All language subtitles for The Mentalist - 6x08 - Red John.HDTV.LOL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,971 --> 00:00:04,405 Previously on "The Mentalist"... 2 00:00:05,064 --> 00:00:07,798 Ten years ago, the serial killer known as Red John 3 00:00:07,800 --> 00:00:09,600 killed my wife and daughter. 4 00:00:14,057 --> 00:00:16,289 We've been hunting for him ever since. 5 00:00:17,193 --> 00:00:19,060 We call ourselves the Blake association. 6 00:00:19,062 --> 00:00:21,028 Well, who else is in the association? 7 00:00:21,030 --> 00:00:23,013 Cops, judges, F.B.I. agents-- 8 00:00:23,015 --> 00:00:25,683 anyone in law enforcement that needs a secret covered up. 9 00:00:25,685 --> 00:00:27,918 A secret society of dirty cops. 10 00:00:27,920 --> 00:00:30,237 And Red John's a member. 11 00:00:30,239 --> 00:00:33,541 Kira Tinsley told me something before she passed. 12 00:00:33,543 --> 00:00:36,293 She told me that her killer-- Red John-- 13 00:00:36,295 --> 00:00:38,546 has a tattoo-- 14 00:00:38,548 --> 00:00:41,132 three dots on his left arm. 15 00:00:41,134 --> 00:00:42,416 So who's Red John? 16 00:00:42,418 --> 00:00:43,884 Today we're pleased to announce 17 00:00:43,886 --> 00:00:48,038 that we--we finally have a name, a face. 18 00:00:48,040 --> 00:00:50,424 The director of the division of law enforcement, 19 00:00:50,426 --> 00:00:53,210 Gail Bertram, is Red John. 20 00:00:53,212 --> 00:00:56,764 I am holding in my hand a writ 21 00:00:56,766 --> 00:00:58,549 from a federal judge. 22 00:00:58,551 --> 00:01:02,486 The F.B.I. is closing down your organization right now. 23 00:01:02,488 --> 00:01:05,222 We're done. There's nothing more to do here. 24 00:01:05,224 --> 00:01:07,942 You're not quitting. I don't believe it. 25 00:01:07,944 --> 00:01:09,610 It's out of our hands for now. 26 00:01:09,612 --> 00:01:12,780 I'll be in touch. Okay? 27 00:01:13,783 --> 00:01:15,749 I'm sorry. For everything. 28 00:01:43,728 --> 00:01:45,779 Lisbon. 29 00:01:45,781 --> 00:01:48,098 Glad you can join us. 30 00:01:48,100 --> 00:01:51,285 Traffic. Hmm. Where's Jane? 31 00:01:51,287 --> 00:01:53,937 He'll be in to see you as soon as he's able. 32 00:01:54,990 --> 00:01:56,407 This way. 33 00:02:07,136 --> 00:02:11,055 Please, take a seat. 34 00:02:14,726 --> 00:02:17,595 Boy, this is a mess, huh? 35 00:02:17,597 --> 00:02:19,346 A big mess. 36 00:02:19,348 --> 00:02:21,298 Look, I think we all-- you can talk later. 37 00:02:23,568 --> 00:02:25,903 Now I understand... 38 00:02:25,905 --> 00:02:28,439 You must all feel scared, 39 00:02:28,441 --> 00:02:30,574 nervous. 40 00:02:30,576 --> 00:02:33,160 Don't know what in the hell is gonna happen next, right? 41 00:02:33,162 --> 00:02:35,646 Agent-- So let me explain what's next. 42 00:02:38,983 --> 00:02:40,584 Over the next few days, 43 00:02:40,586 --> 00:02:43,037 we will be talking to each of you... 44 00:02:43,039 --> 00:02:44,321 individually. 45 00:02:44,323 --> 00:02:47,091 You are entitled to bring along an attorney 46 00:02:47,093 --> 00:02:51,128 or a union rep, should you so choose. 47 00:02:51,130 --> 00:02:54,131 Why would we need an attorney? 48 00:02:54,133 --> 00:02:57,218 Well, let's look at this from our perspective, Kimball. 49 00:02:57,220 --> 00:02:59,937 Your boss Bertram is a criminal. 50 00:02:59,939 --> 00:03:03,557 Makes sense that you might be one, too. 51 00:03:03,559 --> 00:03:07,127 We will be looking very closely at all of you. 52 00:03:07,129 --> 00:03:09,280 If you have ever done anything 53 00:03:09,282 --> 00:03:11,565 even remotely questionable, 54 00:03:11,567 --> 00:03:13,867 we will find out, 55 00:03:13,869 --> 00:03:15,686 and we will prosecute. 56 00:03:17,855 --> 00:03:19,206 Unless, of course, 57 00:03:19,208 --> 00:03:24,078 we feel very, very comfortable with your cooperation. 58 00:03:24,080 --> 00:03:26,580 Then you got a little wiggle room. 59 00:03:33,472 --> 00:03:35,573 The F.B.I. is overseeing 60 00:03:35,575 --> 00:03:37,091 an international manhunt 61 00:03:37,093 --> 00:03:39,560 for prominent Sacramento law enforcement official 62 00:03:39,562 --> 00:03:40,711 Gail Bertram. 63 00:03:40,713 --> 00:03:43,147 F.B.I. sources confirm that Bertram 64 00:03:43,149 --> 00:03:46,283 is believed to be the notorious serial killer Red John, 65 00:03:46,285 --> 00:03:48,385 wanted for a string of grisly murders 66 00:03:48,387 --> 00:03:50,271 across the California heartland. 67 00:04:08,624 --> 00:04:10,407 Hey, man. 68 00:04:10,409 --> 00:04:12,593 How's it going? 69 00:04:19,134 --> 00:04:20,851 Do you have a pay phone? 70 00:04:20,853 --> 00:04:22,353 It's right back there. 71 00:04:25,975 --> 00:04:27,725 Thank you. 72 00:04:35,100 --> 00:04:37,818 Hey, Ali, how you doing? Uh, give me a pick 6... 73 00:04:37,820 --> 00:04:39,436 And one of those pineapple cheroots. 