Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,624 --> 00:00:03,845
Will you come with me
to D.C.?
2
00:00:03,870 --> 00:00:05,612
I want to say yes.
3
00:00:05,613 --> 00:00:06,879
It's just...
4
00:00:06,881 --> 00:00:09,248
Take your time.
There's no deadline.
5
00:00:09,250 --> 00:00:10,483
Are you going with him?
6
00:00:10,485 --> 00:00:12,585
To be honest, sir,
I don't know.
7
00:00:12,587 --> 00:00:13,986
What does Jane
have to say about this?
8
00:00:13,988 --> 00:00:16,322
I'm sure he's fine with it.
9
00:00:16,324 --> 00:00:17,590
[ Crying ]
10
00:00:17,592 --> 00:00:20,192
I need emergency medical
assistance at 812 Ashcroft.
11
00:00:20,194 --> 00:00:21,494
Bow and arrow.
12
00:00:21,496 --> 00:00:23,028
What does that mean,
«bow and arrow»?
13
00:00:23,030 --> 00:00:25,798
Lisbon: — How long
were you held captive for?
14
00:00:25,800 --> 00:00:27,233
Daniela:
I couldn't tell.
15
00:00:27,235 --> 00:00:29,402
I never saw the sunlight.
16
00:00:29,404 --> 00:00:30,736
Two days, maybe.
17
00:00:30,738 --> 00:00:34,206
And you never saw your captor?
No.
18
00:00:34,208 --> 00:00:35,708
My sister's Amy Welker.
19
00:00:35,710 --> 00:00:37,810
She's 16.
You have to find her.
20
00:00:37,812 --> 00:00:40,079
She was abducted with you?
Yes.
21
00:00:40,081 --> 00:00:41,480
Her sister was there.
There are more girls.
22
00:00:41,482 --> 00:00:43,082
Forensics is
at the safe house now.
23
00:00:43,084 --> 00:00:45,584
They found DNA from 20 different
people on those water bottles.
24
00:00:48,789 --> 00:00:51,624
Lisbon: — And thanks to you,
we shut down a trafficking ring.
25
00:00:51,626 --> 00:00:53,092
You didn't find my sister?
26
00:00:53,094 --> 00:00:55,895
No, but we're still looking.
There was another truck.
27
00:00:55,897 --> 00:00:57,296
Your sister
may have been on that.
28
00:00:57,298 --> 00:00:58,798
Patrick: — He was just
waiting there all the time?
29
00:00:58,800 --> 00:01:01,100
Yeah. He just makes a point
to be there for me.
30
00:01:01,102 --> 00:01:02,301
You really like this guy,
huh?
31
00:01:02,303 --> 00:01:04,737
He got a promotion in D.C.
32
00:01:04,739 --> 00:01:06,705
And he asked me
to go with him
33
00:01:06,707 --> 00:01:07,873
so we can be together.
34
00:01:07,875 --> 00:01:10,109
Yeah.
[ Chuckles ]
35
00:01:16,950 --> 00:01:18,350
Thank you.
36
00:01:18,352 --> 00:01:20,653
You shopping
for real estate?
37
00:01:20,655 --> 00:01:24,156
The Bureau is paying for Marcus
to relocate to D.C.
38
00:01:24,158 --> 00:01:26,659
I'm helping him find a place.
Ah.
39
00:01:26,661 --> 00:01:28,327
Have you decided?
40
00:01:28,329 --> 00:01:30,529
Decided what?
41
00:01:30,531 --> 00:01:32,665
Whether or not
you're gonna go with him.
42
00:01:32,667 --> 00:01:35,367
No. Not yet.
43
00:01:35,369 --> 00:01:37,837
Well, I hope you stay.
44
00:01:37,839 --> 00:01:38,461
You do?
45
00:01:38,486 --> 00:01:40,307
Yeah, I think
you'll be bored in D.C.
46
00:01:40,308 --> 00:01:43,242
That's why I should stay,
to avoid boredom?
47
00:01:43,244 --> 00:01:44,977
What's worse than boredom?
48
00:01:44,979 --> 00:01:46,579
Patrick Jane?
49
00:01:47,647 --> 00:01:50,349
You are Patrick Jane?
Yeah, when it suits me.
50
00:01:50,351 --> 00:01:51,793
I've got a warrant
for your arrest. Cuff him.
51
00:01:51,818 --> 00:01:53,386
Hold on.
What's going on?
52
00:01:53,387 --> 00:01:55,020
The Attorney General
has found
53
00:01:55,022 --> 00:01:56,555
your coworker
in contempt of court
54
00:01:56,557 --> 00:01:58,090
for ignoring
a federal subpoena.
55
00:01:58,092 --> 00:01:59,792
Teresa Lisbon?
Yeah, that's me.
56
00:01:59,794 --> 00:02:01,126
You've been subpoenaed
to appear before
57
00:02:01,128 --> 00:02:02,695
a federal grand jury in Dallas.
What's happening here?
58
00:02:02,697 --> 00:02:04,163
Well, hold on a minute.
Are you Kim Fischer?
59
00:02:04,165 --> 00:02:05,331
Yes.
You've been subpoenaed
60
00:02:05,333 --> 00:02:07,032
to appear before
a federal grand jury, as well.
61
00:02:07,034 --> 00:02:08,067
Let's go.
62
00:02:08,069 --> 00:02:10,736
Uh, probably best
not to ignore those.
63
00:02:10,738 --> 00:02:11,871
Faulk: — Two years ago,
64
00:02:11,873 --> 00:02:14,340
an arrest warrant was issued
for Patrick Jane
65
00:02:14,342 --> 00:02:16,842
in connection to the murder
of Thomas McAllister,
66
00:02:16,844 --> 00:02:18,878
the serial killer
known as Red John.
67
00:02:18,880 --> 00:02:21,814
Is it true you were part of
an international FBI manhunt
68
00:02:21,816 --> 00:02:23,749
to bring Patrick Jane
to justice?
69
00:02:23,751 --> 00:02:24,850
That's accurate.
70
00:02:24,852 --> 00:02:26,151
And yet now you work
71
00:02:26,153 --> 00:02:28,587
for a unit of the FBI
that employs him.
72
00:02:28,589 --> 00:02:30,322
I am a part of that unit, yes.
73
00:02:30,324 --> 00:02:32,691
The FBI conducts
a two-year manhunt,
74
00:02:32,693 --> 00:02:35,194
finds its suspect,
and brings him back,
75
00:02:35,196 --> 00:02:37,029
but instead of a trial
by his peers,
76
00:02:37,031 --> 00:02:40,099
he is given a government job
with benefits.
77
00:02:40,101 --> 00:02:41,300
Why?
78
00:02:41,302 --> 00:02:42,801
We made a deal with him.
79
00:02:42,803 --> 00:02:45,104
What were the terms of that deal?
I don't know.
80
00:02:45,106 --> 00:02:47,673
He was already a part of
the team when I was hired.
81
00:02:47,675 --> 00:02:49,942
Mr. Jane is required
to assist us in cases
82
00:02:49,944 --> 00:02:52,177
in exchange for immunity
from prosecution.
83
00:02:52,179 --> 00:02:54,547
You worked very closely
with Mr. Jane in California.
84
00:02:54,549 --> 00:02:56,949
Does he confide in you?
You close?
85
00:02:56,951 --> 00:02:58,250
You could say that.
86
00:02:58,252 --> 00:03:00,819
Did he tell you
he killed Thomas McAllister?
87
00:03:00,821 --> 00:03:02,054
Not specifically, no.
88
00:03:02,056 --> 00:03:04,223
Did he tell you
he killed Thomas McAllister?
89
00:03:04,225 --> 00:03:06,659
I plead the fifth.
90
00:03:06,661 --> 00:03:07,993
Did he tell you
where he was
91
00:03:07,995 --> 00:03:09,595
on the day
McAllister was murdered?
92
00:03:09,597 --> 00:03:11,463
I plead the fifth.
93
00:03:11,465 --> 00:03:14,733
Agent Lisbon,
are you besmirching your badge
94
00:03:14,735 --> 00:03:18,003
and refusing to answer
to protect yourself
95
00:03:18,005 --> 00:03:20,105
or to protect Patrick Jane?
96
00:03:21,808 --> 00:03:23,542
Go to hell.
97
00:03:26,677 --> 00:03:30,677
— ♪ — The Mentalist 6x20 — ♪ —
Il Tavolo Bianco
Original Air Date on May 4, 2014
98
00:03:30,702 --> 00:03:35,702
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
—=«O»=—
www.addic7ed.com
99
00:03:40,559 --> 00:03:43,795
This is where we found Daniela,
the second trafficking victim.
100
00:03:43,797 --> 00:03:44,996
They separated her
101
00:03:44,998 --> 00:03:47,165
from the rest of the group.
Any idea why yet?
102
00:03:47,167 --> 00:03:49,500
No. The others were being held
inside the house.
103
00:03:49,502 --> 00:03:50,568
It isn't much better.
104
00:03:50,570 --> 00:03:51,870
Now, the girls were abducted
105
00:03:51,872 --> 00:03:53,838
from across
the western United States
106
00:03:53,840 --> 00:03:55,206
and transported here by truck.
107
00:03:55,208 --> 00:03:57,408
We believe the traffickers
used this house
108
00:03:57,410 --> 00:03:58,843
as a way station of sorts.
109
00:04:02,281 --> 00:04:04,482
[ Sighs ]
110
00:04:04,484 --> 00:04:06,384
[ Sniffs ]
111
00:04:06,386 --> 00:04:09,520
It's hard to believe 30 women
were crammed in here.
