All language subtitles for The Mentalist - 6x10 - Green Thumb.HDTV.LOL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,772 --> 00:00:02,258 Synced by Ali's Ultimately www.facebook.com/alisultimately 2 00:00:02,458 --> 00:00:05,038 Van Pelt found some coded files in Bertram's office. 3 00:00:05,238 --> 00:00:06,904 (Rigsby) It looks like a list. 4 00:00:06,906 --> 00:00:08,939 Patrick. Kim. 5 00:00:08,941 --> 00:00:11,422 (Patrick) Thank you for this. I needed the company. 6 00:00:11,447 --> 00:00:12,838 (Kim) Who doesn't? 7 00:00:12,839 --> 00:00:14,338 I'm here to make you an offer. 8 00:00:14,340 --> 00:00:16,774 The Bureau is willing to drop all the charges against you-- 9 00:00:16,776 --> 00:00:19,610 if you come and work for us. For the F.B.I.? 10 00:00:19,801 --> 00:00:22,702 My terms. I need you to read them 11 00:00:22,704 --> 00:00:23,837 and sign it. 12 00:00:23,839 --> 00:00:25,238 We can work with this. 13 00:00:25,240 --> 00:00:27,306 I'm gonna give you my home phone number... 14 00:00:27,308 --> 00:00:30,176 In case you ever (takes off pen cap) make it back to the states. 15 00:00:30,178 --> 00:00:33,146 You are on U.S. soil now, I am the federal government, 16 00:00:33,148 --> 00:00:35,248 and I am telling you that this... 17 00:00:35,250 --> 00:00:37,049 is the deal. 18 00:00:37,051 --> 00:00:40,219 That is a napkin. Take it or leave it. 19 00:00:40,221 --> 00:00:42,388 I'll leave it. 20 00:00:42,390 --> 00:00:44,223 Kim? Agent Fischer. 21 00:00:44,225 --> 00:00:45,724 Agent Fischer. 22 00:01:03,409 --> 00:01:06,078 (Police radio chatter) 23 00:01:09,248 --> 00:01:10,748 Have you seen the stapler? 24 00:01:10,750 --> 00:01:12,184 It busted yesterday. 25 00:01:12,186 --> 00:01:13,785 We have another one? Um... 26 00:01:13,787 --> 00:01:15,220 You know, maybe try the copying machine. 27 00:01:15,222 --> 00:01:17,155 It has a staple function. Isn't that a waste of paper? 28 00:01:17,157 --> 00:01:18,657 No, we have tons of paper. 29 00:01:18,659 --> 00:01:21,293 I'm gonna go with a paper clip. 30 00:01:23,162 --> 00:01:24,296 Agent Fischer. 31 00:01:24,298 --> 00:01:26,397 Chief Lisbon. Can we talk? 32 00:01:29,234 --> 00:01:30,601 It's adorable. 33 00:01:30,603 --> 00:01:32,770 Please. Sit down. 34 00:01:36,008 --> 00:01:37,474 How's Jane? 35 00:01:37,476 --> 00:01:38,976 He is still in detention. 36 00:01:38,978 --> 00:01:40,277 I know. 37 00:01:40,279 --> 00:01:42,012 They won't deliver my letters. 38 00:01:42,014 --> 00:01:43,280 Three months now. 39 00:01:43,282 --> 00:01:45,516 He's being kept in isolation by design. 40 00:01:45,518 --> 00:01:47,050 By design? 41 00:01:47,052 --> 00:01:49,453 You mean until he does what you want. 42 00:01:49,455 --> 00:01:51,822 We want to help him out. You want to use him. 43 00:01:51,824 --> 00:01:53,224 Is that so bad? 44 00:01:53,226 --> 00:01:54,692 In case you haven't noticed, 45 00:01:54,694 --> 00:01:57,094 Jane is hardly federal agent material. 46 00:01:57,096 --> 00:01:59,295 Was he state agent material? 47 00:01:59,297 --> 00:02:01,497 No, not really, but he wanted to be there. 48 00:02:01,499 --> 00:02:04,234 And while he was there, he stopped the 10-year reign 49 00:02:04,236 --> 00:02:05,635 of a mass murderer 50 00:02:05,637 --> 00:02:08,071 and exposed a society of corruption in law enforcement 51 00:02:08,073 --> 00:02:10,140 that spread halfway across the country. 52 00:02:10,142 --> 00:02:13,509 Yeah, that didn't exactly go down by the books, did it? 53 00:02:13,511 --> 00:02:16,178 Yeah, we know how Jane works. And we know he's a risk. 54 00:02:16,180 --> 00:02:18,381 But we can't ignore the upside. 55 00:02:18,383 --> 00:02:21,050 He closed every case you were ever assigned. 56 00:02:21,052 --> 00:02:22,285 Yeah, he had help. 57 00:02:22,287 --> 00:02:24,019 Which is why I'm here. 58 00:02:24,021 --> 00:02:26,088 What do you want from me? 59 00:02:26,090 --> 00:02:28,090 Help me, Lisbon. 60 00:02:28,092 --> 00:02:30,293 There are national security issues at play. 61 00:02:30,295 --> 00:02:33,095 Jane won't work with us unless we meet his demands. 62 00:02:33,097 --> 00:02:35,064 He has too much pride to back down. 63 00:02:35,066 --> 00:02:37,833 You got to give him a win. Meet one of his demands. 64 00:02:37,835 --> 00:02:39,301 One of his demands is you. 65 00:02:39,303 --> 00:02:40,636 Meet another one. 66 00:02:40,638 --> 00:02:42,537 We're running out of time. 67 00:02:42,539 --> 00:02:45,074 Is your work here so pressing that you can't take a break 68 00:02:45,076 --> 00:02:46,475 to help your country? 69 00:02:46,477 --> 00:02:49,645 (Knocks) Hey, Chief, uh, I radioed Officer Phelps. 70 00:02:49,647 --> 00:02:51,546 He can run to Kmart for a new stapler. 71 00:02:51,548 --> 00:02:53,815 Swingline or Stanley Bostitch? 72 00:03:01,591 --> 00:03:04,592 (Footsteps approaching) 73 00:03:10,833 --> 00:03:13,768 Visitor. Splendid. 74 00:03:13,770 --> 00:03:16,737 Not a willing one, based on the posture. 75 00:03:16,739 --> 00:03:18,039 (Door closes) 76 00:03:18,041 --> 00:03:19,573 That's a little better. 77 00:03:20,842 --> 00:03:22,677 It's good to see you. 78 00:03:22,679 --> 00:03:24,077 How you holding up? 79 00:03:24,079 --> 00:03:25,913 Ah... 80 00:03:25,915 --> 00:03:28,516 You know what incarceration's like. 81 00:03:28,518 --> 00:03:30,184 Not really. 82 00:03:30,186 --> 00:03:31,819 Well, there's no need to pretend, Lisbon. 83 00:03:31,821 --> 00:03:33,321 We're both in the same predicament. 84 00:03:33,323 --> 00:03:36,223 How is that? I have a home and a respected career. 85 00:03:36,225 --> 00:03:38,091 You're locked up for murder. 86 00:03:38,093 --> 00:03:40,460 Eh, you're splitting hairs. We're both trapped. 87 00:03:40,462 --> 00:03:42,296 How am I trapped? 88 00:03:42,298 --> 00:03:43,763 You live in Washington. 89 00:03:43,765 --> 00:03:45,065 (High-pitched voice) I love Washington. 90 00:03:45,067 --> 00:03:46,066 High voice. 91 00:03:49,637 --> 00:03:51,571 (Normal voice) Why are you being so stubborn? 92 00:03:51,573 --> 00:03:53,873 The F.B.I. is offering you a "Get out of jail free" card. 93 00:03:53,875 --> 00:03:55,831 Well, you make that sound like a good thing. 94 00:03:55,856 --> 00:03:56,410 Isn't it? 95 00:03:56,411 --> 00:03:57,577 Not on their terms. 96 00:03:57,579 --> 00:03:59,312 If I can't live on my terms, 97 00:03:59,314 --> 00:04:01,448 I'm in prison anyway. 98 00:04:01,450 --> 00:04:04,283 Might as well just stay in this cozy little detention suite. 99 00:04:04,285 --> 00:04:06,252 Well, that's your call, but not today. 100 00:04:06,254 --> 00:04:07,821 The F.B.I. dragged me here, 101 00:04:07,823 --> 00:04:09,288 and they're not gonna let me go home 102 00:04:09,290 --> 00:04:11,090 until you help them with a case. 103 00:04:11,092 --> 00:04:13,826 So get your ass out of the chair and let's go. 104 00:04:16,230 --> 00:04:17,930 Okay... 105 00:04:19,799 --> 00:04:21,968 Federal officers coming through. 106 00:04:24,905 --> 00:04:28,905 Synced by Ali's Ultimately www.facebook.com/alisultimately 107 00:04:28,930 --> 00:04:33,930 Synced by Ali's Ultimately www.facebook.com/alisultimately 108 00:04:39,671 --> 00:04:42,373 (Indistinct conversations) 109 00:04:52,216 --> 00:04:55,218 (Phones ringing) 110 00:04:55,220 --> 00:04:58,188 Hmm. I don't see a couch anywhere. 