All language subtitles for The Mentalist - 6x20 - Il Tavolo Bianco.HDTV.LOL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,624 --> 00:00:03,845 Will you come with me to D.C.? 2 00:00:03,870 --> 00:00:05,612 I want to say yes. 3 00:00:05,613 --> 00:00:06,879 It's just... 4 00:00:06,881 --> 00:00:09,248 Take your time. There's no deadline. 5 00:00:09,250 --> 00:00:10,483 Are you going with him? 6 00:00:10,485 --> 00:00:12,585 To be honest, sir, I don't know. 7 00:00:12,587 --> 00:00:13,986 What does Jane have to say about this? 8 00:00:13,988 --> 00:00:16,322 I'm sure he's fine with it. 9 00:00:16,324 --> 00:00:17,590 [ Crying ] 10 00:00:17,592 --> 00:00:20,192 I need emergency medical assistance at 812 Ashcroft. 11 00:00:20,194 --> 00:00:21,494 Bow and arrow. 12 00:00:21,496 --> 00:00:23,028 What does that mean, «bow and arrow»? 13 00:00:23,030 --> 00:00:25,798 Lisbon: — How long were you held captive for? 14 00:00:25,800 --> 00:00:27,233 Daniela: I couldn't tell. 15 00:00:27,235 --> 00:00:29,402 I never saw the sunlight. 16 00:00:29,404 --> 00:00:30,736 Two days, maybe. 17 00:00:30,738 --> 00:00:34,206 And you never saw your captor? No. 18 00:00:34,208 --> 00:00:35,708 My sister's Amy Welker. 19 00:00:35,710 --> 00:00:37,810 She's 16. You have to find her. 20 00:00:37,812 --> 00:00:40,079 She was abducted with you? Yes. 21 00:00:40,081 --> 00:00:41,480 Her sister was there. There are more girls. 22 00:00:41,482 --> 00:00:43,082 Forensics is at the safe house now. 23 00:00:43,084 --> 00:00:45,584 They found DNA from 20 different people on those water bottles. 24 00:00:48,789 --> 00:00:51,624 Lisbon: — And thanks to you, we shut down a trafficking ring. 25 00:00:51,626 --> 00:00:53,092 You didn't find my sister? 26 00:00:53,094 --> 00:00:55,895 No, but we're still looking. There was another truck. 27 00:00:55,897 --> 00:00:57,296 Your sister may have been on that. 28 00:00:57,298 --> 00:00:58,798 Patrick: — He was just waiting there all the time? 29 00:00:58,800 --> 00:01:01,100 Yeah. He just makes a point to be there for me. 30 00:01:01,102 --> 00:01:02,301 You really like this guy, huh? 31 00:01:02,303 --> 00:01:04,737 He got a promotion in D.C. 32 00:01:04,739 --> 00:01:06,705 And he asked me to go with him 33 00:01:06,707 --> 00:01:07,873 so we can be together. 34 00:01:07,875 --> 00:01:10,109 Yeah. [ Chuckles ] 35 00:01:16,950 --> 00:01:18,350 Thank you. 36 00:01:18,352 --> 00:01:20,653 You shopping for real estate? 37 00:01:20,655 --> 00:01:24,156 The Bureau is paying for Marcus to relocate to D.C. 38 00:01:24,158 --> 00:01:26,659 I'm helping him find a place. Ah. 39 00:01:26,661 --> 00:01:28,327 Have you decided? 40 00:01:28,329 --> 00:01:30,529 Decided what? 41 00:01:30,531 --> 00:01:32,665 Whether or not you're gonna go with him. 42 00:01:32,667 --> 00:01:35,367 No. Not yet. 43 00:01:35,369 --> 00:01:37,837 Well, I hope you stay. 44 00:01:37,839 --> 00:01:38,461 You do? 45 00:01:38,486 --> 00:01:40,307 Yeah, I think you'll be bored in D.C. 46 00:01:40,308 --> 00:01:43,242 That's why I should stay, to avoid boredom? 47 00:01:43,244 --> 00:01:44,977 What's worse than boredom? 48 00:01:44,979 --> 00:01:46,579 Patrick Jane? 49 00:01:47,647 --> 00:01:50,349 You are Patrick Jane? Yeah, when it suits me. 50 00:01:50,351 --> 00:01:51,793 I've got a warrant for your arrest. Cuff him. 51 00:01:51,818 --> 00:01:53,386 Hold on. What's going on? 52 00:01:53,387 --> 00:01:55,020 The Attorney General has found 53 00:01:55,022 --> 00:01:56,555 your coworker in contempt of court 54 00:01:56,557 --> 00:01:58,090 for ignoring a federal subpoena. 55 00:01:58,092 --> 00:01:59,792 Teresa Lisbon? Yeah, that's me. 56 00:01:59,794 --> 00:02:01,126 You've been subpoenaed to appear before 57 00:02:01,128 --> 00:02:02,695 a federal grand jury in Dallas. What's happening here? 58 00:02:02,697 --> 00:02:04,163 Well, hold on a minute. Are you Kim Fischer? 59 00:02:04,165 --> 00:02:05,331 Yes. You've been subpoenaed 60 00:02:05,333 --> 00:02:07,032 to appear before a federal grand jury, as well. 61 00:02:07,034 --> 00:02:08,067 Let's go. 62 00:02:08,069 --> 00:02:10,736 Uh, probably best not to ignore those. 63 00:02:10,738 --> 00:02:11,871 Faulk: — Two years ago, 64 00:02:11,873 --> 00:02:14,340 an arrest warrant was issued for Patrick Jane 65 00:02:14,342 --> 00:02:16,842 in connection to the murder of Thomas McAllister, 66 00:02:16,844 --> 00:02:18,878 the serial killer known as Red John. 67 00:02:18,880 --> 00:02:21,814 Is it true you were part of an international FBI manhunt 68 00:02:21,816 --> 00:02:23,749 to bring Patrick Jane to justice? 69 00:02:23,751 --> 00:02:24,850 That's accurate. 70 00:02:24,852 --> 00:02:26,151 And yet now you work 71 00:02:26,153 --> 00:02:28,587 for a unit of the FBI that employs him. 72 00:02:28,589 --> 00:02:30,322 I am a part of that unit, yes. 73 00:02:30,324 --> 00:02:32,691 The FBI conducts a two-year manhunt, 74 00:02:32,693 --> 00:02:35,194 finds its suspect, and brings him back, 75 00:02:35,196 --> 00:02:37,029 but instead of a trial by his peers, 76 00:02:37,031 --> 00:02:40,099 he is given a government job with benefits. 77 00:02:40,101 --> 00:02:41,300 Why? 78 00:02:41,302 --> 00:02:42,801 We made a deal with him. 79 00:02:42,803 --> 00:02:45,104 What were the terms of that deal? I don't know. 80 00:02:45,106 --> 00:02:47,673 He was already a part of the team when I was hired. 81 00:02:47,675 --> 00:02:49,942 Mr. Jane is required to assist us in cases 82 00:02:49,944 --> 00:02:52,177 in exchange for immunity from prosecution. 83 00:02:52,179 --> 00:02:54,547 You worked very closely with Mr. Jane in California. 84 00:02:54,549 --> 00:02:56,949 Does he confide in you? You close? 85 00:02:56,951 --> 00:02:58,250 You could say that. 86 00:02:58,252 --> 00:03:00,819 Did he tell you he killed Thomas McAllister? 87 00:03:00,821 --> 00:03:02,054 Not specifically, no. 88 00:03:02,056 --> 00:03:04,223 Did he tell you he killed Thomas McAllister? 89 00:03:04,225 --> 00:03:06,659 I plead the fifth. 90 00:03:06,661 --> 00:03:07,993 Did he tell you where he was 91 00:03:07,995 --> 00:03:09,595 on the day McAllister was murdered? 92 00:03:09,597 --> 00:03:11,463 I plead the fifth. 93 00:03:11,465 --> 00:03:14,733 Agent Lisbon, are you besmirching your badge 94 00:03:14,735 --> 00:03:18,003 and refusing to answer to protect yourself 95 00:03:18,005 --> 00:03:20,105 or to protect Patrick Jane? 96 00:03:21,808 --> 00:03:23,542 Go to hell. 97 00:03:26,677 --> 00:03:30,677 — ♪ — The Mentalist 6x20 — ♪ — Il Tavolo Bianco Original Air Date on May 4, 2014 98 00:03:30,702 --> 00:03:35,702 == sync, corrected by elderman == @elder_man —=«O»=— www.addic7ed.com 99 00:03:40,559 --> 00:03:43,795 This is where we found Daniela, the second trafficking victim. 100 00:03:43,797 --> 00:03:44,996 They separated her 101 00:03:44,998 --> 00:03:47,165 from the rest of the group. Any idea why yet? 102 00:03:47,167 --> 00:03:49,500 No. The others were being held inside the house. 103 00:03:49,502 --> 00:03:50,568 It isn't much better. 104 00:03:50,570 --> 00:03:51,870 Now, the girls were abducted 105 00:03:51,872 --> 00:03:53,838 from across the western United States 106 00:03:53,840 --> 00:03:55,206 and transported here by truck. 107 00:03:55,208 --> 00:03:57,408 We believe the traffickers used this house 108 00:03:57,410 --> 00:03:58,843 as a way station of sorts. 