112
00:04:09,522 --> 00:04:10,521
Took two days to process --
113
00:04:10,523 --> 00:04:12,257
a lot of hair and fibers
floating around.
114
00:04:12,259 --> 00:04:13,491
Yeah, I'll bet.
115
00:04:13,493 --> 00:04:14,893
Hey.
Can we get some light in here?
116
00:04:14,895 --> 00:04:17,262
We're still looking for the
second truck full of victims,
117
00:04:17,264 --> 00:04:19,264
but I think
it's south of the border by now.
118
00:04:19,266 --> 00:04:21,332
What about the truckload
that we did find?
119
00:04:21,334 --> 00:04:23,468
Those girls provide
any useful information?
120
00:04:23,470 --> 00:04:25,470
All they could tell us about
was Jesse,
121
00:04:25,472 --> 00:04:28,139
the dead man who lured them
with the modeling scam.
122
00:04:28,141 --> 00:04:29,774
Ringleaders remain a mystery.
Okay.
123
00:04:29,776 --> 00:04:31,709
Well, what about the girl
that died?
124
00:04:31,711 --> 00:04:34,579
She was trying to tell Jane
something about a bow and arrow.
125
00:04:34,581 --> 00:04:36,080
We don't know
what that means yet.
126
00:04:36,082 --> 00:04:38,483
I'm hoping for more answers once
we analyze all the evidence.
127
00:04:38,485 --> 00:04:39,284
Okay.
128
00:04:39,286 --> 00:04:41,119
Well, you finish up here,
129
00:04:41,121 --> 00:04:44,222
and I'll see you
back at headquarters.
130
00:04:44,224 --> 00:04:45,790
All right.
131
00:04:47,493 --> 00:04:49,560
[ Elevator bell dings ]
132
00:04:51,096 --> 00:04:52,297
We need to talk.
133
00:04:52,299 --> 00:04:53,898
In my office.
What's going on?
134
00:04:53,900 --> 00:04:55,066
Lisbon and I just got back
135
00:04:55,068 --> 00:04:56,935
from the grand jury hearing
in Dallas.
136
00:04:56,937 --> 00:04:59,037
They're trying to indict Jane
for murder.
137
00:04:59,039 --> 00:04:59,904
Thomas McAllister.
138
00:04:59,906 --> 00:05:01,139
They asked us point-blank
139
00:05:01,141 --> 00:05:03,241
whether or not Jane had ever
confessed to killing him.
140
00:05:03,243 --> 00:05:05,043
And what did you say
to them?
141
00:05:05,045 --> 00:05:06,210
What are you doing here?
142
00:05:06,212 --> 00:05:08,246
Uh, I'm out on «bail».
143
00:05:08,248 --> 00:05:09,914
W-what does «bail» mean?
144
00:05:09,916 --> 00:05:11,049
It was a con.
145
00:05:11,051 --> 00:05:13,351
Uh, technically
the term is «sting.»
146
00:05:13,353 --> 00:05:15,820
Operation Juryscam.
147
00:05:15,822 --> 00:05:16,821
You're kidding, right?
148
00:05:16,823 --> 00:05:18,690
I am very sorry
for the deception,
149
00:05:18,692 --> 00:05:21,359
but to maintain authenticity,
we couldn't inform you
150
00:05:21,361 --> 00:05:23,261
until after you sat
with the jury.
151
00:05:23,263 --> 00:05:26,531
Our target for the sting
is this man...
152
00:05:26,533 --> 00:05:28,599
John Acardo.
153
00:05:28,601 --> 00:05:30,535
He's a young
mob boss.
154
00:05:30,537 --> 00:05:33,137
He owns the illegal
sports-betting market in Dallas.
155
00:05:33,139 --> 00:05:34,973
You guys didn't answer
my question.
156
00:05:34,975 --> 00:05:35,974
Did anyone narc on me?
157
00:05:35,976 --> 00:05:38,276
How does indicting Jane
nail Acardo?
158
00:05:38,278 --> 00:05:41,145
This...
is Elijah Macy.
159
00:05:41,147 --> 00:05:44,449
He created
a sports-betting website
160
00:05:44,451 --> 00:05:46,317
that was cutting into
Acardo's profits.
161
00:05:46,319 --> 00:05:50,355
Now, we think that Acardo
had him killed five weeks ago.
162
00:05:50,357 --> 00:05:51,622
What's the evidence?
163
00:05:51,624 --> 00:05:54,926
Well, it's circumstantial
but more than enough to indict.
164
00:05:54,928 --> 00:05:56,928
And then,
surprise, surprise,
165
00:05:56,930 --> 00:05:59,897
the grand jury voted
not to prosecute last week.
166
00:05:59,899 --> 00:06:01,399
You think
Acardo got to them.
167
00:06:01,401 --> 00:06:03,768
All they'd have to do
is sway two or three jurors.
168
00:06:03,770 --> 00:06:06,237
And that's what the Attorney
General thinks happened.
169
00:06:06,239 --> 00:06:07,772
Now he's asking for our help.
170
00:06:07,774 --> 00:06:11,009
Fortunately, the same jurors
are impaneled for another month.
171
00:06:11,011 --> 00:06:13,411
And, under the pretense
of a murder investigation,
172
00:06:13,413 --> 00:06:16,080
I will face them and determine
which ones were bribed.
173
00:06:16,082 --> 00:06:17,081
Or intimidated.
174
00:06:17,083 --> 00:06:19,083
I-I can't believe
you got a prosecutor
175
00:06:19,085 --> 00:06:20,518
to take part
in the con.
176
00:06:20,520 --> 00:06:22,787
It's not a con.
It's a sting.
177
00:06:22,789 --> 00:06:23,955
Sting.
178
00:06:23,957 --> 00:06:26,190
The prosecutor doesn't know
that this is not real.
179
00:06:26,192 --> 00:06:27,525
The Attorney General does.
180
00:06:30,229 --> 00:06:33,965
This is the last of it.
181
00:06:33,967 --> 00:06:35,867
Thanks.
182
00:06:35,869 --> 00:06:38,269
[ Sighs ]
183
00:06:50,416 --> 00:06:52,150
Is everyone out?
184
00:06:52,152 --> 00:06:54,018
Locking up now.
185
00:06:56,755 --> 00:06:58,189
FBI!
186
00:06:59,591 --> 00:07:01,626
Daniela.
187
00:07:03,495 --> 00:07:06,464
How'd you get in here?
188
00:07:06,466 --> 00:07:07,899
The window.
189
00:07:07,901 --> 00:07:08,900
[ Sighs ]
190
00:07:08,902 --> 00:07:10,802
They released you
from the hospital?
191
00:07:10,804 --> 00:07:12,236
I released myself.
192
00:07:12,238 --> 00:07:13,671
This is an active
crime scene.
193
00:07:13,673 --> 00:07:14,906
I'm looking for my sister.
194
00:07:14,908 --> 00:07:16,874
We're doing everything we can
to find Amy.
195
00:07:16,876 --> 00:07:18,443
But you haven't found her,
have you?
196
00:07:18,445 --> 00:07:20,645
Daniela,
why'd you come back here?
197
00:07:20,647 --> 00:07:24,015
You told us you didn't know
if Amy was even at this house.
198
00:07:24,017 --> 00:07:25,416
I didn't...
199
00:07:25,418 --> 00:07:27,118
But I do now.
200
00:07:32,424 --> 00:07:34,792
This is her tag.
201
00:07:34,794 --> 00:07:38,129
She left it everywhere.
202
00:07:44,670 --> 00:07:47,004
She was here.
203
00:07:52,244 --> 00:07:54,445
Hey.
Look at me.
204
00:07:54,447 --> 00:07:56,781
We're gonna find her.
205
00:08:00,419 --> 00:08:03,187
It is none of your business
what I told the jury.
206
00:08:03,189 --> 00:08:04,489
I did what I had to do.
207
00:08:04,491 --> 00:08:07,058
What about you, Lisbon?
You snitch on me, huh?
208
00:08:07,060 --> 00:08:08,326
Be honest.
209
00:08:08,328 --> 00:08:11,295
You want to know what I said,
read the transcripts.
210
00:08:11,297 --> 00:08:12,763
Hey.
What did I do?
211
00:08:12,765 --> 00:08:13,865
You should have told me
212
00:08:13,867 --> 00:08:15,933
this whole courtroom charade
was a charade.
213
00:08:15,935 --> 00:08:17,545
Since when am I a target
of one of your cons?
214
00:08:17,570 --> 00:08:19,004
It wasn't a con.
215
00:08:19,005 --> 00:08:21,772
I don't care.
You should have told me.
216
00:08:21,774 --> 00:08:23,474
I thought that you...
217
00:08:24,643 --> 00:08:26,444
You know what?
Forget about it.
218
00:08:26,446 --> 00:08:28,713
Operation Juryscam,
it was Abbott's idea.
219
00:08:28,715 --> 00:08:30,715
He ordered me
not to tell anyone.
220
00:08:30,717 --> 00:08:33,184
Oh, you picked a great time
to start following orders.
221
00:08:33,186 --> 00:08:34,252
Well, I-I have to do --
222
00:08:34,254 --> 00:08:36,154
Am I interrupting?
No, it's perfect timing.
223
00:08:36,156 --> 00:08:37,455
I am more than ready
for lunch.
224
00:08:37,457 --> 00:08:40,091
I heard about your grand jury.
I'm pulling for you.