74 00:04:41,123 --> 00:04:44,158 Pick 6. Cheroot. 75 00:05:03,979 --> 00:05:05,312 Hello? 76 00:05:05,314 --> 00:05:07,564 Hello, Patrick. 77 00:05:07,566 --> 00:05:09,299 I don't have to use a funny voice, do I? 78 00:05:09,301 --> 00:05:10,601 You know who this is. 79 00:05:10,603 --> 00:05:12,319 Yes, I do. 80 00:05:12,321 --> 00:05:14,355 It's weird, huh? 81 00:05:14,357 --> 00:05:17,074 'Cause the last time we-- 82 00:05:21,913 --> 00:05:23,580 Put your hands up-- 83 00:05:32,624 --> 00:05:34,041 Hello? 84 00:05:36,511 --> 00:05:39,296 Hello? Thanks. 85 00:05:39,298 --> 00:05:40,297 No problem. 86 00:05:40,299 --> 00:05:43,183 Hello? Bertram? Hello? 87 00:05:46,856 --> 00:05:50,856 โ™ช The Mentalist 6x08 โ™ช Red John Original Air Date on November 24, 2013 88 00:05:50,881 --> 00:05:55,881 == sync, corrected by elderman == @elder_man 89 00:06:30,024 --> 00:06:31,758 Clear, sir. 90 00:06:32,926 --> 00:06:34,778 No kidding. 91 00:06:51,796 --> 00:06:53,329 Where is he? 92 00:06:54,632 --> 00:06:57,217 If you're asking about Jane, I don't know. 93 00:06:57,219 --> 00:06:58,835 Hmm. Did you check upstairs? 94 00:06:58,837 --> 00:07:00,670 Yeah. 95 00:07:00,672 --> 00:07:03,673 You know, maybe you haven't heard. 96 00:07:03,675 --> 00:07:05,975 About an hour ago, Gail Bertram 97 00:07:05,977 --> 00:07:08,578 killed a cop at a gas station in east Sac. 98 00:07:08,580 --> 00:07:11,014 I heard. 99 00:07:11,016 --> 00:07:14,350 Did you hear what Bertram was doing at the gas station? 100 00:07:14,352 --> 00:07:15,485 No. 101 00:07:15,487 --> 00:07:17,854 Using a pay phone. 102 00:07:17,856 --> 00:07:19,906 Guess who he was calling. 103 00:07:19,908 --> 00:07:21,574 I'm gonna guess Jane. 104 00:07:21,576 --> 00:07:24,661 Ahh. Yeah. So where is he? 105 00:07:24,663 --> 00:07:26,429 I don't know. 106 00:07:26,431 --> 00:07:28,114 I think you do. 107 00:07:28,116 --> 00:07:30,733 I can't help what you think. 108 00:07:30,735 --> 00:07:32,952 I think your boyfriend is colluding 109 00:07:32,954 --> 00:07:34,587 with a dangerous fugitive. 110 00:07:34,589 --> 00:07:36,456 I think he is up to his neck 111 00:07:36,458 --> 00:07:38,591 in this Blake association craziness, 112 00:07:38,593 --> 00:07:40,426 and probably you are, too. 113 00:07:40,428 --> 00:07:43,379 I'm not. He's not. 114 00:07:43,381 --> 00:07:45,715 Jane can't help who calls him, 115 00:07:45,717 --> 00:07:47,684 and he's not my boyfriend. 116 00:07:47,686 --> 00:07:50,470 It's a damn shame, Teresa. 117 00:07:50,472 --> 00:07:52,722 By all accounts... 118 00:07:52,724 --> 00:07:54,140 you were a good cop. 119 00:07:54,142 --> 00:07:56,609 I still am. 120 00:08:11,692 --> 00:08:14,360 Hey, boss! 121 00:08:14,362 --> 00:08:16,079 Rigsby? 122 00:08:16,081 --> 00:08:17,530 Is it safe? 123 00:08:17,532 --> 00:08:18,915 Yeah. What are you doing? 124 00:08:23,305 --> 00:08:25,171 We heard about what Bertram did this morning. 125 00:08:25,173 --> 00:08:26,756 We heard the F.B.I. were looking for us. 126 00:08:26,758 --> 00:08:29,175 So what now? You're hiding in the parking lot? 127 00:08:29,177 --> 00:08:32,378 No. No, we're not hiding. We're just... laying low. 128 00:08:32,380 --> 00:08:34,097 Well, we're safe for now. There's no arrest warrant 129 00:08:34,099 --> 00:08:35,515 that's put out for us just yet. 130 00:08:35,517 --> 00:08:36,566 Give 'em time. 131 00:08:36,568 --> 00:08:37,650 Where's Jane? 132 00:08:37,652 --> 00:08:38,735 Don't ask. 133 00:08:38,737 --> 00:08:40,603 She just did. 134 00:08:41,438 --> 00:08:42,856 Listen to me. 135 00:08:42,858 --> 00:08:45,158 The C.B.I. is gone now. 136 00:08:45,160 --> 00:08:48,361 We're on our own. You need to protect yourselves. 137 00:08:48,363 --> 00:08:50,563 You don't know where Jane is, you don't know what he's doing, 138 00:08:50,565 --> 00:08:52,866 and you don't want to know, you understand? 139 00:08:52,868 --> 00:08:55,201 Yes, boss. 140 00:08:55,203 --> 00:08:57,420 Yes, boss. Yes, boss. 141 00:08:57,422 --> 00:08:59,339 All right then. 142 00:08:59,341 --> 00:09:01,958 But I am not your boss anymore. That's the point. 143 00:09:01,960 --> 00:09:03,710 We're on our own. 144 00:09:05,263 --> 00:09:06,462 Yeah, we get it. 145 00:09:06,464 --> 00:09:08,414 So where is he? 146 00:09:18,092 --> 00:09:19,142 Hey. 147 00:09:19,144 --> 00:09:20,960 Hey. 148 00:09:22,363 --> 00:09:23,696 You're a wanted man. 149 00:09:23,698 --> 00:09:25,481 Well, I like to think so. 150 00:09:25,483 --> 00:09:29,068 Seriously. Abbott put an actual warrant out on you. 151 00:09:29,070 --> 00:09:30,870 Eh. It's not the first time. 152 00:09:32,440 --> 00:09:34,490 So you gonna tell me, or what? 153 00:09:34,492 --> 00:09:36,943 Oh, yeah. Uh... Bertram called me. 154 00:09:36,945 --> 00:09:38,127 I know. Mm. 155 00:09:38,129 --> 00:09:39,445 What did he say? 156 00:09:39,447 --> 00:09:41,781 Well, whatever he wanted to say, he didn't have time. 157 00:09:42,800 --> 00:09:44,717 Why the hell is he still here? 158 00:09:44,719 --> 00:09:45,969 What does he want? 159 00:09:45,971 --> 00:09:48,621 I'm guessing he'll call back soon and tell me. 160 00:09:48,623 --> 00:09:50,306 Your phone's not safe. The F.B.I.