111 00:04:58,190 --> 00:05:00,824 Don't start trouble. At least not yet. 112 00:05:00,826 --> 00:05:02,159 (Man) Over here. 113 00:05:03,728 --> 00:05:06,663 (Abbott) We'll be assisting our New York office on this case. 114 00:05:06,665 --> 00:05:10,600 And our asset has just arrived. 115 00:05:10,602 --> 00:05:12,835 Mr. Jane. Lisbon. 116 00:05:12,837 --> 00:05:15,137 You called me an asset. That's so touching. 117 00:05:15,139 --> 00:05:17,073 I'm an optimist. 118 00:05:17,075 --> 00:05:19,309 We just started briefing, if you'll have a seat. 119 00:05:19,311 --> 00:05:21,376 I'm fine. Hey, Cho. Hey, Jane. 120 00:05:21,378 --> 00:05:22,812 What's going on? Hey. 121 00:05:22,814 --> 00:05:24,313 (Chuckles) We're in the middle of a briefing. 122 00:05:24,315 --> 00:05:27,817 We can catch up later. Gotcha. Hey there. 123 00:05:31,688 --> 00:05:34,656 (Monitor beeps) This is Abel Schneiderman. 124 00:05:34,658 --> 00:05:37,159 He led the team that wrote the new source code 125 00:05:37,161 --> 00:05:40,529 to protect the Federal Reserve Banking System. 126 00:05:40,531 --> 00:05:44,366 Two days ago, he disappeared from his loft in Brooklyn. 127 00:05:44,368 --> 00:05:46,235 There were signs of a struggle in his bedroom. 128 00:05:46,237 --> 00:05:50,004 Schneiderman's cell phone was busted on the floor. 129 00:05:50,006 --> 00:05:52,574 We are working on the theory that he has been kidnapped. 130 00:05:52,576 --> 00:05:54,075 Has there been a ransom demand? 131 00:05:54,077 --> 00:05:55,944 Not yet, but we're expecting it. 132 00:05:55,946 --> 00:05:58,679 Well, it's either that, or they will break him for the code 133 00:05:58,681 --> 00:06:00,014 and launch an attack 134 00:06:00,016 --> 00:06:01,750 on the Federal Reserve computer system. 135 00:06:01,752 --> 00:06:05,319 What Abel knows could bring our banking system 136 00:06:05,321 --> 00:06:06,955 to its knees. 137 00:06:06,957 --> 00:06:08,089 Oh. This is exciting. 138 00:06:08,091 --> 00:06:09,357 Is this the case that I'm here for? 139 00:06:09,359 --> 00:06:10,625 We're getting to you. 140 00:06:10,627 --> 00:06:12,126 I knew you saw me. Huh? 141 00:06:12,128 --> 00:06:14,629 I knew it. 142 00:06:14,631 --> 00:06:16,130 Abel has a young wife-- 143 00:06:16,132 --> 00:06:17,765 Defiance Schneiderman. 144 00:06:17,767 --> 00:06:19,967 Now understandably, she's emotional 145 00:06:19,969 --> 00:06:23,070 and believes that the F.B.I. is not utilizing 146 00:06:23,072 --> 00:06:25,439 all of its resources to find her husband. 147 00:06:25,441 --> 00:06:27,875 And unfortunately, we can't let anyone outside the F.B.I. 148 00:06:27,877 --> 00:06:30,510 know that Mr. Schneiderman's been kidnapped. 149 00:06:30,512 --> 00:06:32,880 Otherwise, it could cripple the financial systems. 150 00:06:32,882 --> 00:06:34,614 The New York office sent a F.B.I. agent 151 00:06:34,616 --> 00:06:36,784 posing as a psychic, 152 00:06:36,786 --> 00:06:39,253 but Ms. Schneiderman saw right through that. 153 00:06:39,255 --> 00:06:41,454 Well, of course. She's a gypsy. 154 00:06:41,456 --> 00:06:44,223 Woman knows a thing or two about psychics. 155 00:06:44,225 --> 00:06:45,425 What makes you say gypsy? 156 00:06:45,427 --> 00:06:47,093 Well, Defiance is a gypsy name. 157 00:06:47,095 --> 00:06:48,361 Look at her bedroom. 158 00:06:48,363 --> 00:06:50,764 It's gypsy catnip. 159 00:06:50,766 --> 00:06:52,565 Abel there is Jewish, which means 160 00:06:52,567 --> 00:06:54,734 she turned her back on her entire clan to get married. 161 00:06:54,736 --> 00:06:57,003 Now she has a missing husband and no family for support. 162 00:06:57,005 --> 00:06:59,238 It's a psychic 9-1-1. 163 00:06:59,240 --> 00:07:02,842 Well... there we are. 164 00:07:02,844 --> 00:07:04,210 Let's go to work. 165 00:07:04,212 --> 00:07:07,213 (Airplane engines roaring) 166 00:07:07,215 --> 00:07:09,949 (Indistinct speaking on P.A.) 167 00:07:15,322 --> 00:07:16,855 Thank you. 168 00:07:16,857 --> 00:07:19,124 Coach. I was expecting a federal jet, 169 00:07:19,126 --> 00:07:21,327 or at least a helicopter. (Ticket rustles) 170 00:07:21,329 --> 00:07:22,528 Call the aisle seat. 171 00:07:22,530 --> 00:07:24,530 You'll sit where you're told. 172 00:07:24,532 --> 00:07:26,565 You know, you can relax. 173 00:07:26,567 --> 00:07:27,599 Everything's good. 174 00:07:27,601 --> 00:07:29,901 You're still a federal detainee, 175 00:07:29,903 --> 00:07:32,204 and you're in my charge, so, no, I won't relax. 176 00:07:32,206 --> 00:07:35,106 And you'll do as I tell you, you understand? 177 00:07:35,108 --> 00:07:36,774 Oh, I understand you, Kim. 178 00:07:36,776 --> 00:07:39,845 I understand you very well-- better than you do yourself. 179 00:07:39,847 --> 00:07:41,713 You will stay within arm's length 180 00:07:41,715 --> 00:07:45,483 of F.B.I. personnel at all times. 181 00:07:45,485 --> 00:07:47,752 Any foolishness, and you go back to detention. 182 00:07:49,988 --> 00:07:51,522 She wasn't at all like this on the island. 183 00:07:51,524 --> 00:07:53,958 How was she on the island? I was undercover. 184 00:07:55,227 --> 00:07:56,494 You mean you were lying. 185 00:07:56,496 --> 00:07:58,128 I was using a false persona. 186 00:07:58,130 --> 00:07:59,464 Actually, I don't think so. 187 00:07:59,466 --> 00:08:02,299 I think that was the real you. 188 00:08:02,301 --> 00:08:04,635 I think this federal she-wolf shtick is, 189 00:08:04,637 --> 00:08:06,303 in fact, a false persona. 190 00:08:06,305 --> 00:08:08,072 No. This is the real me. 191 00:08:08,074 --> 00:08:09,806 (Lisbon) Hmm. We're boarding. 192 00:08:12,210 --> 00:08:13,510 Remember the rules. 193 00:08:22,987 --> 00:08:24,588 (Inhales deeply) 194 00:08:24,590 --> 00:08:26,122 Ahh. 195 00:08:26,124 --> 00:08:29,426 I love the smell of reclaimed meat and onion water. 196 00:08:31,562 --> 00:08:32,863 Do you have a $20? 197 00:08:34,665 --> 00:08:36,666 Thank you. 198 00:08:36,668 --> 00:08:37,934 (Vehicle door closes) 199 00:08:40,037 --> 00:08:42,105 Liaison with the New York office is waiting upstairs. 200 00:08:42,107 --> 00:08:43,739 You two, stay here and cover the exits. 201 00:08:43,741 --> 00:08:45,574 There are two-- west and south. 202 00:08:45,576 --> 00:08:48,278 Detain anyone who tries to leave the building. 203 00:08:48,280 --> 00:08:49,379 (Sighs) 204 00:08:49,381 --> 00:08:51,147 Hey. 205 00:08:51,149 --> 00:08:53,049 Arm's length, remember? 206 00:08:53,051 --> 00:08:54,350 Yeah. I'm just a little hungry. 207 00:08:54,352 --> 00:08:56,452 I don't care. 208 00:08:56,454 --> 00:08:58,654 I've already paid. Now. 209 00:09:02,926 --> 00:09:05,428 (Patrick mutters) (Sighs) 210 00:09:05,430 --> 00:09:07,362 This is where the Schneidermans live. 211 00:09:07,364 --> 00:09:09,197 It's mostly an abandoned storage building, 212 00:09:09,199 --> 00:09:10,800 but there are some renters on the top floor. 213 00:09:10,802 --> 00:09:12,367 No security cameras. 214 00:09:12,369 --> 00:09:13,635 What kind of renters? 215 00:09:13,637 --> 00:09:16,638 Usual fringe types-- artists, dropouts. 216 00:09:16,640 --> 00:09:18,606 These aren't legal dwellings, but they got a hell of a view. 217 00:09:18,608 --> 00:09:20,142 Hmm. 218 00:09:20,144 --> 00:09:21,643 In the photos you sent, 219 00:09:21,645 --> 00:09:23,211 there were signs of a struggle in the bedroom? 