225
00:08:40,093 --> 00:08:42,493
I think you did what any good
father and husband would do.
226
00:08:42,495 --> 00:08:45,763
Yes, Jane has
all of our sympathies.
227
00:08:45,765 --> 00:08:47,064
Let's go.
228
00:08:50,536 --> 00:08:53,237
How long
are you gonna let that go?
229
00:08:53,239 --> 00:08:54,539
What?
230
00:08:54,541 --> 00:08:57,642
Well, you know he's gonna
take her to Washington, right?
231
00:08:57,644 --> 00:09:00,211
Listen, she'll do
what she wants to do.
232
00:09:00,213 --> 00:09:05,449
You know, I've collared
lots of con men over the years,
233
00:09:05,451 --> 00:09:07,485
best in the business.
234
00:09:07,487 --> 00:09:09,554
You know what led
to their downfall ultimately?
235
00:09:09,556 --> 00:09:11,923
Yeah. They start believing
their own con.
236
00:09:11,925 --> 00:09:14,525
That's not gonna happen.
There is no con here.
237
00:09:14,527 --> 00:09:16,027
No?
238
00:09:16,029 --> 00:09:17,061
No.
239
00:09:17,063 --> 00:09:19,163
All right, then.
240
00:09:30,909 --> 00:09:34,045
Mr. Jane, you understand you're
under a waiver of immunity.
241
00:09:34,047 --> 00:09:36,214
Yes, ma'am.
What does that mean to you?
242
00:09:36,216 --> 00:09:39,617
Uh, it means that anything I say
may be held against me.
243
00:09:39,619 --> 00:09:40,685
Very good.
244
00:09:40,687 --> 00:09:42,753
In a moment,
I'll open the floor up to you
245
00:09:42,755 --> 00:09:44,789
so you can provide
a narrative of events
246
00:09:44,791 --> 00:09:47,124
to explain what you were doing
and where you were
247
00:09:47,126 --> 00:09:50,127
on the date and time
of Thomas McAllister's murder.
248
00:09:50,129 --> 00:09:51,862
Objection.
You said «murder».
249
00:09:51,864 --> 00:09:54,699
Thomas McAllister may have
shot and strangled himself.
250
00:09:54,701 --> 00:09:56,133
There are no objections here,
Mr. Jane,
251
00:09:56,135 --> 00:09:58,336
no judge,
just a friendly inquiry.
252
00:09:58,338 --> 00:10:00,271
But I take your point.
253
00:10:00,273 --> 00:10:03,407
Do you recall
the day of McAllister's death?
254
00:10:03,409 --> 00:10:06,677
I do — big day.
255
00:10:06,679 --> 00:10:09,780
I had been chasing the man
for eight years.
256
00:10:11,183 --> 00:10:12,717
Any of you
know what it's like
257
00:10:12,719 --> 00:10:14,485
to be driven
by a moral imperative?
258
00:10:14,487 --> 00:10:15,987
You do.
259
00:10:15,989 --> 00:10:16,854
And you.
260
00:10:16,856 --> 00:10:18,189
And you do.
261
00:10:18,191 --> 00:10:19,991
You all have strong
jaw muscles.
262
00:10:19,993 --> 00:10:22,460
It's a sign of strength
and character.
263
00:10:22,462 --> 00:10:23,561
You — I'm not so sure.
264
00:10:23,563 --> 00:10:25,630
Your eyes are a tad close
to each other.
265
00:10:25,632 --> 00:10:27,999
Excuse me.
What are you doing?
266
00:10:28,001 --> 00:10:31,736
I'm establishing a narrative
of events, as you asked.
267
00:10:31,738 --> 00:10:32,870
So stick to the narrative.
268
00:10:32,872 --> 00:10:35,106
Narrative --
yes, I do love a story.
269
00:10:35,108 --> 00:10:36,240
As do you.
270
00:10:36,242 --> 00:10:38,809
You read a great deal
of fiction, don't you?
271
00:10:38,811 --> 00:10:40,811
Romantic novels.
That's right.
272
00:10:40,813 --> 00:10:43,447
Yes, an illicit engagement
wouldn't scare you, would it?
273
00:10:43,449 --> 00:10:44,949
Where are you going
with this?
274
00:10:44,951 --> 00:10:46,584
I'm trying to tell my story,
if you'll just let me.
275
00:10:46,586 --> 00:10:47,952
You haven't
even started it.
276
00:10:47,954 --> 00:10:49,120
Well,
they seem engaged.
277
00:10:49,122 --> 00:10:50,721
All of them except
this gentlemen here,
278
00:10:50,723 --> 00:10:52,790
who's preoccupied
by his new jacket.
279
00:10:52,792 --> 00:10:54,992
That's a little vain
and childish, don't you think?
280
00:10:54,994 --> 00:10:56,794
This is serious business.
Pay attention.
281
00:10:56,796 --> 00:10:57,828
I'm sorry.
I was just trying to --
282
00:10:57,830 --> 00:10:59,797
Sir, you will not
indulge him.
283
00:10:59,799 --> 00:11:01,465
Well, he's happy to indulge
himself.
284
00:11:01,467 --> 00:11:04,035
T-that should definitely
be on the record.
285
00:11:04,037 --> 00:11:07,538
Mr. Jane, this is not a forum
for you to chat with the jurors.
286
00:11:07,540 --> 00:11:09,140
Well, it should be.
Mr. Jane.
287
00:11:09,142 --> 00:11:11,108
They just seem like good,
honest, friendly people,
288
00:11:11,110 --> 00:11:13,077
all of them except
that gentleman on the end there.
289
00:11:13,079 --> 00:11:16,280
You know, you really should
mend things with your son.
290
00:11:16,282 --> 00:11:18,849
All this anger, this bitterness,
this resentment
291
00:11:18,851 --> 00:11:20,685
that you're bottling,
it's ruining both your lives.
292
00:11:20,687 --> 00:11:22,720
Stop now.
293
00:11:22,722 --> 00:11:25,256
You do not dictate
the agenda here.
294
00:11:25,258 --> 00:11:26,223
Who does?
295
00:11:26,225 --> 00:11:27,458
I do.
296
00:11:27,460 --> 00:11:31,095
This is my courtroom,
and it runs the way I say.
297
00:11:31,097 --> 00:11:32,430
Is that clear?
298
00:11:32,432 --> 00:11:35,933
It is now.
Thank you.
299
00:11:45,181 --> 00:11:46,677
Lydia Faulk?
300
00:11:46,678 --> 00:11:47,977
Socialized narcissist.
301
00:11:47,979 --> 00:11:50,146
There is no one in that
courtroom keeping her in check.
302
00:11:50,148 --> 00:11:52,582
John Acardo didn't pay off
jurors to avoid prosecution.
303
00:11:52,584 --> 00:11:54,217
He just paid off
the prosecutor.
304
00:11:54,219 --> 00:11:55,484
Well, theoretically,
305
00:11:55,486 --> 00:11:58,221
a prosecutor could throw
an investigation,
306
00:11:58,223 --> 00:12:01,057
especially one
with circumstantial evidence.
307
00:12:01,059 --> 00:12:02,658
I'll obtain the transcript.
308
00:12:02,660 --> 00:12:05,294
Mm...Faulk's too smart
to exclude evidence.
309
00:12:05,296 --> 00:12:08,364
It would be in the way
she presented the case.
310
00:12:09,533 --> 00:12:11,400
Halfheartedly,
lacking confidence.
311
00:12:11,402 --> 00:12:14,270
Jury would see defeat in
her eyes and vote accordingly.
312
00:12:14,272 --> 00:12:15,838
So, what do you propose?
313
00:12:15,840 --> 00:12:16,872
A new strategy.
314
00:12:16,874 --> 00:12:18,040
We need to prove
315
00:12:18,042 --> 00:12:20,810
that John Acardo
is guilty of murder ourselves.
316
00:12:20,812 --> 00:12:25,181
Jane believes that Acardo
didn't get to the jury.
317
00:12:25,183 --> 00:12:28,384
He got to Faulk,
the prosecutor.
318
00:12:28,386 --> 00:12:30,119
So now we have two targets.
319
00:12:30,121 --> 00:12:31,387
That's right.
320
00:12:31,389 --> 00:12:33,422
And to take them down,
we're gonna have to find proof
321
00:12:33,424 --> 00:12:35,324
that Acardo was behind
the Elijah Macy shooting.
322
00:12:35,326 --> 00:12:37,360
What evidence do we have?
323
00:12:37,362 --> 00:12:38,294
Earlier this year,
324
00:12:38,296 --> 00:12:39,862
one of Acardo's men
was arrested,
325
00:12:39,864 --> 00:12:42,365
turned state's evidence
for immunity from a drug charge.
326
00:12:42,367 --> 00:12:46,602
He also testified that his boss
order the hit on Macy.
327
00:12:46,604 --> 00:12:49,972
Multiple witnesses heard Acardo
threaten to have Macy killed
328
00:12:49,974 --> 00:12:52,775
if he didn't shut down
his sports-betting website.
329
00:12:52,777 --> 00:12:54,243
But we don't have
any physical evidence.
330
00:12:54,245 --> 00:12:55,478
Not yet.
331
00:12:55,480 --> 00:12:56,846
But that's what
we're gonna have to find.
332
00:12:56,848 --> 00:12:58,581
Well, according to
the transcript,
333
00:12:58,583 --> 00:13:01,250
Acardo claims he was at a place
called il Tavolo Bianco
334
00:13:01,252 --> 00:13:02,485
the night of the murder.