-- 161 00:09:50,308 --> 00:09:52,291 Yeah, they have a tap on the line. 162 00:09:52,293 --> 00:09:53,593 But they don't have a trace yet. 163 00:09:53,595 --> 00:09:55,762 If they had a trace, then I'd be arrested already. 164 00:09:55,764 --> 00:09:58,297 Maybe so, but sooner or later, they'll get a trace on you. 165 00:09:58,299 --> 00:09:59,649 I know. 166 00:09:59,651 --> 00:10:02,602 But I can't get rid of my phone until Bertram calls. 167 00:10:02,604 --> 00:10:04,904 It's all very suspenseful. 168 00:10:04,906 --> 00:10:07,407 What does he want? Who? 169 00:10:07,409 --> 00:10:09,475 Bertram. We'll see. 170 00:10:09,477 --> 00:10:11,310 Now you're being evasive. 171 00:10:12,780 --> 00:10:16,115 What beady little eyes birds have. 172 00:10:16,117 --> 00:10:17,450 Tiny dinosaurs, you know? 173 00:10:17,452 --> 00:10:19,535 I know. 174 00:10:19,537 --> 00:10:21,421 I know you know what he wants. 175 00:10:21,423 --> 00:10:22,989 What does he want? 176 00:10:27,545 --> 00:10:29,829 Hello? Oh, sorry I had to hang up on you. 177 00:10:29,831 --> 00:10:31,381 It's been a busy day. 178 00:10:31,383 --> 00:10:33,766 Yeah, no problem. You know, this phone is not safe. 179 00:10:33,768 --> 00:10:35,218 Let me call you back in a moment. 180 00:10:35,220 --> 00:10:37,303 Yeah. 181 00:10:37,305 --> 00:10:38,671 What'd he say? 182 00:10:38,673 --> 00:10:40,857 Just a second. 183 00:10:40,859 --> 00:10:42,191 Hey. How you doing? 184 00:10:42,193 --> 00:10:44,811 I'll give you $100 for that phone. Huh? 185 00:10:47,815 --> 00:10:51,017 $200 for that phone. 186 00:10:51,019 --> 00:10:52,151 What's the catch? 187 00:10:52,153 --> 00:10:54,537 No catch. 188 00:10:54,539 --> 00:10:56,990 $300 plus... 189 00:10:56,992 --> 00:10:58,825 a replacement phone. 190 00:10:58,827 --> 00:11:01,527 Uh, okay. 191 00:11:01,529 --> 00:11:03,529 Yeah, dude, I'll call you right back. 192 00:11:03,531 --> 00:11:05,031 Pleasure doing business with you. 193 00:11:05,033 --> 00:11:07,500 Thanks, man. 194 00:11:07,502 --> 00:11:09,635 Mm-hmm. 195 00:11:09,637 --> 00:11:11,671 What did he say? 196 00:11:11,673 --> 00:11:13,089 Hello? 197 00:11:13,091 --> 00:11:15,091 Look, I think we should meet and talk. 198 00:11:15,093 --> 00:11:18,094 Just the two of us. What, like a date? 199 00:11:18,096 --> 00:11:20,963 Yes... 200 00:11:20,965 --> 00:11:22,315 No. 201 00:11:22,317 --> 00:11:25,234 Look, the game is over. 202 00:11:26,887 --> 00:11:30,222 I'd call it a very honorable tie. 203 00:11:30,224 --> 00:11:32,742 And now that it's over, 204 00:11:32,744 --> 00:11:35,078 I really think that we should talk. 205 00:11:35,080 --> 00:11:38,197 You know, a truce. No weapons, no tricks. 206 00:11:38,199 --> 00:11:39,732 Just talk. 207 00:11:39,734 --> 00:11:41,200 Then we both walk away. 208 00:11:41,202 --> 00:11:43,953 Talk. About what? 209 00:11:43,955 --> 00:11:46,839 Well... everything. 210 00:11:46,841 --> 00:11:50,293 I think we both could use a little closure, don't you? 211 00:11:50,295 --> 00:11:52,929 It has to be today. You know, now. 212 00:11:52,931 --> 00:11:54,797 I'm kind of pressed for time. 213 00:11:54,799 --> 00:11:56,516 How do I know I can trust you? 214 00:11:56,518 --> 00:11:58,801 Ah, don't be timid now, Patrick. 215 00:11:58,803 --> 00:12:02,522 I could have killed you many times, and I haven't, have I? 216 00:12:02,524 --> 00:12:05,691 Okay. When and where? 217 00:12:05,693 --> 00:12:07,143 Excellent. 218 00:12:07,145 --> 00:12:09,595 I'll be at the Fremont Park fountain in half an hour. 219 00:12:09,597 --> 00:12:12,782 No. Don't know it. Central bus station. 220 00:12:12,784 --> 00:12:14,617 North entrance. Nah, there's too many people. 221 00:12:14,619 --> 00:12:16,069 There's too many cops. 222 00:12:16,071 --> 00:12:17,870 You know Alexandria cemetery? 223 00:12:17,872 --> 00:12:20,623 Of course I do. 224 00:12:20,625 --> 00:12:22,792 Yeah, there's a chapel by the Western gate. 225 00:12:22,794 --> 00:12:25,444 That--that'll do. Half an hour. 226 00:12:25,446 --> 00:12:27,046 Don't be late. I can't wait around. 227 00:12:27,048 --> 00:12:28,998 Half an hour. 228 00:12:30,635 --> 00:12:33,086 What'd he say? 229 00:12:33,088 --> 00:12:35,555 He wants to meet with me. 230 00:12:35,557 --> 00:12:37,056 It's a trap. 231 00:12:37,058 --> 00:12:38,975 Probably. 232 00:12:38,977 --> 00:12:40,760 Well, what are you gonna do? 233 00:12:40,762 --> 00:12:42,762 I'm gonna meet him. 234 00:12:42,764 --> 00:12:44,847 You can't. 235 00:12:44,849 --> 00:12:47,016 Trust me, I know what I'm doing. 