220 00:09:23,213 --> 00:09:24,879 That's this way. I'll show you. 221 00:09:26,482 --> 00:09:28,050 (Curtains slide open) 222 00:09:35,090 --> 00:09:36,157 Hi. 223 00:09:38,126 --> 00:09:40,161 Mrs. Schneiderman? 224 00:09:41,697 --> 00:09:43,397 Defiance. 225 00:09:43,399 --> 00:09:45,666 Defiance. 226 00:09:45,668 --> 00:09:47,301 You are Romani gypsy? 227 00:09:47,303 --> 00:09:49,570 What do you know about it? 228 00:09:49,572 --> 00:09:52,206 Carny circuit. My dad was a showman. 229 00:09:53,675 --> 00:09:57,011 So, Defiance. Yeah. 230 00:09:57,013 --> 00:09:58,579 Quite the painter. 231 00:09:58,581 --> 00:10:01,482 (Laughs) 232 00:10:01,484 --> 00:10:03,083 And who are you? 233 00:10:03,085 --> 00:10:04,785 Patrick Jane. 234 00:10:04,787 --> 00:10:07,354 I was invited by the F.B.I. they said you need help. 235 00:10:07,356 --> 00:10:09,422 Oh... 236 00:10:12,293 --> 00:10:13,527 You're a psychic. 237 00:10:13,529 --> 00:10:15,562 So I'm told. 238 00:10:15,564 --> 00:10:17,130 (Laughs) 239 00:10:17,132 --> 00:10:18,965 All right. 240 00:10:18,967 --> 00:10:20,766 (Keys jangle) 241 00:10:22,569 --> 00:10:25,438 Read my palm. 242 00:10:25,440 --> 00:10:27,640 It only works with a dominant hand. 243 00:10:32,880 --> 00:10:34,614 No. Can't do it. 244 00:10:34,616 --> 00:10:36,716 I knew you were a fake. 245 00:10:36,718 --> 00:10:38,317 No, you're not letting me in. 246 00:10:38,319 --> 00:10:40,987 You're anxious about finding your husband, 247 00:10:40,989 --> 00:10:43,723 and you don't want to be read by a gorger from the government. 248 00:10:43,725 --> 00:10:45,858 You're feeling scared and alone... (Sighs) 249 00:10:45,860 --> 00:10:47,760 (Curtains slide open) And you don't trust strangers. 250 00:10:47,762 --> 00:10:49,783 And I don't blame you. You can't trust these guys. 251 00:10:49,808 --> 00:10:50,531 Jane. 252 00:10:50,532 --> 00:10:52,231 I mean, they mean well, 253 00:10:52,233 --> 00:10:55,300 and they'll find your husband if you let them do their thing. 254 00:10:55,302 --> 00:10:58,070 Says you. Yes, says me. 255 00:10:58,072 --> 00:11:01,840 Why are you asking the F.B.I. to meet your spiritual needs? 256 00:11:01,842 --> 00:11:03,675 Don't you have a trusted psychic of your own? 257 00:11:03,677 --> 00:11:05,844 I do. Cleo. 258 00:11:05,846 --> 00:11:07,879 But he's not answering my phone calls. 259 00:11:07,881 --> 00:11:10,481 Hmm. That is odd. 260 00:11:10,483 --> 00:11:12,884 Can you find him? Can you find Abel? 261 00:11:12,886 --> 00:11:14,719 Where was the last place you saw him? 262 00:11:14,721 --> 00:11:16,988 On the roof, night before last. 263 00:11:16,990 --> 00:11:18,489 What were you doing up there? 264 00:11:18,491 --> 00:11:21,960 Sharing a bottle of wine with my girlfriends. 265 00:11:21,962 --> 00:11:24,562 Abel came up there with his laptop. 266 00:11:24,564 --> 00:11:27,831 He likes to unwind on the roof. It's peaceful. 267 00:11:27,833 --> 00:11:31,402 I'd like to take a look at this roof. 268 00:11:31,404 --> 00:11:33,704 (Door creaks) 269 00:11:35,541 --> 00:11:38,642 It's the stairs at the end of the hallway. 270 00:11:40,845 --> 00:11:42,880 Hi. 271 00:11:42,882 --> 00:11:44,615 What are you doing? 272 00:11:44,617 --> 00:11:46,717 Spyhole went dark. 273 00:11:46,719 --> 00:11:49,419 (Chain clattering) 274 00:11:51,422 --> 00:11:52,623 What? 275 00:11:52,625 --> 00:11:54,592 We're with the F.B.I. 276 00:11:54,594 --> 00:11:56,393 Sir, did you see or hear anything unusual 277 00:11:56,395 --> 00:11:57,961 in the last couple weeks? 278 00:11:57,963 --> 00:11:59,596 I already told you people, no. 279 00:11:59,598 --> 00:12:00,964 We're with a different office. 280 00:12:00,966 --> 00:12:04,467 (Sighs) So many, like roaches. 281 00:12:04,469 --> 00:12:06,069 (Lock clicks, chain clatters) 282 00:12:06,071 --> 00:12:07,704 Nice guy. 283 00:12:07,706 --> 00:12:10,172 His name is Nguyen Hai. He's a Vietnamese refugee. 284 00:12:10,174 --> 00:12:12,976 He used to run a noodle shop. Now he owns the building. 285 00:12:12,978 --> 00:12:14,643 He was home the evening of the disappearance, 286 00:12:14,645 --> 00:12:16,145 but he didn't hear or see anything. 287 00:12:16,147 --> 00:12:17,679 How do you know that? 288 00:12:17,681 --> 00:12:19,381 I read the case files. 289 00:12:19,383 --> 00:12:21,117 I thought you weren't interested in the case. 290 00:12:21,119 --> 00:12:22,851 It was a long plane ride. 291 00:12:30,994 --> 00:12:33,895 So if Abel came up here the night he disappeared, 292 00:12:33,897 --> 00:12:35,797 why was the bedroom trashed? 293 00:12:35,799 --> 00:12:39,334 I don't know. I got home late from the bar. 294 00:12:39,336 --> 00:12:42,671 When I got in, Abel was gone, and our room was wrecked. 295 00:12:42,673 --> 00:12:45,007 Was he expecting any visitors? 296 00:12:45,009 --> 00:12:47,575 (Defiance) I don't think so. 297 00:12:47,577 --> 00:12:50,077 He would have told me before I left. 298 00:12:50,079 --> 00:12:52,013 This is your husband's garden. 299 00:12:53,549 --> 00:12:56,751 Yeah. How'd you know? 300 00:12:56,753 --> 00:12:59,287 His energy's here. 301 00:12:59,289 --> 00:13:01,456 He pours his energy into this garden 302 00:13:01,458 --> 00:13:03,591 because he doesn't like being a computer programmer. 303 00:13:03,593 --> 00:13:04,825 That's right. 304 00:13:04,827 --> 00:13:06,961 He feels trapped in that world. 305 00:13:06,963 --> 00:13:08,395 Yes. 306 00:13:09,497 --> 00:13:10,998 It's an orderly world, 307 00:13:11,000 --> 00:13:13,433 full of rules and numbers. 308 00:13:13,435 --> 00:13:15,235 But it's not Abel's world. 309 00:13:15,237 --> 00:13:17,705 He sees himself more as a rebel soul. 310 00:13:17,707 --> 00:13:19,173 (Clicks tongue) 311 00:13:19,175 --> 00:13:20,940 He really loves that Che Guevara guy. 312 00:13:20,942 --> 00:13:23,310 Yeah, that's why he rides a motorcycle. 313 00:13:23,312 --> 00:13:25,879 Grows his own vegetables. 314 00:13:25,881 --> 00:13:27,814 That's why he married you. 315 00:13:27,816 --> 00:13:29,349 Oh, because I'm a gypsy? 316 00:13:29,351 --> 00:13:31,185 Yeah. 317 00:13:31,187 --> 00:13:33,220 Because you had the courage to walk away from 318 00:13:33,222 --> 00:13:36,523 centuries of tradition for love. 319 00:13:36,525 --> 00:13:38,291 You may not know it, but you give your husband 320 00:13:38,293 --> 00:13:41,394 the courage to be who he is on the inside. 321 00:13:41,396 --> 00:13:43,529 Is Abel alive? 322 00:13:47,735 --> 00:13:50,070 Why don't you help me find him? 323 00:13:51,072 --> 00:13:54,073 (Inhales and exhales) 324 00:13:54,075 --> 00:13:55,575 I can feel him. 325 00:13:55,577 --> 00:13:57,577 Where is he? 326 00:13:57,579 --> 00:14:00,246 Just not getting a clear read. 327 00:14:00,248 --> 00:14:02,147 What should I do? 328 00:14:03,317 --> 00:14:06,185 Well... (Gasps) 329 00:14:06,187 --> 00:14:08,954 Don't tell them I said this, 330 00:14:08,956 --> 00:14:11,857 but you should sneak off and notify the media right away. 331 00:14:11,859 --> 00:14:13,726 Hmm? Okay. 332 00:14:13,728 --> 00:14:16,361 So that this city can pull together and help find him. 333 00:14:16,363 --> 00:14:18,363 That is your only hope 334 00:14:18,365 --> 00:14:21,867 at saving your husband's life. 335 00:14:21,869 --> 00:14:23,035 Okay. 336 00:14:23,037 --> 00:14:24,236 Go. 337 00:14:29,208 --> 00:14:30,942 Where's she going? 