335
00:13:02,487 --> 00:13:05,154
That's his favorite restaurant,
obviously his alibi.
336
00:13:05,156 --> 00:13:07,189
Yeah, but he drones
on and on about it
337
00:13:07,191 --> 00:13:09,158
after it was already
in the record.
338
00:13:09,160 --> 00:13:10,726
He keeps talking
about the restaurant
339
00:13:10,728 --> 00:13:12,295
because he's hiding evidence
of his guilt.
340
00:13:12,297 --> 00:13:13,929
[ Chuckles ]
You sound Jane.
341
00:13:13,931 --> 00:13:16,232
Well, you spend enough time
with someone.
342
00:13:16,234 --> 00:13:20,469
Lisbon, why don't you check out
this il Tavolo Bianco?
343
00:13:20,471 --> 00:13:22,271
And take Jane with you.
344
00:13:22,273 --> 00:13:25,041
You two have a nice dinner
on the FBI.
345
00:13:25,043 --> 00:13:27,610
Yeah, sure.
346
00:13:34,651 --> 00:13:36,385
Hey.
How are you?
347
00:13:36,387 --> 00:13:38,220
All they've got me doing
348
00:13:38,222 --> 00:13:41,324
is staring at photos
of sex traffickers.
349
00:13:41,326 --> 00:13:43,793
I need a shower.
350
00:13:43,795 --> 00:13:45,594
Here you go.
351
00:13:47,264 --> 00:13:49,732
You're right-handed.
Uh, yes.
352
00:13:49,734 --> 00:13:52,401
So, that heart on your hand,
y-you didn't draw that?
353
00:13:52,403 --> 00:13:55,037
Uh, no.
They did.
354
00:13:55,039 --> 00:13:56,706
Yeah, we don't know
what that means.
355
00:13:56,708 --> 00:13:58,774
None of the other girls
we rescued had that mark.
356
00:13:58,776 --> 00:13:59,909
Guess I'm special.
357
00:13:59,911 --> 00:14:01,977
Jane.
358
00:14:02,813 --> 00:14:03,979
Excuse me.
359
00:14:03,981 --> 00:14:06,615
I was looking over your
interview with agent Lisbon.
360
00:14:06,617 --> 00:14:08,217
You mentioned
blood tests.
361
00:14:08,219 --> 00:14:10,619
When Amy and I went
to our first modeling gig,
362
00:14:10,621 --> 00:14:11,887
the nurse took our blood.
363
00:14:11,889 --> 00:14:14,690
They said we couldn't enter
Europe without a blood test.
364
00:14:14,692 --> 00:14:17,193
They lied.
365
00:14:17,195 --> 00:14:18,994
I'm thinking that mark
366
00:14:18,996 --> 00:14:20,963
has something to do
with your blood test.
367
00:14:20,965 --> 00:14:22,531
Like how?
We'll find out.
368
00:14:22,533 --> 00:14:24,834
You keep saying that,
but nothing happens.
369
00:14:26,503 --> 00:14:28,271
Just keep looking over
those photos, okay?
370
00:14:39,315 --> 00:14:42,117
It's not your fault.
371
00:14:42,119 --> 00:14:44,619
It's all my fault.
372
00:14:44,621 --> 00:14:47,856
I talked Amy into this.
373
00:14:56,065 --> 00:14:59,902
[ Keyboard clacking ]
374
00:14:59,904 --> 00:15:01,036
Hey, boss.
375
00:15:01,038 --> 00:15:03,205
Any breaks in the case?
376
00:15:03,207 --> 00:15:04,439
Maybe.
377
00:15:04,441 --> 00:15:05,841
They took
a sample of blood from
378
00:15:05,843 --> 00:15:07,743
all the trafficking victims,
including Daniela.
379
00:15:07,745 --> 00:15:10,679
Well, that's hardly standard
procedure for traffickers.
380
00:15:10,681 --> 00:15:12,181
Why do you think
they needed the blood?
381
00:15:12,182 --> 00:15:13,045
I don't know yet,
382
00:15:13,046 --> 00:15:15,046
but I just went through
all the evidence from the house.
383
00:15:15,048 --> 00:15:16,915
I found these
inside a first aid kit --
384
00:15:16,917 --> 00:15:17,916
blood-test equipment.
385
00:15:17,918 --> 00:15:19,050
According to the Q.R. codes,
386
00:15:19,052 --> 00:15:20,919
they were supplied
by a Dallas company,
387
00:15:20,921 --> 00:15:22,287
Rutherford Medical Supply.
388
00:15:22,289 --> 00:15:25,357
Well, their purchase records
can help find our traffickers.
389
00:15:25,359 --> 00:15:26,424
Good work.
390
00:15:26,426 --> 00:15:28,794
Hey, Cho.
391
00:15:28,796 --> 00:15:31,663
I know you're working
with Daniela on this,
392
00:15:32,486 --> 00:15:34,453
but try not to get
her hopes up.
393
00:15:34,455 --> 00:15:35,954
The longer this stretches on,
394
00:15:35,956 --> 00:15:38,890
the less likely we'll be able
to find her sister.
395
00:15:48,601 --> 00:15:50,302
It's nice.
396
00:15:50,304 --> 00:15:51,903
A little dark.
397
00:15:51,905 --> 00:15:54,272
Buona sera, signora.
398
00:15:54,274 --> 00:15:55,807
I am Aurelio.
399
00:15:55,809 --> 00:15:57,609
May I hang your coat?
400
00:15:57,611 --> 00:15:59,177
Yes. Thank you.
401
00:16:01,047 --> 00:16:02,514
This way, please.
402
00:16:04,317 --> 00:16:08,186
I have just the table
for your...Special evening.
403
00:16:08,188 --> 00:16:09,821
Oh, it's just dinner.
404
00:16:09,823 --> 00:16:11,456
[ Chuckles ]
Nonsense.
405
00:16:11,458 --> 00:16:14,826
Every night with this one
is, uh, an occasion, yes?
406
00:16:14,828 --> 00:16:15,994
Can't deny that.
407
00:16:15,996 --> 00:16:17,462
Good.
408
00:16:17,464 --> 00:16:19,631
Settle in.
409
00:16:19,633 --> 00:16:21,099
I'll be right back.
410
00:16:23,236 --> 00:16:27,205
I owe you an apology
about the grand jury thing.
411
00:16:27,207 --> 00:16:28,440
I overreacted.
412
00:16:28,442 --> 00:16:31,977
You're just doing
what Abbott told you to.
413
00:16:31,979 --> 00:16:32,878
Oh.
414
00:16:32,880 --> 00:16:35,514
Did Marcus
help you decide that?
415
00:16:35,516 --> 00:16:37,049
As a matter of fact.
416
00:16:37,051 --> 00:16:39,184
Right.
Well, Marcus is wrong.
417
00:16:39,186 --> 00:16:40,619
I should have told you,
418
00:16:40,621 --> 00:16:43,288
and you were right
to be cross with me.
419
00:16:43,290 --> 00:16:47,225
I pled the fifth, by the way,
in the grand jury room.
420
00:16:47,227 --> 00:16:48,460
Figured as much.
421
00:16:48,462 --> 00:16:50,595
You always know
what I'm gonna do, huh?
422
00:16:50,597 --> 00:16:51,663
Mostly.
423
00:16:51,665 --> 00:16:53,198
One of these days,
I might surprise you.
424
00:16:53,200 --> 00:16:55,467
Please don't.
I love that you're predictable.
425
00:16:55,469 --> 00:16:57,736
Just what a girl
wants to hear.
426
00:16:57,738 --> 00:17:00,072
What does a girl
want to hear?
427
00:17:00,074 --> 00:17:02,941
I wish I knew.
428
00:17:04,911 --> 00:17:05,844
Aurelio:
Your wine menu.
429
00:17:05,846 --> 00:17:06,978
Thank you.
430
00:17:06,980 --> 00:17:08,213
If I may,
431
00:17:08,215 --> 00:17:11,850
we just imported a beautiful
Brunello di Montalcino.
432
00:17:11,852 --> 00:17:12,851
Mm.
433
00:17:12,853 --> 00:17:15,020
Well, uh,
what do the mobsters drink?
434
00:17:15,022 --> 00:17:17,422
Mi scusi.
435
00:17:17,424 --> 00:17:19,257
Yeah, the --
the guidebook said
436
00:17:19,259 --> 00:17:21,827
that real-life mobsters
used to favor eating here.
437
00:17:21,829 --> 00:17:22,794
Mm.
438
00:17:22,796 --> 00:17:25,130
[ Chuckles ] Yes.
439
00:17:25,132 --> 00:17:27,899
My father once served
Joseph Civello,
440
00:17:27,901 --> 00:17:30,402
Joseph Campisi,
441
00:17:30,404 --> 00:17:32,471
all the old
Dallas mob families.
442
00:17:32,473 --> 00:17:35,207
They came here
for a taste of the old country.
443
00:17:35,209 --> 00:17:37,876
They used to say,
«the veal is good,
444
00:17:37,878 --> 00:17:41,079
but the goodfellas — phew — they're bad.»
445
00:17:41,081 --> 00:17:42,514
What about now?
446
00:17:42,516 --> 00:17:43,715
Well, fortunately,
447
00:17:43,717 --> 00:17:46,184
there are no active
crime families left in Dallas.
448
00:17:46,186 --> 00:17:47,919
Well, isn't there that guy?
What's his name?
449
00:17:47,921 --> 00:17:48,720
The up-and-coming guy,
450
00:17:48,722 --> 00:17:50,088
John, uh, Acardo.