236 00:12:47,018 --> 00:12:49,519 Jane, don't do this. Think about it. 237 00:12:49,521 --> 00:12:52,155 The F.B.I. is gonna get Bertram soon enough. 238 00:12:52,157 --> 00:12:54,690 I don't want the F.B.I. to get him. 239 00:12:55,826 --> 00:12:58,528 You knew this day was coming. 240 00:12:58,530 --> 00:13:00,363 It's here. 241 00:13:00,365 --> 00:13:02,165 Let me come with you. 242 00:13:02,167 --> 00:13:03,533 No, I don't want you involved. 243 00:13:03,535 --> 00:13:06,919 Involved? I am involved. Not anymore. 244 00:13:10,290 --> 00:13:12,158 I'm gonna need to borrow your gun. 245 00:13:13,177 --> 00:13:14,544 My gun? 246 00:13:14,546 --> 00:13:15,928 Yes, your gun. I'm not gonna use it. 247 00:13:15,930 --> 00:13:17,180 Just a prop. 248 00:13:19,349 --> 00:13:23,102 Teresa, trust me, please. Just trust me. 249 00:13:37,284 --> 00:13:39,402 Thank you. 250 00:13:59,840 --> 00:14:01,540 Like that way. 251 00:14:01,542 --> 00:14:02,842 Thanks. 252 00:15:20,805 --> 00:15:22,972 Uhh! 253 00:15:32,068 --> 00:15:33,751 Where's the man in charge here? Where is Abbott? 254 00:15:33,753 --> 00:15:35,119 Get down on your knees. 255 00:15:35,121 --> 00:15:36,454 Keep your hands where I can see them. 256 00:15:36,456 --> 00:15:38,122 Where is Abbott? I-I have to go. 257 00:15:38,124 --> 00:15:41,625 All right, take it down a notch, people. 258 00:15:41,627 --> 00:15:43,377 He's not Al Capone. 259 00:15:43,379 --> 00:15:45,463 Abbott, please listen to me. 260 00:15:45,465 --> 00:15:47,631 I can tell that you're a man of honor. 261 00:15:47,633 --> 00:15:50,301 On my honor, I will give myself up in an hour. 262 00:15:50,303 --> 00:15:55,339 But right now I just-- I just need... 263 00:15:55,341 --> 00:15:57,108 Just... 264 00:15:59,094 --> 00:16:00,561 Forget it. 265 00:16:00,563 --> 00:16:02,530 No. No, no, no, no. No, tell me. 266 00:16:02,532 --> 00:16:03,981 Come on. 267 00:16:03,983 --> 00:16:05,783 No, what do you need? What do you need, huh? 268 00:16:05,785 --> 00:16:07,451 You need an hour? 269 00:16:07,453 --> 00:16:09,286 For what? 270 00:16:09,288 --> 00:16:11,288 Where are you going? 271 00:16:11,706 --> 00:16:14,140 Who are you gonna go meet? 272 00:16:14,142 --> 00:16:16,092 No? 273 00:16:16,094 --> 00:16:19,345 Well, let's take a trip downtown, shall we? 274 00:16:19,347 --> 00:16:20,646 Hey. 275 00:16:20,648 --> 00:16:21,847 Whoa, whoa, whoa. 276 00:16:21,849 --> 00:16:23,382 No. You can let her go. 277 00:16:24,768 --> 00:16:26,018 Hi, Miss Lisbon. 278 00:16:26,020 --> 00:16:28,821 Do me this one favor, Abbott, cop to cop. 279 00:16:28,823 --> 00:16:31,991 Let him go, and I swear I will bring him back later. 280 00:16:31,993 --> 00:16:33,859 Not happening. 281 00:16:35,279 --> 00:16:38,731 And what is all this urgency I'm hearing here? Hmm? 282 00:16:38,733 --> 00:16:42,201 Oh. You made a plan with Bertram. 283 00:16:42,203 --> 00:16:44,954 Is that it? Is that what you did? 284 00:16:44,956 --> 00:16:46,372 Please, Abbott. 285 00:16:46,374 --> 00:16:48,240 F.B.I.! Back it off! 286 00:16:48,242 --> 00:16:50,176 - CBI. Back it up yourself. - What's this? 287 00:16:51,294 --> 00:16:54,180 Let him go, Abbott. He's done nothing wrong. 288 00:16:54,182 --> 00:16:55,931 Hey, guys. 289 00:16:55,933 --> 00:16:57,833 You know, I-it's good to see you. 290 00:16:57,835 --> 00:17:01,354 I hate to bring you down, but there is no CBI. 291 00:17:01,356 --> 00:17:03,806 That badge is a toy, 292 00:17:03,808 --> 00:17:06,058 and you're all impersonating officers of the law. 293 00:17:06,060 --> 00:17:09,562 Whatever. Let him go. 294 00:17:10,864 --> 00:17:13,265 Are you mad-dogging me right now? 295 00:17:13,267 --> 00:17:14,784 The F.B.I.? 296 00:17:14,786 --> 00:17:16,935 You say you're legit F.B.I., but how do we know? 297 00:17:16,937 --> 00:17:18,604 Yeah, you could be members of the Blake association 298 00:17:18,606 --> 00:17:19,905 for all we know. 299 00:17:19,907 --> 00:17:21,991 We're not. 300 00:17:21,993 --> 00:17:23,209 Prove it. 301 00:17:23,211 --> 00:17:26,712 Your man Reede Smith was a member. Why not you? 302 00:17:26,714 --> 00:17:29,832 And how do we know Jane's not in danger? 303 00:17:29,834 --> 00:17:30,916 That's absurd. 304 00:17:30,918 --> 00:17:32,418 I'm sorry, agent Abbott, 305 00:17:32,420 --> 00:17:34,136 but it is our duty to protect this man 306 00:17:34,138 --> 00:17:36,589 until we're assured his safety. 307 00:17:36,591 --> 00:17:39,141 Hey. Let him go. 308 00:17:39,143 --> 00:17:40,476 Oh, whoa, whoa. Whoa, whoa, whoa. 309 00:17:40,478 --> 00:17:41,794 Whoa, whoa, whoa. No, no, no, no, no. 310 00:17:41,796 --> 00:17:43,345 It's all right. Just stand down. 311 00:17:43,347 --> 00:17:46,182 Stand down, guys. No bloodshed required. It's cool. 312 00:17:46,184 --> 00:17:47,900 Let him go. 313 00:17:47,902 --> 00:17:50,770 Take my car. 314 00:17:52,940 --> 00:17:54,807 Sir? 315 00:17:54,809 --> 00:17:57,193 It's okay. 316 00:17:59,579 --> 00:18:01,330 Thank you, guys! 317 00:18:12,992 --> 00:18:14,543 We done? 318 00:18:14,545 --> 00:18:15,878 He's gone. We're done. 319 00:18:15,880 --> 00:18:18,547 Hmm. 320 00:18:18,549 --> 00:18:20,549 Arrest them. 321 00:18:20,551 --> 00:18:24,887 Put your guns down on the ground... 