All language subtitles for The Mentalist - 6x16 - Violets.HDTV.LOL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,541 --> 00:00:12,661 Now, this is beautiful, no? 2 00:00:12,663 --> 00:00:16,048 Camille Pissarro, Dean of the Impressionists. 3 00:00:16,050 --> 00:00:18,300 Notice how he's abandoned precision 4 00:00:18,302 --> 00:00:22,287 in favor of expression, how alive it all is. 5 00:00:28,428 --> 00:00:30,229 What about this? 6 00:00:30,231 --> 00:00:32,764 Well, that, I'm afraid, is not for sale. 7 00:00:32,766 --> 00:00:34,516 It's entirely too valuable. 8 00:00:45,362 --> 00:00:47,479 Go, go! 9 00:00:48,615 --> 00:00:50,315 Back! Up against the desk! 10 00:00:50,317 --> 00:00:51,466 What are you doing?! I said move! 11 00:00:51,468 --> 00:00:52,684 60 seconds! 12 00:00:52,686 --> 00:00:54,870 Pick it up! Let's go! Let's go! 13 00:00:54,872 --> 00:00:56,171 Come on! Clock is running! 14 00:00:56,173 --> 00:00:59,625 Come on! Move! Go, go, go! 15 00:00:59,627 --> 00:01:00,825 Take it! 16 00:01:00,827 --> 00:01:02,928 Go! Come on! Pick up your feet! 17 00:01:02,930 --> 00:01:05,464 No, no, no, don't you touch that! 18 00:01:05,466 --> 00:01:07,382 Don't be stupid. Clock is running! 19 00:01:07,384 --> 00:01:08,767 I'm telling you, that's worth nothing to you. 20 00:01:08,769 --> 00:01:10,469 Take it. John, no. John, don't! 21 00:01:16,810 --> 00:01:20,279 We're good! Let's go! Let's go! Let's go! 22 00:01:20,281 --> 00:01:23,615 Somebody help me! 23 00:01:23,617 --> 00:01:26,702 Go, go, go! 24 00:01:30,791 --> 00:01:34,791 The Mentalist 6x16 Violets Original Air Date on March 30, 2014 25 00:01:36,816 --> 00:01:41,816 ==< sync, corrected by elderman >== @elder—man 26 00:01:54,868 --> 00:01:57,470 W-what's all this? 27 00:01:57,472 --> 00:01:59,989 Oh, well, that's the art squad. 28 00:01:59,991 --> 00:02:02,158 They deal with stolen art and stuff like that. 29 00:02:02,160 --> 00:02:05,044 Yeah, their offices on the sixth floor are being remodeled, 30 00:02:05,046 --> 00:02:06,329 so I told them to set up in the conference room 31 00:02:06,331 --> 00:02:08,998 for the time being. Huh. 32 00:02:11,752 --> 00:02:14,387 Mrs. Hennigan, why was your husband 33 00:02:14,389 --> 00:02:16,873 trying to save this painting in particular? 34 00:02:16,875 --> 00:02:18,123 That's me. 35 00:02:19,476 --> 00:02:22,962 John painted it years ago, when we first met. 36 00:02:22,964 --> 00:02:25,148 We fell in love as he was painting it. 37 00:02:26,800 --> 00:02:30,770 It's not worth any money, but it was worth a lot to us. 38 00:02:32,907 --> 00:02:35,408 To me. 39 00:02:35,410 --> 00:02:37,160 We'll do our best to get it back for you. 40 00:02:37,162 --> 00:02:38,945 This gang that did this, uh — 41 00:02:38,947 --> 00:02:41,697 we've been chasing them for quite a while now. 42 00:02:41,699 --> 00:02:43,699 They're really good at what they do. 43 00:02:45,202 --> 00:02:48,171 I can't believe he's gone. 44 00:02:48,173 --> 00:02:50,873 Well, he's not gone. 45 00:02:50,875 --> 00:02:53,158 He's alive as long as you're alive to remember him. 46 00:02:53,160 --> 00:02:55,327 He lives in you. 47 00:02:58,215 --> 00:03:01,968 It's a cliché. I know. But it's true. 48 00:03:01,970 --> 00:03:05,104 I'm special agent Marcus Pike. This is agent Searls. 49 00:03:05,106 --> 00:03:08,858 You're Patrick Jane, right? Abbott's guy. 50 00:03:08,860 --> 00:03:10,109 Well, he's my guy. 51 00:03:10,111 --> 00:03:12,562 Thanks for, uh, sharing your floor with us. 52 00:03:12,564 --> 00:03:14,063 You people need some help, huh? 53 00:03:14,065 --> 00:03:16,199 What makes you say that? 54 00:03:16,201 --> 00:03:17,349 His shoulders. 55 00:03:17,951 --> 00:03:18,951 Hey, now, uh — 56 00:03:18,953 --> 00:03:20,036 Hey, now, I'm just saying, 57 00:03:20,038 --> 00:03:21,487 if you need some help, I could help you. 58 00:03:21,489 --> 00:03:22,738 I mean, murder is my business. 59 00:03:22,740 --> 00:03:24,790 Sure. 60 00:03:25,876 --> 00:03:27,076 I've heard good things about you. 61 00:03:27,078 --> 00:03:28,294 We'd be happy to have your input. 62 00:03:28,296 --> 00:03:30,513 These guys, they're — 63 00:03:30,515 --> 00:03:32,331 They're really good, 64 00:03:32,333 --> 00:03:34,700 and our cases don't usually lead to homicide. 65 00:03:34,702 --> 00:03:37,553 But you are going to catch them, aren't you? 66 00:03:40,040 --> 00:03:44,093 I hate to sound immodest, ma'am, but, uh, I rarely fail. 67 00:03:44,095 --> 00:03:45,261 Patrick. 68 00:03:45,263 --> 00:03:47,346 Sylvia. 69 00:03:47,348 --> 00:03:48,714 Welcome to the fishbowl. 70 00:03:48,716 --> 00:03:51,100 You volunteered us to handle the case? 71 00:03:51,102 --> 00:03:53,019 I decide what cases we take next. 72 00:03:53,021 --> 00:03:54,720 Well, I was just being neighborly, 73 00:03:54,722 --> 00:03:56,689 and the art squad seemed all for it. 74 00:03:56,691 --> 00:03:58,190 Well, of course they were. 75 00:03:58,192 --> 00:04:00,660 They've been chasing this group for years, with no luck. 76 00:04:00,662 --> 00:04:02,612 And what do you know about catching art thieves? 77 00:04:02,614 --> 00:04:04,330 Uh, nothing at all. 78 00:04:05,616 --> 00:04:06,532 That's why it'll be fun. 79 00:04:08,002 --> 00:04:09,752 Okay. We'll take it. 80 00:04:09,754 --> 00:04:12,838 Get a hold of agent Pike in the art squad. 81 00:04:12,840 --> 00:04:14,340 Get up to speed on this thing. 82 00:04:14,342 --> 00:04:16,592 Let's show 'em how it's done. 83 00:04:19,096 --> 00:04:21,380 This is special agent Marcus Pike 84 00:04:21,382 --> 00:04:22,682 from the art-theft squad. 85 00:04:22,684 --> 00:04:25,718 He's being attached to our team while we work the case. 86 00:04:25,720 --> 00:04:27,470 Uh, I've asked him to get you guys up to speed. 