451
00:17:50,090 --> 00:17:52,758
He's, uh --
does he ever eat here?
452
00:17:52,760 --> 00:17:55,360
I wouldn't know anything
about that.
453
00:17:55,362 --> 00:17:56,895
I'll bring your server.
454
00:17:56,897 --> 00:17:57,729
Grazie.
455
00:17:57,731 --> 00:17:58,797
Buon appetito.
456
00:17:58,799 --> 00:18:00,398
Thank you.
Grazie mille.
457
00:18:00,400 --> 00:18:01,199
[ Chuckles ]
458
00:18:01,201 --> 00:18:03,068
It's Italian.
You're good.
459
00:18:03,070 --> 00:18:04,469
What do you think?
460
00:18:04,471 --> 00:18:05,904
I think
I'd like to take a look
461
00:18:05,906 --> 00:18:07,606
at the evidence
from the original case.
462
00:18:07,608 --> 00:18:09,040
And then
I was thinking about
463
00:18:09,042 --> 00:18:11,510
[Italian accent]
The Brunello di Montalcino.
464
00:18:11,512 --> 00:18:12,544
That did sound good.
465
00:18:12,546 --> 00:18:14,546
[ Normal voice ]
130 bucks a bottle.
466
00:18:14,548 --> 00:18:15,614
Abbott's paying.
467
00:18:15,616 --> 00:18:17,349
Bingo.
Let's get it.
468
00:18:19,418 --> 00:18:21,553
This is all
the physical evidence
469
00:18:21,555 --> 00:18:23,755
from the Elijah Macy
murder scene.
470
00:18:23,757 --> 00:18:25,891
I sorted it
by order of relevance
471
00:18:25,893 --> 00:18:27,926
with this end of the table
being most relevant.
472
00:18:27,928 --> 00:18:29,461
What do you
consider relevant?
473
00:18:29,463 --> 00:18:31,897
Any object that can yield
trace evidence of the shooter.
474
00:18:31,899 --> 00:18:32,964
If we I.D. the triggerman,
475
00:18:32,966 --> 00:18:34,966
we can cut a deal with him
to finger Acardo.
476
00:18:34,968 --> 00:18:36,334
Yeah, uh, trace evidence,
477
00:18:36,336 --> 00:18:38,837
that's the fibers and the hairs
and the gooey stuff, yeah?
478
00:18:38,839 --> 00:18:40,572
That's an oversimplification,
but, yes.
479
00:18:40,574 --> 00:18:42,541
In the last year alone,
there are 17 new methods
480
00:18:42,543 --> 00:18:44,075
for extracting DNA evidence
from --
481
00:18:44,077 --> 00:18:45,777
Yeah, we know
that there's a lot of ways
482
00:18:45,779 --> 00:18:47,479
to find out
what we need, right, Wylie?
483
00:18:47,481 --> 00:18:48,880
Hmm?
Yeah.
484
00:18:48,882 --> 00:18:50,949
So, uh, there's the federal way,
with the trace evidence,
485
00:18:50,951 --> 00:18:53,018
and then there's a more
interesting way.
486
00:18:53,020 --> 00:18:54,553
Let's go with
the more interesting way.
487
00:18:54,555 --> 00:18:55,720
Tell me, hmm?
488
00:18:55,722 --> 00:18:58,824
If I were to ask you
what is the most random item
489
00:18:58,826 --> 00:19:01,359
on this table,
what would you say?
490
00:19:03,830 --> 00:19:05,030
This. An overcoat.
491
00:19:05,032 --> 00:19:07,666
It was found 200 feet
from the crime scene.
492
00:19:07,668 --> 00:19:10,235
There were no trace elements
found on it.
493
00:19:10,237 --> 00:19:11,369
The detectives
weren't even sure
494
00:19:11,371 --> 00:19:12,671
it was connected
to the crime scene.
495
00:19:12,673 --> 00:19:14,873
What was the weather like
the day of the murder?
496
00:19:14,875 --> 00:19:16,808
Pretty warm,
if I'm not mistaken.
497
00:19:16,810 --> 00:19:20,245
Holes. Hmm.
498
00:19:20,247 --> 00:19:22,647
Interesting. You see that, Wylie?
Uh-huh.
499
00:19:22,649 --> 00:19:25,684
Okay, so, if this didn't belong
to the victim,
500
00:19:25,686 --> 00:19:28,019
you have just solved
the case.
501
00:19:28,021 --> 00:19:29,187
I did?
502
00:19:29,189 --> 00:19:30,355
Well done.
503
00:19:30,357 --> 00:19:34,092
Find out if it belonged
to the victim or not.
504
00:19:35,995 --> 00:19:38,763
Okay?
505
00:19:41,067 --> 00:19:43,268
Mrs. Macy?
Yes?
506
00:19:43,270 --> 00:19:45,203
Special agent Fischer, FBI.
507
00:19:45,205 --> 00:19:47,772
I apologize
for the intrusion.
508
00:19:47,774 --> 00:19:49,174
I need your help.
509
00:19:49,176 --> 00:19:51,843
It's about your son.
510
00:19:51,845 --> 00:19:54,779
Um...
Come on in.
511
00:19:54,781 --> 00:19:56,381
Thank you.
512
00:19:56,383 --> 00:19:58,216
When you raise a son alone,
513
00:19:58,218 --> 00:20:00,585
you don't stop
and think about, well...
514
00:20:00,587 --> 00:20:02,387
[Chuckles]
Anything, really.
515
00:20:02,389 --> 00:20:05,290
You're just trying
to keep up.
516
00:20:05,292 --> 00:20:08,627
It wasn't until
Elijah was, uh...
517
00:20:08,629 --> 00:20:09,961
taken away
518
00:20:09,963 --> 00:20:12,197
that I realized
how woven he was
519
00:20:12,199 --> 00:20:14,633
into the fabric
of my entire life.
520
00:20:14,635 --> 00:20:16,167
Tell me about him.
521
00:20:16,169 --> 00:20:21,439
Elijah was such
an inquisitive child,
522
00:20:21,441 --> 00:20:23,074
loved building things,
523
00:20:23,076 --> 00:20:26,044
taught himself to code
when he was 12.
524
00:20:26,046 --> 00:20:28,213
I understand
he started his Internet company
525
00:20:28,215 --> 00:20:29,814
while he was still
in college.
526
00:20:29,816 --> 00:20:31,483
That's right --
junior year.
527
00:20:31,485 --> 00:20:32,817
He was plan II up at U.T.,
528
00:20:32,819 --> 00:20:35,053
and I thought, «oh, no.
529
00:20:35,055 --> 00:20:37,155
He's just never gonna have
the time.»
530
00:20:37,157 --> 00:20:40,659
But he was so excited
to launch that website.
531
00:20:40,661 --> 00:20:44,462
In six months, paid off my house
with the profits.
532
00:20:44,464 --> 00:20:46,498
Graduated with honors, too.
533
00:20:46,500 --> 00:20:48,266
Special kid.
534
00:20:48,268 --> 00:20:50,535
Yeah.
535
00:20:50,537 --> 00:20:54,639
If you'll allow me
just one more question.
536
00:20:56,542 --> 00:20:59,744
Was this Elijah's coat?
537
00:20:59,746 --> 00:21:01,246
Huh.
538
00:21:06,719 --> 00:21:09,688
According to his mother,
Elijah was allergic to wool,
539
00:21:09,690 --> 00:21:11,122
and that coat is 100% wool,
540
00:21:11,124 --> 00:21:13,124
so it didn't belong
to the victim.
541
00:21:13,126 --> 00:21:15,193
I was hoping
you would say that.
542
00:21:15,195 --> 00:21:17,195
Well, I know how John Acardo
ordered the hit,
543
00:21:17,197 --> 00:21:19,197
and, more importantly,
I know how to prove it.
544
00:21:19,199 --> 00:21:20,098
How?
545
00:21:20,100 --> 00:21:21,232
It's easy.
546
00:21:21,234 --> 00:21:24,636
I just need to make Acardo
put a hit out on me.
547
00:21:33,849 --> 00:21:36,617
[ Dance music plays ]
548
00:21:36,619 --> 00:21:38,686
[ Indistinct conversations ]
549
00:22:00,008 --> 00:22:01,909
Acardo, 11:00.
550
00:22:05,146 --> 00:22:06,614
You really think
you can get him
551
00:22:06,616 --> 00:22:08,182
to take out a hit on you
in one night?
552
00:22:08,184 --> 00:22:10,284
Usually, only people
who know you want to kill you.
553
00:22:10,286 --> 00:22:13,420
It's just a matter of figuring
out which buttons to push.
554
00:22:13,422 --> 00:22:16,123
A man like Acardo,
you know, he, uh,
555
00:22:16,125 --> 00:22:18,192
has a fierce need
for control,
556
00:22:18,194 --> 00:22:20,661
fancies himself
the lord of all he surveys.
557
00:22:20,663 --> 00:22:22,930
Elijah Macy
cuts into his profits,
558
00:22:22,932 --> 00:22:25,699
he responds
by eliminating the competition.
559
00:22:25,701 --> 00:22:28,969
A grand jury tries to indict
him, he buys the outcome.
560
00:22:28,971 --> 00:22:33,340
All I need to do is to take
something that belongs to him.
561
00:22:33,342 --> 00:22:34,842
Like what?
562
00:22:34,844 --> 00:22:37,778
What about her?
563
00:22:39,481 --> 00:22:44,184
Good luck with that.
