 01:20:37,031 Numele! 1005 01:20:37,240 --> 01:20:40,151 Numele! 1006 01:20:40,720 --> 01:20:45,634 Unu, doi, trei, patru, cinci, �ase! 1007 01:20:46,319 --> 01:20:48,434 �erpi str�vechi, 1008 01:20:49,079 --> 01:20:52,355 dep�rta�i-v� de la roaba aceasta a lui Dumnezeu. 1009 01:20:52,759 --> 01:20:54,988 Spune-mi cele �ase nume! 1010 01:20:56,118 --> 01:21:00,396 Noi suntem cei �ase care s�l�luiesc �n�untru! 1011 01:21:01,078 --> 01:21:03,672 Eu sunt cel care a s�l�luit �n Cain! 1012 01:21:03,878 --> 01:21:06,995 Eu sunt cel care a s�l�luit �n Nero! 1013 01:21:07,198 --> 01:21:10,554 Eu am intrat o dat� �n Iuda! 1014 01:21:10,758 --> 01:21:12,077 Iar eu am fost Legiunea! 1015 01:21:12,278 --> 01:21:14,711 Eu sunt Belial! 1016 01:21:16,837 --> 01:21:19,068 �i eu sunt Lucifer! 1017 01:21:19,277 --> 01:21:21,997 Diavolul �ntruchipat! 1018 01:21:37,276 --> 01:21:38,392 Domnule Rose! 1019 01:21:38,597 --> 01:21:40,552 Doctore, ajut�-l! 1020 01:21:57,476 --> 01:21:59,751 Dup� c�teva clipe, domnul Rose �i-a revenit, 1021 01:21:59,956 --> 01:22:02,594 dar slujba a trebuit abandonat�. 1022 01:22:03,075 --> 01:22:07,865 Emily a fost dus� �n camera ei, �i cur�nd a adormit ad�nc. 1023 01:22:08,075 --> 01:22:10,794 Totul a fost un e�ec des�v�r�it. 1024 01:22:11,235 --> 01:22:14,545 Descrie�i comportarea fetei din noaptea exorciz�rii e�uate, 1025 01:22:14,755 --> 01:22:16,313 p�n� �n ceasul mor�ii ei. 1026 01:22:16,995 --> 01:22:18,713 Violen�� �ndreptat� �mpotriva ei �i a celorlal�i. 1027 01:22:18,915 --> 01:22:21,633 C�teodat� �ipa ore �ntregi, f�r� �ncetare. 1028 01:22:21,833 --> 01:22:24,826 κi b�ga singur� capul prin geamuri, �ncerca s� mu�te pere�ii, 1029 01:22:25,034 --> 01:22:28,106 rup�ndu-�i al�i c��iva din�i, dup� cum se observ�, 1030 01:22:28,314 --> 01:22:30,623 �n fotografiile post-mortem. 1031 01:22:30,834 --> 01:22:32,870 - A�i fost martor la a�a ceva? - De c�teva ori, da. 1032 01:22:33,073 --> 01:22:35,144 Am �ncercat s� o vizitez zilnic, 1033 01:22:35,754 --> 01:22:37,267 iar restul mi-a povestit familia. 1034 01:22:37,473 --> 01:22:38,953 A�i �ncercat o nou� slujb� de exorcizare? 1035 01:22:39,874 --> 01:22:42,467 Am vrut, dar Emily a refuzat. 1036 01:22:42,672 --> 01:22:44,425 �i, f�r� consim��m�ntul celui posedat, 1037 01:22:44,633 --> 01:22:46,942 ritualul de exorcizare nu poate fi f�cut. 1038 01:22:47,153 --> 01:22:48,665 A�i �ncurajat-o s� m�n�nce? 1039 01:22:49,313 --> 01:22:51,224 Da, de fiecare dat� c�nd am v�zut-o, 1040 01:22:51,433 --> 01:22:54,310 dar, de pu�inele ori c�nd a �ncercat, 1041 01:22:54,872 --> 01:22:57,592 p�rea c� nu poate s� �nghit�, sau nu putea re�ine m�ncarea �n stomac. 1042 01:22:57,793 --> 01:22:59,021 Dar �n leg�tur� cu tratamentul medical? 1043 01:22:59,233 --> 01:23:01,109 Am vrut ca ea s�-l continue. Niciodat� n-am spus 1044 01:23:01,312 --> 01:23:02,461 s� nu se mai duc� la doctor. 1045 01:23:02,672 --> 01:23:04,947 A�a ceva ar fi fost r�u. Medicina nu e specialitatea mea. 1046 01:23:05,152 --> 01:23:08,189 Dar i-a�i sugerat fetei s� nu mai ia Gambutrol? 1047 01:23:11,071 --> 01:23:12,709 Da. 1048 01:23:15,152 --> 01:23:18,462 Dup� exorcizare, mi-a cerut sfatul. 1049 01:23:18,872 --> 01:23:21,021 Mi-a spus c� medicamentele n-au ajutat-o niciodat�, 1050 01:23:21,231 --> 01:23:26,544 atunci c�nd a�a-zisele ei simptome ajunseser� la apogeu. 1051 01:23:27,351 --> 01:23:31,822 �n ultim� instan��, am�ndoi am sim�it c� starea ei era dincolo de medicamente 1052 01:23:32,031 --> 01:23:36,229 �i c� trebuia s� treac� prin asta p�n� la sf�r�it, 1053 01:23:36,671 --> 01:23:38,707 numai prin credin��. 1054 01:23:43,310 --> 01:23:46,541 Vocile suprapuse pe care tocmai le-am auzit pe caset� 1055 01:23:47,390 --> 01:23:51,507 sunte�i sigur c� veneau de la Emily, �n acela�i timp? 1056 01:23:51,710 --> 01:23:52,904 Da. Da, le-am auzit. 1057 01:23:53,110 --> 01:23:55,464 A�i modificat aceast� caset� �n vreun fel? 1058 01:23:55,870 --> 01:23:57,428 Nu. 1059 01:23:58,949 --> 01:24:01,258 Pentru moment, nu mai am �ntreb�ri. 1060 01:24:05,829 --> 01:24:07,023 Domnule Thomas. 