338 00:14:30,944 --> 00:14:33,878 She, uh... wants to call the press. 339 00:14:33,880 --> 00:14:35,580 I-I-I tried to stop her. 340 00:14:35,582 --> 00:14:37,549 Downstairs. 341 00:14:41,086 --> 00:14:43,654 You must really miss that prison cell. 342 00:14:46,658 --> 00:14:48,159 (Patrick) I'll try and talk to her. 343 00:14:48,161 --> 00:14:50,194 You have done enough talking. 344 00:14:52,865 --> 00:14:54,565 (Lock clicks, chain clatters) 345 00:14:55,801 --> 00:14:58,369 Hi. (Door slams) 346 00:15:01,573 --> 00:15:03,073 (Door creaks) 347 00:15:31,572 --> 00:15:33,205 (Phones ringing) 348 00:15:33,207 --> 00:15:34,774 After Jane returned to the roof, 349 00:15:34,776 --> 00:15:36,842 he went down a fire escape to the south alley. 350 00:15:36,844 --> 00:15:38,477 (Monitor beeps) 351 00:15:38,479 --> 00:15:40,212 And that's where the cameras lose sight of him. 352 00:15:40,214 --> 00:15:42,114 Who was covering the south exit? 353 00:15:42,116 --> 00:15:45,317 I was. But I didn't have a line of sight to the alley. 354 00:15:45,319 --> 00:15:47,752 There are no exits there, so I didn't think-- 355 00:15:47,754 --> 00:15:50,189 You misread the situation. There'll be a note in your file. 356 00:15:52,525 --> 00:15:53,892 Yes, ma'am. 357 00:15:53,894 --> 00:15:57,062 Collins wasn't the only one to misread the situation. 358 00:15:57,064 --> 00:15:58,730 You mean me? 359 00:15:58,732 --> 00:15:59,831 Yeah. 360 00:15:59,833 --> 00:16:02,567 You're correct. I screwed up, too. 361 00:16:02,569 --> 00:16:06,370 And supervising agent Abbott will note that in my file. 362 00:16:06,372 --> 00:16:07,906 Fair enough. 363 00:16:07,908 --> 00:16:11,175 Why don't you and Agent Collins focus on looking for Jane? 364 00:16:11,177 --> 00:16:12,876 You have an insight there. 365 00:16:12,878 --> 00:16:16,080 Coordinate with Davis in the New York office. 366 00:16:16,082 --> 00:16:17,281 Yes, ma'am. 367 00:16:17,283 --> 00:16:18,449 Thank you. 368 00:16:18,451 --> 00:16:21,385 This is the real you, huh? 369 00:16:21,387 --> 00:16:24,155 Let's keep our eyes on the prize, shall we? 370 00:16:24,157 --> 00:16:25,456 Abel Schneiderman. 371 00:16:25,458 --> 00:16:27,191 We have narrowed his kidnapping suspects... 372 00:16:27,193 --> 00:16:29,994 Excuse me? To three extremist groups-- 373 00:16:31,429 --> 00:16:33,063 Why am I here? 374 00:16:33,065 --> 00:16:34,197 What do you mean? 375 00:16:34,199 --> 00:16:36,266 I have no business. Jane's gone. 376 00:16:36,268 --> 00:16:38,301 We'll find him. 377 00:16:38,303 --> 00:16:40,904 Uh, most of you will recognize these faces. 378 00:16:40,906 --> 00:16:43,340 You're only gonna find him if he wants to be found, 379 00:16:43,342 --> 00:16:45,782 which he doesn't, or he wouldn't have left in the first place. 380 00:16:46,611 --> 00:16:48,378 Take five. 381 00:16:48,380 --> 00:16:51,381 (Murmuring) 382 00:16:57,888 --> 00:17:00,823 (Sighs) Tell me something. Uh... 383 00:17:00,825 --> 00:17:02,558 Did you help Jane escape? 384 00:17:03,060 --> 00:17:05,461 Why would I do that? 385 00:17:05,463 --> 00:17:07,763 You're h-his friend. 386 00:17:07,765 --> 00:17:10,899 Yes, I am, but I'm also an officer of the law. 387 00:17:10,901 --> 00:17:13,435 I'm not trying to get you in trouble. I just... 388 00:17:15,738 --> 00:17:17,873 (Sighs) I need your help. 389 00:17:17,875 --> 00:17:21,309 I... (Sighs) 390 00:17:21,311 --> 00:17:24,946 I was so certain I had him figured out. 391 00:17:24,948 --> 00:17:26,014 (Sighs) 392 00:17:26,016 --> 00:17:29,151 Welcome to my life. 393 00:17:29,153 --> 00:17:32,654 How did you make it work for so long? 394 00:17:32,656 --> 00:17:35,657 I've thought about that myself. 395 00:17:35,659 --> 00:17:38,259 I mean, after he disappeared. 396 00:17:38,261 --> 00:17:40,528 How I made it work for so long. 397 00:17:40,530 --> 00:17:42,197 And what's the answer? 398 00:17:42,199 --> 00:17:44,999 I have no idea. 399 00:17:45,001 --> 00:17:47,735 Were you two ever involved? 400 00:17:48,937 --> 00:17:52,073 That's a strange question. 401 00:17:52,075 --> 00:17:54,175 Why would you ask me that? 402 00:17:54,177 --> 00:17:56,543 Uh... 403 00:17:56,545 --> 00:17:58,212 No reason. I just--I... 404 00:18:00,348 --> 00:18:03,283 Uh, nev--never mind. 405 00:18:20,067 --> 00:18:22,269 (Rustling) 406 00:18:22,271 --> 00:18:24,003 (Clatters on ground) 407 00:18:36,984 --> 00:18:37,951 (Pen clatters) 408 00:18:43,790 --> 00:18:45,791 (Rattling) 409 00:18:45,793 --> 00:18:48,026 (Tires screech in distance) 410 00:18:48,028 --> 00:18:49,061 (Lid pops) 411 00:18:50,830 --> 00:18:52,298 (Sprays) 412 00:18:52,300 --> 00:18:55,268 (Rattling) 413 00:18:55,270 --> 00:18:57,403 (Spraying) 414 00:19:11,084 --> 00:19:13,551 (Indistinct conversations) 415 00:19:13,553 --> 00:19:16,854 (Mouse clicking) 416 00:19:26,299 --> 00:19:28,032 What are you doing? 417 00:19:28,034 --> 00:19:30,402 Waiting for you. 418 00:19:30,404 --> 00:19:32,203 To do what? 419 00:19:33,872 --> 00:19:35,306 Notice me. 420 00:19:39,511 --> 00:19:40,778 Who are you? 421 00:19:40,780 --> 00:19:42,574 Jason Wylie. Uh, junior I.T. analyst. 422 00:19:42,575 --> 00:19:44,257 I work in I.T. 423 00:19:45,819 --> 00:19:47,785 Analyzing stuff. 424 00:19:47,787 --> 00:19:49,520 Okay. 425 00:19:49,522 --> 00:19:50,954 What do you want, Jason? 426 00:19:50,956 --> 00:19:52,956 Uh, we were told to focus I.T. support 427 00:19:52,958 --> 00:19:54,525 on the Schneiderman case, 428 00:19:54,527 --> 00:19:56,627 but I'm my own man at lunch, right? (Laughs) 429 00:19:56,629 --> 00:20:00,263 So I stole some satellite time to hunt for Patrick Jane. 430 00:20:02,767 --> 00:20:04,167 Look what I found. 431 00:20:10,374 --> 00:20:12,209 (Cho) This was taken 22 minutes ago 432 00:20:12,211 --> 00:20:13,810 from a satellite over Brooklyn. 433 00:20:13,812 --> 00:20:15,979 You think it's really Jane? It's not a trick? 434 00:20:15,981 --> 00:20:17,113 That's Jane. 435 00:20:17,115 --> 00:20:18,514 Notify New York right away. 436 00:20:20,917 --> 00:20:21,984 Who found this? 437 00:20:21,986 --> 00:20:24,019 Analyst Wylie. On his own time. 438 00:20:24,021 --> 00:20:25,822 Who is analyst Wylie? 439 00:20:25,824 --> 00:20:27,724 Right there. 440 00:20:32,663 --> 00:20:33,963 Feel free to join us. 441 00:20:40,937 --> 00:20:42,604 You took this initiative on your own? 442 00:20:42,606 --> 00:20:43,873 Yes, sir. 443 00:20:43,875 --> 00:20:46,375 Well, let's see what you can do on the primary team. 444 00:20:46,377 --> 00:20:48,978 Stanley, find Wylie a desk in the bullpen. 445 00:20:58,020 --> 00:21:00,756 (Vehicle approaching) 446 00:21:02,825 --> 00:21:05,326 (Tires screech) 447 00:21:06,662 --> 00:21:08,329 Down! 448 00:21:08,331 --> 00:21:09,398 Get down! 449 00:21:10,632 --> 00:21:12,733 (Gun cocks) Face down on the street! 450 00:21:29,217 --> 00:21:30,350 Thank you. 451 00:21:31,486 --> 00:21:32,486 (Cell door closes) 452 00:21:33,822 --> 00:21:35,923 (Cell door closes in distance) 453 00:21:44,299 --> 00:21:45,532 (Bed squeaks) 454 00:21:52,106 --> 00:21:54,041 Mnh. 455 00:21:54,043 --> 00:21:55,842 (Cell door closes) Congratulations. 456 00:21:55,844 --> 00:21:57,744 You got one over on me. It's a nice stunt. 457 00:21:57,746 --> 00:21:59,346 You feel better now? 458 00:21:59,348 --> 00:22:02,415 Mm... no. You woke me up. 459 00:22:02,417 --> 00:22:04,651 I don't get you. 460 00:22:04,653 --> 00:22:06,453 You hunted down and killed your enemy. 