322 00:18:24,889 --> 00:18:26,972 Slowly. 323 00:18:26,974 --> 00:18:29,358 Do as he says. 324 00:18:39,654 --> 00:18:42,121 Go track Agent Lisbon's vehicle. 325 00:18:42,123 --> 00:18:44,073 Yes, sir. 326 00:18:44,075 --> 00:18:45,458 You put a bug on my car? 327 00:18:45,460 --> 00:18:47,660 How do you think we found Jane? 328 00:18:47,662 --> 00:18:50,529 I said I was glad to see you people 329 00:18:50,531 --> 00:18:52,248 because I knew you would screw up 330 00:18:52,250 --> 00:18:54,166 and make my life easy. 331 00:18:54,168 --> 00:18:56,502 And you did just that. 332 00:18:56,504 --> 00:18:58,537 Thank you. 333 00:18:58,539 --> 00:19:00,372 Arrest her. 334 00:19:03,477 --> 00:19:04,877 Come on. 335 00:19:46,520 --> 00:19:48,587 He wasn't ready for it. 336 00:19:48,589 --> 00:19:50,088 No. 337 00:19:54,729 --> 00:19:57,780 Yo, yo, yo, yo, yo. Check it out. Whoa! 338 00:19:57,782 --> 00:20:00,366 Check this out. 339 00:20:00,368 --> 00:20:02,484 What's up? 340 00:20:02,486 --> 00:20:04,703 Uh, could you guys keep an eye on my car for me, please? 341 00:20:04,705 --> 00:20:06,539 Sure, I'll watch it. 342 00:20:06,541 --> 00:20:08,874 Thank you. 343 00:20:10,493 --> 00:20:13,963 Let's go. 344 00:20:13,965 --> 00:20:15,631 Yeah, man, no worries. 345 00:20:22,390 --> 00:20:25,741 Yeah! Ha ha ha ha! 346 00:20:44,160 --> 00:20:45,411 Hey there. 347 00:20:49,282 --> 00:20:50,416 Uh... 348 00:20:50,418 --> 00:20:52,918 Sorry to bother you, ma'am. 349 00:20:52,920 --> 00:20:54,319 Uh, long story. 350 00:20:54,321 --> 00:20:56,422 Uh, I need--I need a ride, if you're willing. 351 00:21:22,650 --> 00:21:24,984 This is unit 4. We have the vehicle in sight, 352 00:21:24,986 --> 00:21:27,486 stationary on Fifth and Sherman. 353 00:21:27,488 --> 00:21:29,306 Stay back, stay back. 354 00:21:29,331 --> 00:21:31,331 This could be the meet. 355 00:21:32,826 --> 00:21:35,828 What the heck? 356 00:21:35,830 --> 00:21:38,247 Unit 4, what's the situation? 357 00:21:39,866 --> 00:21:42,584 Unit 4, respond, damn it. 358 00:21:42,586 --> 00:21:44,837 Boss, it was some kids in Lisbon's car. 359 00:21:44,839 --> 00:21:46,138 Jane wasn't there. 360 00:21:46,140 --> 00:21:47,473 We don't have Jane. Repeat. We don't have Jane. 361 00:21:47,475 --> 00:21:49,642 Do you co-- 362 00:21:52,395 --> 00:21:55,481 Don't dig yourself any deeper. 363 00:21:55,483 --> 00:21:56,682 Where did he go? 364 00:21:56,684 --> 00:21:58,317 I don't know. 365 00:22:01,054 --> 00:22:03,188 You guys really have a death wish, don't you? 366 00:22:03,190 --> 00:22:05,774 Sir, we really don't know. 367 00:22:13,566 --> 00:22:15,784 Mm-hmm. 368 00:22:19,072 --> 00:22:21,590 "Sir"? Why the hell are you calling him "sir"? 369 00:22:21,592 --> 00:22:23,175 Oh, calm down, Dillinger. 370 00:22:23,177 --> 00:22:25,044 We're under arrest here. We might as well be civil. 371 00:22:25,046 --> 00:22:27,629 Why? You think you'll get a nicer cell? 372 00:22:38,759 --> 00:22:40,242 Muchas gracias, Aurelio. 373 00:22:40,244 --> 00:22:42,260 De nada. Buena suerte. 374 00:23:24,104 --> 00:23:25,904 Hey, Patrick. 375 00:23:30,026 --> 00:23:32,361 I'm gonna need to search you for weapons. 376 00:23:32,363 --> 00:23:34,363 So you can go ahead, put your hands up. 377 00:23:47,210 --> 00:23:48,544 Worth a shot. 378 00:23:48,546 --> 00:23:50,212 You can go in now. 379 00:23:59,873 --> 00:24:01,407 Patrick. 380 00:24:02,576 --> 00:24:04,726 Thank you for being so punctual. 381 00:24:06,981 --> 00:24:08,180 You lied to me. 382 00:24:08,182 --> 00:24:10,899 Oh. Well... as did you. 383 00:24:10,901 --> 00:24:14,253 What a couple of scamps we are, huh? 384 00:24:14,255 --> 00:24:19,191 I promise that is the last lie that I will ever tell you. 385 00:24:19,193 --> 00:24:21,994 So... first things first. 386 00:24:21,996 --> 00:24:25,747 You and the feds have made a big mistake. 387 00:24:25,749 --> 00:24:28,133 I'm not Red John. 388 00:24:44,350 --> 00:24:46,218 What? 389 00:24:46,220 --> 00:24:48,403 I'm not Red John. 390 00:24:48,405 --> 00:24:50,489 I-I'm sorry to disappoint you, 391 00:24:50,491 --> 00:24:51,990 but I'm just a humble foot soldier 392 00:24:51,992 --> 00:24:53,275 in the Blake association. 393 00:24:53,277 --> 00:24:56,745 Red John is one of the top brass. 394 00:24:58,915 --> 00:25:00,565 I'm not sure I believe you. 395 00:25:00,567 --> 00:25:03,702 Well... that's your privilege, but-- 396 00:25:03,704 --> 00:25:05,337 but I am telling you the truth. 397 00:25:05,339 --> 00:25:08,290 You all just jumped to the wrong conclusion. 