1061 01:24:10,709 --> 01:24:14,661 P�rinte Moore, considera�i aceast� caset� drept o dovad� a supranaturalului? 1062 01:24:15,749 --> 01:24:19,184 Cred c� reprezint� �nregistrarea anumitor indicii 1063 01:24:19,388 --> 01:24:21,185 c� Emily era posedat�. 1064 01:24:21,388 --> 01:24:22,980 Semne ale posed�rii, cum se spune. 1065 01:24:23,188 --> 01:24:26,225 Prin "semne" ale posed�rii, v� referi�i la vorbitul unor limbi str�ine 1066 01:24:26,428 --> 01:24:28,305 pe care consider�m c� nu le �tia? 1067 01:24:28,508 --> 01:24:31,500 �i la vocaliza simultan� �n dou� registre? 1068 01:24:31,708 --> 01:24:34,905 Da. Printre alte semne, pe care le-am observat �i descris �n fa�a Cur�ii, 1069 01:24:35,108 --> 01:24:36,939 �n timp ce se viziona caseta. Lucruri v�zute de mine. 1070 01:24:37,148 --> 01:24:38,546 Lucruri, care nu pot fi auzite pe caset�. 1071 01:24:38,747 --> 01:24:40,578 Dar va trebui s� v� credem pe cuv�nt, �n privin�a asta, nu? 1072 01:24:40,787 --> 01:24:42,345 - Doamn� judec�tor. - Domnule Thomas. 1073 01:24:42,907 --> 01:24:45,660 P�rinte, �n calitate de preot paroh al lui Emily, 1074 01:24:45,867 --> 01:24:48,586 �ti�i c� fata urma cursuri avansate de catehism? 1075 01:24:48,787 --> 01:24:50,266 Da. Da. Familia ei e foarte credincioas�. 1076 01:24:50,467 --> 01:24:51,786 �i c� �n cadrul acestei preg�tiri, 1077 01:24:51,987 --> 01:24:53,705 a studiat greaca veche, ebraica �i latina? 1078 01:24:53,907 --> 01:24:54,976 Da, cred c� e corect. 1079 01:24:55,187 --> 01:24:56,825 �i �i-ar fi putut petrece un timp studiind aramaica, 1080 01:24:57,027 --> 01:24:58,379 limba lui Hristos �i a discipolilor s�i, 1081 01:24:58,586 --> 01:25:01,896 pe care, potrivit transcrierii, am auzit-o �i �n �nregistrare, nu? 1082 01:25:02,106 --> 01:25:04,746 Vorbea �n aramaic� �n �nregistrare, dar nu cred c� a studiat-o. 1083 01:25:04,946 --> 01:25:07,380 Eu sunt titular de curs la �coala ei de catehism. 1084 01:25:07,586 --> 01:25:10,259 Am la dosar programa �colii, dac� vre�i s� o vede�i. 1085 01:25:10,506 --> 01:25:14,055 Nu, admit c� se putea s� fi studiat aceast� limb�. 1086 01:25:14,266 --> 01:25:16,018 �i, potrivit foii matricole de la �coal�, 1087 01:25:16,226 --> 01:25:18,659 germana a fost limba str�in� �nv��at�, nu? 1088 01:25:18,865 --> 01:25:19,980 Nu �tiu, dac� spune�i dv. 1089 01:25:20,185 --> 01:25:23,621 Deci, �n principiu, ar fi �tiut toate limbile str�ine auzite pe caset�, nu? 1090 01:25:24,345 --> 01:25:26,142 Am omis ceva? 1091 01:25:27,386 --> 01:25:28,500 - Nu. - Bun. 1092 01:25:28,705 --> 01:25:30,855 P�rinte, am stabilit deja c� nu sunte�i expert �n medicin�. 1093 01:25:31,065 --> 01:25:32,293 Dup� cum a�i spus, nu e specialitatea dv. 1094 01:25:32,505 --> 01:25:34,336 Dar sunte�i la curent cu faptul c� orice fiin�� omeneasc� 1095 01:25:34,545 --> 01:25:36,024 e �nzestrat� cu un dublu set de corzi vocale? 1096 01:25:36,345 --> 01:25:37,493 A�i auzit vreodat� de corzile vocale superioare, 1097 01:25:37,704 --> 01:25:41,822 situate un pic mai sus de cele primare, pe care le folosim pentru a vorbi? 1098 01:25:42,024 --> 01:25:44,584 Nu. Deci nu �ti�i c�, de pild�, c�lug�rii tibetani 1099 01:25:44,784 --> 01:25:47,378 �nva�� s�-�i activeze 1100 01:25:47,584 --> 01:25:50,860 ambele seturi de corzi deodat�? 1101 01:25:51,064 --> 01:25:52,622 Nu, n-am �tiut a�a ceva. 1102 01:25:52,824 --> 01:25:55,338 Acum, c� �ti�i, crede�i c� e posibil 1103 01:25:55,544 --> 01:25:57,216 ca Emily, �n starea ei psihotic�, 1104 01:25:57,424 --> 01:25:59,573 s�-�i fi putut activa ambele seturi de corzi vocale 1105 01:25:59,783 --> 01:26:03,014 �nc�t s� reu�easc� uimitorul efect vocal �nregistrat pe caset�? 1106 01:26:03,223 --> 01:26:04,451 Starea ei nu era psihotic�. 1107 01:26:04,663 --> 01:26:07,177 P�rinte, ne-a�i spus c� �n timpul ritualului, 1108 01:26:07,383 --> 01:26:12,411 a�i mai v�zut o dat�, acea apari�ie demonic� �n rob� neagr�? 