Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,590 --> 00:02:56,590
{pos(100,254)}YYeTs.com
2
00:00:00,480 --> 00:00:01,940
Previously on "The mentalist"...
3
00:00:02,100 --> 00:00:03,620
We need to find kira tinsley.
4
00:00:03,620 --> 00:00:04,780
She either works for Red John,
5
00:00:04,780 --> 00:00:06,790
or she's about to become his next victim.
6
00:00:16,480 --> 00:00:18,690
Who did this to you? Tell me.
7
00:00:18,990 --> 00:00:20,320
Jane, what did she say?
8
00:00:20,320 --> 00:00:23,670
She told me Red John has a tattoo on his left shoulder--
9
00:00:23,670 --> 00:00:24,940
Three dots.
10
00:00:25,480 --> 00:00:26,300
That's my leverage.
11
00:01:40,750 --> 00:01:42,790
- Jane. - Hello, Lisbon.
12
00:01:42,820 --> 00:01:45,500
Jane, don't do this, not without me.
13
00:01:45,720 --> 00:01:46,910
Listen, I'm sorry.
14
00:01:47,050 --> 00:01:49,610
Jane, I am begging you. You're in danger!
15
00:01:49,790 --> 00:01:52,650
I-it's gonna be okay. I-I'm gonna be okay.
16
00:01:52,650 --> 00:01:54,370
No, you're not. You do this,
17
00:01:54,380 --> 00:01:55,990
and you're throwing your life away.
18
00:01:56,800 --> 00:01:57,760
Bye, Lisbon.
19
00:01:58,140 --> 00:02:00,110
Jane... no.
20
00:03:11,550 --> 00:03:12,600
A tattoo?
21
00:03:12,600 --> 00:03:13,420
Yes.
22
00:03:13,430 --> 00:03:15,740
That we can use to identify Red John?
23
00:03:15,740 --> 00:03:17,270
- Yes. - That's great.
24
00:03:17,270 --> 00:03:19,360
So all we have to do is check each one of the suspects
25
00:03:19,360 --> 00:03:21,590
one by one until we find out who has the tattoo.
26
00:03:21,590 --> 00:03:22,540
No.
27
00:03:23,470 --> 00:03:24,350
Why not?
28
00:03:25,820 --> 00:03:28,580
Red John doesn't know I know about the tattoo.
29
00:03:29,110 --> 00:03:30,030
Okay.
30
00:03:30,330 --> 00:03:31,770
So if we start checking suspects,
31
00:03:31,770 --> 00:03:33,770
it's very likely that red john will find out.
32
00:03:33,770 --> 00:03:36,240
And disappear before we have a chance of getting him.
33
00:03:36,240 --> 00:03:37,450
Exactly.
34
00:03:37,510 --> 00:03:38,820
Then what do you want to do?
35
00:03:39,630 --> 00:03:41,430
Gather all five suspects together
36
00:03:41,430 --> 00:03:42,620
at the same place, same time,
37
00:03:42,620 --> 00:03:44,430
And then start checking for the tattoo.
38
00:03:45,160 --> 00:03:46,310
And how do we do that?
39
00:03:47,120 --> 00:03:48,120
We'll ask them.
40
00:03:48,490 --> 00:03:49,880
And you think they'll agree?
41
00:03:51,160 --> 00:03:53,250
Wasn't planning on giving them a choice.
42
00:03:54,100 --> 00:03:56,120
Even so, there's a problem.
43
00:03:56,120 --> 00:03:57,920
Bret Stiles--he's wanted by the F.B.I.
44
00:03:57,920 --> 00:03:58,970
in connection to two homicides.
45
00:03:58,970 --> 00:04:01,370
Yeah. Cold cases from over 20 years ago.
46
00:04:01,380 --> 00:04:02,080
You're kidding,
47
00:04:02,080 --> 00:04:03,200
after all this time,
48
00:04:03,200 --> 00:04:04,730
the F.B.I. is moving in now?
49
00:04:04,730 --> 00:04:06,140
Well, they must have found something new--
50
00:04:06,140 --> 00:04:08,570
- forensics, a witness. Well, where's Stiles?
51
00:04:08,580 --> 00:04:10,030
Well, that's the thing. Nobody knows,
52
00:04:10,030 --> 00:04:13,110
Not even the F.B.I. Stiles disappeared weeks ago.
53
00:04:13,600 --> 00:04:14,560
We'll find him.
54
00:04:15,090 --> 00:04:15,980
How?
55
00:04:16,790 --> 00:04:18,490
I don't know, but we'll find him.
56
00:04:18,670 --> 00:04:19,700
We have to.
57
00:04:21,970 --> 00:04:23,380
I'm on board with your plan.