398 00:25:11,845 --> 00:25:13,846 Okay, so who is Red John? 399 00:25:13,848 --> 00:25:15,631 Oh, I have no idea. 400 00:25:16,716 --> 00:25:18,717 No, h-honestly. 401 00:25:18,719 --> 00:25:20,919 No idea. 402 00:25:20,921 --> 00:25:23,889 The association works on a strictly need-to-know basis. 403 00:25:23,891 --> 00:25:25,858 Supposing what you say is true, 404 00:25:25,860 --> 00:25:27,926 then we could have had this talk on the phone. 405 00:25:27,928 --> 00:25:30,195 Yeah, but if we talked on the phone, 406 00:25:30,197 --> 00:25:32,281 then you... you probably wouldn't have come to meet me, 407 00:25:32,283 --> 00:25:33,598 would you? 408 00:25:33,600 --> 00:25:35,617 And I was told to call you, 409 00:25:35,619 --> 00:25:38,436 tell you the game's over, and arrange a meeting. 410 00:25:38,438 --> 00:25:39,988 Why? 411 00:25:39,990 --> 00:25:41,456 Why am I here? 412 00:25:44,128 --> 00:25:47,713 Please... don't think for a moment 413 00:25:47,715 --> 00:25:49,915 that I am happy about this. 414 00:25:49,917 --> 00:25:53,752 The association doesn't like loose ends. 415 00:25:53,754 --> 00:25:55,888 Just hates them. 416 00:25:55,890 --> 00:25:58,640 So... 417 00:26:02,478 --> 00:26:04,396 go on, Oscar. 418 00:26:05,565 --> 00:26:07,900 No, no. Listen. Listen. Let's-- 419 00:26:07,902 --> 00:26:09,601 let's talk about this. Just... w-wait. 420 00:26:09,603 --> 00:26:13,772 Now I am truly sorry, but it is totally out of my hands. 421 00:26:13,774 --> 00:26:16,241 I always liked you, Patrick. 422 00:26:17,578 --> 00:26:19,995 No. No. This is not necessary. 423 00:26:19,997 --> 00:26:21,980 We don't--don't-- 424 00:26:24,117 --> 00:26:26,451 H-hey... 425 00:26:30,423 --> 00:26:32,874 Thank you, Oscar. 426 00:26:32,876 --> 00:26:35,928 You can wait outside. Just, uh... 427 00:26:35,930 --> 00:26:37,879 Make sure we're left in peace. 428 00:26:46,357 --> 00:26:49,341 Hello, Patrick. 429 00:26:52,478 --> 00:26:53,812 Hi. 430 00:27:11,845 --> 00:27:13,311 Hey! 431 00:27:13,313 --> 00:27:15,613 Hello?! 432 00:27:15,615 --> 00:27:17,098 Hey, what's going on? 433 00:27:17,100 --> 00:27:18,333 Grace, what are you-- Hey! 434 00:27:18,335 --> 00:27:20,518 What--please don't do that. 435 00:27:20,520 --> 00:27:22,270 You're worse than Cho. 436 00:27:22,272 --> 00:27:23,655 They need to tell us what's going on. 437 00:27:23,657 --> 00:27:25,740 They don't need to do anything. 438 00:27:25,742 --> 00:27:27,975 And we can't do anything, so please just relax. 439 00:27:27,977 --> 00:27:29,944 Relax? How can I relax? 440 00:27:29,946 --> 00:27:31,779 You know, sometimes I think you like being helpless. 441 00:27:31,781 --> 00:27:33,381 Okay, fine, I take it back. Don't relax. 442 00:27:33,383 --> 00:27:34,916 Just break the window with your forehead 443 00:27:34,918 --> 00:27:36,150 and we'll all jump out and make a run for it. 444 00:27:36,152 --> 00:27:38,253 Guys, let's try to keep it together, okay? 445 00:27:38,255 --> 00:27:40,655 Okay, I'm sorry. 446 00:27:41,507 --> 00:27:42,757 "Sorry." 447 00:27:44,760 --> 00:27:46,878 Mullins, you're from here, yes? 448 00:27:46,880 --> 00:27:48,263 Yes, sir. Over to Lincoln Heights. 449 00:27:48,265 --> 00:27:50,164 Get me a map of Sacramento. Yes, sir. 450 00:27:50,166 --> 00:27:51,466 There's one on the computer in the car. 451 00:27:51,468 --> 00:27:53,218 Paper map. 452 00:27:54,503 --> 00:27:57,171 Paper... map. 453 00:27:57,173 --> 00:27:59,274 Come on. Let's go. 454 00:28:00,976 --> 00:28:03,228 Hey, do you have a paper map? 455 00:28:03,230 --> 00:28:07,782 Well, Patrick, here we are. 456 00:28:10,152 --> 00:28:13,154 Poor fella. 457 00:28:13,156 --> 00:28:15,406 Smart but dumb. 458 00:28:17,076 --> 00:28:18,243 It never occurred to him 459 00:28:18,245 --> 00:28:21,028 that I am the Blake association. 460 00:28:21,030 --> 00:28:22,914 Why'd you have to kill him? 461 00:28:24,333 --> 00:28:26,751 Everyone thinks he's Red John, don't they? 462 00:28:26,753 --> 00:28:29,671 So... it would seem a fitting end to the story 463 00:28:29,673 --> 00:28:32,590 if you two were found dead together. 464 00:28:32,592 --> 00:28:34,425 No one will look any deeper. 465 00:28:34,427 --> 00:28:37,128 So I'm supposed to die, am I? 466 00:28:37,130 --> 00:28:39,731 After all these years, 467 00:28:39,733 --> 00:28:41,149 seems kind of unfair. 468 00:28:41,151 --> 00:28:43,618 It's totally fair. 469 00:28:43,620 --> 00:28:45,236 The game's over, and I won. 470 00:28:45,238 --> 00:28:46,938 It's not a game. 471 00:28:46,940 --> 00:28:48,673 There's a winner and a loser. 472 00:28:48,675 --> 00:28:49,741 That's a game. 473 00:28:49,743 --> 00:28:51,709 It's not a game I asked to play. 474 00:28:51,711 --> 00:28:54,445 No, but you played it very well nonetheless. 