1109 01:26:12,422 --> 01:26:13,418 Da. 1110 01:26:13,623 --> 01:26:16,090 Dar, noi n-am putut-o c�nd a�i pus caseta, nu? 1111 01:26:16,302 --> 01:26:17,735 - Nu, sigur c� nu. - Nu, sigur c� nu. 1112 01:26:17,942 --> 01:26:20,615 Iat� deci �nc� un aspect supranatural al exorciz�rii pe care 1113 01:26:20,822 --> 01:26:24,132 - ...caseta dv nu-l poate dovedi, nu? - Da. 1114 01:26:24,902 --> 01:26:26,779 Unde v� e apari�ia �ntunecat�, p�rinte? 1115 01:26:26,982 --> 01:26:29,177 E aici acum? Ar�t eu a diavol? 1116 01:26:29,382 --> 01:26:31,179 - Doamn� judec�tor. - Domnule avocat. 1117 01:26:34,742 --> 01:26:36,493 Nu mai am �ntreb�ri. 1118 01:26:37,582 --> 01:26:39,378 Ap�rarea mai are �ntreb�ri? 1119 01:26:39,581 --> 01:26:40,980 Nu, onorat� instan��. Dar ne rezerv�m 1120 01:26:41,181 --> 01:26:42,853 dreptul de a rechema martorul mai t�rziu. 1121 01:26:43,181 --> 01:26:45,776 Foarte bine. Martorul poate pleca de la bar�. 1122 01:26:52,501 --> 01:26:55,173 Doamn� judec�tor, urm�torul martor �nt�rzie. 1123 01:26:55,380 --> 01:26:57,257 Dac� am putea lua o scurt� pauz� �nc�t... 1124 01:26:57,461 --> 01:27:00,770 A�i mai f�cut Curtea s� v� a�tepte o dat�. Sunt �nclinat� s�... 1125 01:27:00,980 --> 01:27:02,539 Doamn� judec�tor, v� rog, 1126 01:27:02,740 --> 01:27:05,255 doctor Cartwright a venit de bun� voie 1127 01:27:05,460 --> 01:27:08,452 ca martor ocular al slujbei de exorcizare �nregistrate. 1128 01:27:08,660 --> 01:27:11,572 Poate sprijini �n mod substan�ial m�rturia clientului meu. 1129 01:27:11,780 --> 01:27:14,771 Doamn� judec�tor, deja ap�rarea a prezentat m�rturia exorciz�rii 1130 01:27:14,979 --> 01:27:17,413 �ntr-un mod dramatic. Chiar trebuie s�...? 1131 01:27:23,619 --> 01:27:26,929 Am ascultat ast�zi ni�te m�rturii uimitoare. 1132 01:27:27,419 --> 01:27:29,888 Cred c� ne trebuie pu�in timp de g�ndire. 1133 01:27:30,100 --> 01:27:32,659 Curtea se suspend� p�n� m�ine diminea��, la 9,30. 1134 01:27:35,059 --> 01:27:37,856 - Cum adic� nu-l po�i g�si? - M-am dus la �nt�lnire, dar el n-a ap�rut. 1135 01:27:38,059 --> 01:27:39,969 L-am sunat la cabinet, l-am sunat acas�. 1136 01:27:40,178 --> 01:27:44,616 Bine. Du-te la spital, �ntreab� acolo. Cineva trebuie s� �tie unde e. 1137 01:27:56,777 --> 01:27:58,176 Ce naiba s-a �nt�mplat? 1138 01:27:59,657 --> 01:28:01,888 Spune�i-i p�rintelui Moore c�-mi pare r�u. 1139 01:28:02,177 --> 01:28:05,966 Spune�i-i c� �tiu c� demonii exist�, 1140 01:28:06,178 --> 01:28:08,247 �i c� �i admir curajul de a-i sfida �i a vorbi �mpotriva lor. 1141 01:28:08,577 --> 01:28:11,171 Spune�i-i c� �tiu de ce sunt demonii �n stare. 1142 01:28:32,855 --> 01:28:35,609 - Cartwright e mort. - Am auzit. 1143 01:28:36,656 --> 01:28:38,089 Te-ai �mb�tat? 1144 01:28:39,695 --> 01:28:43,085 - �nc� nu, dar m� str�duiesc. - Ai v�zut asta? 1145 01:28:44,095 --> 01:28:45,892 "Diavolul �i p�rintele Moore; Preotul descrie �nt�lnirea cu demonul" 1146 01:28:48,335 --> 01:28:50,167 Ce naiba ai avut �n cap? 1147 01:28:50,376 --> 01:28:52,605 Mi-ai spus c�-l faci s� renun�e la m�rturie, 1148 01:28:52,815 --> 01:28:55,009 �i �n loc de asta, ai f�cut circ cu casete cu draci �nregistra�i 1149 01:28:55,214 --> 01:28:56,887 �i cu fete moarte vorbind �n limbi, 1150 01:28:57,095 --> 01:29:01,087 iar clientul t�u spune c� arhiepiscopul i-a dat acordul pentru exorcizare. 1151 01:29:01,735 --> 01:29:03,690 Avem noroc dac� arhidioceza nu-i inculpat� adi�ional. 1152 01:29:03,895 --> 01:29:06,204 G�sisem un medic s� vin� s� confirme. 1153 01:29:06,415 --> 01:29:09,248 �i apoi, m�rturia p�rintelui Moore e de importan�� crucial� �n ap�rarea lui. 1154 01:29:09,454 --> 01:29:11,842 Ai uitat cumva c� arhidioceza pl�te�te ap�rarea? 1155 01:29:12,053 --> 01:29:13,772 Nu arhidioceza e judecat� acolo. 1156 01:29:15,534 --> 01:29:17,889 Am jurat s� fac ce-i mai bine pentru interesele clientului meu. 1157 01:29:18,093 --> 01:29:20,129 Scute�te-m� de lec�iile de drept, Bruner. 1158 01:29:20,334 --> 01:29:22,245 �i-ai l�sat de mult con�tiin�a la u��. 1159 01:29:22,454 --> 01:29:25,251 - Oamenii se pot schimba. - Ca �i James Van Hopper? 1160 01:29:28,693 --> 01:29:30,207 �nc� nu s-a terminat. 1161 01:29:30,973 --> 01:29:32,531 Pot s�-l chem la bar� pe domnul Rose 1162 01:29:32,733 --> 01:29:34,803 pentru a-l sus�ine pe p�rintele Moore. 