58
00:04:23,380 --> 00:04:24,190
Good.
59
00:04:24,730 --> 00:04:25,960
On one condition.
60
00:04:27,320 --> 00:04:29,640
I want to be there when you reveal Red John.
61
00:04:31,710 --> 00:04:32,580
Okay.
62
00:04:33,120 --> 00:04:34,030
Seriously.
63
00:04:34,760 --> 00:04:36,830
- I said okay. - Yeah, but you didn't mean it.
64
00:04:36,830 --> 00:04:38,880
Did I not? Uh, how can you tell?
65
00:04:39,070 --> 00:04:40,670
This is non-negotiable, Jane.
66
00:04:40,670 --> 00:04:42,310
I agree 100%.
67
00:04:47,960 --> 00:04:50,200
I think I've made myself clear, agents.
68
00:04:50,540 --> 00:04:53,290
I have no knowledge of Bret Stiles' whereabouts.
69
00:04:53,290 --> 00:04:54,490
Yes,
70
00:04:54,490 --> 00:04:56,640
and we've made it clear that we're not buying it.
71
00:04:56,650 --> 00:04:58,370
Stiles leaves you in charge of Visualize,
72
00:04:58,370 --> 00:05:00,140
but he keeps you in the dark about where he's hiding?
73
00:05:00,140 --> 00:05:01,290
Doesn't make sense.
74
00:05:01,400 --> 00:05:03,440
Stiles has and always will
75
00:05:03,470 --> 00:05:05,860
put the church's needs before his own.
76
00:05:05,860 --> 00:05:07,400
This time is no different.
77
00:05:07,590 --> 00:05:09,790
He doesn't want me to know because he wants to protect me.
78
00:05:09,790 --> 00:05:11,520
And because he doesn't want to be found.
79
00:05:12,140 --> 00:05:15,050
I doubt Bret Stiles is worried about being found.
80
00:05:15,310 --> 00:05:16,690
You seem confident.
81
00:05:17,700 --> 00:05:18,960
Call it faith.
82
00:05:20,020 --> 00:05:22,450
You see, Stiles' time
83
00:05:22,520 --> 00:05:25,900
in our... reality is limited.
84
00:05:26,480 --> 00:05:27,220
As we speak,
85
00:05:27,220 --> 00:05:29,020
he's preparing his mind and body
86
00:05:29,020 --> 00:05:32,960
for a departure from the confines of our material world.
87
00:05:33,260 --> 00:05:34,610
He's dying?
88
00:05:37,330 --> 00:05:39,060
That is a very naive,
89
00:05:39,060 --> 00:05:41,340
very ignorant way of looking at it.
90
00:05:41,840 --> 00:05:44,120
Bret Stiles is not dying.
91
00:05:44,130 --> 00:05:45,350
Bret Stiles cannot die.
92
00:05:45,360 --> 00:05:47,840
He is elevating himself to another plane,
93
00:05:47,900 --> 00:05:52,000
one lesser men like ourselves can only strive to reach.
94
00:05:55,620 --> 00:05:58,650
And one some of us obviously can't comprehend.
95
00:06:15,880 --> 00:06:17,470
Coffee--one cream, one sugar.
96
00:06:17,470 --> 00:06:18,540
Thanks, Russell.
97
00:06:19,110 --> 00:06:20,650
Forensics is here when you're ready.
98
00:06:21,190 --> 00:06:22,340
Send them over.
99
00:06:23,540 --> 00:06:25,220
Get his I.D. for me, will you?
100
00:06:25,230 --> 00:06:26,730
You know how I am about heights.
101
00:06:27,340 --> 00:06:28,180
Sure.
102
00:06:28,950 --> 00:06:31,220
Oh, and, uh, someone's here to see you.
103
00:06:36,960 --> 00:06:37,800
Thanks.
104
00:06:42,810 --> 00:06:45,570
There's been a breakthrough in the Red John investigation.
105
00:06:46,100 --> 00:06:47,680
I have some new information.
106
00:06:47,790 --> 00:06:50,070
Some very significant information.
107
00:06:51,080 --> 00:06:52,460
Okay. What is it?
108
00:06:52,840 --> 00:06:54,340
No, no. Not yet.
109
00:06:55,980 --> 00:06:57,060
I'm not sure who I can trust.
110
00:06:57,060 --> 00:06:58,910
I'm not even sure I can trust you.
111
00:06:59,640 --> 00:07:02,280
Red John has some very powerful allies.
112
00:07:03,360 --> 00:07:05,350
Patrick, come on.
113
00:07:09,250 --> 00:07:11,850
Okay, but not here.
114
00:07:12,120 --> 00:07:14,560
Meet me at 8:00 on Thursday night.