109 00:04:02,281 --> 00:04:04,482 [ Sighs ] 110 00:04:04,484 --> 00:04:06,384 [ Sniffs ] 111 00:04:06,386 --> 00:04:09,520 It's hard to believe 30 women were crammed in here. 112 00:04:09,522 --> 00:04:10,521 Took two days to process -- 113 00:04:10,523 --> 00:04:12,257 a lot of hair and fibers floating around. 114 00:04:12,259 --> 00:04:13,491 Yeah, I'll bet. 115 00:04:13,493 --> 00:04:14,893 Hey. Can we get some light in here? 116 00:04:14,895 --> 00:04:17,262 We're still looking for the second truck full of victims, 117 00:04:17,264 --> 00:04:19,264 but I think it's south of the border by now. 118 00:04:19,266 --> 00:04:21,332 What about the truckload that we did find? 119 00:04:21,334 --> 00:04:23,468 Those girls provide any useful information? 120 00:04:23,470 --> 00:04:25,470 All they could tell us about was Jesse, 121 00:04:25,472 --> 00:04:28,139 the dead man who lured them with the modeling scam. 122 00:04:28,141 --> 00:04:29,774 Ringleaders remain a mystery. Okay. 123 00:04:29,776 --> 00:04:31,709 Well, what about the girl that died? 124 00:04:31,711 --> 00:04:34,579 She was trying to tell Jane something about a bow and arrow. 125 00:04:34,581 --> 00:04:36,080 We don't know what that means yet. 126 00:04:36,082 --> 00:04:38,483 I'm hoping for more answers once we analyze all the evidence. 127 00:04:38,485 --> 00:04:39,284 Okay. 128 00:04:39,286 --> 00:04:41,119 Well, you finish up here, 129 00:04:41,121 --> 00:04:44,222 and I'll see you back at headquarters. 130 00:04:44,224 --> 00:04:45,790 All right. 131 00:04:47,493 --> 00:04:49,560 [ Elevator bell dings ] 132 00:04:51,096 --> 00:04:52,297 We need to talk. 133 00:04:52,299 --> 00:04:53,898 In my office. What's going on? 134 00:04:53,900 --> 00:04:55,066 Lisbon and I just got back 135 00:04:55,068 --> 00:04:56,935 from the grand jury hearing in Dallas. 136 00:04:56,937 --> 00:04:59,037 They're trying to indict Jane for murder. 137 00:04:59,039 --> 00:04:59,904 Thomas McAllister. 138 00:04:59,906 --> 00:05:01,139 They asked us point-blank 139 00:05:01,141 --> 00:05:03,241 whether or not Jane had ever confessed to killing him. 140 00:05:03,243 --> 00:05:05,043 And what did you say to them? 141 00:05:05,045 --> 00:05:06,210 What are you doing here? 142 00:05:06,212 --> 00:05:08,246 Uh, I'm out on «bail». 143 00:05:08,248 --> 00:05:09,914 W-what does «bail» mean? 144 00:05:09,916 --> 00:05:11,049 It was a con. 145 00:05:11,051 --> 00:05:13,351 Uh, technically the term is «sting.» 146 00:05:13,353 --> 00:05:15,820 Operation Juryscam. 147 00:05:15,822 --> 00:05:16,821 You're kidding, right? 148 00:05:16,823 --> 00:05:18,690 I am very sorry for the deception, 149 00:05:18,692 --> 00:05:21,359 but to maintain authenticity, we couldn't inform you 150 00:05:21,361 --> 00:05:23,261 until after you sat with the jury. 151 00:05:23,263 --> 00:05:26,531 Our target for the sting is this man... 152 00:05:26,533 --> 00:05:28,599 John Acardo. 153 00:05:28,601 --> 00:05:30,535 He's a young mob boss. 154 00:05:30,537 --> 00:05:33,137 He owns the illegal sports-betting market in Dallas. 155 00:05:33,139 --> 00:05:34,973 You guys didn't answer my question. 156 00:05:34,975 --> 00:05:35,974 Did anyone narc on me? 157 00:05:35,976 --> 00:05:38,276 How does indicting Jane nail Acardo? 158 00:05:38,278 --> 00:05:41,145 This... is Elijah Macy. 159 00:05:41,147 --> 00:05:44,449 He created a sports-betting website 160 00:05:44,451 --> 00:05:46,317 that was cutting into Acardo's profits. 161 00:05:46,319 --> 00:05:50,355 Now, we think that Acardo had him killed five weeks ago. 162 00:05:50,357 --> 00:05:51,622 What's the evidence? 163 00:05:51,624 --> 00:05:54,926 Well, it's circumstantial but more than enough to indict. 164 00:05:54,928 --> 00:05:56,928 And then, surprise, surprise, 165 00:05:56,930 --> 00:05:59,897 the grand jury voted not to prosecute last week. 166 00:05:59,899 --> 00:06:01,399 You think Acardo got to them. 167 00:06:01,401 --> 00:06:03,768 All they'd have to do is sway two or three jurors. 168 00:06:03,770 --> 00:06:06,237 And that's what the Attorney General thinks happened. 169 00:06:06,239 --> 00:06:07,772 Now he's asking for our help. 170 00:06:07,774 --> 00:06:11,009 Fortunately, the same jurors are impaneled for another month. 171 00:06:11,011 --> 00:06:13,411 And, under the pretense of a murder investigation, 172 00:06:13,413 --> 00:06:16,080 I will face them and determine which ones were bribed. 173 00:06:16,082 --> 00:06:17,081 Or intimidated. 174 00:06:17,083 --> 00:06:19,083 I-I can't believe you got a prosecutor 175 00:06:19,085 --> 00:06:20,518 to take part in the con. 176 00:06:20,520 --> 00:06:22,787 It's not a con. It's a sting. 177 00:06:22,789 --> 00:06:23,955 Sting. 178 00:06:23,957 --> 00:06:26,190 The prosecutor doesn't know that this is not real. 179 00:06:26,192 --> 00:06:27,525 The Attorney General does. 180 00:06:30,229 --> 00:06:33,965 This is the last of it. 181 00:06:33,967 --> 00:06:35,867 Thanks. 182 00:06:35,869 --> 00:06:38,269 [ Sighs ] 183 00:06:50,416 --> 00:06:52,150 Is everyone out? 184 00:06:52,152 --> 00:06:54,018 Locking up now. 185 00:06:56,755 --> 00:06:58,189 FBI! 186 00:06:59,591 --> 00:07:01,626 Daniela. 187 00:07:03,495 --> 00:07:06,464 How'd you get in here? 188 00:07:06,466 --> 00:07:07,899 The window. 189 00:07:07,901 --> 00:07:08,900 [ Sighs ] 190 00:07:08,902 --> 00:07:10,802 They released you from the hospital? 191 00:07:10,804 --> 00:07:12,236 I released myself. 192 00:07:12,238 --> 00:07:13,671 This is an active crime scene. 193 00:07:13,673 --> 00:07:14,906 I'm looking for my sister. 194 00:07:14,908 --> 00:07:16,874 We're doing everything we can to find Amy. 195 00:07:16,876 --> 00:07:18,443 But you haven't found her, have you? 196 00:07:18,445 --> 00:07:20,645 Daniela, why'd you come back here? 197 00:07:20,647 --> 00:07:24,015 You told us you didn't know if Amy was even at this house. 198 00:07:24,017 --> 00:07:25,416 I didn't... 199 00:07:25,418 --> 00:07:27,118 But I do now. 200 00:07:32,424 --> 00:07:34,792 This is her tag. 201 00:07:34,794 --> 00:07:38,129 She left it everywhere. 202 00:07:44,670 --> 00:07:47,004 She was here. 203 00:07:52,244 --> 00:07:54,445 Hey. Look at me. 204 00:07:54,447 --> 00:07:56,781 We're gonna find her. 205 00:08:00,419 --> 00:08:03,187 It is none of your business what I told the jury. 206 00:08:03,189 --> 00:08:04,489 I did what I had to do. 207 00:08:04,491 --> 00:08:07,058 What about you, Lisbon? You snitch on me, huh? 208 00:08:07,060 --> 00:08:08,326 Be honest. 209 00:08:08,328 --> 00:08:11,295 You want to know what I said, read the transcripts. 210 00:08:11,297 --> 00:08:12,763 Hey. What did I do? 211 00:08:12,765 --> 00:08:13,865 You should have told me 212 00:08:13,867 --> 00:08:15,933 this whole courtroom charade was a charade. 213 00:08:15,935 --> 00:08:17,545 Since when am I a target of one of your cons? 214 00:08:17,570 --> 00:08:19,004 It wasn't a con. 215 00:08:19,005 --> 00:08:21,772 I don't care. You should have told me. 216 00:08:21,774 --> 00:08:23,474 I thought that you... 217 00:08:24,643 --> 00:08:26,444 You know what? Forget about it. 218 00:08:26,446 --> 00:08:28,713 Operation Juryscam, it was Abbott's idea. 219 00:08:28,715 --> 00:08:30,715 He ordered me not to tell anyone. 220 00:08:30,717 --> 00:08:33,184 Oh, you picked a great time to start following orders. 