1163 01:29:35,013 --> 01:29:37,685 �i mai sunt �i fetele. Sora ei, Alice, a asistat la o parte a exorciz�rii. 1164 01:29:37,893 --> 01:29:40,691 To�i arat� a ��r�noi supersti�io�i. Nu au nicio credibilitate. 1165 01:29:40,892 --> 01:29:42,167 Thomas o s�-i fac� buc��ele. 1166 01:29:42,372 --> 01:29:44,933 O s� ne fie �nc� mai r�u, dac� e posibil a�a ceva. 1167 01:29:45,932 --> 01:29:47,605 �n cazul �sta, �nlocuie�te-m�. 1168 01:29:48,333 --> 01:29:50,323 Ai f�cut praf totul, nu se mai poate repara. 1169 01:29:50,932 --> 01:29:53,207 Dar arhidioceza crede c� �nlocuirea ta �n acest moment 1170 01:29:53,412 --> 01:29:56,131 nu face dec�t s� atrag� �i mai mult aten�ia asupra procesului. 1171 01:29:56,332 --> 01:29:57,811 Dar vreau s�-�i fie clar, Bruner, 1172 01:29:58,532 --> 01:30:02,525 dac�-l mai aduci o dat� la bar� pe preot, te dau afar�. 1173 01:30:28,691 --> 01:30:29,964 Ai pl�ns. 1174 01:30:33,290 --> 01:30:36,202 - Doctor Cartwright a murit. - Ce? 1175 01:30:37,210 --> 01:30:41,249 A fost ucis. Un accident. �mi pare r�u. 1176 01:30:44,050 --> 01:30:46,041 �tiu c� era�i prieteni. 1177 01:30:49,929 --> 01:30:51,328 Am pierdut cazul. 1178 01:30:53,529 --> 01:30:55,838 F�r� m�rturia lui, s-a terminat. 1179 01:30:57,049 --> 01:30:58,528 Nu. 1180 01:30:58,729 --> 01:31:01,402 Nu, nu, nu s-a terminat. Spunem povestea lui Emily. 1181 01:31:01,609 --> 01:31:02,837 Asta-i tot ce conteaz�. 1182 01:31:03,049 --> 01:31:05,119 - Nu merit� toate astea. - Ba da, merit�. 1183 01:31:05,329 --> 01:31:08,241 Las�-m� numai s� m� �ntorc �n box� s� spun restul pove�tii �i vei vedea... 1184 01:31:08,448 --> 01:31:10,484 - Nu pot s-o fac. - Trebuie! 1185 01:31:11,048 --> 01:31:12,686 Trebuie. 1186 01:31:17,768 --> 01:31:22,557 Erin, ai spus o dat� c� sim�i c� e�ti pe calea cea bun�. 1187 01:31:23,648 --> 01:31:26,526 Nu te �ndep�rta de calea asta. 1188 01:31:27,847 --> 01:31:29,405 Uite, ia asta. 1189 01:31:29,607 --> 01:31:31,837 - Ce e? - Cite�te-o numai. 1190 01:31:32,047 --> 01:31:35,278 �i apoi hot�r�te ce ai de f�cut. 1191 01:31:36,727 --> 01:31:41,437 �i-am v�zut ochii ast�zi, c�nd am explicat semnifica�ia orei 3:00. 1192 01:31:42,167 --> 01:31:47,675 Nu se vor opri p�n� ce nu e spus� povestea lui Emily. 1193 01:31:52,486 --> 01:31:54,556 P�rintelui Moore 1194 01:32:27,764 --> 01:32:29,595 Ve�i da o declara�ie? 1195 01:32:31,844 --> 01:32:33,800 Crede�i c� a fost diavolul? 1196 01:32:44,884 --> 01:32:47,397 Ap�rarea e gata s� �nceap�? 1197 01:32:47,603 --> 01:32:48,638 Da, onorat� instan��. 1198 01:32:48,843 --> 01:32:51,311 Ap�rarea �l cheam� din nou pe p�rintele Moore. 1199 01:32:58,403 --> 01:33:01,554 Martorului i se aminte�te c� �nc� se afl� sub jur�m�nt. 1200 01:33:10,682 --> 01:33:12,354 C�nd a�i v�zut-o ultima dat� pe Emily �n via��? 1201 01:33:12,562 --> 01:33:13,711 �n noaptea de dinainte s� moar�. 1202 01:33:13,922 --> 01:33:17,039 Mama ei, Maria, m-a sunat �i mi-a spus c� Emily a cerut s� vin. 1203 01:33:17,242 --> 01:33:19,676 - De ce a cerut s� v� vad�? - Ca s�-mi dea aceast� scrisoare. 1204 01:33:20,202 --> 01:33:22,397 V-a explicat semnifica�ia scrisorii? 1205 01:33:22,842 --> 01:33:27,676 Da. Mi-a spus c� a scris-o �n diminea�a zilei ce a urmat exorciz�rii nereu�ite, 1206 01:33:28,001 --> 01:33:30,232 �i c� era important s� o fac cunoscut�. 1207 01:33:34,121 --> 01:33:36,840 P�rinte Moore, Emily era o persoan� bun�? 1208 01:33:38,402 --> 01:33:43,475 Cred c�, �ntr-o zi, va fi canonizat�. 1209 01:33:44,481 --> 01:33:47,153 - Deci �l iubea pe Dumnezeu. - Da. Era foarte credincioas�. 1210 01:33:48,200 --> 01:33:50,031 P�rinte, dac� Emily �l iubea pe Dumnezeu, 1211 01:33:50,240 --> 01:33:52,834 dac� era at�t de bun� �i credincioas�, de ce crede�i c� Dumnezeu 1212 01:33:53,040 --> 01:33:54,678 - ...a �ng�duit s� i se �nt�mple a�a ceva? - Obiectez. 1213 01:33:54,880 --> 01:33:56,438 Ce relevan�� ar putea s� aib� �ntrebarea? 