461 00:22:06,455 --> 00:22:07,987 Why are you making new ones? 462 00:22:07,989 --> 00:22:09,756 Eh, you're right. 463 00:22:09,758 --> 00:22:12,992 Running away was a mistake. 464 00:22:12,994 --> 00:22:15,394 I'm ready to discuss the job offer now. 465 00:22:15,396 --> 00:22:17,729 There is no offer, not anymore. 466 00:22:17,731 --> 00:22:19,898 Nonsense. Let's talk. 467 00:22:19,900 --> 00:22:21,700 I am taking you back to Texas. 468 00:22:21,702 --> 00:22:24,170 And next week you'll be indicted for the murder 469 00:22:24,172 --> 00:22:26,205 of Thomas McAllister, 470 00:22:26,207 --> 00:22:27,673 among other charges. 471 00:22:27,675 --> 00:22:30,409 Guard. 472 00:22:31,411 --> 00:22:33,779 You cats find the body yet? 473 00:22:33,781 --> 00:22:36,047 (Cell door closes) 474 00:22:36,049 --> 00:22:37,549 What body? 475 00:22:37,551 --> 00:22:40,953 The body hidden on the roof of Abel Schneiderman's building. 476 00:22:40,955 --> 00:22:43,254 You saw it? 477 00:22:43,256 --> 00:22:45,290 No, but there's a large pile of soil 478 00:22:45,292 --> 00:22:46,792 just by the garden. 479 00:22:46,794 --> 00:22:49,094 (Cell door closes in distance) Winter is almost upon us, 480 00:22:49,096 --> 00:22:51,062 so what is that soil doing there? 481 00:22:51,064 --> 00:22:53,530 That's a rhetorical question. 482 00:22:53,532 --> 00:22:55,832 The soil is there to make room for Cleo-- 483 00:22:55,834 --> 00:22:57,267 Mrs. Schneiderman's psychic. 484 00:22:57,269 --> 00:22:59,970 He went missing the same time as her husband. 485 00:22:59,972 --> 00:23:01,438 What are you talking about? 486 00:23:01,440 --> 00:23:04,208 Abel found out his wife was sleeping with her psychic, 487 00:23:04,210 --> 00:23:05,775 so he killed him in the bedroom. 488 00:23:05,777 --> 00:23:08,745 But Abel doesn't own a car, so he cut up the body 489 00:23:08,747 --> 00:23:11,681 into pieces and buried them in the garden. 490 00:23:11,683 --> 00:23:14,551 Your kidnap victim isn't kidnapped. 491 00:23:14,553 --> 00:23:16,953 He's a killer. And he's on the run. 492 00:23:19,089 --> 00:23:20,790 You're good. 493 00:23:20,792 --> 00:23:22,158 Thank you. 494 00:23:22,160 --> 00:23:24,661 A good liar. 495 00:23:24,663 --> 00:23:26,396 Eh... 496 00:23:31,701 --> 00:23:33,702 (Door opens and creaks) 497 00:23:33,704 --> 00:23:34,937 (Flashlight clicks) 498 00:23:36,373 --> 00:23:38,707 I really hope this isn't his idea of a joke. 499 00:23:39,709 --> 00:23:40,976 There is that chance. 500 00:23:42,878 --> 00:23:45,613 There's also the chance that he's right. 501 00:23:47,083 --> 00:23:50,985 If there's one thing that this job kills inside, 502 00:23:50,987 --> 00:23:52,887 it's a sense of trust. 503 00:23:52,889 --> 00:23:55,257 (Knocks) 504 00:23:55,259 --> 00:23:57,625 I almost forgot what it feels like. 505 00:23:59,762 --> 00:24:02,196 (Knocking) 506 00:24:02,198 --> 00:24:03,865 (Knocking continues) 507 00:24:03,867 --> 00:24:05,900 Hey, let me get some light over here. 508 00:24:15,843 --> 00:24:17,644 Well, there we go. 509 00:24:33,486 --> 00:24:35,337 Hey. 510 00:24:35,339 --> 00:24:36,672 Hey. 511 00:24:36,674 --> 00:24:38,507 I can't believe they gave me a desk. 512 00:24:38,509 --> 00:24:40,058 (Laughs) 513 00:24:41,044 --> 00:24:42,994 You can call me "The Coyote"" 514 00:24:42,996 --> 00:24:45,130 I don't think so. 515 00:24:45,132 --> 00:24:46,998 That's just what they call me downstairs. 516 00:24:47,000 --> 00:24:48,600 Don't ask me why, though. They never told me. 517 00:24:48,602 --> 00:24:51,386 (Laughs) 518 00:24:51,388 --> 00:24:53,055 Your name's Wylie. 519 00:24:53,057 --> 00:24:54,973 Yeah. 520 00:24:57,777 --> 00:24:59,010 Wile e. Coyote. 521 00:24:59,012 --> 00:25:00,979 "Road Runner," the cartoon? 522 00:25:01,864 --> 00:25:04,199 No, it's Irish, I think. 523 00:25:06,185 --> 00:25:08,737 Uh, good morning, Agent Stanley. 524 00:25:09,622 --> 00:25:11,039 Hey... 525 00:25:11,041 --> 00:25:13,125 Do you know the road runner and the coyote? 526 00:25:13,127 --> 00:25:15,877 Yeah. Sex traffickers in Dallas. 527 00:25:19,666 --> 00:25:22,167 (Whispering) There's a cartoon about sex trafficking? 528 00:25:23,252 --> 00:25:25,220 Hey, Cho, you got a minute? 529 00:25:25,222 --> 00:25:26,838 Yeah. 530 00:25:32,895 --> 00:25:35,180 Abbott and I went to Brooklyn last night. 531 00:25:35,182 --> 00:25:36,881 There was a body hidden on the roof. 532 00:25:36,883 --> 00:25:37,899 Jane was right. 533 00:25:37,901 --> 00:25:39,384 He usually is. You get an I.D.? 534 00:25:39,386 --> 00:25:41,653 We're waiting on forensics, but it appears to be 535 00:25:41,655 --> 00:25:44,690 Mrs. Schneiderman's psychic, just like Jane said. 536 00:25:44,692 --> 00:25:46,775 The director wants me to bring him back on the case. 537 00:25:46,777 --> 00:25:48,193 That's a good call. 538 00:25:48,195 --> 00:25:49,561 He made fools of us. 539 00:25:49,563 --> 00:25:52,230 It won't be the last time. 540 00:25:52,232 --> 00:25:54,249 How do I get him under control? 541 00:25:54,251 --> 00:25:56,752 (Sighs) You don't. Jane is what he is. 542 00:25:56,754 --> 00:25:59,421 He'll use you to turn every situation to his advantage. 543 00:25:59,423 --> 00:26:01,339 So what would you suggest I do? 544 00:26:01,341 --> 00:26:03,208 Use him to your advantage. 545 00:26:04,260 --> 00:26:07,512 (Phones ringing, indistinct conversations) 546 00:26:09,015 --> 00:26:11,916 Found the body? (Fischer) Yes. 547 00:26:11,918 --> 00:26:13,969 Cleo Ascencio, New York psychic, 548 00:26:13,971 --> 00:26:15,687 astrologer, healer. 549 00:26:15,689 --> 00:26:18,690 Also found a hacksaw hidden in the planters, 550 00:26:18,692 --> 00:26:20,425 same brand as the other tools in Abel's kit, 551 00:26:20,427 --> 00:26:22,260 with traces of the victim's blood. 552 00:26:22,262 --> 00:26:24,613 So Abel killed his wife's lover and ran away, 553 00:26:24,615 --> 00:26:27,232 just... like I said. 554 00:26:27,234 --> 00:26:29,601 Well, it appears so. 555 00:26:29,603 --> 00:26:31,620 Oh. Don't beat yourselves up. 556 00:26:31,622 --> 00:26:33,288 You would have figured it out eventually. 557 00:26:34,323 --> 00:26:37,075 I said, "appears so." 558 00:26:37,077 --> 00:26:39,544 He just received a ransom note. 559 00:26:39,546 --> 00:26:41,246 A third-class letter sent directly 560 00:26:41,248 --> 00:26:42,714 to Abel Schneiderman's office. 561 00:26:42,716 --> 00:26:45,250 What kind of kidnapper uses snail mail? 562 00:26:45,252 --> 00:26:47,002 It's smart, really. 563 00:26:47,004 --> 00:26:50,455 Low-tech, old school, no electronic footprint. 564 00:26:50,457 --> 00:26:53,558 Unidentified kidnappers want $10 million 565 00:26:53,560 --> 00:26:55,627 deposited into an overseas account by midnight, 566 00:26:55,629 --> 00:26:57,896 or they will sell Schneiderman to the highest bidder. 567 00:26:57,898 --> 00:26:59,431 Next step would be a cyber-attack 568 00:26:59,433 --> 00:27:00,732 on the Federal Reserve. 569 00:27:00,734 --> 00:27:02,684 You want me to notify Secret Service? Please do. 570 00:27:04,303 --> 00:27:05,737 This isn't right. 571 00:27:05,739 --> 00:27:08,490 There are no kidnappers. 572 00:27:08,492 --> 00:27:10,141 What am I missing? 