I'll be at the bar.
564
00:22:55,597 --> 00:22:56,697
Oh! Oh, God.
565
00:22:56,699 --> 00:22:57,831
I am so sorry.
566
00:22:57,833 --> 00:22:58,666
Oh.
567
00:22:58,668 --> 00:22:59,833
Please excuse me.
568
00:22:59,835 --> 00:23:00,701
No problem.
569
00:23:00,703 --> 00:23:01,702
No problem.
570
00:23:01,704 --> 00:23:03,404
It's your arms.
They're so sparkly.
571
00:23:03,406 --> 00:23:05,906
Oh, my God. You noticed my glitter lotion?
Yeah.
572
00:23:05,908 --> 00:23:08,242
Oh, look.
It's on me, too. [ Laughs ]
573
00:23:08,244 --> 00:23:09,243
At least somebody did.
574
00:23:09,245 --> 00:23:10,744
Wait, check it out
in the light.
575
00:23:10,746 --> 00:23:13,847
That is fantastic.
Yeah, it's so shiny. [ Gasps ]
576
00:23:13,849 --> 00:23:15,683
Oh, no. What is it?
What's wrong?
577
00:23:15,685 --> 00:23:16,850
[ Gasping ]
What is it?
578
00:23:16,852 --> 00:23:18,185
Um...M-m-my --
my bracelet.
579
00:23:18,187 --> 00:23:20,220
What does it look like?
Let me help you find it.
580
00:23:20,222 --> 00:23:21,155
Let me find it.
581
00:23:21,157 --> 00:23:22,623
I-it's a diamond
tennis bracelet.
582
00:23:22,625 --> 00:23:23,490
It's from my fiancé.
583
00:23:23,492 --> 00:23:25,225
Yep.
Your fiancé bought you this?
584
00:23:25,227 --> 00:23:26,360
[ Sighs ] Yes.
585
00:23:26,362 --> 00:23:28,128
[ Gasps ] Thank you! Thank you!
No, that's fine.
586
00:23:28,130 --> 00:23:29,663
Thank you.
Here, look.
587
00:23:29,665 --> 00:23:30,764
I mean, no offense,
588
00:23:30,766 --> 00:23:32,600
but I can't say much
for his taste.
589
00:23:32,602 --> 00:23:35,069
I would put nothing more than
Cartier on your wrist,
590
00:23:35,071 --> 00:23:37,137
around your neck...
591
00:23:37,139 --> 00:23:39,573
or dangling from here.
592
00:23:40,642 --> 00:23:43,777
Oh.
593
00:23:43,779 --> 00:23:45,145
You're so sweet.
594
00:23:45,147 --> 00:23:46,246
I'm Patrick.
595
00:23:46,248 --> 00:23:47,881
Brandy.
596
00:23:49,484 --> 00:23:50,818
[ Laughing ]
Okay.
597
00:23:50,820 --> 00:23:52,920
What kind of scotch
you got?
598
00:23:55,857 --> 00:23:56,624
Oh.
599
00:23:56,626 --> 00:23:58,726
[ Chuckling ]
Oh, look.
600
00:23:58,728 --> 00:24:00,361
«Casablanca» is on.
601
00:24:00,363 --> 00:24:03,731
[ As Rick Blaine ]
Here's looking at you, kid.
602
00:24:03,733 --> 00:24:06,066
[ Normal voice ] You know Bogart
made that line up?
603
00:24:06,068 --> 00:24:07,434
It wasn't in the script.
604
00:24:07,436 --> 00:24:09,136
I've never seen «Casablanca.»
605
00:24:09,138 --> 00:24:10,738
What?
Are you serious?
606
00:24:10,740 --> 00:24:12,506
I'm not really into old movies.
607
00:24:12,508 --> 00:24:14,575
This is not an old movie.
608
00:24:14,577 --> 00:24:16,777
This is a classic.
You've got to watch this.
609
00:24:16,779 --> 00:24:17,811
You're gonna love it.
610
00:24:17,813 --> 00:24:21,048
[ Chuckles ]
Okay, let's watch it.
611
00:24:21,050 --> 00:24:22,883
Is everything okay?
612
00:24:22,885 --> 00:24:24,785
Yeah, I'm just tired.
613
00:24:24,787 --> 00:24:28,055
Well, Teresa...
614
00:24:28,057 --> 00:24:29,857
I may not be able to read minds
like Jane,
615
00:24:29,859 --> 00:24:31,792
but even I can tell
when something's going on.
616
00:24:31,794 --> 00:24:34,895
Jane can't read minds.
It's hard to explain.
617
00:24:34,897 --> 00:24:37,965
You know,
it doesn't matter.
618
00:24:37,967 --> 00:24:40,367
Do you want to talk
about it?
619
00:24:40,369 --> 00:24:42,269
Not really, no.
620
00:24:51,179 --> 00:24:52,713
I just wanted to say
621
00:24:52,715 --> 00:24:56,116
that I know moving to D.C.
is a big thing,
622
00:24:56,118 --> 00:25:01,622
and it might raise issues
you don't feel
623
00:25:01,624 --> 00:25:04,792
totally comfortable
talking to me about.
624
00:25:04,794 --> 00:25:07,928
But I just want you to know
it's okay.
625
00:25:07,930 --> 00:25:11,532
I mean, you go through
whatever process you need to.
626
00:25:11,534 --> 00:25:17,805
Just...let me know
when you make a decision.
627
00:25:20,008 --> 00:25:22,710
I'll be here.
628
00:25:22,712 --> 00:25:24,945
Thank you.
629
00:25:30,685 --> 00:25:34,755
Let's watch
«Casablanca, huh?
630
00:25:37,559 --> 00:25:39,693
What is it about, anyway?
631
00:25:39,695 --> 00:25:40,928
Well, various things,
632
00:25:40,930 --> 00:25:42,830
but basically
it's a love story
633
00:25:42,832 --> 00:25:45,833
about a woman who has to choose
between two men.
634
00:25:48,470 --> 00:25:50,704
There's also
a baseball game on.
635
00:25:50,706 --> 00:25:52,005
That sounds better.
636
00:25:52,007 --> 00:25:53,474
Yeah, let's do that.
637
00:25:55,076 --> 00:25:57,211
[ Dance music plays ]
638
00:26:00,148 --> 00:26:02,483
Hey, boss,
check this guy out.
639
00:26:15,263 --> 00:26:16,463
Brandy.
640
00:26:16,465 --> 00:26:18,699
Dance card's full
for the night, friend.
641
00:26:20,368 --> 00:26:21,401
[ Music stops ]
642
00:26:21,403 --> 00:26:22,836
[ Indistinct conversations ]
643
00:26:22,838 --> 00:26:24,872
This can go one of two ways.
644
00:26:24,874 --> 00:26:27,808
You can take your hands
off her body,
645
00:26:27,810 --> 00:26:29,109
or I can cut them off.
646
00:26:29,111 --> 00:26:31,645
You must be the fiancé.
647
00:26:31,647 --> 00:26:32,746
Let me tell you
something, pal.
648
00:26:32,748 --> 00:26:35,449
You are marrying
a wonderful dancer.
649
00:26:35,451 --> 00:26:37,317
I-it's okay, baby.
Nothing to worry about.
650
00:26:37,319 --> 00:26:38,519
Look.
He found my bracelet.
651
00:26:38,521 --> 00:26:40,187
Found the bracelet.
Oh, did he?
652
00:26:40,189 --> 00:26:41,789
Uh-huh
What did you say your name was?
653
00:26:41,791 --> 00:26:44,725
Uh, this is Patrick.
Jane. Patrick Jane.
654
00:26:44,727 --> 00:26:46,760
Oh. Oh. [ Chuckles ]
Well, Patrick, I think it's time
655
00:26:46,762 --> 00:26:47,961
for you to say good night.
656
00:26:47,963 --> 00:26:48,896
On your way.
657
00:26:48,898 --> 00:26:50,063
Oh, no, not yet.
658
00:26:50,065 --> 00:26:51,632
This — this may be
my last night of freedom.
659
00:26:51,634 --> 00:26:53,433
I'm being indicted
for murder,
660
00:26:53,435 --> 00:26:55,903
and I was hoping
to go out big, you know?
661
00:26:55,905 --> 00:26:56,870
Finest champagne,
662
00:26:56,872 --> 00:26:58,505
finest woman.
Oh. [ Chuckles ]
663
00:26:58,507 --> 00:27:00,340
Brandy's spending the night
with me. I hope you don't mind.
664
00:27:00,342 --> 00:27:01,775
Oh, he's just joking,
Johnny.
665
00:27:01,777 --> 00:27:03,010
Oh, no, I'm not.
666
00:27:03,012 --> 00:27:05,212
And I'm gonna take you places
that you've never been.
667
00:27:05,214 --> 00:27:06,146
And when you get back,
668
00:27:06,148 --> 00:27:07,481
you can tell Johnny
all about it.
669
00:27:07,483 --> 00:27:09,383
That'll be my wedding gift
to the two of you.
670
00:27:09,385 --> 00:27:10,851
I think
our friend Patrick here
671
00:27:10,853 --> 00:27:12,486
has had a little too much
to drink.
672
00:27:12,488 --> 00:27:13,921
Why don't you
escort him out?
673
00:27:13,923 --> 00:27:14,855
Excuse me!
674
00:27:14,857 --> 00:27:15,856
Can I have
your attention, please,
675
00:27:15,858 --> 00:27:16,957
ladies and gentlemen?