221 00:08:33,186 --> 00:08:34,252 Well, I-I have to do -- 222 00:08:34,254 --> 00:08:36,154 Am I interrupting? No, it's perfect timing. 223 00:08:36,156 --> 00:08:37,455 I am more than ready for lunch. 224 00:08:37,457 --> 00:08:40,091 I heard about your grand jury. I'm pulling for you. 225 00:08:40,093 --> 00:08:42,493 I think you did what any good father and husband would do. 226 00:08:42,495 --> 00:08:45,763 Yes, Jane has all of our sympathies. 227 00:08:45,765 --> 00:08:47,064 Let's go. 228 00:08:50,536 --> 00:08:53,237 How long are you gonna let that go? 229 00:08:53,239 --> 00:08:54,539 What? 230 00:08:54,541 --> 00:08:57,642 Well, you know he's gonna take her to Washington, right? 231 00:08:57,644 --> 00:09:00,211 Listen, she'll do what she wants to do. 232 00:09:00,213 --> 00:09:05,449 You know, I've collared lots of con men over the years, 233 00:09:05,451 --> 00:09:07,485 best in the business. 234 00:09:07,487 --> 00:09:09,554 You know what led to their downfall ultimately? 235 00:09:09,556 --> 00:09:11,923 Yeah. They start believing their own con. 236 00:09:11,925 --> 00:09:14,525 That's not gonna happen. There is no con here. 237 00:09:14,527 --> 00:09:16,027 No? 238 00:09:16,029 --> 00:09:17,061 No. 239 00:09:17,063 --> 00:09:19,163 All right, then. 240 00:09:30,909 --> 00:09:34,045 Mr. Jane, you understand you're under a waiver of immunity. 241 00:09:34,047 --> 00:09:36,214 Yes, ma'am. What does that mean to you? 242 00:09:36,216 --> 00:09:39,617 Uh, it means that anything I say may be held against me. 243 00:09:39,619 --> 00:09:40,685 Very good. 244 00:09:40,687 --> 00:09:42,753 In a moment, I'll open the floor up to you 245 00:09:42,755 --> 00:09:44,789 so you can provide a narrative of events 246 00:09:44,791 --> 00:09:47,124 to explain what you were doing and where you were 247 00:09:47,126 --> 00:09:50,127 on the date and time of Thomas McAllister's murder. 248 00:09:50,129 --> 00:09:51,862 Objection. You said «murder». 249 00:09:51,864 --> 00:09:54,699 Thomas McAllister may have shot and strangled himself. 250 00:09:54,701 --> 00:09:56,133 There are no objections here, Mr. Jane, 251 00:09:56,135 --> 00:09:58,336 no judge, just a friendly inquiry. 252 00:09:58,338 --> 00:10:00,271 But I take your point. 253 00:10:00,273 --> 00:10:03,407 Do you recall the day of McAllister's death? 254 00:10:03,409 --> 00:10:06,677 I do — big day. 255 00:10:06,679 --> 00:10:09,780 I had been chasing the man for eight years. 256 00:10:11,183 --> 00:10:12,717 Any of you know what it's like 257 00:10:12,719 --> 00:10:14,485 to be driven by a moral imperative? 258 00:10:14,487 --> 00:10:15,987 You do. 259 00:10:15,989 --> 00:10:16,854 And you. 260 00:10:16,856 --> 00:10:18,189 And you do. 261 00:10:18,191 --> 00:10:19,991 You all have strong jaw muscles. 262 00:10:19,993 --> 00:10:22,460 It's a sign of strength and character. 263 00:10:22,462 --> 00:10:23,561 You — I'm not so sure. 264 00:10:23,563 --> 00:10:25,630 Your eyes are a tad close to each other. 265 00:10:25,632 --> 00:10:27,999 Excuse me. What are you doing? 266 00:10:28,001 --> 00:10:31,736 I'm establishing a narrative of events, as you asked. 267 00:10:31,738 --> 00:10:32,870 So stick to the narrative. 268 00:10:32,872 --> 00:10:35,106 Narrative -- yes, I do love a story. 269 00:10:35,108 --> 00:10:36,240 As do you. 270 00:10:36,242 --> 00:10:38,809 You read a great deal of fiction, don't you? 271 00:10:38,811 --> 00:10:40,811 Romantic novels. That's right. 272 00:10:40,813 --> 00:10:43,447 Yes, an illicit engagement wouldn't scare you, would it? 273 00:10:43,449 --> 00:10:44,949 Where are you going with this? 274 00:10:44,951 --> 00:10:46,584 I'm trying to tell my story, if you'll just let me. 275 00:10:46,586 --> 00:10:47,952 You haven't even started it. 276 00:10:47,954 --> 00:10:49,120 Well, they seem engaged. 277 00:10:49,122 --> 00:10:50,721 All of them except this gentlemen here, 278 00:10:50,723 --> 00:10:52,790 who's preoccupied by his new jacket. 279 00:10:52,792 --> 00:10:54,992 That's a little vain and childish, don't you think? 280 00:10:54,994 --> 00:10:56,794 This is serious business. Pay attention. 281 00:10:56,796 --> 00:10:57,828 I'm sorry. I was just trying to -- 282 00:10:57,830 --> 00:10:59,797 Sir, you will not indulge him. 283 00:10:59,799 --> 00:11:01,465 Well, he's happy to indulge himself. 284 00:11:01,467 --> 00:11:04,035 T-that should definitely be on the record. 285 00:11:04,037 --> 00:11:07,538 Mr. Jane, this is not a forum for you to chat with the jurors. 286 00:11:07,540 --> 00:11:09,140 Well, it should be. Mr. Jane. 287 00:11:09,142 --> 00:11:11,108 They just seem like good, honest, friendly people, 288 00:11:11,110 --> 00:11:13,077 all of them except that gentleman on the end there. 289 00:11:13,079 --> 00:11:16,280 You know, you really should mend things with your son. 290 00:11:16,282 --> 00:11:18,849 All this anger, this bitterness, this resentment 291 00:11:18,851 --> 00:11:20,685 that you're bottling, it's ruining both your lives. 292 00:11:20,687 --> 00:11:22,720 Stop now. 293 00:11:22,722 --> 00:11:25,256 You do not dictate the agenda here. 294 00:11:25,258 --> 00:11:26,223 Who does? 295 00:11:26,225 --> 00:11:27,458 I do. 296 00:11:27,460 --> 00:11:31,095 This is my courtroom, and it runs the way I say. 297 00:11:31,097 --> 00:11:32,430 Is that clear? 298 00:11:32,432 --> 00:11:35,933 It is now. Thank you. 299 00:11:45,181 --> 00:11:46,677 Lydia Faulk? 300 00:11:46,678 --> 00:11:47,977 Socialized narcissist. 301 00:11:47,979 --> 00:11:50,146 There is no one in that courtroom keeping her in check. 302 00:11:50,148 --> 00:11:52,582 John Acardo didn't pay off jurors to avoid prosecution. 303 00:11:52,584 --> 00:11:54,217 He just paid off the prosecutor. 304 00:11:54,219 --> 00:11:55,484 Well, theoretically, 305 00:11:55,486 --> 00:11:58,221 a prosecutor could throw an investigation, 306 00:11:58,223 --> 00:12:01,057 especially one with circumstantial evidence. 307 00:12:01,059 --> 00:12:02,658 I'll obtain the transcript. 308 00:12:02,660 --> 00:12:05,294 Mm...Faulk's too smart to exclude evidence. 309 00:12:05,296 --> 00:12:08,364 It would be in the way she presented the case. 310 00:12:09,533 --> 00:12:11,400 Halfheartedly, lacking confidence. 311 00:12:11,402 --> 00:12:14,270 Jury would see defeat in her eyes and vote accordingly. 312 00:12:14,272 --> 00:12:15,838 So, what do you propose? 313 00:12:15,840 --> 00:12:16,872 A new strategy. 314 00:12:16,874 --> 00:12:18,040 We need to prove 315 00:12:18,042 --> 00:12:20,810 that John Acardo is guilty of murder ourselves. 316 00:12:20,812 --> 00:12:25,181 Jane believes that Acardo didn't get to the jury. 317 00:12:25,183 --> 00:12:28,384 He got to Faulk, the prosecutor. 318 00:12:28,386 --> 00:12:30,119 So now we have two targets. 319 00:12:30,121 --> 00:12:31,387 That's right. 320 00:12:31,389 --> 00:12:33,422 And to take them down, we're gonna have to find proof 321 00:12:33,424 --> 00:12:35,324 that Acardo was behind the Elijah Macy shooting. 322 00:12:35,326 --> 00:12:37,360 What evidence do we have? 323 00:12:37,362 --> 00:12:38,294 Earlier this year, 324 00:12:38,296 --> 00:12:39,862 one of Acardo's men was arrested, 325 00:12:39,864 --> 00:12:42,365 turned state's evidence for immunity from a drug charge. 