475 00:28:54,447 --> 00:28:57,048 You were fun, challenging. Thank you. 476 00:29:01,388 --> 00:29:04,355 You probably have a lot of questions for me, huh? 477 00:29:04,357 --> 00:29:06,424 We have time, if you want. 478 00:29:06,426 --> 00:29:08,660 I have no questions. 479 00:29:08,662 --> 00:29:11,496 You're an evil, sexually perverted sociopath 480 00:29:11,498 --> 00:29:14,098 with pathetic delusions of grandeur. 481 00:29:14,100 --> 00:29:16,401 The rest is just details. 482 00:29:16,403 --> 00:29:21,105 "Evil, sexually perverted sociopath"? 483 00:29:21,107 --> 00:29:24,976 Well, I guess I have to own that, but, uh... 484 00:29:24,978 --> 00:29:28,129 "Delusions of grandeur"? 485 00:29:28,131 --> 00:29:29,864 No. 486 00:29:29,866 --> 00:29:32,400 I have no delusions. 487 00:29:33,369 --> 00:29:34,986 I built a secret empire. 488 00:29:34,988 --> 00:29:37,572 I control the lives of thousands of people. 489 00:29:37,574 --> 00:29:39,540 My word is life and death, 490 00:29:39,542 --> 00:29:41,108 and nobody knows who I am. 491 00:29:41,110 --> 00:29:42,660 Now if that's not grandeur, 492 00:29:42,662 --> 00:29:44,445 I don't know what you call it. 493 00:29:44,447 --> 00:29:47,982 I'd call it the ravings of a squalid egomaniac. 494 00:29:49,551 --> 00:29:51,135 You see? 495 00:29:51,137 --> 00:29:55,506 For no reason at all, you... you're rude and contemptuous. 496 00:29:56,642 --> 00:29:59,310 That's why your wife and kid are dead. 497 00:30:00,496 --> 00:30:02,347 Who are you to butt in here 498 00:30:02,349 --> 00:30:06,100 and make obnoxious judgments about me? 499 00:30:07,269 --> 00:30:09,103 Who are you? 500 00:30:09,105 --> 00:30:10,188 Hmm? 501 00:30:10,190 --> 00:30:11,823 Who are you? 502 00:30:13,225 --> 00:30:15,076 Nobody. 503 00:30:15,078 --> 00:30:17,228 Nobody. 504 00:30:17,230 --> 00:30:19,330 You didn't know me. 505 00:30:19,332 --> 00:30:20,998 You don't know me. 506 00:30:21,000 --> 00:30:23,618 You have no idea. 507 00:30:26,004 --> 00:30:28,206 Here's your problem, Pat. 508 00:30:28,208 --> 00:30:31,376 You're a smart man, but you are arrogant. 509 00:30:31,378 --> 00:30:35,596 You can't imagine someone smarter than you. 510 00:30:35,598 --> 00:30:37,048 Which is why I've been ahead of you 511 00:30:37,050 --> 00:30:38,383 at every step along the way. 512 00:30:38,385 --> 00:30:41,001 You're holding the gun. You want to brag? 513 00:30:41,003 --> 00:30:43,638 Go ahead. I'm not gonna stop you. 514 00:30:47,060 --> 00:30:48,960 You still don't know how I fooled you, do you? 515 00:30:48,962 --> 00:30:52,513 How did I survive that bomb? 516 00:30:53,382 --> 00:30:56,217 How did I know all the names on your list? 517 00:30:56,219 --> 00:30:59,253 Is this what you've been missing? Appreciation? 518 00:30:59,255 --> 00:31:01,072 Hmm? 519 00:31:01,074 --> 00:31:02,874 Do you want me to applaud? 520 00:31:02,876 --> 00:31:05,727 You have no idea, do you? 521 00:31:05,729 --> 00:31:07,895 I don't know how you got the list of suspects. 522 00:31:07,897 --> 00:31:10,965 That was a good trick. 523 00:31:10,967 --> 00:31:12,884 But the bomb gag is simple. 524 00:31:12,886 --> 00:31:14,302 There were two explosions. 525 00:31:14,304 --> 00:31:16,721 The first was a concussion bomb, knocked everyone out. 526 00:31:16,723 --> 00:31:20,374 The second, lethal bomb that killed Haffner and Stiles 527 00:31:20,376 --> 00:31:23,177 only went off after you dragged Bertram and me 528 00:31:23,179 --> 00:31:25,012 out of harm's way. 529 00:31:25,014 --> 00:31:27,565 Correct. 530 00:31:27,567 --> 00:31:30,401 Faking your own death was easy. 531 00:31:30,403 --> 00:31:32,687 Brett Partridge was Blake association. 532 00:31:32,689 --> 00:31:34,572 His job gave him access 533 00:31:34,574 --> 00:31:37,341 to the primary D.N.A. database. 534 00:31:37,343 --> 00:31:39,026 He switched your D.N.A. records 535 00:31:39,028 --> 00:31:41,896 with a body that you had on ice. 536 00:31:41,898 --> 00:31:43,748 A surrogate. 537 00:31:43,750 --> 00:31:45,500 And you brought the body to my house 538 00:31:45,502 --> 00:31:46,901 in the trunk of your car 539 00:31:46,903 --> 00:31:49,971 and you put it alongside Stiles and Haffner. 540 00:31:49,973 --> 00:31:52,373 Very good. 541 00:31:52,375 --> 00:31:55,626 Your hindsight is 20/20. 542 00:31:59,298 --> 00:32:00,965 Can I show you something? 543 00:32:02,267 --> 00:32:04,251 Sure. 544 00:32:13,061 --> 00:32:14,812 Bread crumbs? 545 00:32:14,814 --> 00:32:17,114 Aah! Aah! Aah! 546 00:32:22,655 --> 00:32:24,989 Uhh! 547 00:32:45,427 --> 00:32:47,845 Birds. 548 00:32:47,847 --> 00:32:49,180 Very clever. 549 00:32:49,182 --> 00:32:52,099 The bomb was a mistake. 550 00:32:52,101 --> 00:32:54,769 It was theater. 551 00:32:54,771 --> 00:32:56,904 I knew that whatever the truth looked like, 552 00:32:56,906 --> 00:33:00,474 the opposite must be true. 553 00:33:02,143 --> 00:33:04,328 Please don't. 554 00:33:04,330 --> 00:33:05,646 Don't kill me. 555 00:33:05,648 --> 00:33:08,416 Oh, now you want mercy? 