676
00:27:16,959 --> 00:27:19,092
That man, John Acardo,
677
00:27:19,094 --> 00:27:22,629
is a drug dealer and killer.
678
00:27:22,631 --> 00:27:25,199
I want you all to remember
his face
679
00:27:25,201 --> 00:27:27,568
and the faces of his men here
680
00:27:27,570 --> 00:27:30,170
so that you can describe them
later to the police.
681
00:27:30,172 --> 00:27:33,941
They're gonna physically
assault me — or worse —
682
00:27:33,943 --> 00:27:37,110
the moment
I walk out that door.
683
00:27:38,313 --> 00:27:42,349
Thank you and good night.
684
00:27:47,755 --> 00:27:50,057
[ Music resumes ]
685
00:27:50,059 --> 00:27:53,794
[ Indistinct conversations ]
686
00:27:53,796 --> 00:27:57,264
Arrange a dinner tomorrow night.
il Tavolo Bianco.
687
00:27:57,266 --> 00:27:58,632
My usual table.
688
00:27:59,367 --> 00:28:00,634
Hey.
689
00:28:00,636 --> 00:28:02,769
Careful.
690
00:28:02,771 --> 00:28:05,973
Get over here.
691
00:28:17,352 --> 00:28:21,054
Cauley: — The question isn't what
medical equipment do we supply.
692
00:28:21,056 --> 00:28:22,356
It's what don't we supply.
693
00:28:22,358 --> 00:28:24,758
Gelatin capsules, glass vials,
hospital beds,
694
00:28:24,760 --> 00:28:26,026
and everything in between.
695
00:28:26,028 --> 00:28:27,828
Put that in the corner, Bob.
Bob: — Okay.
696
00:28:27,830 --> 00:28:29,296
What about
blood-test strips?
697
00:28:29,298 --> 00:28:30,998
Did these come
from Rutherford Medical?
698
00:28:31,000 --> 00:28:33,433
Uh, yeah, these are from
our home-typing kits.
699
00:28:33,435 --> 00:28:34,868
Do you also handle
the results?
700
00:28:34,870 --> 00:28:36,837
No, the particular strip
is from a home kit,
701
00:28:36,839 --> 00:28:38,939
so there's no need to send in
for a lab report.
702
00:28:38,941 --> 00:28:40,908
Bow and arrow.
703
00:28:40,910 --> 00:28:42,609
Wylie: — Agent Cho.
Yeah.
704
00:28:42,611 --> 00:28:45,112
It's a bow and arrow.
705
00:28:45,114 --> 00:28:47,180
The first trafficking victim
that Jane found,
706
00:28:47,182 --> 00:28:49,449
didn't she say something
about a bow and arrow?
707
00:28:49,451 --> 00:28:50,651
Just before she died.
708
00:28:50,653 --> 00:28:52,819
That's a blood-type kit
from our Arquero line.
709
00:28:52,821 --> 00:28:54,354
That's one
of our best sellers.
710
00:28:54,356 --> 00:28:55,956
We're gonna need
a printout of everyone
711
00:28:55,958 --> 00:28:57,925
who ordered one of these kits.
That's a long list.
712
00:28:57,927 --> 00:28:59,793
We sell those
to half of the hospitals
713
00:28:59,795 --> 00:29:00,961
and clinics in the state.
714
00:29:00,963 --> 00:29:02,262
We'll wait.
715
00:29:02,264 --> 00:29:04,598
Whatever.
716
00:29:05,900 --> 00:29:09,536
[ Italian music plays ]
717
00:29:13,141 --> 00:29:15,309
Ah.
Mr. Acardo.
718
00:29:15,311 --> 00:29:16,777
Buona sera.
719
00:29:16,779 --> 00:29:18,312
Ciao.
[ Chuckles ]
720
00:29:18,314 --> 00:29:20,047
And how is
my Bella Donna tonight?
721
00:29:20,049 --> 00:29:22,215
[ Chuckles ] Aurelio,
you always make be blush.
722
00:29:22,217 --> 00:29:23,216
[ Both laugh ]
723
00:29:23,218 --> 00:29:24,985
Your, uh, usual table
is waiting.
724
00:29:24,987 --> 00:29:25,852
Excellent.
725
00:29:25,854 --> 00:29:27,321
May I hang your coat?
726
00:29:27,323 --> 00:29:28,288
Of course.
727
00:29:28,290 --> 00:29:31,091
And, uh,
take Nico's coat, too,
728
00:29:31,093 --> 00:29:32,092
would you?
729
00:29:32,094 --> 00:29:33,126
Of course.
730
00:29:33,128 --> 00:29:34,728
Va bene.
731
00:29:34,730 --> 00:29:38,699
Marie, show Mr. Acardo
to his table, eh?
732
00:29:45,173 --> 00:29:49,209
[ Speaking Italian ]
733
00:29:49,211 --> 00:29:51,678
Take good care
of Mr. Acardo, eh?
734
00:29:51,680 --> 00:29:53,914
[ Speaking Italian ]
735
00:30:00,121 --> 00:30:01,488
[ Sighs ]
736
00:30:01,490 --> 00:30:05,525
Johnny, how do you think
I'd look in a Cartier necklace?
737
00:30:05,527 --> 00:30:06,493
Mm...
738
00:30:06,495 --> 00:30:09,262
Uh, no need, Alfons.
739
00:30:09,264 --> 00:30:11,565
Um, I think I'll have
a New York strip tonight --
740
00:30:11,567 --> 00:30:12,399
rare.
741
00:30:12,401 --> 00:30:15,068
And, uh, salad?
Is that good?
742
00:30:15,070 --> 00:30:16,636
A salad for her.
743
00:30:16,638 --> 00:30:17,704
Mm. Yeah.
744
00:30:17,706 --> 00:30:19,639
Thank you, Alfons.
745
00:30:26,347 --> 00:30:27,814
[ Engine shuts off ]
746
00:31:19,634 --> 00:31:20,500
Oh.
747
00:31:20,502 --> 00:31:24,271
It's me.
748
00:31:24,273 --> 00:31:25,305
I've got it.
749
00:31:25,307 --> 00:31:26,940
[ Gun cocks ]
750
00:31:28,876 --> 00:31:31,711
Drop it on the ground.
751
00:31:34,882 --> 00:31:36,883
Now come here.
752
00:31:42,623 --> 00:31:44,091
You know what to do.
753
00:31:44,093 --> 00:31:46,760
[ Bell tolling ]
754
00:32:00,308 --> 00:32:01,741
Drop the weapon.
755
00:32:01,743 --> 00:32:02,876
Drop it now.
756
00:32:02,878 --> 00:32:04,778
Don't shoot!
757
00:32:04,780 --> 00:32:05,846
I am unarmed.
758
00:32:05,848 --> 00:32:07,280
Lisbon:
Put the gun down!
759
00:32:07,282 --> 00:32:09,282
Okay. Be calm.
760
00:32:09,284 --> 00:32:11,384
[ Gunshots ]
761
00:32:11,386 --> 00:32:12,219
God.
762
00:32:12,221 --> 00:32:13,286
Hey.
763
00:32:13,288 --> 00:32:15,255
Fischer.
Can you breathe?
764
00:32:15,257 --> 00:32:16,323
I'm okay.
765
00:32:16,325 --> 00:32:18,525
Check the shooter.
766
00:32:18,527 --> 00:32:20,694
I heard shooting.
Everyone all right?
767
00:32:20,696 --> 00:32:22,395
Oh, yeah.
768
00:32:25,133 --> 00:32:27,100
He's dead.
769
00:32:27,102 --> 00:32:31,771
Ah. This is how Acardo
orders his hits.
770
00:32:31,773 --> 00:32:33,440
He sends a message
through Aurelio
771
00:32:33,442 --> 00:32:35,175
to distance himself
from the gunman.
772
00:32:35,177 --> 00:32:36,843
They made me.
773
00:32:36,845 --> 00:32:38,111
T-they made me do this.
774
00:32:38,113 --> 00:32:40,080
Calm down!
Put your hands on your head.
775
00:32:40,082 --> 00:32:41,681
And then
Acardo puts the target's name
776
00:32:41,683 --> 00:32:44,151
in the pocket of the jacket.
777
00:32:44,153 --> 00:32:46,753
Patrick Jane.
778
00:32:48,422 --> 00:32:49,689
That's me.
779
00:32:58,679 --> 00:33:02,348
[ Italian music plays ]
780
00:33:06,687 --> 00:33:07,654
Excuse me.
781
00:33:07,656 --> 00:33:09,722
I think this, uh,
belongs to you.
782
00:33:09,724 --> 00:33:11,824
[ Gasps ] Sit down and put your hands
on the table.
783
00:33:11,826 --> 00:33:12,825
[ Acardo gags ]
784
00:33:12,827 --> 00:33:13,660
And this.
785
00:33:13,662 --> 00:33:14,494
[ Gags ]
786
00:33:14,496 --> 00:33:15,294
And this.
787
00:33:15,296 --> 00:33:16,896
Oh, my God!
He's choking!
788
00:33:16,898 --> 00:33:17,664
He's choking!
789
00:33:17,666 --> 00:33:19,499
Oh, my God!
He's choking!
790
00:33:19,501 --> 00:33:21,367
Do something!
Do something!
791
00:33:21,369 --> 00:33:22,835
Here we go.
Ready?
792
00:33:22,837 --> 00:33:24,771
One, two, three.