326 00:12:42,367 --> 00:12:46,602 He also testified that his boss order the hit on Macy. 327 00:12:46,604 --> 00:12:49,972 Multiple witnesses heard Acardo threaten to have Macy killed 328 00:12:49,974 --> 00:12:52,775 if he didn't shut down his sports-betting website. 329 00:12:52,777 --> 00:12:54,243 But we don't have any physical evidence. 330 00:12:54,245 --> 00:12:55,478 Not yet. 331 00:12:55,480 --> 00:12:56,846 But that's what we're gonna have to find. 332 00:12:56,848 --> 00:12:58,581 Well, according to the transcript, 333 00:12:58,583 --> 00:13:01,250 Acardo claims he was at a place called il Tavolo Bianco 334 00:13:01,252 --> 00:13:02,485 the night of the murder. 335 00:13:02,487 --> 00:13:05,154 That's his favorite restaurant, obviously his alibi. 336 00:13:05,156 --> 00:13:07,189 Yeah, but he drones on and on about it 337 00:13:07,191 --> 00:13:09,158 after it was already in the record. 338 00:13:09,160 --> 00:13:10,726 He keeps talking about the restaurant 339 00:13:10,728 --> 00:13:12,295 because he's hiding evidence of his guilt. 340 00:13:12,297 --> 00:13:13,929 [ Chuckles ] You sound Jane. 341 00:13:13,931 --> 00:13:16,232 Well, you spend enough time with someone. 342 00:13:16,234 --> 00:13:20,469 Lisbon, why don't you check out this il Tavolo Bianco? 343 00:13:20,471 --> 00:13:22,271 And take Jane with you. 344 00:13:22,273 --> 00:13:25,041 You two have a nice dinner on the FBI. 345 00:13:25,043 --> 00:13:27,610 Yeah, sure. 346 00:13:34,651 --> 00:13:36,385 Hey. How are you? 347 00:13:36,387 --> 00:13:38,220 All they've got me doing 348 00:13:38,222 --> 00:13:41,324 is staring at photos of sex traffickers. 349 00:13:41,326 --> 00:13:43,793 I need a shower. 350 00:13:43,795 --> 00:13:45,594 Here you go. 351 00:13:47,264 --> 00:13:49,732 You're right-handed. Uh, yes. 352 00:13:49,734 --> 00:13:52,401 So, that heart on your hand, y-you didn't draw that? 353 00:13:52,403 --> 00:13:55,037 Uh, no. They did. 354 00:13:55,039 --> 00:13:56,706 Yeah, we don't know what that means. 355 00:13:56,708 --> 00:13:58,774 None of the other girls we rescued had that mark. 356 00:13:58,776 --> 00:13:59,909 Guess I'm special. 357 00:13:59,911 --> 00:14:01,977 Jane. 358 00:14:02,813 --> 00:14:03,979 Excuse me. 359 00:14:03,981 --> 00:14:06,615 I was looking over your interview with agent Lisbon. 360 00:14:06,617 --> 00:14:08,217 You mentioned blood tests. 361 00:14:08,219 --> 00:14:10,619 When Amy and I went to our first modeling gig, 362 00:14:10,621 --> 00:14:11,887 the nurse took our blood. 363 00:14:11,889 --> 00:14:14,690 They said we couldn't enter Europe without a blood test. 364 00:14:14,692 --> 00:14:17,193 They lied. 365 00:14:17,195 --> 00:14:18,994 I'm thinking that mark 366 00:14:18,996 --> 00:14:20,963 has something to do with your blood test. 367 00:14:20,965 --> 00:14:22,531 Like how? We'll find out. 368 00:14:22,533 --> 00:14:24,834 You keep saying that, but nothing happens. 369 00:14:26,503 --> 00:14:28,271 Just keep looking over those photos, okay? 370 00:14:39,315 --> 00:14:42,117 It's not your fault. 371 00:14:42,119 --> 00:14:44,619 It's all my fault. 372 00:14:44,621 --> 00:14:47,856 I talked Amy into this. 373 00:14:56,065 --> 00:14:59,902 [ Keyboard clacking ] 374 00:14:59,904 --> 00:15:01,036 Hey, boss. 375 00:15:01,038 --> 00:15:03,205 Any breaks in the case? 376 00:15:03,207 --> 00:15:04,439 Maybe. 377 00:15:04,441 --> 00:15:05,841 They took a sample of blood from 378 00:15:05,843 --> 00:15:07,743 all the trafficking victims, including Daniela. 379 00:15:07,745 --> 00:15:10,679 Well, that's hardly standard procedure for traffickers. 380 00:15:10,681 --> 00:15:12,181 Why do you think they needed the blood? 381 00:15:12,182 --> 00:15:13,045 I don't know yet, 382 00:15:13,046 --> 00:15:15,046 but I just went through all the evidence from the house. 383 00:15:15,048 --> 00:15:16,915 I found these inside a first aid kit -- 384 00:15:16,917 --> 00:15:17,916 blood-test equipment. 385 00:15:17,918 --> 00:15:19,050 According to the Q.R. codes, 386 00:15:19,052 --> 00:15:20,919 they were supplied by a Dallas company, 387 00:15:20,921 --> 00:15:22,287 Rutherford Medical Supply. 388 00:15:22,289 --> 00:15:25,357 Well, their purchase records can help find our traffickers. 389 00:15:25,359 --> 00:15:26,424 Good work. 390 00:15:26,426 --> 00:15:28,794 Hey, Cho. 391 00:15:28,796 --> 00:15:31,663 I know you're working with Daniela on this, 392 00:15:32,486 --> 00:15:34,453 but try not to get her hopes up. 393 00:15:34,455 --> 00:15:35,954 The longer this stretches on, 394 00:15:35,956 --> 00:15:38,890 the less likely we'll be able to find her sister. 395 00:15:48,601 --> 00:15:50,302 It's nice. 396 00:15:50,304 --> 00:15:51,903 A little dark. 397 00:15:51,905 --> 00:15:54,272 Buona sera, signora. 398 00:15:54,274 --> 00:15:55,807 I am Aurelio. 399 00:15:55,809 --> 00:15:57,609 May I hang your coat? 400 00:15:57,611 --> 00:15:59,177 Yes. Thank you. 401 00:16:01,047 --> 00:16:02,514 This way, please. 402 00:16:04,317 --> 00:16:08,186 I have just the table for your...Special evening. 403 00:16:08,188 --> 00:16:09,821 Oh, it's just dinner. 404 00:16:09,823 --> 00:16:11,456 [ Chuckles ] Nonsense. 405 00:16:11,458 --> 00:16:14,826 Every night with this one is, uh, an occasion, yes? 406 00:16:14,828 --> 00:16:15,994 Can't deny that. 407 00:16:15,996 --> 00:16:17,462 Good. 408 00:16:17,464 --> 00:16:19,631 Settle in. 409 00:16:19,633 --> 00:16:21,099 I'll be right back. 410 00:16:23,236 --> 00:16:27,205 I owe you an apology about the grand jury thing. 411 00:16:27,207 --> 00:16:28,440 I overreacted. 412 00:16:28,442 --> 00:16:31,977 You're just doing what Abbott told you to. 413 00:16:31,979 --> 00:16:32,878 Oh. 414 00:16:32,880 --> 00:16:35,514 Did Marcus help you decide that? 415 00:16:35,516 --> 00:16:37,049 As a matter of fact. 416 00:16:37,051 --> 00:16:39,184 Right. Well, Marcus is wrong. 417 00:16:39,186 --> 00:16:40,619 I should have told you, 418 00:16:40,621 --> 00:16:43,288 and you were right to be cross with me. 419 00:16:43,290 --> 00:16:47,225 I pled the fifth, by the way, in the grand jury room. 420 00:16:47,227 --> 00:16:48,460 Figured as much. 421 00:16:48,462 --> 00:16:50,595 You always know what I'm gonna do, huh? 422 00:16:50,597 --> 00:16:51,663 Mostly. 423 00:16:51,665 --> 00:16:53,198 One of these days, I might surprise you. 424 00:16:53,200 --> 00:16:55,467 Please don't. I love that you're predictable. 425 00:16:55,469 --> 00:16:57,736 Just what a girl wants to hear. 426 00:16:57,738 --> 00:17:00,072 What does a girl want to hear? 427 00:17:00,074 --> 00:17:02,941 I wish I knew. 428 00:17:04,911 --> 00:17:05,844 Aurelio: Your wine menu. 429 00:17:05,846 --> 00:17:06,978 Thank you. 430 00:17:06,980 --> 00:17:08,213 If I may, 431 00:17:08,215 --> 00:17:11,850 we just imported a beautiful Brunello di Montalcino. 432 00:17:11,852 --> 00:17:12,851 Mm. 433 00:17:12,853 --> 00:17:15,020 Well, uh, what do the mobsters drink? 434 00:17:15,022 --> 00:17:17,422 Mi scusi. 435 00:17:17,424 --> 00:17:19,257 Yeah, the -- the guidebook said 436 00:17:19,259 --> 00:17:21,827 that real-life mobsters used to favor eating here. 437 00:17:21,829 --> 00:17:22,794 Mm. 438 00:17:22,796 --> 00:17:25,130 [ Chuckles ] Yes. 439 00:17:25,132 --> 00:17:27,899 My father once served Joseph Civello, 440 00:17:27,901 --> 00:17:30,402 Joseph Campisi, 441 00:17:30,404 --> 00:17:32,471 all the old Dallas mob families. 