573 00:27:10,143 --> 00:27:11,526 Maybe Abel faked his own kidnapping 574 00:27:11,528 --> 00:27:13,111 to get money to escape the country. 575 00:27:13,113 --> 00:27:15,480 That's very good, Lisbon. That is the best theory yet, 576 00:27:15,482 --> 00:27:16,915 but it's wrong, too. 577 00:27:16,917 --> 00:27:19,084 I need another look at that loft. 578 00:27:19,086 --> 00:27:21,653 Really? Back to Brooklyn again? 579 00:27:21,655 --> 00:27:23,755 Yeah. 580 00:27:27,593 --> 00:27:28,627 Okay. 581 00:27:28,629 --> 00:27:30,495 Don't worry. I won't escape. 582 00:27:30,497 --> 00:27:32,848 Oh, I'm not worried. If you walk away this time-- 583 00:27:32,850 --> 00:27:35,717 I know. I'll end up spending the rest of my life in prison. 584 00:27:35,719 --> 00:27:37,102 (Chuckles) No. 585 00:27:37,104 --> 00:27:38,804 I'll shoot you. 586 00:27:38,806 --> 00:27:40,222 Mm. 587 00:27:46,229 --> 00:27:48,530 Oh, look, they have "Skymall." 588 00:27:49,899 --> 00:27:51,867 "Skymall." 589 00:27:54,654 --> 00:27:57,956 (Moans and sighs) 590 00:27:59,876 --> 00:28:01,660 (Sighs) 591 00:28:06,132 --> 00:28:07,966 Okay, Lisbon, what's the matter? 592 00:28:07,968 --> 00:28:09,467 You. 593 00:28:09,469 --> 00:28:11,803 Was it that comment I made in the bullpen? 594 00:28:11,805 --> 00:28:13,588 Because I think it's a really good theory. 595 00:28:13,590 --> 00:28:15,924 I don't care about that. 596 00:28:15,926 --> 00:28:18,310 You ran away again, Jane. 597 00:28:18,312 --> 00:28:20,211 Not from the F.B.I. you ran away from me. 598 00:28:20,213 --> 00:28:21,713 Yeah, but I ran back. 599 00:28:21,715 --> 00:28:23,398 How was I supposed to know? 600 00:28:23,400 --> 00:28:25,517 I thought you were gone again forever. 601 00:28:35,060 --> 00:28:37,162 Okay, you're right. I-I'm sorry, Lisbon. 602 00:28:37,164 --> 00:28:38,947 I... I didn't think about you. 603 00:28:38,949 --> 00:28:40,699 Well, you rarely do. 604 00:28:40,701 --> 00:28:43,668 Well, that's not true. 605 00:28:43,670 --> 00:28:46,237 I made you one of my demands. I'm--I'm not joining the F.B.I. 606 00:28:46,239 --> 00:28:47,873 unless they make you a job offer. 607 00:28:47,875 --> 00:28:49,708 That's my point. 608 00:28:49,710 --> 00:28:52,761 What makes you think I want to work with you again? 609 00:28:52,763 --> 00:28:54,913 You are difficult and exhausting, 610 00:28:54,915 --> 00:28:56,631 and maybe I don't want to put the rest of my life 611 00:28:56,633 --> 00:28:58,917 on hold to be your sidekick. (Sighs) 612 00:28:58,919 --> 00:29:00,969 Have you ever even thought about that? 613 00:29:00,971 --> 00:29:02,354 No... no. 614 00:29:02,356 --> 00:29:03,889 I hadn't considered it. 615 00:29:03,891 --> 00:29:06,474 You think you know what's good for my life, 616 00:29:06,476 --> 00:29:09,644 but you haven't been a part of my life for two years. 617 00:29:13,366 --> 00:29:16,902 So let's get this case wrapped up so I can go home. 618 00:29:19,155 --> 00:29:21,773 How dare you think that I would cheat on Abel! 619 00:29:21,775 --> 00:29:23,458 And with Cleo?! 620 00:29:23,460 --> 00:29:26,611 No, I-I wasn't reading you. I was reading your husband. 621 00:29:26,613 --> 00:29:28,914 You're a catch. Your husband's a computer nerd 622 00:29:28,916 --> 00:29:31,750 pretending to be a rebel to try and hang on to you. 623 00:29:31,752 --> 00:29:34,135 Men like that snap when they feel betrayed. 624 00:29:34,137 --> 00:29:37,455 It's true. Abel is very jealous 625 00:29:37,457 --> 00:29:40,291 and insecure and he overcompensates, 626 00:29:40,293 --> 00:29:43,178 but you missed one detail. 627 00:29:43,180 --> 00:29:45,397 You're in love. 628 00:29:45,399 --> 00:29:47,232 He's my little lion, 629 00:29:47,234 --> 00:29:49,968 and I would never sleep with another man. 630 00:29:49,970 --> 00:29:52,520 I see that now. 631 00:29:55,274 --> 00:29:57,442 I would like to be alone. All right. 632 00:29:57,444 --> 00:29:58,860 Please leave. 633 00:29:58,862 --> 00:30:00,779 Okay. 634 00:30:00,781 --> 00:30:02,330 (Clears throat) 635 00:30:02,332 --> 00:30:04,249 Do you still think Abel killed Cleo? 636 00:30:04,251 --> 00:30:06,334 Oh, I know he did. Guy's a hothead. 637 00:30:06,336 --> 00:30:09,004 Those swollen biceps and neck tattoos. 638 00:30:09,006 --> 00:30:11,873 The mere hint of an affair would set that guy off. 639 00:30:11,875 --> 00:30:14,376 Why was her psychic here the night Abel disappeared? 640 00:30:14,378 --> 00:30:16,094 Defiance was out with her friends all night. 641 00:30:16,096 --> 00:30:17,929 There was no reason for him to be at the loft. 642 00:30:17,931 --> 00:30:21,266 Cleo Ascencio. It's such a theatrical name. 643 00:30:21,268 --> 00:30:22,767 You think it's real? 644 00:30:22,769 --> 00:30:24,052 It is. We ran his fingerprints. 645 00:30:24,054 --> 00:30:26,604 Let me guess. Clean record? Spotless. 646 00:30:26,606 --> 00:30:28,173 What are you suggesting, Lisbon? 647 00:30:28,175 --> 00:30:30,225 Ascencio-- it sounds Cuban. 648 00:30:30,227 --> 00:30:32,777 There's a scam that they do in Cuba. 649 00:30:32,779 --> 00:30:34,562 Brokers charge large sums of money 650 00:30:34,564 --> 00:30:36,064 to surgically modify fingerprints. 651 00:30:36,066 --> 00:30:38,316 They swap the right fingertips and the left. 652 00:30:38,318 --> 00:30:41,152 It fools immigration every time. 653 00:30:41,154 --> 00:30:42,570 How do you know that? 654 00:30:42,572 --> 00:30:44,572 I'm a police chief. 655 00:30:47,626 --> 00:30:50,328 With a lot of reading time on my hands. 656 00:30:51,580 --> 00:30:53,498 I did what Chief Lisbon suggested 657 00:30:53,500 --> 00:30:55,867 and ran the left-hand fingerprints for the right, 658 00:30:55,869 --> 00:30:57,752 and it worked. 659 00:30:57,754 --> 00:31:00,605 Cleo Ascencio transforms into... 660 00:31:00,607 --> 00:31:03,341 (Mouse clicks) Jose Martinez. 661 00:31:03,343 --> 00:31:04,426 And who is he? 662 00:31:04,428 --> 00:31:06,678 A fraud. A street hustler from Havana. 663 00:31:06,680 --> 00:31:09,264 Made a living picking pockets until he stole a wallet 664 00:31:09,266 --> 00:31:11,232 from one of Castro's ministers. 665 00:31:11,234 --> 00:31:13,685 Now he's wanted by the P.N.R. 666 00:31:19,191 --> 00:31:21,109 Jose Martinez? 667 00:31:21,111 --> 00:31:23,161 He fled Cuba and set up shop here. 668 00:31:23,163 --> 00:31:24,913 Okay, so he changed his name. 669 00:31:24,915 --> 00:31:26,748 That doesn't mean he's a fraud. 670 00:31:26,750 --> 00:31:28,333 You have any idea why he was in your loft 671 00:31:28,335 --> 00:31:29,801 the night your husband went missing? 672 00:31:29,803 --> 00:31:32,253 Sure. Uh, Cleo would drop by sometimes 673 00:31:32,255 --> 00:31:34,372 when he thought he had an insight I should here. 674 00:31:34,374 --> 00:31:36,257 Now, if you weren't here, 675 00:31:36,259 --> 00:31:37,759 would Abel let him into the building? 676 00:31:37,761 --> 00:31:39,794 He wouldn't have to. Cleo had the security code. 677 00:31:39,796 --> 00:31:41,262 He would just buzz himself in. 678 00:31:41,264 --> 00:31:42,847 Well, that explains what he was doing 679 00:31:42,849 --> 00:31:46,051 in your bedroom two nights ago. It does? 680 00:31:46,053 --> 00:31:47,352 Hot reading. 681 00:31:47,354 --> 00:31:49,637 It's the bread and butter of the spiritual flimflam man. 682 00:31:49,639 --> 00:31:53,007 You gather personal effects on your subject in advance, 683 00:31:53,009 --> 00:31:56,311 and then you present them as psychic revelations. 