1214 01:33:56,641 --> 01:33:58,756 Doamn� judec�tor, credin�a p�rintelui este de o importan�� crucial� 1215 01:33:58,961 --> 01:34:01,839 �n confirmarea faptului c� el �i Emily �n�elegeau starea ei. 1216 01:34:02,040 --> 01:34:04,872 �i acea �n�elegere reciproc� e de maxim� importan�� �n determinarea 1217 01:34:05,079 --> 01:34:07,149 faptului c� p�rintele Moore a fost, de fapt, neglijent. 1218 01:34:09,839 --> 01:34:10,988 Am s� permit �ntrebarea. 1219 01:34:11,199 --> 01:34:14,071 Doamn� judec�tor, doar nu ve�i l�sa pe cineva s� depun� m�rturie 1220 01:34:14,121 --> 01:34:16,549 c� Dumnezeu a �ng�duit s� moar� o fat�? 1221 01:34:16,637 --> 01:34:19,469 Starea lui psihologic� e critic�. Obiec�ia se respinge. 1222 01:34:20,000 --> 01:34:21,718 �nc� o dat�, p�rinte. 1223 01:34:23,199 --> 01:34:27,511 De ce a �ng�duit Dumnezeu ca Emily s� fie posedat� �i apoi s� moar�? 1224 01:34:28,159 --> 01:34:30,150 Pot s� o las pe Emily s� v� r�spund� la �ntrebare. 1225 01:34:34,520 --> 01:34:37,353 "Noaptea trecut�, �n Ajun de Allhallows 1226 01:34:37,560 --> 01:34:41,791 p�rintele Moore a �ncercat s� izgoneasc� 6 demoni din mine. 1227 01:34:42,440 --> 01:34:44,111 Ei au refuzat s� plece. 1228 01:34:45,320 --> 01:34:47,675 �i tentativa de exorcizare..." 1229 01:34:48,039 --> 01:34:52,477 Am fost dus� �n camera mea �i m-am cufundat �ntr-un somn ad�nc. 1230 01:34:54,280 --> 01:34:59,114 M-am trezit dup� c�teva ore, auzind o voce care m� striga pe nume. 1231 01:36:10,600 --> 01:36:13,751 "Din nou am auzit o voce strig�ndu-m� pe nume. 1232 01:36:14,360 --> 01:36:17,397 Era Preasf�nta Maic� a lui Dumnezeu. 1233 01:36:18,400 --> 01:36:20,436 �i c�nd m-am uitat spre Ea, 1234 01:36:21,000 --> 01:36:24,117 mi-a z�mbit �i mi-a spus: 1235 01:36:24,879 --> 01:36:27,917 "Emily, Cerul nu e orb fa�� de chinul t�u". 1236 01:36:28,120 --> 01:36:31,476 A spus c� Fecioara Maria i-a vorbit, �n plin c�mp? 1237 01:36:32,000 --> 01:36:34,275 - Da. - �i dv o crede�i? 1238 01:36:34,479 --> 01:36:36,277 Cred c� Emily a spus adev�rul. 1239 01:36:37,880 --> 01:36:39,154 V� rog s� continua�i. 1240 01:36:41,640 --> 01:36:45,679 " Am �ntrebat-o pe Maica Sf�nt�: 'De ce suf�r �n felul �sta?"' 1241 01:36:46,279 --> 01:36:49,112 De ce nu m-au p�r�sit demonii �n seara asta? 1242 01:36:50,560 --> 01:36:53,711 "Ea a spus: '�mi pare r�u, Emily. 1243 01:36:53,959 --> 01:36:56,918 Demonii vor r�m�ne acolo unde sunt.' 1244 01:36:57,720 --> 01:37:00,871 Dup� aceea a spus: 'Po�i veni cu mine �n pace, 1245 01:37:01,320 --> 01:37:03,709 s� te eliberezi de trup, 1246 01:37:04,239 --> 01:37:07,198 sau po�i hot�r� s� continui astfel. 1247 01:37:08,560 --> 01:37:10,391 Vei suferi mult, 1248 01:37:10,600 --> 01:37:16,037 dar prin tine, mul�i vor ajunge s� vad� c� t�r�mul spiritului e adev�rat. 1249 01:37:18,040 --> 01:37:20,713 Alegerea ��i apar�ine"' 1250 01:37:28,280 --> 01:37:30,236 Am hot�r�t s� r�m�n. 1251 01:37:58,839 --> 01:38:02,833 "La sf�r�it, binele va triumfa asupra r�ului. 1252 01:38:03,600 --> 01:38:05,670 Prin ceea ce mi s-a �nt�mplat, 1253 01:38:06,239 --> 01:38:08,913 lumea va afla c� demonii exist�. 1254 01:38:11,120 --> 01:38:14,829 Oamenii spun c� Dumnezeu a murit. 1255 01:38:17,400 --> 01:38:19,755 Dar cum pot crede asta 1256 01:38:20,320 --> 01:38:22,275 dac� eu li-l voi ar�ta pe diavol?" 1257 01:38:27,680 --> 01:38:31,468 A�i v�zut aceste r�ni pe m�inile �i picioarele lui Emily? 1258 01:38:31,680 --> 01:38:36,390 Da. Da, r�nile au persistat ceva vreme. 1259 01:38:36,600 --> 01:38:40,593 �i a�i ad�ugat o semnifica�ie supranatural� acestor r�ni? 1260 01:38:41,000 --> 01:38:44,753 Cred c� erau stigmata. 1261 01:38:44,960 --> 01:38:46,837 Prin asta �n�elege�i r�ni supranaturale 1262 01:38:47,040 --> 01:38:49,873 ce corespund r�nilor de la crucificarea lui Iisus Hristos? 1263 01:38:50,080 --> 01:38:51,637 Da. 1264 01:38:52,760 --> 01:38:58,474 Stigmata sunt un semn care indic� o persoan� atins� de Dumnezeu. 1265 01:39:02,400 --> 01:39:06,678 De ce crede�i c�, dup� acea noapte, Emily a refuzat o alt� exorcizare? 1266 01:39:07,880 --> 01:39:11,156 Cred c� �i-a acceptat soarta. 1267 01:39:13,480 --> 01:39:16,392 Mai dori�i s� spune�i ceva despre Emily? 