442 00:17:32,473 --> 00:17:35,207 They came here for a taste of the old country. 443 00:17:35,209 --> 00:17:37,876 They used to say, «the veal is good, 444 00:17:37,878 --> 00:17:41,079 but the goodfellas — phew — they're bad.» 445 00:17:41,081 --> 00:17:42,514 What about now? 446 00:17:42,516 --> 00:17:43,715 Well, fortunately, 447 00:17:43,717 --> 00:17:46,184 there are no active crime families left in Dallas. 448 00:17:46,186 --> 00:17:47,919 Well, isn't there that guy? What's his name? 449 00:17:47,921 --> 00:17:48,720 The up-and-coming guy, 450 00:17:48,722 --> 00:17:50,088 John, uh, Acardo. 451 00:17:50,090 --> 00:17:52,758 He's, uh -- does he ever eat here? 452 00:17:52,760 --> 00:17:55,360 I wouldn't know anything about that. 453 00:17:55,362 --> 00:17:56,895 I'll bring your server. 454 00:17:56,897 --> 00:17:57,729 Grazie. 455 00:17:57,731 --> 00:17:58,797 Buon appetito. 456 00:17:58,799 --> 00:18:00,398 Thank you. Grazie mille. 457 00:18:00,400 --> 00:18:01,199 [ Chuckles ] 458 00:18:01,201 --> 00:18:03,068 It's Italian. You're good. 459 00:18:03,070 --> 00:18:04,469 What do you think? 460 00:18:04,471 --> 00:18:05,904 I think I'd like to take a look 461 00:18:05,906 --> 00:18:07,606 at the evidence from the original case. 462 00:18:07,608 --> 00:18:09,040 And then I was thinking about 463 00:18:09,042 --> 00:18:11,510 [Italian accent] The Brunello di Montalcino. 464 00:18:11,512 --> 00:18:12,544 That did sound good. 465 00:18:12,546 --> 00:18:14,546 [ Normal voice ] 130 bucks a bottle. 466 00:18:14,548 --> 00:18:15,614 Abbott's paying. 467 00:18:15,616 --> 00:18:17,349 Bingo. Let's get it. 468 00:18:19,418 --> 00:18:21,553 This is all the physical evidence 469 00:18:21,555 --> 00:18:23,755 from the Elijah Macy murder scene. 470 00:18:23,757 --> 00:18:25,891 I sorted it by order of relevance 471 00:18:25,893 --> 00:18:27,926 with this end of the table being most relevant. 472 00:18:27,928 --> 00:18:29,461 What do you consider relevant? 473 00:18:29,463 --> 00:18:31,897 Any object that can yield trace evidence of the shooter. 474 00:18:31,899 --> 00:18:32,964 If we I.D. the triggerman, 475 00:18:32,966 --> 00:18:34,966 we can cut a deal with him to finger Acardo. 476 00:18:34,968 --> 00:18:36,334 Yeah, uh, trace evidence, 477 00:18:36,336 --> 00:18:38,837 that's the fibers and the hairs and the gooey stuff, yeah? 478 00:18:38,839 --> 00:18:40,572 That's an oversimplification, but, yes. 479 00:18:40,574 --> 00:18:42,541 In the last year alone, there are 17 new methods 480 00:18:42,543 --> 00:18:44,075 for extracting DNA evidence from -- 481 00:18:44,077 --> 00:18:45,777 Yeah, we know that there's a lot of ways 482 00:18:45,779 --> 00:18:47,479 to find out what we need, right, Wylie? 483 00:18:47,481 --> 00:18:48,880 Hmm? Yeah. 484 00:18:48,882 --> 00:18:50,949 So, uh, there's the federal way, with the trace evidence, 485 00:18:50,951 --> 00:18:53,018 and then there's a more interesting way. 486 00:18:53,020 --> 00:18:54,553 Let's go with the more interesting way. 487 00:18:54,555 --> 00:18:55,720 Tell me, hmm? 488 00:18:55,722 --> 00:18:58,824 If I were to ask you what is the most random item 489 00:18:58,826 --> 00:19:01,359 on this table, what would you say? 490 00:19:03,830 --> 00:19:05,030 This. An overcoat. 491 00:19:05,032 --> 00:19:07,666 It was found 200 feet from the crime scene. 492 00:19:07,668 --> 00:19:10,235 There were no trace elements found on it. 493 00:19:10,237 --> 00:19:11,369 The detectives weren't even sure 494 00:19:11,371 --> 00:19:12,671 it was connected to the crime scene. 495 00:19:12,673 --> 00:19:14,873 What was the weather like the day of the murder? 496 00:19:14,875 --> 00:19:16,808 Pretty warm, if I'm not mistaken. 497 00:19:16,810 --> 00:19:20,245 Holes. Hmm. 498 00:19:20,247 --> 00:19:22,647 Interesting. You see that, Wylie? Uh-huh. 499 00:19:22,649 --> 00:19:25,684 Okay, so, if this didn't belong to the victim, 500 00:19:25,686 --> 00:19:28,019 you have just solved the case. 501 00:19:28,021 --> 00:19:29,187 I did? 502 00:19:29,189 --> 00:19:30,355 Well done. 503 00:19:30,357 --> 00:19:34,092 Find out if it belonged to the victim or not. 504 00:19:35,995 --> 00:19:38,763 Okay? 505 00:19:41,067 --> 00:19:43,268 Mrs. Macy? Yes? 506 00:19:43,270 --> 00:19:45,203 Special agent Fischer, FBI. 507 00:19:45,205 --> 00:19:47,772 I apologize for the intrusion. 508 00:19:47,774 --> 00:19:49,174 I need your help. 509 00:19:49,176 --> 00:19:51,843 It's about your son. 510 00:19:51,845 --> 00:19:54,779 Um... Come on in. 511 00:19:54,781 --> 00:19:56,381 Thank you. 512 00:19:56,383 --> 00:19:58,216 When you raise a son alone, 513 00:19:58,218 --> 00:20:00,585 you don't stop and think about, well... 514 00:20:00,587 --> 00:20:02,387 [Chuckles] Anything, really. 515 00:20:02,389 --> 00:20:05,290 You're just trying to keep up. 516 00:20:05,292 --> 00:20:08,627 It wasn't until Elijah was, uh... 517 00:20:08,629 --> 00:20:09,961 taken away 518 00:20:09,963 --> 00:20:12,197 that I realized how woven he was 519 00:20:12,199 --> 00:20:14,633 into the fabric of my entire life. 520 00:20:14,635 --> 00:20:16,167 Tell me about him. 521 00:20:16,169 --> 00:20:21,439 Elijah was such an inquisitive child, 522 00:20:21,441 --> 00:20:23,074 loved building things, 523 00:20:23,076 --> 00:20:26,044 taught himself to code when he was 12. 524 00:20:26,046 --> 00:20:28,213 I understand he started his Internet company 525 00:20:28,215 --> 00:20:29,814 while he was still in college. 526 00:20:29,816 --> 00:20:31,483 That's right -- junior year. 527 00:20:31,485 --> 00:20:32,817 He was plan II up at U.T., 528 00:20:32,819 --> 00:20:35,053 and I thought, «oh, no. 529 00:20:35,055 --> 00:20:37,155 He's just never gonna have the time.» 530 00:20:37,157 --> 00:20:40,659 But he was so excited to launch that website. 531 00:20:40,661 --> 00:20:44,462 In six months, paid off my house with the profits. 532 00:20:44,464 --> 00:20:46,498 Graduated with honors, too. 533 00:20:46,500 --> 00:20:48,266 Special kid. 534 00:20:48,268 --> 00:20:50,535 Yeah. 535 00:20:50,537 --> 00:20:54,639 If you'll allow me just one more question. 536 00:20:56,542 --> 00:20:59,744 Was this Elijah's coat? 537 00:20:59,746 --> 00:21:01,246 Huh. 538 00:21:06,719 --> 00:21:09,688 According to his mother, Elijah was allergic to wool, 539 00:21:09,690 --> 00:21:11,122 and that coat is 100% wool, 540 00:21:11,124 --> 00:21:13,124 so it didn't belong to the victim. 541 00:21:13,126 --> 00:21:15,193 I was hoping you would say that. 542 00:21:15,195 --> 00:21:17,195 Well, I know how John Acardo ordered the hit, 543 00:21:17,197 --> 00:21:19,197 and, more importantly, I know how to prove it. 544 00:21:19,199 --> 00:21:20,098 How? 545 00:21:20,100 --> 00:21:21,232 It's easy. 546 00:21:21,234 --> 00:21:24,636 I just need to make Acardo put a hit out on me. 547 00:21:33,849 --> 00:21:36,617 [ Dance music plays ] 548 00:21:36,619 --> 00:21:38,686 [ Indistinct conversations ] 549 00:22:00,008 --> 00:22:01,909 Acardo, 11:00. 550 00:22:05,146 --> 00:22:06,614 You really think you can get him 551 00:22:06,616 --> 00:22:08,182 to take out a hit on you in one night? 