87 00:04:27,472 --> 00:04:31,357 Art thieves used to be about sneaking — 88 00:04:31,359 --> 00:04:32,942 nighttime break-ins. 89 00:04:32,944 --> 00:04:35,094 Not anymore — the new generation prefers guns. 90 00:04:35,096 --> 00:04:38,064 This guy is the leader. 91 00:04:38,066 --> 00:04:40,399 He does the talking, runs the show. 92 00:04:40,401 --> 00:04:42,868 But until yesterday morning, he's never killed anybody. 93 00:04:42,870 --> 00:04:45,604 They've done about six jobs between Dallas and Phoenix 94 00:04:45,606 --> 00:04:46,956 in the last two years, 95 00:04:46,958 --> 00:04:50,042 taken down about $100 million worth in art and artifacts. 96 00:04:50,044 --> 00:04:51,610 We're in the wrong business. 97 00:04:51,612 --> 00:04:54,463 Stolen art can take a long time to sell, 98 00:04:54,465 --> 00:04:56,448 so our guess is that they're sitting on a lot of the art, 99 00:04:56,450 --> 00:04:58,467 including the paintings from yesterday's heist. 100 00:04:58,469 --> 00:04:59,785 If we have those paintings, 101 00:04:59,787 --> 00:05:01,671 we can nail them for John Hennigan's murder, 102 00:05:01,673 --> 00:05:03,789 so it's imperative that we find this art stash. 103 00:05:03,791 --> 00:05:04,890 They've done six jobs. 104 00:05:04,892 --> 00:05:06,392 They must have left us something to work with. 105 00:05:06,394 --> 00:05:07,727 Well, they've only slipped up once. 106 00:05:07,729 --> 00:05:09,562 We found a glove a few blocks from a gallery they robbed 107 00:05:09,564 --> 00:05:11,263 in Phoenix. 108 00:05:11,265 --> 00:05:14,266 We managed to get a partial print, and we got a hit. 109 00:05:14,268 --> 00:05:17,520 Aaron Pulaski — time for armed robbery and battery. 110 00:05:17,522 --> 00:05:19,355 He's also the former middleweight boxing champ 111 00:05:19,357 --> 00:05:20,940 at Folsom prison. 112 00:05:20,942 --> 00:05:22,608 And you can't charge a man for owning a glove. 113 00:05:22,610 --> 00:05:24,143 Yeah, we brought him in for questioning, 114 00:05:24,145 --> 00:05:25,494 but he lawyered up quick and told us zip. 115 00:05:25,496 --> 00:05:26,862 These guys are pros. 116 00:05:26,864 --> 00:05:29,532 If he's a known felon, we should have his known associates, 117 00:05:29,534 --> 00:05:31,200 hangouts, stuff like that. 118 00:05:31,202 --> 00:05:32,317 We do, but nothing's popped. 119 00:05:32,319 --> 00:05:33,419 He doesn't seem to have a lot of friends. 120 00:05:33,421 --> 00:05:35,588 He hangs out a lot at a bar on si9xth street. 121 00:05:35,590 --> 00:05:37,790 We could set a tail on him. 122 00:05:37,792 --> 00:05:39,675 Eh, could be waiting for weeks. 123 00:05:39,677 --> 00:05:41,293 Uh, my plan is a little more elaborate, 124 00:05:41,295 --> 00:05:42,595 but it's much more entertaining. 125 00:05:42,597 --> 00:05:43,596 Of course it is. 126 00:05:43,598 --> 00:05:45,047 You already have a plan? 127 00:05:45,049 --> 00:05:49,101 Well, as you know, agent Lisbon, the key to a good con 128 00:05:49,103 --> 00:05:51,303 is always making the mark feel that he is in control. 129 00:05:51,305 --> 00:05:53,005 I mean, you can lead a man anywhere 130 00:05:53,007 --> 00:05:55,808 as long as he thinks that he is driving. 131 00:05:55,810 --> 00:05:57,176 So, how do we do that? 132 00:05:57,178 --> 00:05:59,395 Well, first, we rope him in with some flash, 133 00:05:59,397 --> 00:06:02,031 then we steer them towards a couple of good inside men, 134 00:06:02,033 --> 00:06:03,115 a Face. 135 00:06:03,117 --> 00:06:04,367 We're gonna need some art for the gaff, 136 00:06:04,369 --> 00:06:06,619 and then a good false blow-off. 137 00:06:07,621 --> 00:06:09,238 I don't know what any of that means. 138 00:06:09,240 --> 00:06:10,573 You'll get used to it. 139 00:06:10,575 --> 00:06:13,125 But if you want art, I got art. 140 00:06:13,127 --> 00:06:16,045 Good. 141 00:06:16,047 --> 00:06:20,199 I always feel a little bit like Aladdin right here. 142 00:06:24,588 --> 00:06:26,972 Wow. 143 00:06:26,974 --> 00:06:30,726 Okay. Now we're having fun. 144 00:06:30,728 --> 00:06:32,241 Where does all this stuff come from? 145 00:06:32,242 --> 00:06:33,365 It's stolen. 146 00:06:33,390 --> 00:06:34,898 What do you mean? 147 00:06:34,899 --> 00:06:37,216 Sometimes we get just part of a haul, 148 00:06:37,218 --> 00:06:39,185 and we sit on the art so the crooks don't know have a lead, 149 00:06:39,187 --> 00:06:41,737 and we keep it here while we investigate the rest of it. 150 00:06:41,739 --> 00:06:43,406 And nobody knows about it? 151 00:06:43,408 --> 00:06:47,576 Well, we keep a pretty tight lid, our own secret museum. 152 00:06:47,578 --> 00:06:50,029 Impressive. You bring dates here? 153 00:06:50,031 --> 00:06:51,330 No. 154 00:06:51,332 --> 00:06:54,433 Just...Once or twice. 155 00:06:54,435 --> 00:06:56,702 Fantastic. Gorgeous. 156 00:06:56,704 --> 00:06:58,737 I love you, agent Pike. Everything we need. 157 00:06:58,739 --> 00:06:59,705 I'm gonna make you a list. 158 00:06:59,707 --> 00:07:01,624 We should be ready to roll in about a week. 159 00:07:01,626 --> 00:07:03,926 Well, I–I don't want to second-guess you, Mr. Jane, 160 00:07:03,928 --> 00:07:06,128 but if you want to use these paintings as bait, 161 00:07:06,130 --> 00:07:08,264 the guy running this crew knows a lot about art. 162 00:07:08,266 --> 00:07:09,849 He'll know this stuff is stolen. 163 00:07:09,851 --> 00:07:13,102 Yes. That's the point. 164 00:07:24,397 --> 00:07:27,066 Good morning. 165 00:07:27,068 --> 00:07:28,267 Good morning. 166 00:07:28,269 --> 00:07:30,602 So, what's the plan to catch these art thieves? 