1268 01:39:20,480 --> 01:39:21,799 Nu. 1269 01:39:24,760 --> 01:39:26,352 Ap�rarea a terminat. 1270 01:39:35,040 --> 01:39:37,315 P�rintele Moore atribuie o semnifica�ie divin� 1271 01:39:37,520 --> 01:39:40,910 r�nilor de la m�inile �i picioarele lui Emily. 1272 01:39:41,120 --> 01:39:42,472 De ce? 1273 01:39:43,800 --> 01:39:47,588 Pentru c� vede �n ele confirmarea a ceea ce dore�te s� cread�. 1274 01:39:48,800 --> 01:39:51,951 C� Emily a fost o sf�nt� atins� de Dumnezeu. 1275 01:39:52,920 --> 01:39:56,276 �mi pare r�u c� adev�rul e mult mai pu�in �n�l��tor. 1276 01:39:56,960 --> 01:40:02,034 Pentru c� adev�rul e c�, la vremea c�nd au ap�rut "r�nile miraculoase", 1277 01:40:02,559 --> 01:40:05,233 Emily deja manifestase tendin�a de a se automutila 1278 01:40:05,439 --> 01:40:08,591 �i doar s-a mai r�nit o dat�, �ntr-unul din gardurile de s�rm� ghimpat� 1279 01:40:08,800 --> 01:40:11,950 ce �nconjoar� ferma familiei. 1280 01:40:16,720 --> 01:40:22,428 Credin�ele preotului Moore sunt bazate pe supersti�ii vechi �i absurde. 1281 01:40:22,880 --> 01:40:25,758 Emily a suferit fiindc� era bolnav�, 1282 01:40:27,119 --> 01:40:28,758 nu fiindc� era sf�nt�. 1283 01:40:31,000 --> 01:40:34,470 Sunt un om credincios. Dar sunt �i un om al faptelor. 1284 01:40:35,120 --> 01:40:40,433 Iar aici faptele conteaz� cel mai mult. 1285 01:40:41,760 --> 01:40:44,069 �i iat� care sunt faptele �n acest caz: 1286 01:40:44,920 --> 01:40:48,993 Emily Rose a avut epilepsie, care i-a provocat psihoz�, 1287 01:40:49,360 --> 01:40:52,750 �i, �n timp, medicamentele ar fi vindecat-o. 1288 01:40:52,960 --> 01:40:56,748 Dar nu s-a �nt�mplat a�a. De ce? Pentru c� p�rintele Moore 1289 01:40:56,960 --> 01:41:01,635 a convins-o pe Emily c� nu e bolnav�, c� nu are nevoie de medicamente, 1290 01:41:01,840 --> 01:41:04,512 �i, �n s�pt�m�nile ce au precedat moartea ei, 1291 01:41:04,720 --> 01:41:08,599 c�nd era evident c� avea nevoie de tratament medical, 1292 01:41:09,280 --> 01:41:11,395 nu a dus-o la spital. 1293 01:41:20,681 --> 01:41:22,433 Deci, 1294 01:41:23,201 --> 01:41:26,238 ap�rarea ne-a oferit o explica�ie extraordinar� 1295 01:41:26,721 --> 01:41:31,191 �i neverosimil� pentru evenimentele care au dus la moartea ei. 1296 01:41:31,720 --> 01:41:37,428 Doamnelor �i domnilor, s� nu crede�i a�a ceva. 1297 01:41:38,280 --> 01:41:42,796 Pentru c� nu diavolul i-a provocat lui Emily moartea. 1298 01:41:46,599 --> 01:41:48,157 Ci acuzatul. 1299 01:42:08,359 --> 01:42:09,871 Doamn� avocat! 1300 01:42:15,318 --> 01:42:18,787 Ethan Thomas se autointituleaz� "om credincios". 1301 01:42:23,997 --> 01:42:26,671 Eu, dimpotriv�, sunt o femeie care are �ndoieli. 1302 01:42:30,597 --> 01:42:32,633 �ngeri �i demoni, 1303 01:42:33,438 --> 01:42:35,188 Dumnezeu �i diavolul. 1304 01:42:39,077 --> 01:42:42,308 Aceste lucruri fie exist� fie nu. 1305 01:42:44,957 --> 01:42:46,549 Suntem pe cont propriu �n via��? 1306 01:42:47,236 --> 01:42:49,193 Sau nu suntem singuri? 1307 01:42:50,076 --> 01:42:51,827 Oricare variant� e uimitoare. 1308 01:42:55,555 --> 01:42:59,514 Cred cu adev�rat c� tragedia asta e lucrarea diavolului? 1309 01:42:59,715 --> 01:43:01,433 S� fiu sincer�, nu �tiu. 1310 01:43:03,035 --> 01:43:05,630 Dar nu pot nega c� e posibil. 1311 01:43:06,275 --> 01:43:07,993 Acuzarea vrea ca dv s� crede�i 1312 01:43:08,194 --> 01:43:11,345 c� tulburarea psihotico-epileptic� a lui Emily a fost un fapt, 1313 01:43:11,555 --> 01:43:15,513 pentru c� faptele nu las� loc de �ndoial�. 1314 01:43:15,714 --> 01:43:17,831 Dar procesul acesta nu judec� fapte. 1315 01:43:18,754 --> 01:43:21,393 Judec� posibilit��i. 1316 01:43:21,954 --> 01:43:24,548 Este un fapt c� Emily era o hipersensibil�, 1317 01:43:24,754 --> 01:43:26,187 dup� cum a sugerat doctor Adani? 1318 01:43:26,394 --> 01:43:31,832 O persoan� predispus�, prin natura ei, s� devin� posedat�? 1319 01:43:33,153 --> 01:43:36,863 Nu pot spune asta, dar �ntrebarea r�m�ne: 1320 01:43:37,513 --> 01:43:38,663 este posibil? 