552 00:22:08,184 --> 00:22:10,284 Usually, only people who know you want to kill you. 553 00:22:10,286 --> 00:22:13,420 It's just a matter of figuring out which buttons to push. 554 00:22:13,422 --> 00:22:16,123 A man like Acardo, you know, he, uh, 555 00:22:16,125 --> 00:22:18,192 has a fierce need for control, 556 00:22:18,194 --> 00:22:20,661 fancies himself the lord of all he surveys. 557 00:22:20,663 --> 00:22:22,930 Elijah Macy cuts into his profits, 558 00:22:22,932 --> 00:22:25,699 he responds by eliminating the competition. 559 00:22:25,701 --> 00:22:28,969 A grand jury tries to indict him, he buys the outcome. 560 00:22:28,971 --> 00:22:33,340 All I need to do is to take something that belongs to him. 561 00:22:33,342 --> 00:22:34,842 Like what? 562 00:22:34,844 --> 00:22:37,778 What about her? 563 00:22:39,481 --> 00:22:44,184 Good luck with that. I'll be at the bar. 564 00:22:55,597 --> 00:22:56,697 Oh! Oh, God. 565 00:22:56,699 --> 00:22:57,831 I am so sorry. 566 00:22:57,833 --> 00:22:58,666 Oh. 567 00:22:58,668 --> 00:22:59,833 Please excuse me. 568 00:22:59,835 --> 00:23:00,701 No problem. 569 00:23:00,703 --> 00:23:01,702 No problem. 570 00:23:01,704 --> 00:23:03,404 It's your arms. They're so sparkly. 571 00:23:03,406 --> 00:23:05,906 Oh, my God. You noticed my glitter lotion? Yeah. 572 00:23:05,908 --> 00:23:08,242 Oh, look. It's on me, too. [ Laughs ] 573 00:23:08,244 --> 00:23:09,243 At least somebody did. 574 00:23:09,245 --> 00:23:10,744 Wait, check it out in the light. 575 00:23:10,746 --> 00:23:13,847 That is fantastic. Yeah, it's so shiny. [ Gasps ] 576 00:23:13,849 --> 00:23:15,683 Oh, no. What is it? What's wrong? 577 00:23:15,685 --> 00:23:16,850 [ Gasping ] What is it? 578 00:23:16,852 --> 00:23:18,185 Um...M-m-my -- my bracelet. 579 00:23:18,187 --> 00:23:20,220 What does it look like? Let me help you find it. 580 00:23:20,222 --> 00:23:21,155 Let me find it. 581 00:23:21,157 --> 00:23:22,623 I-it's a diamond tennis bracelet. 582 00:23:22,625 --> 00:23:23,490 It's from my fiancé. 583 00:23:23,492 --> 00:23:25,225 Yep. Your fiancé bought you this? 584 00:23:25,227 --> 00:23:26,360 [ Sighs ] Yes. 585 00:23:26,362 --> 00:23:28,128 [ Gasps ] Thank you! Thank you! No, that's fine. 586 00:23:28,130 --> 00:23:29,663 Thank you. Here, look. 587 00:23:29,665 --> 00:23:30,764 I mean, no offense, 588 00:23:30,766 --> 00:23:32,600 but I can't say much for his taste. 589 00:23:32,602 --> 00:23:35,069 I would put nothing more than Cartier on your wrist, 590 00:23:35,071 --> 00:23:37,137 around your neck... 591 00:23:37,139 --> 00:23:39,573 or dangling from here. 592 00:23:40,642 --> 00:23:43,777 Oh. 593 00:23:43,779 --> 00:23:45,145 You're so sweet. 594 00:23:45,147 --> 00:23:46,246 I'm Patrick. 595 00:23:46,248 --> 00:23:47,881 Brandy. 596 00:23:49,484 --> 00:23:50,818 [ Laughing ] Okay. 597 00:23:50,820 --> 00:23:52,920 What kind of scotch you got? 598 00:23:55,857 --> 00:23:56,624 Oh. 599 00:23:56,626 --> 00:23:58,726 [ Chuckling ] Oh, look. 600 00:23:58,728 --> 00:24:00,361 «Casablanca» is on. 601 00:24:00,363 --> 00:24:03,731 [ As Rick Blaine ] Here's looking at you, kid. 602 00:24:03,733 --> 00:24:06,066 [ Normal voice ] You know Bogart made that line up? 603 00:24:06,068 --> 00:24:07,434 It wasn't in the script. 604 00:24:07,436 --> 00:24:09,136 I've never seen «Casablanca.» 605 00:24:09,138 --> 00:24:10,738 What? Are you serious? 606 00:24:10,740 --> 00:24:12,506 I'm not really into old movies. 607 00:24:12,508 --> 00:24:14,575 This is not an old movie. 608 00:24:14,577 --> 00:24:16,777 This is a classic. You've got to watch this. 609 00:24:16,779 --> 00:24:17,811 You're gonna love it. 610 00:24:17,813 --> 00:24:21,048 [ Chuckles ] Okay, let's watch it. 611 00:24:21,050 --> 00:24:22,883 Is everything okay? 612 00:24:22,885 --> 00:24:24,785 Yeah, I'm just tired. 613 00:24:24,787 --> 00:24:28,055 Well, Teresa... 614 00:24:28,057 --> 00:24:29,857 I may not be able to read minds like Jane, 615 00:24:29,859 --> 00:24:31,792 but even I can tell when something's going on. 616 00:24:31,794 --> 00:24:34,895 Jane can't read minds. It's hard to explain. 617 00:24:34,897 --> 00:24:37,965 You know, it doesn't matter. 618 00:24:37,967 --> 00:24:40,367 Do you want to talk about it? 619 00:24:40,369 --> 00:24:42,269 Not really, no. 620 00:24:51,179 --> 00:24:52,713 I just wanted to say 621 00:24:52,715 --> 00:24:56,116 that I know moving to D.C. is a big thing, 622 00:24:56,118 --> 00:25:01,622 and it might raise issues you don't feel 623 00:25:01,624 --> 00:25:04,792 totally comfortable talking to me about. 624 00:25:04,794 --> 00:25:07,928 But I just want you to know it's okay. 625 00:25:07,930 --> 00:25:11,532 I mean, you go through whatever process you need to. 626 00:25:11,534 --> 00:25:17,805 Just...let me know when you make a decision. 627 00:25:20,008 --> 00:25:22,710 I'll be here. 628 00:25:22,712 --> 00:25:24,945 Thank you. 629 00:25:30,685 --> 00:25:34,755 Let's watch «Casablanca, huh? 630 00:25:37,559 --> 00:25:39,693 What is it about, anyway? 631 00:25:39,695 --> 00:25:40,928 Well, various things, 632 00:25:40,930 --> 00:25:42,830 but basically it's a love story 633 00:25:42,832 --> 00:25:45,833 about a woman who has to choose between two men. 634 00:25:48,470 --> 00:25:50,704 There's also a baseball game on. 635 00:25:50,706 --> 00:25:52,005 That sounds better. 636 00:25:52,007 --> 00:25:53,474 Yeah, let's do that. 637 00:25:55,076 --> 00:25:57,211 [ Dance music plays ] 638 00:26:00,148 --> 00:26:02,483 Hey, boss, check this guy out. 639 00:26:15,263 --> 00:26:16,463 Brandy. 640 00:26:16,465 --> 00:26:18,699 Dance card's full for the night, friend. 641 00:26:20,368 --> 00:26:21,401 [ Music stops ] 642 00:26:21,403 --> 00:26:22,836 [ Indistinct conversations ] 643 00:26:22,838 --> 00:26:24,872 This can go one of two ways. 644 00:26:24,874 --> 00:26:27,808 You can take your hands off her body, 645 00:26:27,810 --> 00:26:29,109 or I can cut them off. 646 00:26:29,111 --> 00:26:31,645 You must be the fiancé. 647 00:26:31,647 --> 00:26:32,746 Let me tell you something, pal. 648 00:26:32,748 --> 00:26:35,449 You are marrying a wonderful dancer. 649 00:26:35,451 --> 00:26:37,317 I-it's okay, baby. Nothing to worry about. 650 00:26:37,319 --> 00:26:38,519 Look. He found my bracelet. 651 00:26:38,521 --> 00:26:40,187 Found the bracelet. Oh, did he? 652 00:26:40,189 --> 00:26:41,789 Uh-huh What did you say your name was? 653 00:26:41,791 --> 00:26:44,725 Uh, this is Patrick. Jane. Patrick Jane. 654 00:26:44,727 --> 00:26:46,760 Oh. Oh. [ Chuckles ] Well, Patrick, I think it's time 655 00:26:46,762 --> 00:26:47,961 for you to say good night. 656 00:26:47,963 --> 00:26:48,896 On your way. 657 00:26:48,898 --> 00:26:50,063 Oh, no, not yet. 658 00:26:50,065 --> 00:26:51,632 This — this may be my last night of freedom. 659 00:26:51,634 --> 00:26:53,433 I'm being indicted for murder, 660 00:26:53,435 --> 00:26:55,903 and I was hoping to go out big, you know? 661 00:26:55,905 --> 00:26:56,870 Finest champagne, 662 00:26:56,872 --> 00:26:58,505 finest woman. Oh. [ Chuckles ] 663 00:26:58,507 --> 00:27:00,340 Brandy's spending the night with me. I hope you don't mind. 664 00:27:00,342 --> 00:27:01,775 Oh, he's just joking, Johnny. 665 00:27:01,777 --> 00:27:03,010 Oh, no, I'm not. 666 00:27:03,012 --> 00:27:05,212 And I'm gonna take you places that you've never been. 667 00:27:05,214 --> 00:27:06,146 And when you get back, 668 00:27:06,148 --> 00:27:07,481 you can tell Johnny all about it. 669 00:27:07,483 --> 00:27:09,383 That'll be my wedding gift to the two of you. 670 00:27:09,385 --> 00:27:10,851 I think our friend Patrick here 671 00:27:10,853 --> 00:27:12,486 has had a little too much to drink. 