167 00:07:30,604 --> 00:07:34,606 Well, I am just as curious as you are. 168 00:07:34,608 --> 00:07:37,476 Jane has been playing this real close to his chest until he figures it out. 169 00:07:37,478 --> 00:07:40,579 He said he'll be here to brief us any moment. 170 00:07:40,581 --> 00:07:41,947 You sure about that? 171 00:07:45,418 --> 00:07:46,618 Morning. 172 00:07:46,620 --> 00:07:48,637 Where's Jane? 173 00:07:48,639 --> 00:07:51,140 Still at the party house. The party house? 174 00:07:51,142 --> 00:07:52,224 Wait till you see it. 175 00:07:52,226 --> 00:07:54,059 Uh, w— this is his idea. 176 00:07:54,061 --> 00:07:55,895 How are we supposed to know what to do 177 00:07:55,897 --> 00:07:57,763 if he's not here to tell us? 178 00:07:57,765 --> 00:07:59,014 He gave me notes. 179 00:07:59,016 --> 00:08:00,349 Ah. 180 00:08:00,351 --> 00:08:03,018 Okay, very well. 181 00:08:03,020 --> 00:08:05,637 Please brief the team, agent Wylie. 182 00:08:05,639 --> 00:08:07,239 Okay. 183 00:08:07,241 --> 00:08:09,408 Um, uh... 184 00:08:09,410 --> 00:08:11,177 Here we go. 185 00:08:11,179 --> 00:08:14,530 We want the leader of the gang, the one who shot John Hennigan. 186 00:08:14,532 --> 00:08:18,650 To find him, we need to gain the trust of Pulaski. 187 00:08:18,652 --> 00:08:21,820 So, we know he likes to spend time 188 00:08:21,822 --> 00:08:23,622 at the his favorite bar. 189 00:08:23,624 --> 00:08:24,840 That's where we rope him. 190 00:08:24,842 --> 00:08:26,792 We need to plant some bugs and cameras in the bar. 191 00:08:26,794 --> 00:08:29,678 Why? So I can monitor it from here. 192 00:08:29,680 --> 00:08:30,846 You're our roper. 193 00:08:30,848 --> 00:08:34,266 Jane said you'd know about boxing. 194 00:08:34,268 --> 00:08:35,718 Oh. 195 00:08:35,720 --> 00:08:38,938 Well, I never told him, but, yes, I do. 196 00:08:38,940 --> 00:08:41,891 So does Pulaski. That's a good place to start. 197 00:08:41,893 --> 00:08:45,027 Uh, I've got some tips for you, if you, uh... 198 00:08:47,314 --> 00:08:49,848 But you–you probably know what you're doing. 199 00:08:49,850 --> 00:08:51,066 You're the muscle. 200 00:08:51,068 --> 00:08:53,903 Jane said that you could handle your own wardrobe. 201 00:08:53,905 --> 00:08:56,205 Yeah, I can do that. 202 00:08:56,207 --> 00:08:58,874 Uh, oh, Jane said that the two of you 203 00:08:58,876 --> 00:09:00,159 could work out the choreography. 204 00:09:00,161 --> 00:09:01,911 Oh, yeah. That's easy. 205 00:09:01,913 --> 00:09:05,130 Lisbon is playing the inside man — uh, uh, woman — 206 00:09:05,132 --> 00:09:08,000 inside woman, with Jane. 207 00:09:08,002 --> 00:09:09,552 He wants you to wear this. 208 00:09:15,842 --> 00:09:17,176 Yowza. 209 00:09:17,178 --> 00:09:18,761 It's a bit much, isn't it? 210 00:09:18,763 --> 00:09:21,713 This is for you. 211 00:09:21,715 --> 00:09:24,383 Oh... 212 00:09:24,385 --> 00:09:26,435 You're the Face. 213 00:09:26,437 --> 00:09:30,489 Once Pulaski is at the party, you lure him into the bedroom. 214 00:09:30,491 --> 00:09:32,107 Uh, Jane's got some ideas. 215 00:09:32,109 --> 00:09:34,159 Uh, yeah. Thanks. 216 00:09:34,161 --> 00:09:35,995 I think I've got it under control. 217 00:09:35,997 --> 00:09:38,197 Then Jane and Lisbon take over. 218 00:09:38,199 --> 00:09:39,564 And then what happens? 219 00:09:40,367 --> 00:09:41,784 Uh... 220 00:09:41,786 --> 00:09:44,903 «And then the fun really starts.» 221 00:09:48,091 --> 00:09:50,426 That's a direct quote. 222 00:10:15,869 --> 00:10:18,070 Hey. Lone star. 223 00:10:18,072 --> 00:10:19,788 We ready? 224 00:10:19,790 --> 00:10:21,373 Yeah. It just started. 225 00:10:30,050 --> 00:10:31,717 Mm! 226 00:10:31,719 --> 00:10:33,302 God, uh — 227 00:10:33,304 --> 00:10:34,670 my man. Mm? 228 00:10:34,672 --> 00:10:36,055 Hey, let me get some of those. 229 00:10:37,642 --> 00:10:40,426 That's a nice opening gambit. 230 00:10:40,428 --> 00:10:42,645 Well, how's that? You see what he did there? 231 00:10:42,647 --> 00:10:44,763 He asked him for some napkins. So? 232 00:10:44,765 --> 00:10:46,815 Jane told me about this. 233 00:10:46,817 --> 00:10:48,984 You want someone to trust you, you don't give them something. 234 00:10:48,986 --> 00:10:51,487 You get them to give you something, even something small. 235 00:10:51,489 --> 00:10:52,821 It'll make them think they've invested in you. 236 00:10:52,823 --> 00:10:54,806 It's all subconscious. 237 00:10:56,911 --> 00:11:00,245 Hey, my man, y'all showing the, uh, Reynoso fight tomorrow? 238 00:11:00,247 --> 00:11:02,814 Oh, that's what's up. Okay. 239 00:11:02,816 --> 00:11:04,533 Whoo, baby. 240 00:11:04,535 --> 00:11:07,619 My bookie is gonna be weeping about that. 241 00:11:07,621 --> 00:11:09,405 Reynoso is going down. 242 00:11:09,407 --> 00:11:12,041 You know, that kid is a little bit too fast for him. 243 00:11:12,043 --> 00:11:13,625 Don't waste your money, bro. 244 00:11:13,627 --> 00:11:17,012 Kid's got speed, but he's got no power and no chin. 245 00:11:17,931 --> 00:11:20,933 You think so, huh? 246 00:11:21,851 --> 00:11:23,519 Yeah. 247 00:11:24,971 --> 00:11:27,389 Look at these two. 248 00:11:27,391 --> 00:11:29,308 There's absolutely no commitment. 249 00:11:29,310 --> 00:11:30,559 We're getting close. 250 00:11:30,561 --> 00:11:33,228 Now he just needs to move that arm, and we're all good. 251 00:11:34,397 --> 00:11:37,533 I-it's guarding behavior. Jane told me to watch for it. 252 00:11:37,535 --> 00:11:40,069 He moves that arm, it means he's comfortable with Abbott. 253 00:11:40,071 --> 00:11:42,071 Maybe he's not gonna do it. 254 00:11:42,073 --> 00:11:44,573 No, he's gonna do it. Watch. 255 00:11:46,292 --> 00:11:47,626 There you go. 256 00:11:47,628 --> 00:11:48,860 Cool. 257 00:11:48,862 --> 00:11:51,830 I'll let Jane know the mark has been roped. 258 00:11:59,056 --> 00:12:00,756 Okay. All right. 