[ Grunts ]
793
00:33:24,773 --> 00:33:26,072
[ Gags ]
794
00:33:26,074 --> 00:33:28,441
[ Coughs, gasps ]
795
00:33:28,443 --> 00:33:30,910
There we go, huh?
796
00:33:30,912 --> 00:33:32,645
All better
and off to prison.
797
00:33:32,647 --> 00:33:34,547
Let's go. Come on.
Oh, God.
798
00:33:34,549 --> 00:33:36,582
Oh, God.
799
00:33:36,584 --> 00:33:38,951
Oh, thank you.
800
00:33:38,953 --> 00:33:41,020
[ Gasping ]
801
00:33:41,022 --> 00:33:42,255
Um...
802
00:33:42,257 --> 00:33:43,122
Choking?
803
00:33:43,124 --> 00:33:44,357
No, I'm good.
804
00:33:48,595 --> 00:33:50,396
Hey, Jane.
805
00:33:50,398 --> 00:33:51,898
Did you hear the news?
806
00:33:51,900 --> 00:33:54,634
Your grand jury
investigation ended.
807
00:33:54,636 --> 00:33:56,903
And they voted to indict you
for murder.
808
00:33:56,905 --> 00:33:58,171
Well, is it any wonder?
809
00:33:58,173 --> 00:34:00,173
Well, the A.G.
is making it go away,
810
00:34:00,175 --> 00:34:02,008
but, you know,
it's a good thing
811
00:34:02,010 --> 00:34:03,976
that you're under
our protection.
812
00:34:03,978 --> 00:34:06,679
Hm. That's a fact
that you'll never let me forget.
813
00:34:06,681 --> 00:34:07,613
Mm-hmm.
814
00:34:07,615 --> 00:34:09,549
How was your dinner
with Lisbon?
815
00:34:09,551 --> 00:34:12,719
Oh, my chicken was so-so,
but Lisbon's fish was excellent.
816
00:34:12,721 --> 00:34:14,721
Why do you ask?
Just wondering.
817
00:34:14,723 --> 00:34:16,189
Mm.
818
00:34:25,399 --> 00:34:27,433
Lydia Faulk.
819
00:34:27,435 --> 00:34:29,635
Agent Fischer.
820
00:34:29,637 --> 00:34:30,903
We didn't recall you
to testify.
821
00:34:30,905 --> 00:34:32,772
I'll let you know
if we need you to come back in.
822
00:34:32,774 --> 00:34:33,873
Oh, that won't
be necessary.
823
00:34:33,875 --> 00:34:35,575
The case against Jane
was a setup.
824
00:34:35,577 --> 00:34:37,009
[ Chuckles ]
What are you talking about?
825
00:34:37,011 --> 00:34:39,178
A sting to net
a corrupt prosecutor.
826
00:34:39,180 --> 00:34:40,313
You're under arrest
827
00:34:40,315 --> 00:34:42,515
for grand jury tampering
and bribery.
828
00:34:42,517 --> 00:34:43,916
Bailiff,
take these people out.
829
00:34:43,918 --> 00:34:44,917
Arrest warrant.
830
00:34:44,919 --> 00:34:45,952
Back off.
831
00:34:45,954 --> 00:34:48,287
We have Acardo's phone.
832
00:34:48,289 --> 00:34:50,823
The two of you had
a lot to say to each other
833
00:34:50,825 --> 00:34:52,425
the night he received
his subpoena
834
00:34:52,427 --> 00:34:53,960
to appear
before the grand jury.
835
00:34:53,962 --> 00:34:55,595
And then
there's the large deposit
836
00:34:55,597 --> 00:34:58,631
into your offshore account
two days later.
837
00:34:58,633 --> 00:35:00,333
Cuff her.
838
00:35:04,938 --> 00:35:06,172
[ Handcuffs click ]
839
00:35:09,943 --> 00:35:12,879
Okay, well...
We have good news for you.
840
00:35:12,881 --> 00:35:16,115
The Attorney General
agreed not to prosecute
841
00:35:16,117 --> 00:35:18,551
if you testify
against Acardo.
842
00:35:18,553 --> 00:35:22,989
Acardo came to me and said
he'd make my wife a widow
843
00:35:22,991 --> 00:35:26,159
if I didn't do
what he ordered, eh?
844
00:35:26,161 --> 00:35:29,562
You will be moved to
protective custody, of course.
845
00:35:29,564 --> 00:35:33,599
And what about
il Tavolo Bianco, eh?
846
00:35:38,639 --> 00:35:40,540
[ Sighs ]
847
00:35:40,542 --> 00:35:43,810
I testify for you.
848
00:35:43,812 --> 00:35:48,915
But I won't leave my home
or my restaurant.
849
00:35:48,917 --> 00:35:51,150
If Acardo wants revenge,
850
00:35:51,152 --> 00:35:53,553
I'll stay out in the open,
851
00:35:53,555 --> 00:35:55,621
where they can find me.
852
00:35:55,623 --> 00:35:59,592
Otherwise, they hurt my family
to find me.
853
00:35:59,594 --> 00:36:00,493
Okay.
854
00:36:00,495 --> 00:36:03,029
Well,
you will have to remain
855
00:36:03,031 --> 00:36:06,833
in protective custody
until the trial.
856
00:36:06,835 --> 00:36:08,167
I understand.
857
00:36:08,169 --> 00:36:11,904
I'll send an agent in
to walk you through that.
858
00:36:11,906 --> 00:36:13,472
Good luck.
859
00:36:15,309 --> 00:36:18,211
You made a tough choice,
Mr. Aurelio.
860
00:36:18,213 --> 00:36:20,246
Brave man.
861
00:36:20,248 --> 00:36:23,883
That's very admirable.
862
00:36:41,835 --> 00:36:43,302
Agent Cho.
863
00:36:43,304 --> 00:36:45,671
What am I looking at?
864
00:36:45,673 --> 00:36:47,106
Ooh, uh,
I cross-referenced
865
00:36:47,108 --> 00:36:49,442
a list of facilities
that purchased the Arquero kits
866
00:36:49,444 --> 00:36:51,644
with their location
and last date of purchase.
867
00:36:51,646 --> 00:36:52,575
What am I looking at?
868
00:36:52,576 --> 00:36:53,742
Oh, well, I-if --
869
00:36:53,744 --> 00:36:55,543
if you'll notice
the highlighted line,
870
00:36:55,545 --> 00:36:56,778
20 kits were delivered
871
00:36:56,780 --> 00:36:58,381
to Wheatondale Medical Center
last month.
872
00:36:58,422 --> 00:36:59,248
Okay?
873
00:36:59,249 --> 00:37:02,350
Wheatondale isn't in operation.
It was condemned two years ago.
874
00:37:12,361 --> 00:37:14,396
[ Engine shuts off ]
875
00:37:32,481 --> 00:37:35,383
Abbott:
Let's try the other door.
876
00:37:51,967 --> 00:37:52,567
Let's break it.
877
00:38:27,937 --> 00:38:30,138
[ Buzzing in distance ]
878
00:38:30,140 --> 00:38:31,539
You hear that?
879
00:38:31,541 --> 00:38:36,678
That humming sound?
Sounds like a generator.
880
00:38:36,680 --> 00:38:39,147
It's coming from in there.
881
00:38:52,695 --> 00:38:55,096
Someone's
been using this place.
882
00:38:55,098 --> 00:38:56,431
Yeah, but for what?
883
00:38:56,433 --> 00:38:59,000
The hum is coming
from in there.
884
00:39:22,925 --> 00:39:25,727
What?
What is it?
885
00:39:25,729 --> 00:39:28,663
The body's been cut open.
886
00:39:28,665 --> 00:39:32,834
Looks like they took
the heart.
887
00:39:35,971 --> 00:39:38,540
They're killing these girls
for their organs.
888
00:39:58,427 --> 00:39:59,327
Pike: — Jane.
889
00:39:59,329 --> 00:40:03,031
Lisbon in?
890
00:40:03,033 --> 00:40:03,998
Yeah.
891
00:40:04,000 --> 00:40:08,069
Teresa.
It's, uh — it's Jane.
892
00:40:08,071 --> 00:40:10,471
[ Clears throat ]
893
00:40:13,609 --> 00:40:14,809
W-what's up?
894
00:40:14,811 --> 00:40:17,445
Cannoli --
il Tavolo Bianco.
895
00:40:17,447 --> 00:40:20,415
Mrs. Aurelio
made them specially.
896
00:40:20,417 --> 00:40:21,649
That's sweet.
Yeah.
897
00:40:21,651 --> 00:40:24,219
There's–there's enough there
for Marcus, too.
898
00:40:24,221 --> 00:40:26,521
Jane.
899
00:40:26,523 --> 00:40:30,225
You didn't come here this late
to drop off cannoli.
900
00:40:39,501 --> 00:40:43,938
Look, I-I've been thinking
a-about you leaving.
901
00:40:43,940 --> 00:40:47,008
And...
902
00:40:47,010 --> 00:40:50,278
I want you to know that
I-I really want you to be happy.
903
00:40:50,280 --> 00:40:53,014
And that is the most important
thing to me --
904
00:40:53,016 --> 00:40:55,750
that you do
what makes you happy.
905
00:40:58,354 --> 00:40:59,520
Okay?
906
00:40:59,522 --> 00:41:00,855
Yeah.
907
00:41:17,706 --> 00:41:19,741
[ Sighs ]
908
00:41:19,766 --> 00:41:24,766
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
—=«O»=—
www.addic7ed.com
909
00:41:26,348 --> 00:41:29,096
Stay tuned for scenesfrom our next episode.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
64288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.