556 00:33:08,418 --> 00:33:10,117 After all you've done? 557 00:33:12,622 --> 00:33:14,488 You're not like me. 558 00:33:14,490 --> 00:33:16,390 You're a good man. 559 00:33:16,392 --> 00:33:17,675 It'll haunt you. 560 00:33:17,677 --> 00:33:20,995 Oh, I'm not hesitating. 561 00:33:20,997 --> 00:33:22,880 I'm just savoring the moment. 562 00:33:27,052 --> 00:33:29,887 You're Red John. 563 00:33:31,757 --> 00:33:35,109 I have to say I'm a little disappointed. 564 00:33:40,233 --> 00:33:42,233 Oh, my God! 565 00:33:42,235 --> 00:33:44,819 Help! Please! He's gonna kill me! 566 00:33:44,821 --> 00:33:46,621 Oh, my God! 567 00:33:46,623 --> 00:33:48,823 I'm a policeman, and you need to leave. 568 00:33:48,825 --> 00:33:51,542 Sir, I'm sorry, you don't look like a policeman. 569 00:33:51,544 --> 00:33:54,912 Yes, I am. Just do as I say and leave right now. 570 00:33:54,914 --> 00:33:57,832 Please put down that gun. You need to go. 571 00:33:57,834 --> 00:34:01,218 Whatever's happened here, more violence is not the answer. 572 00:34:01,220 --> 00:34:03,254 No, you don't understand. Sir, I do understand. 573 00:34:03,256 --> 00:34:04,557 I know how angry you must-- 574 00:34:04,582 --> 00:34:06,696 No, you don't, and you have to go now! 575 00:34:06,843 --> 00:34:09,594 Sir, in all good conscience-- 576 00:34:42,934 --> 00:34:45,620 All right, so he started out here, 577 00:34:45,621 --> 00:34:47,954 and he dumped the car here at a mini-mall. 578 00:34:47,956 --> 00:34:49,656 So where would you arrange a meeting? 579 00:34:49,658 --> 00:34:52,125 Someplace with easy access, in and out, 580 00:34:52,127 --> 00:34:53,360 close to the highway. 581 00:34:53,362 --> 00:34:57,030 Ballpark. Too much security. What's that? 582 00:34:57,032 --> 00:34:58,248 Community college campus. 583 00:34:58,250 --> 00:35:00,050 No, that, right there. 584 00:35:00,052 --> 00:35:03,420 That's the Alexandria cemetery. 585 00:35:03,422 --> 00:35:04,971 Where was Jane's wife buried? 586 00:35:04,973 --> 00:35:07,474 What does that have to do-- where was she buried? 587 00:35:07,476 --> 00:35:09,259 Alexandria cemetery. 588 00:35:09,261 --> 00:35:10,844 Thanks. 589 00:35:10,846 --> 00:35:12,396 Alexandria cemetery. Let's go! 590 00:35:34,786 --> 00:35:36,286 Oh, my God. 591 00:35:36,288 --> 00:35:38,789 Oh, no. Oh, my God! 592 00:35:40,375 --> 00:35:44,044 Help! Please! 593 00:35:48,716 --> 00:35:49,800 Which way? 594 00:35:49,802 --> 00:35:52,636 Over there. 595 00:36:34,812 --> 00:36:36,980 "B" team, canvass this side. 596 00:36:36,982 --> 00:36:38,181 Denyer, you're with me. Let's go. 597 00:36:38,183 --> 00:36:40,734 Let's go now. Come on. Let's see if he's here. 598 00:36:45,807 --> 00:36:48,158 Uhh! 599 00:36:49,777 --> 00:36:51,478 What was that? 600 00:37:02,039 --> 00:37:03,924 Aah! Aah! 601 00:37:03,926 --> 00:37:07,511 Oh, my-- oh! Oh, my--oh! 602 00:37:10,432 --> 00:37:12,048 No! 603 00:37:15,520 --> 00:37:19,105 Oh! What's going on? I'm on the line with the police. 604 00:37:19,107 --> 00:37:21,608 I am police, ma'am. Let me talk to them. - Oh. 605 00:37:21,610 --> 00:37:30,567 Thank you. This way? Uh, um, yeah, well... 606 00:38:03,718 --> 00:38:05,268 Ah, hell. 607 00:38:39,271 --> 00:38:42,088 9-1-1. What's your emergency? Hello. Ma-- 608 00:38:42,090 --> 00:38:44,441 Aah! Hello? 609 00:38:45,760 --> 00:38:47,394 9-1-1. What's your emergency? 610 00:38:49,931 --> 00:38:52,699 Please don't kill me. Let me live. 611 00:38:52,701 --> 00:38:55,735 9-1-1. What's your emergency? 612 00:38:55,737 --> 00:38:58,438 Please... let me live. 613 00:39:01,543 --> 00:39:03,877 I'll tell you how I got the names on your list. 614 00:39:03,879 --> 00:39:05,078 I don't care. 615 00:39:05,080 --> 00:39:07,747 I-I knew because I have real psychic-- 616 00:39:07,749 --> 00:39:12,002 Shh... 617 00:39:12,004 --> 00:39:14,304 I want you to blink once for "no" 618 00:39:14,306 --> 00:39:17,007 and twice for "yes." 619 00:39:18,677 --> 00:39:24,147 Are you sorry that you killed my wife Angela 620 00:39:24,149 --> 00:39:26,650 and my daughter Charlotte? 621 00:39:33,807 --> 00:39:35,659 Good. 622 00:39:35,661 --> 00:39:37,444 Good. 623 00:39:39,163 --> 00:39:41,314 Are you afraid to die? 624 00:39:45,586 --> 00:39:48,204 Good. 625 00:41:35,697 --> 00:41:37,480 Don't even think about it. 626 00:41:43,237 --> 00:41:45,271 Lisbon... 627 00:41:46,775 --> 00:41:50,043 It's over. It's done. 628 00:41:51,945 --> 00:41:54,380 I just want you to know I'm okay. 629 00:41:55,916 --> 00:41:58,718 And I'm gonna miss you. 630 00:42:03,164 --> 00:42:08,164 == sync, corrected by elderman == @elder_man 631 00:42:55,351 --> 00:42:58,086 Stay tuned for scenes from our next episode. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 42622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.