259 00:12:02,708 --> 00:12:04,009 Mm. 260 00:12:06,814 --> 00:12:08,347 All right, let me finish. Yeah, all right. 261 00:12:08,349 --> 00:12:10,432 Okay, so — so, I've got him. 262 00:12:10,434 --> 00:12:12,684 I got him up against the ropes, and I — bam! — 263 00:12:12,686 --> 00:12:14,019 pop him in the liver. 264 00:12:14,021 --> 00:12:17,272 The sucker folds in half like a deck chair. 265 00:12:18,943 --> 00:12:20,609 It was perfect. 266 00:12:20,611 --> 00:12:21,910 There's nothing like a liver shot 267 00:12:21,912 --> 00:12:24,029 to make a grown man call for his mama. 268 00:12:24,031 --> 00:12:25,447 Ain't that the truth? Right? 269 00:12:25,449 --> 00:12:26,498 You want another shot? 270 00:12:26,500 --> 00:12:29,251 Hey, line 'em up, man. Two. 271 00:12:32,873 --> 00:12:36,091 That was perfect. 272 00:12:36,093 --> 00:12:38,510 Absolutely. 273 00:12:42,098 --> 00:12:45,634 Perfect. Oh, man. 274 00:12:48,422 --> 00:12:51,756 That is perfect. 275 00:12:51,758 --> 00:12:54,810 Oh, man. Look at these guys! 276 00:12:54,812 --> 00:12:57,613 You have an annoying laugh. 277 00:12:57,615 --> 00:13:00,232 What's that? 278 00:13:00,234 --> 00:13:02,317 A loud, annoying laugh. You made me miss my shot. 279 00:13:02,319 --> 00:13:04,936 Hey, man, you miss, you lose. Live with it. 280 00:13:04,938 --> 00:13:06,655 Don't touch the money! 281 00:13:06,657 --> 00:13:07,956 Hey, brother, take my advice. 282 00:13:07,958 --> 00:13:09,792 Get out of my face and go back to your game. 283 00:13:09,794 --> 00:13:12,044 I'm not your brother. And what are you looking at? 284 00:13:12,778 --> 00:13:14,496 Whoa! Hey, hey! 285 00:13:16,082 --> 00:13:18,717 What's wrong with you, man? 286 00:13:20,136 --> 00:13:21,670 Aw, hell, no! 287 00:13:21,672 --> 00:13:23,005 Oh. 288 00:13:23,007 --> 00:13:25,808 Yeah, you better run. 289 00:13:25,810 --> 00:13:30,345 That dude is crazy! 290 00:13:30,347 --> 00:13:31,680 Yeah, you got that right. 291 00:13:31,682 --> 00:13:33,965 My laugh is not annoying. 292 00:13:35,186 --> 00:13:37,102 Well, I guess we have to find another place to drink. 293 00:13:38,022 --> 00:13:40,022 This yours? 294 00:13:40,024 --> 00:13:42,024 Yeah. Why? You need a lift? 295 00:13:42,026 --> 00:13:44,776 Yeah. 296 00:13:44,778 --> 00:13:46,078 All right. Come on. 297 00:13:46,080 --> 00:13:47,696 Thanks. 298 00:14:07,551 --> 00:14:09,351 Whew! We're here. 299 00:14:09,353 --> 00:14:11,836 This is our new drinking place? 300 00:14:11,838 --> 00:14:14,189 Yeah. It's my boss's house. 301 00:14:14,191 --> 00:14:15,840 Swag. 302 00:14:22,683 --> 00:14:24,349 If you don't mind me asking, 303 00:14:24,351 --> 00:14:25,651 what line of business you in? 304 00:14:25,653 --> 00:14:27,352 Whatever needs doing. 305 00:14:29,874 --> 00:14:31,523 Hey! 306 00:14:31,525 --> 00:14:33,292 Dennis, you wicked man. 307 00:14:33,294 --> 00:14:35,410 Where have you been? 308 00:14:35,412 --> 00:14:37,195 And who is this handsome brute? 309 00:14:37,197 --> 00:14:40,249 Uh, Teresa, this is my friend Aaron. 310 00:14:40,251 --> 00:14:41,717 Fabulous to meet you, Aaron. 311 00:14:41,719 --> 00:14:43,468 Any friend of Dennis. Come on in. 312 00:15:00,886 --> 00:15:06,624 Dennis, you old rascal. I am so glad you came. 313 00:15:08,277 --> 00:15:09,777 And who do we have here? 314 00:15:09,779 --> 00:15:12,246 Uh, this is my friend Aaron. 315 00:15:12,248 --> 00:15:13,714 Aaron, pleasure to meet you. 316 00:15:14,399 --> 00:15:15,399 Pisces? 317 00:15:15,401 --> 00:15:17,351 Uh, no. Sagittarius. 318 00:15:17,353 --> 00:15:19,903 Ah. Close, but no cigar. I like you anyway. 319 00:15:19,905 --> 00:15:21,989 And you can relax, 320 00:15:21,991 --> 00:15:24,858 make yourself at home, grab a drink. 321 00:15:24,860 --> 00:15:28,779 Oh, isn't he fabulous? Such a mean face. 322 00:15:28,781 --> 00:15:30,948 Mm, yeah. There it is. 323 00:15:30,950 --> 00:15:33,867 Down, girl. 324 00:15:33,869 --> 00:15:35,068 You're doing very well. 325 00:15:35,070 --> 00:15:36,837 Just a little, uh — a little big. 326 00:15:36,839 --> 00:15:37,838 Big? Really? 327 00:15:37,840 --> 00:15:39,423 Yeah, try a little less Joan Crawford 328 00:15:39,425 --> 00:15:40,791 and a little more Barbara Stanwyck. 329 00:15:40,793 --> 00:15:42,209 I don't even know what that means. 330 00:15:42,211 --> 00:15:45,295 Look, I can't walk, and you're giving me acting tips? 331 00:15:45,297 --> 00:15:46,964 Just stay upright. Keep smiling. 332 00:15:46,966 --> 00:15:49,466 I can't breathe in this dress. 333 00:15:49,468 --> 00:15:52,302 Can you pass the rice, please? 334 00:15:52,304 --> 00:15:53,687 Where did the house come from? 335 00:15:53,689 --> 00:15:57,358 Mm, it's a drug forfeiture, on loan from the D.E.A. 336 00:15:57,360 --> 00:16:00,944 So, what's the story with Jane and Lisbon? 337 00:16:00,946 --> 00:16:02,095 She was working 338 00:16:02,097 --> 00:16:03,947 for the California Bureau of Investigation 339 00:16:03,949 --> 00:16:05,983 in Sacramento, and then his wife and child were — 340 00:16:05,985 --> 00:16:07,951 No, I mean, are they in a relationship? 341 00:16:07,953 --> 00:16:09,703 A couple? No, no. 342 00:16:09,705 --> 00:16:11,905 I used to think so, but they're not. 343 00:16:11,907 --> 00:16:13,157 I don't think. 344 00:16:14,910 --> 00:16:16,293 How's it going? 345 00:16:16,295 --> 00:16:18,945 Going good. You got a nice right cross. 346 00:16:18,947 --> 00:16:20,614 Thanks. We just ate. 347 00:16:20,616 --> 00:16:21,676 There's some vindaloo left, I think, if you want. 348 00:16:21,701 --> 00:16:23,168 No, I'm good. 349 00:16:23,169 --> 00:16:26,119 So, Abbott roped the mark, got him to the party. 