672 00:27:12,488 --> 00:27:13,921 Why don't you escort him out? 673 00:27:13,923 --> 00:27:14,855 Excuse me! 674 00:27:14,857 --> 00:27:15,856 Can I have your attention, please, 675 00:27:15,858 --> 00:27:16,957 ladies and gentlemen? 676 00:27:16,959 --> 00:27:19,092 That man, John Acardo, 677 00:27:19,094 --> 00:27:22,629 is a drug dealer and killer. 678 00:27:22,631 --> 00:27:25,199 I want you all to remember his face 679 00:27:25,201 --> 00:27:27,568 and the faces of his men here 680 00:27:27,570 --> 00:27:30,170 so that you can describe them later to the police. 681 00:27:30,172 --> 00:27:33,941 They're gonna physically assault me — or worse — 682 00:27:33,943 --> 00:27:37,110 the moment I walk out that door. 683 00:27:38,313 --> 00:27:42,349 Thank you and good night. 684 00:27:47,755 --> 00:27:50,057 [ Music resumes ] 685 00:27:50,059 --> 00:27:53,794 [ Indistinct conversations ] 686 00:27:53,796 --> 00:27:57,264 Arrange a dinner tomorrow night. il Tavolo Bianco. 687 00:27:57,266 --> 00:27:58,632 My usual table. 688 00:27:59,367 --> 00:28:00,634 Hey. 689 00:28:00,636 --> 00:28:02,769 Careful. 690 00:28:02,771 --> 00:28:05,973 Get over here. 691 00:28:17,352 --> 00:28:21,054 Cauley: — The question isn't what medical equipment do we supply. 692 00:28:21,056 --> 00:28:22,356 It's what don't we supply. 693 00:28:22,358 --> 00:28:24,758 Gelatin capsules, glass vials, hospital beds, 694 00:28:24,760 --> 00:28:26,026 and everything in between. 695 00:28:26,028 --> 00:28:27,828 Put that in the corner, Bob. Bob: — Okay. 696 00:28:27,830 --> 00:28:29,296 What about blood-test strips? 697 00:28:29,298 --> 00:28:30,998 Did these come from Rutherford Medical? 698 00:28:31,000 --> 00:28:33,433 Uh, yeah, these are from our home-typing kits. 699 00:28:33,435 --> 00:28:34,868 Do you also handle the results? 700 00:28:34,870 --> 00:28:36,837 No, the particular strip is from a home kit, 701 00:28:36,839 --> 00:28:38,939 so there's no need to send in for a lab report. 702 00:28:38,941 --> 00:28:40,908 Bow and arrow. 703 00:28:40,910 --> 00:28:42,609 Wylie: — Agent Cho. Yeah. 704 00:28:42,611 --> 00:28:45,112 It's a bow and arrow. 705 00:28:45,114 --> 00:28:47,180 The first trafficking victim that Jane found, 706 00:28:47,182 --> 00:28:49,449 didn't she say something about a bow and arrow? 707 00:28:49,451 --> 00:28:50,651 Just before she died. 708 00:28:50,653 --> 00:28:52,819 That's a blood-type kit from our Arquero line. 709 00:28:52,821 --> 00:28:54,354 That's one of our best sellers. 710 00:28:54,356 --> 00:28:55,956 We're gonna need a printout of everyone 711 00:28:55,958 --> 00:28:57,925 who ordered one of these kits. That's a long list. 712 00:28:57,927 --> 00:28:59,793 We sell those to half of the hospitals 713 00:28:59,795 --> 00:29:00,961 and clinics in the state. 714 00:29:00,963 --> 00:29:02,262 We'll wait. 715 00:29:02,264 --> 00:29:04,598 Whatever. 716 00:29:05,900 --> 00:29:09,536 [ Italian music plays ] 717 00:29:13,141 --> 00:29:15,309 Ah. Mr. Acardo. 718 00:29:15,311 --> 00:29:16,777 Buona sera. 719 00:29:16,779 --> 00:29:18,312 Ciao. [ Chuckles ] 720 00:29:18,314 --> 00:29:20,047 And how is my Bella Donna tonight? 721 00:29:20,049 --> 00:29:22,215 [ Chuckles ] Aurelio, you always make be blush. 722 00:29:22,217 --> 00:29:23,216 [ Both laugh ] 723 00:29:23,218 --> 00:29:24,985 Your, uh, usual table is waiting. 724 00:29:24,987 --> 00:29:25,852 Excellent. 725 00:29:25,854 --> 00:29:27,321 May I hang your coat? 726 00:29:27,323 --> 00:29:28,288 Of course. 727 00:29:28,290 --> 00:29:31,091 And, uh, take Nico's coat, too, 728 00:29:31,093 --> 00:29:32,092 would you? 729 00:29:32,094 --> 00:29:33,126 Of course. 730 00:29:33,128 --> 00:29:34,728 Va bene. 731 00:29:34,730 --> 00:29:38,699 Marie, show Mr. Acardo to his table, eh? 732 00:29:45,173 --> 00:29:49,209 [ Speaking Italian ] 733 00:29:49,211 --> 00:29:51,678 Take good care of Mr. Acardo, eh? 734 00:29:51,680 --> 00:29:53,914 [ Speaking Italian ] 735 00:30:00,121 --> 00:30:01,488 [ Sighs ] 736 00:30:01,490 --> 00:30:05,525 Johnny, how do you think I'd look in a Cartier necklace? 737 00:30:05,527 --> 00:30:06,493 Mm... 738 00:30:06,495 --> 00:30:09,262 Uh, no need, Alfons. 739 00:30:09,264 --> 00:30:11,565 Um, I think I'll have a New York strip tonight -- 740 00:30:11,567 --> 00:30:12,399 rare. 741 00:30:12,401 --> 00:30:15,068 And, uh, salad? Is that good? 742 00:30:15,070 --> 00:30:16,636 A salad for her. 743 00:30:16,638 --> 00:30:17,704 Mm. Yeah. 744 00:30:17,706 --> 00:30:19,639 Thank you, Alfons. 745 00:30:26,347 --> 00:30:27,814 [ Engine shuts off ] 746 00:31:19,634 --> 00:31:20,500 Oh. 747 00:31:20,502 --> 00:31:24,271 It's me. 748 00:31:24,273 --> 00:31:25,305 I've got it. 749 00:31:25,307 --> 00:31:26,940 [ Gun cocks ] 750 00:31:28,876 --> 00:31:31,711 Drop it on the ground. 751 00:31:34,882 --> 00:31:36,883 Now come here. 752 00:31:42,623 --> 00:31:44,091 You know what to do. 753 00:31:44,093 --> 00:31:46,760 [ Bell tolling ] 754 00:32:00,308 --> 00:32:01,741 Drop the weapon. 755 00:32:01,743 --> 00:32:02,876 Drop it now. 756 00:32:02,878 --> 00:32:04,778 Don't shoot! 757 00:32:04,780 --> 00:32:05,846 I am unarmed. 758 00:32:05,848 --> 00:32:07,280 Lisbon: Put the gun down! 759 00:32:07,282 --> 00:32:09,282 Okay. Be calm. 760 00:32:09,284 --> 00:32:11,384 [ Gunshots ] 761 00:32:11,386 --> 00:32:12,219 God. 762 00:32:12,221 --> 00:32:13,286 Hey. 763 00:32:13,288 --> 00:32:15,255 Fischer. Can you breathe? 764 00:32:15,257 --> 00:32:16,323 I'm okay. 765 00:32:16,325 --> 00:32:18,525 Check the shooter. 766 00:32:18,527 --> 00:32:20,694 I heard shooting. Everyone all right? 767 00:32:20,696 --> 00:32:22,395 Oh, yeah. 768 00:32:25,133 --> 00:32:27,100 He's dead. 769 00:32:27,102 --> 00:32:31,771 Ah. This is how Acardo orders his hits. 770 00:32:31,773 --> 00:32:33,440 He sends a message through Aurelio 771 00:32:33,442 --> 00:32:35,175 to distance himself from the gunman. 772 00:32:35,177 --> 00:32:36,843 They made me. 773 00:32:36,845 --> 00:32:38,111 T-they made me do this. 774 00:32:38,113 --> 00:32:40,080 Calm down! Put your hands on your head. 775 00:32:40,082 --> 00:32:41,681 And then Acardo puts the target's name 776 00:32:41,683 --> 00:32:44,151 in the pocket of the jacket. 777 00:32:44,153 --> 00:32:46,753 Patrick Jane. 778 00:32:48,422 --> 00:32:49,689 That's me. 779 00:32:58,679 --> 00:33:02,348 [ Italian music plays ] 780 00:33:06,687 --> 00:33:07,654 Excuse me. 781 00:33:07,656 --> 00:33:09,722 I think this, uh, belongs to you. 782 00:33:09,724 --> 00:33:11,824 [ Gasps ] Sit down and put your hands on the table. 783 00:33:11,826 --> 00:33:12,825 [ Acardo gags ] 784 00:33:12,827 --> 00:33:13,660 And this. 785 00:33:13,662 --> 00:33:14,494 [ Gags ] 786 00:33:14,496 --> 00:33:15,294 And this. 787 00:33:15,296 --> 00:33:16,896 Oh, my God! He's choking! 788 00:33:16,898 --> 00:33:17,664 He's choking! 789 00:33:17,666 --> 00:33:19,499 Oh, my God! He's choking! 790 00:33:19,501 --> 00:33:21,367 Do something! Do something! 791 00:33:21,369 --> 00:33:22,835 Here we go. Ready? 