1321 01:43:40,793 --> 01:43:44,308 E un fapt acela c� Gambutrolul a anesteziat creierul lui Emily 1322 01:43:44,512 --> 01:43:47,823 astfel c� ritualul de exorcizare a fost ineficient? 1323 01:43:49,953 --> 01:43:51,670 Nu pot fi sigur� de asta. 1324 01:43:53,992 --> 01:43:55,186 Dar este posibil? 1325 01:43:56,832 --> 01:44:00,905 E un fapt acela c� Emily a fost iubit� de Dumnezeu? 1326 01:44:02,751 --> 01:44:06,222 �i acela c�, dup� exorcizare, a hot�r�t s� sufere p�n� la cap�t 1327 01:44:06,432 --> 01:44:09,229 pentru ca noi s� putem crede �ntr-o lume magic�? 1328 01:44:09,432 --> 01:44:12,946 O lume �n care �mp�r��ia Cerurilor exist�? 1329 01:44:13,630 --> 01:44:15,507 Nu pot spune c� acesta e un fapt. 1330 01:44:16,671 --> 01:44:18,229 Dar �ntreba�i-v� singuri. 1331 01:44:20,511 --> 01:44:21,705 Este posibil? 1332 01:44:23,311 --> 01:44:25,266 E ceea ce Emily a crezut. 1333 01:44:25,471 --> 01:44:27,109 E ceea ce p�rintele Moore a crezut. 1334 01:44:27,310 --> 01:44:31,701 �i credin�a sincer� e ceea ce a determinat alegerea ei �i a lui. 1335 01:44:31,910 --> 01:44:35,504 Acum, cu privire la cea mai important� �ntrebare: 1336 01:44:36,949 --> 01:44:39,509 este p�rintele Moore vinovat, 1337 01:44:39,710 --> 01:44:43,259 mai presus de orice �ndoial�, de omor prin neglijen��? 1338 01:44:43,789 --> 01:44:48,465 A neglijat el nevoile lui Emily �ntr-o at�t de mare m�sur�, 1339 01:44:48,669 --> 01:44:50,944 �nc�t acum s� devin� r�spunz�tor de moartea ei? 1340 01:44:51,149 --> 01:44:55,027 Nu! Acesta nu este un fapt. 1341 01:44:55,229 --> 01:44:57,788 Nu este un fapt c� Emily era epileptic�. 1342 01:44:57,989 --> 01:45:02,219 Nu e un fapt c� era psihotic�. 1343 01:45:02,427 --> 01:45:03,827 Faptele 1344 01:45:04,507 --> 01:45:07,659 nu las� loc posibilit��ilor. 1345 01:45:09,068 --> 01:45:10,386 Singurul fapt, 1346 01:45:10,588 --> 01:45:15,422 singurul pe care-l cunosc, dincolo de orice �ndoial� �n acest caz 1347 01:45:15,627 --> 01:45:18,982 e c� p�rintele Moore a iubit-o pe Emily din toat� inima. 1348 01:45:19,387 --> 01:45:22,537 A f�cut tot ce-a stat �n puterile lui s� o ajute. 1349 01:45:22,746 --> 01:45:27,263 �i-a riscat propria libertate pentru ca noi s� �i auzim povestea. 1350 01:45:33,947 --> 01:45:35,425 Doamnelor �i domnilor jura�i, 1351 01:45:35,625 --> 01:45:38,823 �n meseria mea se �nt�mpl� uneori s� ap�r oameni r�i. 1352 01:45:40,186 --> 01:45:42,939 P�rintele Moore nu e din ace�tia. 1353 01:45:46,025 --> 01:45:47,822 Nu trimite�i un om bun la �nchisoare. 1354 01:45:48,026 --> 01:45:50,936 Nu v� cer s� crede�i tot ceea ce crede p�rintele Moore. 1355 01:45:51,145 --> 01:45:54,376 V� cer, pur �i simplu, s� crede�i �n p�rintele Moore. 1356 01:46:10,824 --> 01:46:12,780 Doamn� Foreman, juriul a decis un verdict? 1357 01:46:13,104 --> 01:46:14,537 Am decis, doamn� judec�tor. 1358 01:46:26,222 --> 01:46:28,213 V� rog s� da�i citire cu voce tare verdictului. 1359 01:46:32,662 --> 01:46:35,575 "�n cazul Statul vs. P�rintele Richard Moore, 1360 01:46:35,783 --> 01:46:38,376 noi, jura�ii, am decis c� acuzatul 1361 01:46:38,583 --> 01:46:41,380 e vinovat de omor prin neglijen��". 1362 01:46:43,142 --> 01:46:45,417 Curtea le mul�ume�te jura�ilor pentru serviciu. 1363 01:46:46,702 --> 01:46:50,536 Sentin�a �n acest caz se va pronun�a pe 3 aprilie. 1364 01:46:50,742 --> 01:46:52,778 Doamn� judec�tor, dac� sunte�i de acord, 1365 01:46:52,982 --> 01:46:55,018 p�rintele Moore a rugat �nc� de la �nceputul procesului 1366 01:46:55,222 --> 01:46:57,894 ca, �n cazul �n care e g�sit vinovat, s� primeasc� imediat sentin�a. 1367 01:46:58,101 --> 01:46:59,932 Da, �mi amintesc de asta. 1368 01:47:00,141 --> 01:47:04,134 Acuzarea are obiec�ii cu privire la pronun�area sentin�ei? 1369 01:47:05,141 --> 01:47:06,540 Foarte bine. 1370 01:47:10,181 --> 01:47:13,058 P�rinte Richard Moore, �n�elege�i verdictul 1371 01:47:13,260 --> 01:47:15,774 - ...care a fost formulat �mpotriva dv? - Da, doamn� judec�tor. 1372 01:47:15,980 --> 01:47:18,210 �i �n�elege�i gravitatea acestei crime? 1373 01:47:18,420 --> 01:47:20,331 Faptul c�, potrivit legii, pute�i primi 1374 01:47:20,540 --> 01:47:22,690 o pedeaps� de p�n� la 10 ani de �nchisoare? 