350 00:16:26,121 --> 00:16:28,138 He's met the inside man — Jane, that is. 351 00:16:28,140 --> 00:16:29,173 Now we're just waiting on the Face 352 00:16:29,175 --> 00:16:30,841 to lure the mark to the bedroom. 353 00:16:30,843 --> 00:16:32,259 Has he been talking like this all night? 354 00:16:32,261 --> 00:16:33,644 Yeah. 355 00:16:33,646 --> 00:16:34,978 Ah, here we go. 356 00:16:40,736 --> 00:16:43,070 Hey, now. 357 00:16:43,072 --> 00:16:45,522 «Hey, now», yourself. 358 00:16:45,524 --> 00:16:47,324 What's your name, sweetheart? 359 00:16:47,326 --> 00:16:49,076 Kim. 360 00:16:49,078 --> 00:16:50,744 Aaron. 361 00:16:50,746 --> 00:16:54,698 You are smoking hot. 362 00:16:54,700 --> 00:16:57,084 You're like a damn fire hazard walking around here. 363 00:16:57,086 --> 00:16:58,502 Oh, hush. 364 00:16:58,504 --> 00:17:00,504 No, for real. 365 00:17:03,925 --> 00:17:06,593 The eagle has landed. 366 00:17:12,434 --> 00:17:14,384 We only just met. 367 00:17:14,386 --> 00:17:17,020 Oh, I feel like we've known each other so long. 368 00:17:18,723 --> 00:17:20,724 Perhaps we hooked up in a previous life. 369 00:17:20,726 --> 00:17:25,312 Oh...You mean like you were Napoleon 370 00:17:25,314 --> 00:17:26,980 and I was Josephine? 371 00:17:26,982 --> 00:17:29,483 I was thinking more like Mickey Rourke and Kim Basinger, 372 00:17:29,485 --> 00:17:30,684 you know what I'm saying? 373 00:17:30,686 --> 00:17:36,740 You are a very naughty boy. 374 00:18:08,055 --> 00:18:12,276 Whoa, whoa. Slow down there, cowboy. 375 00:18:12,278 --> 00:18:15,061 What's the matter, baby? Come here. 376 00:18:15,063 --> 00:18:17,831 Uh, when I said, «make yourselves at home», 377 00:18:17,833 --> 00:18:19,616 uh, that's not exactly what I meant. 378 00:18:19,618 --> 00:18:21,368 That's–that's my bed. 379 00:18:21,370 --> 00:18:22,569 I'm sorry, man. 380 00:18:22,571 --> 00:18:24,738 You see a chance like this you take it. 381 00:18:24,740 --> 00:18:27,791 Kim, really? You have no self-control. 382 00:18:27,793 --> 00:18:28,842 Out. 383 00:18:28,844 --> 00:18:30,961 Sorry, boss. 384 00:18:30,963 --> 00:18:34,080 Anything that moves. 385 00:18:35,584 --> 00:18:37,751 What the hell? 386 00:18:37,753 --> 00:18:39,052 Is that a Van Gogh? 387 00:18:39,054 --> 00:18:42,472 I'd never have pegged you as an art lover. 388 00:18:42,474 --> 00:18:43,640 It's a fake. 389 00:18:46,945 --> 00:18:48,228 All of it? 390 00:18:48,230 --> 00:18:49,429 Yeah, afraid so. 391 00:18:49,431 --> 00:18:52,199 I couldn't afford them if they were real. 392 00:18:52,201 --> 00:18:55,903 What is it that you do? I mean for money? 393 00:18:55,905 --> 00:18:57,771 Software. 394 00:18:57,773 --> 00:18:58,939 Software? Mm-hmm. 395 00:18:58,941 --> 00:19:01,158 Haven't seen a computer in your whole house. 396 00:19:03,044 --> 00:19:06,279 Never take your work home with you. 397 00:19:06,281 --> 00:19:07,664 Key to a happy life. 398 00:19:09,284 --> 00:19:12,753 Let's go downstairs, have some fun. 399 00:19:16,808 --> 00:19:19,593 Hey. It's Pulaski. 400 00:19:19,595 --> 00:19:21,895 I think I've found something. 401 00:19:21,897 --> 00:19:25,065 Nope. You're gonna want to see this yourself. 402 00:19:28,520 --> 00:19:32,072 Thanks for the party. I had a great time. 403 00:19:32,074 --> 00:19:34,074 You get her home safe. 404 00:19:35,109 --> 00:19:37,310 I can take her home. 405 00:19:37,312 --> 00:19:41,648 Uh... Maybe in the next life. 406 00:19:41,650 --> 00:19:43,784 Right. 407 00:19:45,587 --> 00:19:47,821 Looks like your ride ditched you. 408 00:19:49,374 --> 00:19:51,008 Can I call you a car? 409 00:19:51,010 --> 00:19:53,159 No, I'm good. 410 00:19:53,161 --> 00:19:54,628 Thanks for the party. 411 00:19:54,630 --> 00:19:56,329 My pleasure. 412 00:20:07,308 --> 00:20:10,694 Patrick? Are you up there? 413 00:20:10,696 --> 00:20:13,847 Everybody's gone. 414 00:20:22,223 --> 00:20:26,526 I'm sorry. The party's over. 415 00:20:26,528 --> 00:20:28,078 Where did you get this painting? 416 00:20:28,080 --> 00:20:30,547 Uh, my boyfriend will know. He's on his way up. 417 00:20:30,549 --> 00:20:33,967 All right, fellas, what's the situation? 418 00:20:33,969 --> 00:20:36,553 Well, Pulaski left a sliding door open before he left, 419 00:20:36,555 --> 00:20:39,039 and this guy came through it. 420 00:20:39,041 --> 00:20:41,558 We got a name? I'm working on it. 421 00:20:44,228 --> 00:20:48,231 Oh, I keep finding strangers in my bedroom. 422 00:20:48,233 --> 00:20:50,375 Guess it was a good party. 423 00:20:50,376 --> 00:20:51,356 You all right, Teresa? 424 00:20:51,357 --> 00:20:52,644 I am now that you're here. 425 00:20:52,645 --> 00:20:54,045 He wants to know about the painting. 426 00:20:54,048 --> 00:20:55,189 It's a fake. 427 00:20:55,190 --> 00:20:58,058 Uh, no, it isn't. It's the real McCoy. 428 00:20:58,060 --> 00:20:59,609 It was stolen two years ago. 429 00:20:59,611 --> 00:21:01,611 Really? 430 00:21:01,613 --> 00:21:04,865 Yeah. So... 431 00:21:04,867 --> 00:21:06,950 What's the deal? 432 00:21:06,952 --> 00:21:09,336 Uh...I don't know that we've met. 433 00:21:09,338 --> 00:21:10,787 I'm–I'm Patrick. 434 00:21:11,923 --> 00:21:14,257 And this is Teresa. 435 00:21:14,259 --> 00:21:15,926 Hi. 436 00:21:15,928 --> 00:21:19,680 MacKaye. 437 00:21:19,682 --> 00:21:21,465 Huh. 438 00:21:21,467 --> 00:21:23,850 I'll cross-reference the name «MacKaye» with the picture. 439 00:21:26,855 --> 00:21:29,106 Edwin MacKaye, a Dallas resident, business owner. 440 00:21:29,108 --> 00:21:30,474 He owns some local restaurants, 441 00:21:30,476 --> 00:21:32,192 fast-food joints, that kind of thing. 442 00:21:32,194 --> 00:21:34,361 Cash business — that's good for money laundering. 443 00:21:34,363 --> 00:21:35,312 Criminal record? 444 00:21:35,314 --> 00:21:39,099 No. He's clean. Ex-military. 