684 00:31:56,313 --> 00:31:59,397 Martinez came up to see if Defiance wanted a reading. 685 00:31:59,399 --> 00:32:01,265 But she was out drinking, and Abel was on the roof. 686 00:32:01,267 --> 00:32:04,402 So he came up into the house and he took a little snoop. 687 00:32:04,404 --> 00:32:05,620 When Abel came downstairs, 688 00:32:05,622 --> 00:32:07,122 he caught your psychic in the bedroom 689 00:32:07,124 --> 00:32:08,740 and assumed you were sleeping with him. 690 00:32:10,126 --> 00:32:13,211 Okay. Fine. 691 00:32:13,213 --> 00:32:14,579 But none of that explains 692 00:32:14,581 --> 00:32:16,414 who took Abel from the building. 693 00:32:16,416 --> 00:32:18,282 No, it doesn't, because I don't think 694 00:32:18,284 --> 00:32:19,751 Abel ever left the building. 695 00:32:19,753 --> 00:32:21,953 If my suspicion is correct, 696 00:32:21,955 --> 00:32:25,256 he is still here, and he is still very much alive. 697 00:32:36,825 --> 00:32:39,627 One of us needs to stay here with Defiance. 698 00:32:39,629 --> 00:32:41,462 I'll stay. You don't want in on the bust? 699 00:32:41,464 --> 00:32:44,298 Nah, the three of us have done a lot of busts together. You go. 700 00:32:44,300 --> 00:32:47,501 There's nothing like a takedown with Jane. 701 00:32:47,503 --> 00:32:49,470 Shucks. 702 00:32:49,472 --> 00:32:50,921 Shall we? 703 00:32:53,225 --> 00:32:57,011 (Door creaking) 704 00:32:57,013 --> 00:32:58,229 (Door closes) 705 00:33:00,432 --> 00:33:02,766 One... 706 00:33:02,768 --> 00:33:03,934 Two... (Chain clatters) 707 00:33:03,936 --> 00:33:05,853 Three. 708 00:33:05,855 --> 00:33:07,988 Do you know what time it is? 709 00:33:07,990 --> 00:33:10,024 See? Distractible and paranoid by nature. 710 00:33:10,026 --> 00:33:13,077 Can't let anyone pass this door without knowing who it is. 711 00:33:14,246 --> 00:33:15,996 What the hell is going on out here? 712 00:33:15,998 --> 00:33:18,082 Glad you asked. There's been a murder. 713 00:33:18,917 --> 00:33:20,651 And you said already. Schneiderman. 714 00:33:20,653 --> 00:33:23,504 No, he was kidnapped. Another man's been murdered, 715 00:33:23,506 --> 00:33:25,039 but you know that, right? 716 00:33:25,041 --> 00:33:27,091 I don't know what you're talking about. 717 00:33:27,093 --> 00:33:28,459 Sure, you do. You know everything, 718 00:33:28,461 --> 00:33:30,261 including where Schneiderman is right now. 719 00:33:30,263 --> 00:33:32,429 I don't know anything. 720 00:33:32,431 --> 00:33:34,431 He's in your apartment, isn't he? 721 00:33:35,800 --> 00:33:39,370 Probably in the bathroom. No. You value your privacy. 722 00:33:39,372 --> 00:33:43,474 I'm gonna say... stashed in a closet. 723 00:33:43,476 --> 00:33:45,175 Watch out, Jane. (Jiggles handle) 724 00:33:45,177 --> 00:33:47,394 Open the door, Nguyen! 725 00:33:47,396 --> 00:33:49,780 Uh, somebody gonna break the door? 726 00:33:49,782 --> 00:33:51,515 Go ahead. 727 00:33:51,517 --> 00:33:53,701 All right, I'm ready. 728 00:33:54,869 --> 00:33:56,287 Break right. 729 00:34:19,728 --> 00:34:21,512 I got him. Go find Schneiderman. 730 00:34:21,514 --> 00:34:23,397 (Nguyen sighs) 731 00:34:25,150 --> 00:34:28,902 (Muffled shouting) 732 00:34:28,904 --> 00:34:32,072 (Whimpering and shouting indistinctly, muffled) 733 00:34:32,074 --> 00:34:34,992 (Muffled sobbing) 734 00:34:38,896 --> 00:34:40,564 (Abbott) Did you invite Jose Martinez 735 00:34:40,566 --> 00:34:42,166 into your loft the night of his death? 736 00:34:42,168 --> 00:34:44,168 No. I came down from the roof, 737 00:34:44,170 --> 00:34:45,836 and he was there in our bedroom. 738 00:34:45,838 --> 00:34:47,037 And what was he doing? 739 00:34:47,039 --> 00:34:49,506 That's what I wanted to know. 740 00:34:52,794 --> 00:34:54,578 Hey! 741 00:34:54,580 --> 00:34:58,265 (Shatters) Hey! Abel! 742 00:34:58,267 --> 00:35:00,300 Uh, this isn't what it looks like. 743 00:35:00,302 --> 00:35:03,020 What are you doing? Uh... nothing. See? 744 00:35:03,022 --> 00:35:04,805 Where's Defiance? Defiance?! 745 00:35:04,807 --> 00:35:07,992 She's not here. I let myself in! I should go. 746 00:35:07,994 --> 00:35:10,110 You're not going anywhere! (Grunts) 747 00:35:10,112 --> 00:35:12,279 I'm sorry, okay? I should go. 748 00:35:12,281 --> 00:35:13,714 (Grunting) 749 00:35:13,716 --> 00:35:15,783 (Schneiderman) I kind of lost it. 750 00:35:15,785 --> 00:35:18,619 (Grunting continues, objects shattering) 751 00:35:18,621 --> 00:35:20,504 All right! All right! 752 00:35:20,506 --> 00:35:22,289 (Shouts indistinctly) I'll go! 753 00:35:22,291 --> 00:35:24,107 His foot got caught in the shag throw. 754 00:35:24,109 --> 00:35:27,244 His--his head hit the coffee table. 755 00:35:28,079 --> 00:35:29,730 It was horrible. 756 00:35:30,632 --> 00:35:32,216 And why didn't you call the police? 757 00:35:32,218 --> 00:35:33,884 With a dead man on the floor? 758 00:35:33,886 --> 00:35:36,003 What you described is involuntary manslaughter. 759 00:35:36,005 --> 00:35:37,755 You would have been out in six months. 760 00:35:37,757 --> 00:35:39,289 Then what? 761 00:35:39,291 --> 00:35:41,675 I work the Feds. My career would have been over. 762 00:35:41,677 --> 00:35:45,312 (Voice breaks) I would have lost Defiance. 763 00:35:45,314 --> 00:35:48,599 That's when I decided to hide the body. 764 00:35:51,636 --> 00:35:52,903 (Door creaks and closes) 765 00:35:52,905 --> 00:35:54,772 (Fischer) And the squeaky hallway door made sure 766 00:35:54,774 --> 00:35:57,658 you always heard the Schneidermans. 767 00:35:58,660 --> 00:36:00,160 That is how you came to see 768 00:36:00,162 --> 00:36:02,696 Abel hauling a body to the roof. 769 00:36:04,532 --> 00:36:06,250 (Scraping and rustling) 770 00:36:06,252 --> 00:36:09,002 Who is he? (Gasps) 771 00:36:09,004 --> 00:36:12,339 (Sighs, panting) 772 00:36:12,341 --> 00:36:15,175 Just somebody who deserved what he got. 773 00:36:15,177 --> 00:36:17,211 This... This is a bad dream. 774 00:36:17,213 --> 00:36:19,630 Just go back to bed, Mr. Nguyen. 775 00:36:19,632 --> 00:36:22,015 I'm not sleepy. 776 00:36:23,435 --> 00:36:24,802 What do you want? 777 00:36:24,804 --> 00:36:26,887 You want money? Fine. 778 00:36:26,889 --> 00:36:28,305 I'll give you $5,000 779 00:36:28,307 --> 00:36:30,858 to forget everything you saw here tonight. 780 00:36:31,776 --> 00:36:33,510 You're that security contractor 781 00:36:33,512 --> 00:36:35,446 for the federal government. 782 00:36:36,314 --> 00:36:38,065 Yeah. 783 00:36:38,067 --> 00:36:40,317 (Cocks hammer) 784 00:36:41,953 --> 00:36:44,788 Exactly how much are you worth to the government? 785 00:36:49,961 --> 00:36:52,079 Our colleague Mr. Jane suspected 786 00:36:52,081 --> 00:36:53,580 there was more to you than meets the eye. 787 00:36:53,582 --> 00:36:55,382 (Cho) You didn't get those scars on your face 788 00:36:55,384 --> 00:36:56,800 from running a noodle shop. 789 00:36:56,802 --> 00:36:59,536 You're a gangster from way back. Green Dragons? 790 00:36:59,538 --> 00:37:01,171 (Chuckles) 791 00:37:04,342 --> 00:37:05,726 "Born to kill." 792 00:37:07,145 --> 00:37:10,397 It was the bloodiest street gang in New York history. 793 00:37:10,399 --> 00:37:13,433 All Vietnamese refugees. 