792 00:33:22,837 --> 00:33:24,771 One, two, three. [ Grunts ] 793 00:33:24,773 --> 00:33:26,072 [ Gags ] 794 00:33:26,074 --> 00:33:28,441 [ Coughs, gasps ] 795 00:33:28,443 --> 00:33:30,910 There we go, huh? 796 00:33:30,912 --> 00:33:32,645 All better and off to prison. 797 00:33:32,647 --> 00:33:34,547 Let's go. Come on. Oh, God. 798 00:33:34,549 --> 00:33:36,582 Oh, God. 799 00:33:36,584 --> 00:33:38,951 Oh, thank you. 800 00:33:38,953 --> 00:33:41,020 [ Gasping ] 801 00:33:41,022 --> 00:33:42,255 Um... 802 00:33:42,257 --> 00:33:43,122 Choking? 803 00:33:43,124 --> 00:33:44,357 No, I'm good. 804 00:33:48,595 --> 00:33:50,396 Hey, Jane. 805 00:33:50,398 --> 00:33:51,898 Did you hear the news? 806 00:33:51,900 --> 00:33:54,634 Your grand jury investigation ended. 807 00:33:54,636 --> 00:33:56,903 And they voted to indict you for murder. 808 00:33:56,905 --> 00:33:58,171 Well, is it any wonder? 809 00:33:58,173 --> 00:34:00,173 Well, the A.G. is making it go away, 810 00:34:00,175 --> 00:34:02,008 but, you know, it's a good thing 811 00:34:02,010 --> 00:34:03,976 that you're under our protection. 812 00:34:03,978 --> 00:34:06,679 Hm. That's a fact that you'll never let me forget. 813 00:34:06,681 --> 00:34:07,613 Mm-hmm. 814 00:34:07,615 --> 00:34:09,549 How was your dinner with Lisbon? 815 00:34:09,551 --> 00:34:12,719 Oh, my chicken was so-so, but Lisbon's fish was excellent. 816 00:34:12,721 --> 00:34:14,721 Why do you ask? Just wondering. 817 00:34:14,723 --> 00:34:16,189 Mm. 818 00:34:25,399 --> 00:34:27,433 Lydia Faulk. 819 00:34:27,435 --> 00:34:29,635 Agent Fischer. 820 00:34:29,637 --> 00:34:30,903 We didn't recall you to testify. 821 00:34:30,905 --> 00:34:32,772 I'll let you know if we need you to come back in. 822 00:34:32,774 --> 00:34:33,873 Oh, that won't be necessary. 823 00:34:33,875 --> 00:34:35,575 The case against Jane was a setup. 824 00:34:35,577 --> 00:34:37,009 [ Chuckles ] What are you talking about? 825 00:34:37,011 --> 00:34:39,178 A sting to net a corrupt prosecutor. 826 00:34:39,180 --> 00:34:40,313 You're under arrest 827 00:34:40,315 --> 00:34:42,515 for grand jury tampering and bribery. 828 00:34:42,517 --> 00:34:43,916 Bailiff, take these people out. 829 00:34:43,918 --> 00:34:44,917 Arrest warrant. 830 00:34:44,919 --> 00:34:45,952 Back off. 831 00:34:45,954 --> 00:34:48,287 We have Acardo's phone. 832 00:34:48,289 --> 00:34:50,823 The two of you had a lot to say to each other 833 00:34:50,825 --> 00:34:52,425 the night he received his subpoena 834 00:34:52,427 --> 00:34:53,960 to appear before the grand jury. 835 00:34:53,962 --> 00:34:55,595 And then there's the large deposit 836 00:34:55,597 --> 00:34:58,631 into your offshore account two days later. 837 00:34:58,633 --> 00:35:00,333 Cuff her. 838 00:35:04,938 --> 00:35:06,172 [ Handcuffs click ] 839 00:35:09,943 --> 00:35:12,879 Okay, well... We have good news for you. 840 00:35:12,881 --> 00:35:16,115 The Attorney General agreed not to prosecute 841 00:35:16,117 --> 00:35:18,551 if you testify against Acardo. 842 00:35:18,553 --> 00:35:22,989 Acardo came to me and said he'd make my wife a widow 843 00:35:22,991 --> 00:35:26,159 if I didn't do what he ordered, eh? 844 00:35:26,161 --> 00:35:29,562 You will be moved to protective custody, of course. 845 00:35:29,564 --> 00:35:33,599 And what about il Tavolo Bianco, eh? 846 00:35:38,639 --> 00:35:40,540 [ Sighs ] 847 00:35:40,542 --> 00:35:43,810 I testify for you. 848 00:35:43,812 --> 00:35:48,915 But I won't leave my home or my restaurant. 849 00:35:48,917 --> 00:35:51,150 If Acardo wants revenge, 850 00:35:51,152 --> 00:35:53,553 I'll stay out in the open, 851 00:35:53,555 --> 00:35:55,621 where they can find me. 852 00:35:55,623 --> 00:35:59,592 Otherwise, they hurt my family to find me. 853 00:35:59,594 --> 00:36:00,493 Okay. 854 00:36:00,495 --> 00:36:03,029 Well, you will have to remain 855 00:36:03,031 --> 00:36:06,833 in protective custody until the trial. 856 00:36:06,835 --> 00:36:08,167 I understand. 857 00:36:08,169 --> 00:36:11,904 I'll send an agent in to walk you through that. 858 00:36:11,906 --> 00:36:13,472 Good luck. 859 00:36:15,309 --> 00:36:18,211 You made a tough choice, Mr. Aurelio. 860 00:36:18,213 --> 00:36:20,246 Brave man. 861 00:36:20,248 --> 00:36:23,883 That's very admirable. 862 00:36:41,835 --> 00:36:43,302 Agent Cho. 863 00:36:43,304 --> 00:36:45,671 What am I looking at? 864 00:36:45,673 --> 00:36:47,106 Ooh, uh, I cross-referenced 865 00:36:47,108 --> 00:36:49,442 a list of facilities that purchased the Arquero kits 866 00:36:49,444 --> 00:36:51,644 with their location and last date of purchase. 867 00:36:51,646 --> 00:36:52,575 What am I looking at? 868 00:36:52,576 --> 00:36:53,742 Oh, well, I-if -- 869 00:36:53,744 --> 00:36:55,543 if you'll notice the highlighted line, 870 00:36:55,545 --> 00:36:56,778 20 kits were delivered 871 00:36:56,780 --> 00:36:58,381 to Wheatondale Medical Center last month. 872 00:36:58,422 --> 00:36:59,248 Okay? 873 00:36:59,249 --> 00:37:02,350 Wheatondale isn't in operation. It was condemned two years ago. 874 00:37:12,361 --> 00:37:14,396 [ Engine shuts off ] 875 00:37:32,481 --> 00:37:35,383 Abbott: Let's try the other door. 876 00:37:51,967 --> 00:37:52,567 Let's break it. 877 00:38:27,937 --> 00:38:30,138 [ Buzzing in distance ] 878 00:38:30,140 --> 00:38:31,539 You hear that? 879 00:38:31,541 --> 00:38:36,678 That humming sound? Sounds like a generator. 880 00:38:36,680 --> 00:38:39,147 It's coming from in there. 881 00:38:52,695 --> 00:38:55,096 Someone's been using this place. 882 00:38:55,098 --> 00:38:56,431 Yeah, but for what? 883 00:38:56,433 --> 00:38:59,000 The hum is coming from in there. 884 00:39:22,925 --> 00:39:25,727 What? What is it? 885 00:39:25,729 --> 00:39:28,663 The body's been cut open. 886 00:39:28,665 --> 00:39:32,834 Looks like they took the heart. 887 00:39:35,971 --> 00:39:38,540 They're killing these girls for their organs. 888 00:39:58,427 --> 00:39:59,327 Pike: — Jane. 889 00:39:59,329 --> 00:40:03,031 Lisbon in? 890 00:40:03,033 --> 00:40:03,998 Yeah. 891 00:40:04,000 --> 00:40:08,069 Teresa. It's, uh — it's Jane. 892 00:40:08,071 --> 00:40:10,471 [ Clears throat ] 893 00:40:13,609 --> 00:40:14,809 W-what's up? 894 00:40:14,811 --> 00:40:17,445 Cannoli -- il Tavolo Bianco. 895 00:40:17,447 --> 00:40:20,415 Mrs. Aurelio made them specially. 896 00:40:20,417 --> 00:40:21,649 That's sweet. Yeah. 897 00:40:21,651 --> 00:40:24,219 There's–there's enough there for Marcus, too. 898 00:40:24,221 --> 00:40:26,521 Jane. 899 00:40:26,523 --> 00:40:30,225 You didn't come here this late to drop off cannoli. 900 00:40:39,501 --> 00:40:43,938 Look, I-I've been thinking a-about you leaving. 901 00:40:43,940 --> 00:40:47,008 And... 902 00:40:47,010 --> 00:40:50,278 I want you to know that I-I really want you to be happy. 903 00:40:50,280 --> 00:40:53,014 And that is the most important thing to me -- 904 00:40:53,016 --> 00:40:55,750 that you do what makes you happy. 905 00:40:58,354 --> 00:40:59,520 Okay? 906 00:40:59,522 --> 00:41:00,855 Yeah. 907 00:41:17,706 --> 00:41:19,741 [ Sighs ] 908 00:41:19,766 --> 00:41:24,766 == sync, corrected by elderman == @elder_man —=«O»=— www.addic7ed.com 909 00:41:26,348 --> 00:41:29,096 Stay tuned for scenes from our next episode. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 64288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.