445 00:21:39,101 --> 00:21:41,902 Oh, and look — a minor in art history. 446 00:21:41,904 --> 00:21:43,269 Ooh, that's our boy. 447 00:21:43,271 --> 00:21:45,288 If Jane's theory is right, 448 00:21:45,290 --> 00:21:47,074 then he should be the leader of the gang, 449 00:21:47,076 --> 00:21:49,292 which means he's the one that killed Hennigan. 450 00:21:49,294 --> 00:21:52,212 Okay, cut the cute stuff. You stole these. 451 00:21:52,214 --> 00:21:55,749 It's what you do. I mean, these are all stolen. 452 00:21:55,751 --> 00:21:58,085 How do you know so much about it? 453 00:21:58,087 --> 00:21:59,469 Are you a cop? 454 00:21:59,471 --> 00:22:01,922 Oh, don't you get it? 455 00:22:01,924 --> 00:22:04,124 This gentleman's one of us. 456 00:22:04,126 --> 00:22:06,626 He doesn't look like one of us. 457 00:22:06,628 --> 00:22:09,679 No. He's a heavy, a shooter. 458 00:22:09,681 --> 00:22:12,015 I'm direct. 459 00:22:12,017 --> 00:22:13,817 And you're one of those grifter types, huh? 460 00:22:13,819 --> 00:22:15,736 You, uh, prefer tricks? 461 00:22:16,571 --> 00:22:17,804 You could say that. 462 00:22:17,806 --> 00:22:20,941 Eh. Never saw a trick that could beat a bullet. 463 00:22:20,943 --> 00:22:23,410 Well, it's always nice to get tips from the competition. 464 00:22:23,412 --> 00:22:26,163 Oh, I-I don't have competition. 465 00:22:26,165 --> 00:22:28,148 See, Texas is my territory. 466 00:22:28,150 --> 00:22:30,483 You've got to go someplace else. 467 00:22:30,485 --> 00:22:32,318 I hear Miami's hot. 468 00:22:32,320 --> 00:22:36,623 Are you saying this town ain't big enough for the two of us? 469 00:22:36,625 --> 00:22:40,260 Yeah. 470 00:22:40,262 --> 00:22:42,212 I'm not playing with you. 471 00:22:42,214 --> 00:22:44,497 Oh, I get it. But I think you're a businessman. 472 00:22:44,499 --> 00:22:46,666 Now, you can try to run us out of town, 473 00:22:46,668 --> 00:22:50,020 or maybe you can stop and think about what brought us to town. 474 00:22:50,022 --> 00:22:51,521 You got a job planned? 475 00:22:51,523 --> 00:22:52,889 A big one. Mm. 476 00:22:52,891 --> 00:22:54,107 The Vermeer at the DMA? 477 00:22:54,109 --> 00:22:55,942 Lousy escape routes. 478 00:22:55,944 --> 00:22:58,311 Hmm. The Hirst sculpture? 479 00:22:58,313 --> 00:22:59,563 Too heavy. 480 00:23:01,649 --> 00:23:03,817 Violets. 481 00:23:03,819 --> 00:23:06,653 Give the man a cigar. He's a sharp one. 482 00:23:06,655 --> 00:23:10,073 Well, I guess you've got three options. 483 00:23:10,075 --> 00:23:12,492 You can cut me in on the job, 484 00:23:12,494 --> 00:23:15,128 you can get out of town tonight, 485 00:23:15,130 --> 00:23:17,363 or I just hurt the two of you badly. 486 00:23:17,365 --> 00:23:18,381 What do you think? 487 00:23:18,383 --> 00:23:19,749 You know, you should have been a salesman. 488 00:23:19,751 --> 00:23:20,917 What do you say, darling? 489 00:23:20,919 --> 00:23:22,719 Are we gonna cut this thug in on our plan? 490 00:23:22,721 --> 00:23:25,722 It's better than him hurting us badly. 491 00:23:29,760 --> 00:23:32,062 Welcome to the team. 492 00:24:27,579 --> 00:24:28,878 This is Pike. 493 00:24:28,880 --> 00:24:30,379 Hey. It's Lisbon. 494 00:24:30,381 --> 00:24:32,531 I'm just checking in before I go to bed. 495 00:24:32,533 --> 00:24:36,285 Okay, well, we, uh — we shut down the inside cameras, 496 00:24:36,287 --> 00:24:37,720 so you don't have to worry about any more prying eyes. 497 00:24:37,722 --> 00:24:40,223 And, just so you know, there is someone outside the house. 498 00:24:40,225 --> 00:24:42,141 We're guessing it's another one of MacKaye's crew. 499 00:24:42,143 --> 00:24:44,427 Huh. Well, that's gonna make me sleep better. 500 00:24:44,429 --> 00:24:46,378 No, we've got eyes on him. Don't worry. 501 00:24:46,380 --> 00:24:49,232 You're safe. I wouldn't lie to you. 502 00:24:49,234 --> 00:24:51,184 That's a nice change of pace. 503 00:24:51,186 --> 00:24:54,103 I feel like everything I've done today is a lie. 504 00:24:54,105 --> 00:24:57,273 Well, you were, uh — you were real good. 505 00:24:57,275 --> 00:24:59,391 I learned from the best. 506 00:24:59,393 --> 00:25:04,730 I'm starving, and there's nothing to eat in this house. 507 00:25:04,732 --> 00:25:06,065 Well, that's a shame. 508 00:25:06,067 --> 00:25:08,400 There's a pretty good diner just down the street from you — 509 00:25:08,402 --> 00:25:10,402 biscuits and gravy, if that's your thing. 510 00:25:10,404 --> 00:25:11,904 Not really. 511 00:25:11,906 --> 00:25:13,790 All right, well, what about pancakes? 512 00:25:13,792 --> 00:25:16,826 I could go for some pancakes. 513 00:25:16,828 --> 00:25:20,296 They have about six kinds — chocolate chip, banana, 514 00:25:20,298 --> 00:25:21,397 all that good stuff. 515 00:25:21,399 --> 00:25:23,599 Now you're just trying to torture me. 516 00:25:23,601 --> 00:25:25,718 Maybe. Just a little bit. 517 00:25:25,720 --> 00:25:27,303 I could have some sent over to you. 518 00:25:27,305 --> 00:25:30,189 You said there's a guy watching the house, remember? 519 00:25:30,191 --> 00:25:31,924 Yeah, you're right. I won't tease you anymore. 520 00:25:31,926 --> 00:25:33,309 I won't even mention the waffles. 521 00:25:33,311 --> 00:25:35,111 I'm gonna go downstairs 522 00:25:35,113 --> 00:25:37,647 and see if there's some canapés left from the party. 523 00:25:37,649 --> 00:25:39,115 All right, well, I don't know what a canapé is. 524 00:25:39,117 --> 00:25:42,068 But bon appétit. Good night, Lisbon. 525 00:25:42,070 --> 00:25:43,753 Good night. 526 00:25:51,945 --> 00:25:53,496 Fischer. 527 00:25:53,498 --> 00:25:56,048 Good job on getting Pulaski to the bedroom. 