1375 01:47:22,900 --> 01:47:24,128 Da, �n�eleg. 1376 01:47:24,340 --> 01:47:26,137 A�i dori s� face�i vreo declara�ie 1377 01:47:26,340 --> 01:47:27,819 �nainte de a pronun�a sentin�a? 1378 01:47:28,020 --> 01:47:29,816 - Nu, doamn� judec�tor. - Foarte bine. 1379 01:47:30,019 --> 01:47:32,010 Scuza�i-m�, doamn� judec�tor, 1380 01:47:32,219 --> 01:47:34,494 dar jura�ii ar dori s� fac� o recomandare 1381 01:47:34,699 --> 01:47:36,451 - ...cu privire la sentin��. - Obiectez. 1382 01:47:36,939 --> 01:47:38,338 Stai jos, domnule avocat. 1383 01:47:38,539 --> 01:47:41,895 E numai o recomandare, iar eu a� vrea s� o aud. 1384 01:47:44,299 --> 01:47:46,687 Recomand�m o condamnare c�t durata arestului preventiv. 1385 01:47:56,418 --> 01:47:57,646 Accept. 1386 01:48:02,497 --> 01:48:03,930 A�i fost g�sit vinovat, p�rinte Moore. 1387 01:48:05,137 --> 01:48:06,809 �i sunte�i liber. 1388 01:48:08,137 --> 01:48:10,970 - �edin�a se �ncheie. - Ridica�i-v�. 1389 01:48:18,696 --> 01:48:19,924 Mul�umesc. 1390 01:48:46,015 --> 01:48:48,654 Ei bine, ne-ai surprins pe to�i. 1391 01:48:49,256 --> 01:48:51,529 Toat� lumea de la firm� o prive�te ca pe o alt� victorie. 1392 01:48:51,734 --> 01:48:53,690 Arhidioceza e mul�umit�. 1393 01:48:53,894 --> 01:48:56,613 Crede c� procesul a st�rnit interesul publicului pentru biseric�. 1394 01:48:56,814 --> 01:48:58,486 Ai v�zut �tirile? 1395 01:48:58,694 --> 01:49:01,083 Iat�-l pe preotul nostru, p�r�sind sala de judecat� ca om liber, 1396 01:49:01,294 --> 01:49:02,852 imediat l�ng� tine. 1397 01:49:03,254 --> 01:49:05,370 Exact ca �i Van Hopper. 1398 01:49:07,173 --> 01:49:09,004 Bine. Am s-o spun eu. Am gre�it. 1399 01:49:09,293 --> 01:49:10,612 Dar sunt gata s�-mi �ndrept gre�eala. 1400 01:49:11,213 --> 01:49:13,807 ��i ofer parteneriatul. 1401 01:49:17,374 --> 01:49:18,806 P�streaz�-l. 1402 01:49:42,251 --> 01:49:44,811 V� ve�i putea �ntoarce la parohie? 1403 01:49:48,092 --> 01:49:49,684 Nu pot s� m� �ntorc. 1404 01:49:50,091 --> 01:49:51,605 Nu acum. 1405 01:49:53,771 --> 01:49:55,601 O dat� ce ai privit c�tre �ntuneric, 1406 01:49:56,810 --> 01:50:00,086 cred c�-l por�i cu tine tot restul vie�ii. 1407 01:50:04,210 --> 01:50:05,689 Dar dumneata ce vei face? 1408 01:50:08,091 --> 01:50:10,604 Cred c� �i dumneata ai privit spre �ntuneric. 1409 01:50:14,089 --> 01:50:15,681 Nu �tiu. 1410 01:50:18,090 --> 01:50:20,285 Nu sunt sigur� de ce-am v�zut. 1411 01:50:28,969 --> 01:50:32,200 - Cine a ales acest epitaf? - Eu. 1412 01:50:33,088 --> 01:50:36,763 E din capitolul 2 al Epistolei c�tre Filipeni, versetul 12. 1413 01:50:37,449 --> 01:50:40,680 Emily mi l-a recitat �n noaptea dinaintea mor�ii ei. 1414 01:50:52,008 --> 01:50:54,841 "Cu fric� �i cutremur 1415 01:50:55,047 --> 01:50:57,562 lucra�i m�ntuirea voastr�" 1416 01:51:08,486 --> 01:51:10,762 "Statul contra Richard Moore" 1417 01:52:14,803 --> 01:52:17,476 Dup� cum a prezis Emily, povestea ei a afectat mult� lume. 1418 01:52:17,683 --> 01:52:20,516 Morm�ntul lui Emily a devenit loc de pelerinaj neoficial 1419 01:52:20,723 --> 01:52:23,758 care continu� s� atrag� vizitatori din toat� lumea. 1420 01:52:27,682 --> 01:52:29,877 Dup� proces, p�rintele Moore s-a retras �n pustnicie 1421 01:52:30,081 --> 01:52:32,515 refuz�nd s� fac� apel �mpotriva sentin�ei �i declar�nd: 1422 01:52:32,721 --> 01:52:36,477 "Aceasta e treaba lui Dumnezeu; cuvintele lume�ti nu o pot judeca". 1423 01:52:39,721 --> 01:52:42,330 Erin Bruner �i-a pus dosarul la dispozi�ia unui expert 1424 01:52:42,331 --> 01:52:45,745 �n cercet�ri medicale �i antropologice ale c�rui cercet�ri ulterioare 1425 01:52:45,786 --> 01:52:49,793 �i lucr�ri publicate despre via�a �i moartea Emilyei Rose au inspirat acest film. 1426 01:53:00,000 --> 01:53:10,000 Sincronizarea: "roeduard" pentru varianta "The.Exorcism.Of.Emily.Rose.2005.Unrated. BRrip.720p.Dual.Audio.Eng-Hindi~MSBHATTI" 1427 01:53:11,000 --> 01:53:23,000 Traduc�tor: DVD RETAiL & XrainX 125107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.