794 00:37:14,435 --> 00:37:16,270 I hear you guys owned Chinatown in the '80s. 795 00:37:16,272 --> 00:37:17,988 We owned New York. 796 00:37:17,990 --> 00:37:21,108 One last story for the record books. 797 00:37:21,110 --> 00:37:23,393 How an original member of B.T.K. 798 00:37:23,395 --> 00:37:27,030 almost took the feds for $10 million. 799 00:37:27,032 --> 00:37:29,249 Give me that confession. 800 00:37:29,251 --> 00:37:31,168 (Exhales) 801 00:37:31,170 --> 00:37:32,920 Give me the pen. 802 00:37:39,377 --> 00:37:40,761 (Clicks pen) 803 00:37:40,763 --> 00:37:43,463 (Knock on door) (Typing) 804 00:37:50,305 --> 00:37:52,255 You wanted to talk to me? 805 00:37:52,257 --> 00:37:55,058 You have a sharp mind. 806 00:37:55,060 --> 00:37:56,894 And people like you. 807 00:37:56,896 --> 00:37:58,195 Some people. 808 00:37:58,197 --> 00:38:00,197 Well... 809 00:38:01,566 --> 00:38:02,950 I didn't think so before, 810 00:38:02,952 --> 00:38:07,621 but I can see this arrangement working on a permanent basis. 811 00:38:07,623 --> 00:38:09,790 I like you, too, Dennis. 812 00:38:09,792 --> 00:38:11,942 And I can see working with you in the future, 813 00:38:11,944 --> 00:38:13,827 but only on my terms, and you know that. 814 00:38:13,829 --> 00:38:16,830 Yeah, we've been through this. There's no deals. 815 00:38:16,832 --> 00:38:18,999 No demands, no negotiations. 816 00:38:19,001 --> 00:38:22,502 We are offering you a career, a clean slate, 817 00:38:22,504 --> 00:38:26,056 a chance to make a difference. 818 00:38:26,058 --> 00:38:29,426 (Sighs) 819 00:38:31,479 --> 00:38:34,815 You drive a hard bargain, Dennis. 820 00:38:36,234 --> 00:38:38,185 Okay, pet leopard's off the table. 821 00:38:38,187 --> 00:38:39,803 Forget about that. 822 00:38:39,805 --> 00:38:42,272 But I need the full pardon. And the Airstream. 823 00:38:42,274 --> 00:38:43,807 And I need a couch, man, 824 00:38:43,809 --> 00:38:46,660 'cause everything is cold and hard around here. 825 00:38:46,662 --> 00:38:48,412 And... 826 00:38:48,414 --> 00:38:51,114 I need a job offer for Lisbon. 827 00:38:51,116 --> 00:38:53,500 I am sure that some people 828 00:38:53,502 --> 00:38:56,203 find this side of you endearing... 829 00:38:59,090 --> 00:39:01,375 But I'm not one of them. 830 00:39:03,161 --> 00:39:06,880 I'll be following your murder trial on the TV. 831 00:39:06,882 --> 00:39:08,164 Good luck. 832 00:39:08,166 --> 00:39:09,549 Okay. 833 00:39:09,551 --> 00:39:10,717 Thank you. 834 00:39:10,719 --> 00:39:13,186 Oh, enjoy your mail. 835 00:39:16,474 --> 00:39:18,475 (Door closes) 836 00:39:37,795 --> 00:39:40,163 Fellas. Stop right there. 837 00:39:43,801 --> 00:39:45,402 Jane... 838 00:39:45,404 --> 00:39:47,421 Where did you get this from? 839 00:39:47,423 --> 00:39:50,140 Oh, a thumb drive Gail Bertram was hiding. 840 00:39:50,142 --> 00:39:52,643 This is the first I'm hearing about it. 841 00:39:52,645 --> 00:39:54,761 It's the first I've talked of it. 842 00:39:54,763 --> 00:39:58,765 These are all the members of the Blake Association. 843 00:39:58,767 --> 00:40:00,400 Correct. 844 00:40:00,402 --> 00:40:02,986 I figured Bertram was keeping it as insurance. 845 00:40:02,988 --> 00:40:06,073 Well, we've arrested or retired all of these people. 846 00:40:06,075 --> 00:40:07,491 Yes, you have-- 847 00:40:07,493 --> 00:40:10,060 except the ones that I've blacked out. 848 00:40:10,062 --> 00:40:12,329 Those ones you haven't caught. 849 00:40:12,331 --> 00:40:14,331 We caught them all. 850 00:40:14,333 --> 00:40:17,417 Did you? Well, I guess Bertram was wrong then. 851 00:40:19,671 --> 00:40:21,204 Give me the names. 852 00:40:21,206 --> 00:40:23,040 A couple of judges, a congressman, 853 00:40:23,042 --> 00:40:24,958 several F.B.I. agents. Names. 854 00:40:24,960 --> 00:40:26,409 Big names, some of them. 855 00:40:26,411 --> 00:40:28,428 If that list ever got out to the press, 856 00:40:28,430 --> 00:40:31,298 it'd cause all kinds of turmoil, wouldn't it? 857 00:40:31,300 --> 00:40:33,600 Are you threatening me? Oh, no. 858 00:40:33,602 --> 00:40:35,919 Just pointing out that we both have the power 859 00:40:35,921 --> 00:40:37,721 to create misery. 860 00:40:39,090 --> 00:40:40,557 Okay. 861 00:40:40,559 --> 00:40:42,559 You give me the names, and we'll agree 862 00:40:42,561 --> 00:40:45,946 to all of your terms on the contract. 863 00:40:45,948 --> 00:40:49,116 If I give you the names, you'll break the contract. 864 00:40:49,118 --> 00:40:51,101 You've already done it once. 865 00:40:51,103 --> 00:40:52,619 What do you propose? 866 00:40:52,621 --> 00:40:55,038 I propose that you surrender to my terms, 867 00:40:55,040 --> 00:40:56,940 and when I'm finished with your contract, 868 00:40:56,942 --> 00:40:58,825 and only then, 869 00:40:58,827 --> 00:41:01,044 I will give you the names. 870 00:41:04,165 --> 00:41:05,716 Get him out of here. 871 00:41:13,124 --> 00:41:16,510 (Inhales and clears throat) 872 00:41:22,266 --> 00:41:24,351 Mm... 873 00:41:24,353 --> 00:41:26,486 Well... Hmm? 874 00:41:26,488 --> 00:41:28,021 You did it this time. 875 00:41:28,023 --> 00:41:30,073 You brought the F.B.I. to its knees. 876 00:41:30,075 --> 00:41:32,025 (Chuckles) 877 00:41:32,027 --> 00:41:33,076 Did I? 878 00:41:33,078 --> 00:41:35,245 They conceded to all your demands. 879 00:41:35,247 --> 00:41:38,115 Every single one. How did you do it? 880 00:41:38,117 --> 00:41:39,866 Well, remember that thumb drive 881 00:41:39,868 --> 00:41:41,484 we found in Bertram's wine cellar? 882 00:41:41,486 --> 00:41:42,753 The encrypted database? 883 00:41:42,755 --> 00:41:45,188 It's a list of Blake Association members. 884 00:41:45,190 --> 00:41:46,489 I used it as leverage. 885 00:41:46,491 --> 00:41:47,924 But we never broke the encryption. 886 00:41:47,926 --> 00:41:50,127 (Lowered voice) Yeah, the F.B.I. doesn't know that. 887 00:41:51,996 --> 00:41:53,964 (Lowered voice) That's why you escaped. 888 00:41:53,966 --> 00:41:55,599 To create a bogus list of names. 889 00:41:55,601 --> 00:41:59,186 And to enjoy a bacon-wrapped hot dog. 890 00:41:59,188 --> 00:42:01,772 (Normal voice) I have to say, I am impressed. 891 00:42:01,774 --> 00:42:04,691 You outplayed the F.B.I. (Scoffs, normal voice) No contest. 892 00:42:04,693 --> 00:42:06,226 Did they tell you when I start work? 893 00:42:06,228 --> 00:42:08,945 When we start. 894 00:42:08,947 --> 00:42:10,313 We? 895 00:42:10,315 --> 00:42:11,615 What about your job? 896 00:42:11,617 --> 00:42:13,700 Nah. It was boring. Yeah, I told you. 897 00:42:13,702 --> 00:42:15,535 Yeah. But you had no right to. 898 00:42:15,537 --> 00:42:17,320 It's my life, and I'll decide what to do with it. 899 00:42:17,322 --> 00:42:20,023 And you decided correctly. There was never any choice. 900 00:42:20,025 --> 00:42:21,875 Oh, come on. It'll be fun. 901 00:42:21,877 --> 00:42:23,827 Let's see what kind of trouble we can make. 902 00:42:23,829 --> 00:42:25,528 I got you something. 903 00:42:25,530 --> 00:42:26,863 For me? 904 00:42:26,865 --> 00:42:28,832 Mm-hmm. 905 00:42:36,140 --> 00:42:38,008 You got me socks. 906 00:42:38,010 --> 00:42:40,677 Handmade in Washington. 907 00:42:41,729 --> 00:42:43,563 Oh... 908 00:42:43,588 --> 00:59:23,588 Synced by Ali's Ultimately www.facebook.com/alisultimately 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 63832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.