528 00:25:56,050 --> 00:25:58,835 Candy from a baby. How did we do? 529 00:25:58,837 --> 00:26:00,336 This guy paid Jane and Lisbon a visit 530 00:26:00,338 --> 00:26:02,088 after the party was over — Edwin MacKaye. 531 00:26:02,090 --> 00:26:03,410 Looks like he's the one who killed Hennigan. 532 00:26:03,435 --> 00:26:04,457 So what's our next move? 533 00:26:04,458 --> 00:26:06,809 Jane's plan's working so far, so we stick with it. 534 00:26:06,811 --> 00:26:08,477 Yeah. I want you to handle the takedown. It's gonna be dangerous. 535 00:26:08,479 --> 00:26:10,313 You got it. All right. 536 00:26:10,315 --> 00:26:13,900 Fischer, I want you to handle the streets. 537 00:26:13,902 --> 00:26:17,403 Jane gave us a list of things that he needs. 538 00:26:18,655 --> 00:26:20,356 A marching band? 539 00:26:20,358 --> 00:26:23,276 Yeah. A marching band. 540 00:26:23,278 --> 00:26:25,361 Yes, sir. 541 00:26:31,535 --> 00:26:34,537 Well, you just love popping up places, don't you? 542 00:26:34,539 --> 00:26:35,872 Let's go. 543 00:26:35,874 --> 00:26:38,824 And good morning to you, too. 544 00:26:40,093 --> 00:26:42,261 Shotgun. 545 00:26:55,559 --> 00:26:59,729 Manet painted it as a gift for his brother's wife, 546 00:26:59,731 --> 00:27:02,348 his forbidden love. 547 00:27:02,350 --> 00:27:04,150 He couldn't express his love to her in words, 548 00:27:04,152 --> 00:27:07,737 so he did it a different way — with a painting. 549 00:27:07,739 --> 00:27:10,478 It's worth maybe $100 million if it ever went to auction. 550 00:27:10,479 --> 00:27:10,909 Mm. 551 00:27:10,910 --> 00:27:12,358 You have someone who wants it? 552 00:27:12,360 --> 00:27:13,793 We've got a customer lined up. 553 00:27:13,795 --> 00:27:15,361 How much? $5 million. 554 00:27:15,363 --> 00:27:16,996 50/50 split. 555 00:27:19,416 --> 00:27:20,866 Fair enough. 556 00:27:20,868 --> 00:27:23,386 Now, you've probably got some, uh, 557 00:27:23,388 --> 00:27:25,137 cute, little plan to get us in and out, 558 00:27:25,139 --> 00:27:26,839 no fuss, no muss, huh? 559 00:27:26,841 --> 00:27:30,059 Well, I do like to keep my muss to a minimum. 560 00:27:30,061 --> 00:27:32,044 I don't do cute. 561 00:27:32,046 --> 00:27:34,397 Tricks, cleverness — it's a waste of time. 562 00:27:34,399 --> 00:27:35,898 You'd be surprised. 563 00:27:35,900 --> 00:27:37,516 Ah, fast and simple. 564 00:27:37,518 --> 00:27:39,151 That's the way to do things. 565 00:27:39,153 --> 00:27:41,220 And you're the one behind the wheel. 566 00:27:41,222 --> 00:27:42,554 This is the part I don't understand. 567 00:27:42,556 --> 00:27:44,190 We're not gonna rob the museum. 568 00:27:44,192 --> 00:27:45,691 No. Why not? 569 00:27:45,693 --> 00:27:48,560 I mean, he robs the painting from the museum, 570 00:27:48,562 --> 00:27:50,896 we catch him red-handed, case closed, we all go home. 571 00:27:50,898 --> 00:27:52,782 But then we wouldn't be able to prove 572 00:27:52,784 --> 00:27:54,583 that he murdered John Hennigan. 573 00:27:54,585 --> 00:27:58,004 Besides, Jane said that MacKaye doesn't want to rob the museum. 574 00:27:58,006 --> 00:27:59,672 Then why is he at the museum with Jane? 575 00:27:59,674 --> 00:28:02,258 'Cause he wants to get Jane and Lisbon out of the house. 576 00:28:02,260 --> 00:28:04,710 That's okay, 'cause we know what they're gonna do next. 577 00:29:15,582 --> 00:29:18,451 Well, damn. 578 00:29:54,871 --> 00:29:57,289 So, they hid all the paintings. 579 00:29:57,291 --> 00:29:58,824 Yep. 580 00:29:58,826 --> 00:30:00,359 Thinks he's smart. 581 00:30:00,361 --> 00:30:02,161 Thinks he's pulling one over on me. 582 00:30:02,163 --> 00:30:04,330 So, what do we do? 583 00:30:04,332 --> 00:30:07,716 We hit them — the old-fashioned way, hard and fast. 584 00:30:07,718 --> 00:30:09,502 I figure four minutes. 585 00:30:09,504 --> 00:30:11,387 We get in, we open the safe, we get out. 586 00:30:11,389 --> 00:30:13,372 And what if this Patrick guy stalls 587 00:30:13,374 --> 00:30:15,141 in giving us the combinations? 588 00:30:15,143 --> 00:30:18,761 Well, he acts like he doesn't care about anything, 589 00:30:18,763 --> 00:30:21,097 but I see the way he looks at his girlfriend. 590 00:30:21,099 --> 00:30:23,516 See, that — that's the soft spot. 591 00:30:23,518 --> 00:30:25,401 He gives us any trouble, 592 00:30:25,403 --> 00:30:28,720 I shoot the brunette in the head. 593 00:30:43,370 --> 00:30:45,237 We need to keep at least one of them alive 594 00:30:45,239 --> 00:30:46,571 until we get the safe open. 595 00:30:46,573 --> 00:30:49,574 After that, if one of them gets in the way, 596 00:30:49,576 --> 00:30:51,460 it's open season. 597 00:31:13,266 --> 00:31:15,117 Up, now! 598 00:31:15,119 --> 00:31:17,269 Whoa, sorry. Didn't hear the doorbell. 599 00:31:17,271 --> 00:31:18,237 No talking. 600 00:31:18,239 --> 00:31:19,538 To the bedroom — now. 601 00:31:19,540 --> 00:31:22,440 Stay with her. If I give the word, kill her. 602 00:31:22,442 --> 00:31:23,441 Let's go! 603 00:31:23,443 --> 00:31:26,611 I'll be back in two shakes, babe. 604 00:31:26,613 --> 00:31:28,280 Move. 605 00:31:28,282 --> 00:31:29,998 Oh, so demanding. 606 00:31:32,385 --> 00:31:34,052 Would you like a drink? 607 00:31:34,054 --> 00:31:36,638 We have some champagne right here. 608 00:31:40,593 --> 00:31:43,095 Don't say a word. Drop the gun now. 609 00:31:53,356 --> 00:31:56,825 Open the safe. 610 00:31:56,827 --> 00:31:58,527 Oh, you know about the safe. 611 00:31:58,529 --> 00:32:01,079 That's a depressing development. 612 00:32:04,868 --> 00:32:06,201 Faster! 613 00:32:06,203 --> 00:32:11,006 Yeah, slow and steady opens the safe. 614 00:32:18,014 --> 00:32:22,134 Voilà. 615 00:32:25,555 --> 00:32:28,390 Here. 616 00:32:37,233 --> 00:32:39,651 Hold on. What? 617 00:32:41,187 --> 00:32:43,989 I don't like the look on his face. 618 00:32:50,713 --> 00:32:52,748 Tracking device, yeah? 619 00:32:54,300 --> 00:32:55,751 You think I'm stupid? 620 00:32:55,753 --> 00:32:58,303 Ask me that question again when you don't have a gun. 621 00:33:03,059 --> 00:33:05,844 Okay. 622 00:33:07,313 --> 00:33:09,097 You stay up here for a full minute after we're gone. 623 00:33:09,099 --> 00:33:10,182 You understand? 624 00:33:10,184 --> 00:33:11,850 Yep. 625 00:33:16,272 --> 00:33:19,358 One, Mississippi... 626 00:33:23,162 --> 00:33:25,080 Shouldn't have came back, fellas. 627 00:33:25,082 --> 00:33:27,833 Now, why don't you put the guns down so we can discuss it? 628 00:33:36,742 --> 00:33:38,260 Bastard. 629 00:33:53,359 --> 00:33:54,810 He's in the back! 630 00:34:55,288 --> 00:34:58,206 Tires squeal ] 631 00:35:21,680 --> 00:35:23,365 Hey! 632 00:35:29,355 --> 00:35:31,356 Okay. 633 00:35:31,358 --> 00:35:34,526 2235 Fritz Street, off Singleton. 634 00:35:34,528 --> 00:35:36,378 Yes, sir. 635 00:35:52,345 --> 00:35:54,846 Keep the change. Thanks. Have a nice day. 636 00:36:28,598 --> 00:36:32,300 FBI! Put your hands on your head! 637 00:36:32,302 --> 00:36:35,103 Do it now! 638 00:36:42,361 --> 00:36:45,397 All right. 639 00:36:45,399 --> 00:36:48,250 Let's be very clear about something. 640 00:36:48,252 --> 00:36:50,869 We don't need you to say anything. 641 00:36:50,871 --> 00:36:53,438 We already have the rest of your crew in custody. 642 00:36:53,440 --> 00:36:56,408 We have FBI witnesses for armed robbery, 643 00:36:56,410 --> 00:36:59,911 assault, kidnapping. 644 00:36:59,913 --> 00:37:03,081 We have enough stolen art to start a museum. 645 00:37:03,083 --> 00:37:05,867 And, best of all, 646 00:37:05,869 --> 00:37:09,054 we have the paintings that prove you killed John Hennigan. 647 00:37:09,056 --> 00:37:11,223 Lawyer. 648 00:37:11,225 --> 00:37:14,009 Lawyer. 649 00:37:14,011 --> 00:37:16,394 Well, um, that is your right. 650 00:37:16,396 --> 00:37:19,598 Oh, what song was the marching band playing, by the way? 651 00:37:19,600 --> 00:37:21,182 Hmm? 652 00:37:21,184 --> 00:37:23,301 The marching band that, uh, blocked off the alleyway. 653 00:37:23,303 --> 00:37:24,603 What song were they playing? 654 00:37:24,605 --> 00:37:26,354 What are you talking about? 655 00:37:26,356 --> 00:37:28,740 Well, I requested «The Yellow Rose of Texas». 656 00:37:28,742 --> 00:37:30,609 Were they playing «The Yellow Rose of Texas»? 657 00:37:39,835 --> 00:37:43,121 The garbage truck, the marching band — you did all that? 658 00:37:47,009 --> 00:37:50,629 You steered me to the cab, huh? 659 00:37:50,631 --> 00:37:52,297 The illusion of control. 660 00:37:52,299 --> 00:37:55,500 It made you feel safe enough to go where you kept the paintings. 661 00:37:55,502 --> 00:37:59,003 Now, unless you have any further questions 662 00:37:59,005 --> 00:38:01,723 about how I played you like a big, old bassoon, 663 00:38:01,725 --> 00:38:05,026 I have someplace... fabulous to go. 664 00:38:08,481 --> 00:38:11,449 Au revoir. 665 00:38:16,455 --> 00:38:18,856 Yum. 666 00:38:18,858 --> 00:38:20,075 What's this? 667 00:38:20,077 --> 00:38:22,077 It's case-closed pizza. It's an old tradition. 668 00:38:22,079 --> 00:38:23,745 Thought I'd bring it back. 669 00:38:23,747 --> 00:38:26,331 Huh. Next time, it's on me. 670 00:38:26,333 --> 00:38:27,999 Deal. 671 00:38:29,635 --> 00:38:30,835 How is it? 672 00:38:32,722 --> 00:38:34,222 It's all right. 673 00:38:34,224 --> 00:38:36,874 You probably like that Chicago-style stuff, right? 674 00:38:36,876 --> 00:38:38,760 Pizza's pizza. 675 00:38:38,762 --> 00:38:41,646 Mm. I'm not really in the mood for pizza. 676 00:38:41,648 --> 00:38:43,348 You know what sounds good? 677 00:38:43,350 --> 00:38:46,901 Those pancakes we were talking about before. 678 00:38:46,903 --> 00:38:48,737 Do you want to go? Right now? 679 00:38:48,739 --> 00:38:50,739 Yeah. 680 00:38:50,741 --> 00:38:52,724 Dinner is the best time for breakfast. 681 00:38:52,726 --> 00:38:54,442 What do you say? 682 00:38:56,579 --> 00:38:59,897 That's really sweet, but... 683 00:38:59,899 --> 00:39:02,033 Look, if you don't want to go, just say so. 684 00:39:02,035 --> 00:39:03,868 We're cool. It's good. 685 00:39:03,870 --> 00:39:05,253 But I like you, 686 00:39:05,255 --> 00:39:06,538 and I think you're a hell of a good-looking woman, 687 00:39:06,540 --> 00:39:08,289 and I'd love to get to know you better. 688 00:39:10,593 --> 00:39:11,926 Let's do it. 689 00:39:11,928 --> 00:39:13,044 Let's go. 690 00:39:13,046 --> 00:39:15,714 All right. 691 00:39:21,804 --> 00:39:24,305 Excuse me. I was told to come here. 692 00:39:24,307 --> 00:39:26,441 Oh, yes. Please, come in. 693 00:39:27,943 --> 00:39:30,094 Is it true you got the man who killed John? 694 00:39:30,096 --> 00:39:33,565 Yes, I did, and I also got this. 695 00:39:45,611 --> 00:39:48,046 Don't–don't they need it for the trial? 696 00:39:48,048 --> 00:39:50,415 Oh, no. Don't worry about that. 697 00:39:54,453 --> 00:39:57,472 It's true what you said. 698 00:39:57,474 --> 00:39:59,123 He's, um... 699 00:39:59,125 --> 00:40:01,976 He's still here. 700 00:40:10,603 --> 00:40:12,654 Okay, so, where are we going? 701 00:40:14,356 --> 00:40:15,973 Ah. 702 00:40:15,975 --> 00:40:18,443 Um...Well — uh, y— 703 00:40:18,445 --> 00:40:21,279 Oh, no, no. You — you kids go ahead and have fun. 704 00:40:21,281 --> 00:40:23,648 Good night, Jane. 705 00:40:23,650 --> 00:40:26,034 Good night. Okay. 706 00:40:26,036 --> 00:40:28,086 Have fun. 707 00:40:34,367 --> 00:40:39,367 ==< sync, corrected by elderman >== @elder—man 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 50273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.