115
00:07:15,050 --> 00:07:16,350
Thursday? Why?
116
00:07:16,350 --> 00:07:18,980
I need time to find a safe place to meet.
117
00:07:20,470 --> 00:07:22,580
Fine. Where?
118
00:07:22,580 --> 00:07:24,200
I'll let you know the day of.
119
00:07:24,740 --> 00:07:25,880
This is crazy.
120
00:07:25,890 --> 00:07:28,120
I've made the mistake of underestimating Red John
121
00:07:28,120 --> 00:07:29,260
a number of times now.
122
00:07:29,260 --> 00:07:31,020
I don't want to make that mistake again.
123
00:07:31,020 --> 00:07:34,320
If you want the information, it's on my terms.
124
00:07:36,110 --> 00:07:36,990
Okay.
125
00:07:38,190 --> 00:07:39,260
Thursday night.
126
00:08:17,030 --> 00:08:18,700
This is Sheriff McAllister.
127
00:08:19,980 --> 00:08:22,380
Sheriff? Patrick Jane.
128
00:08:23,700 --> 00:08:25,590
Hello, Patrick. How are things?
129
00:08:26,130 --> 00:08:28,340
Good. Good.
130
00:08:28,830 --> 00:08:32,020
- I'm calling because I had a question. - Shoot.
131
00:08:32,990 --> 00:08:34,590
Last month when I was in Napa,
132
00:08:34,600 --> 00:08:36,450
you said that you were at my disposal.
133
00:08:37,020 --> 00:08:38,450
Yes, I remember.
134
00:08:39,030 --> 00:08:40,530
Did you mean what you said?
135
00:08:41,030 --> 00:08:43,190
I like to think I'm a man of my word.
136
00:08:43,260 --> 00:08:44,840
Oh, I don't doubt it.
137
00:08:45,460 --> 00:08:47,470
But can I count on you for your help?
138
00:08:47,920 --> 00:08:49,110
Can I count on you?
139
00:08:50,000 --> 00:08:50,950
Of course.
140
00:08:51,610 --> 00:08:55,070
Thursday night at 8:00 I'll need your help.
141
00:08:55,640 --> 00:08:56,950
Well, then you've got it.
142
00:08:57,840 --> 00:08:58,830
Thank you.
143
00:08:59,290 --> 00:09:01,650
I'll let you know where to be the day of.
144
00:09:02,550 --> 00:09:03,460
Patrick?
145
00:09:04,110 --> 00:09:04,950
Yeah?
146
00:09:05,690 --> 00:09:07,730
This is about Red John, isn't it?
147
00:09:10,030 --> 00:09:10,990
Thursday night.
148
00:09:25,610 --> 00:09:27,040
They're ready for you, sir.
149
00:09:27,700 --> 00:09:29,040
Thank you, Evelyn.
150
00:09:30,280 --> 00:09:31,740
Also, this came for you.
151
00:11:30,510 --> 00:11:32,010
You are here tonight
152
00:11:32,010 --> 00:11:34,330
to witness my ascension.
153
00:11:35,340 --> 00:11:37,740
My ascension from this world
154
00:11:38,510 --> 00:11:40,680
to a world beyond.
155
00:11:42,250 --> 00:11:44,770
Do not mourn me, my children,
156
00:11:46,090 --> 00:11:48,770
for this is not a passing,
157
00:11:49,890 --> 00:11:51,670
but a departure.
158
00:11:53,730 --> 00:11:55,120
And I promise...
159
00:11:56,830 --> 00:11:59,080
I... will...
160
00:11:59,300 --> 00:12:01,700
return!
161
00:12:21,390 --> 00:12:23,980
Listen to me, Don, you don't have a mistresst.
162
00:12:23,980 --> 00:12:26,620
You have a vindictive screwball who's about to ruin your life.
163
00:12:27,110 --> 00:12:28,570
Yes, well, it's very lucky for you
164
00:12:28,570 --> 00:12:30,810
my job is to fix problems, so here's what you're gonna do.
165
00:12:30,840 --> 00:12:32,470
You are gonna write her a check--
166
00:12:32,850 --> 00:12:34,610
It is gonna be a very big check--
167
00:12:34,610 --> 00:12:36,970
And then you are gonna pray that this problem goes away.
168
00:12:38,770 --> 00:12:40,380
If it doesn't, don't worry, Don.
169
00:12:40,490 --> 00:12:42,060
There are plenty of ways to keep a woman quiet, OK?
170
00:12:43,550 --> 00:12:45,090
I gotta go. All right.
171
00:12:54,860 --> 00:12:55,890
You're late.
172
00:12:56,080 --> 00:12:57,540
It's good to see you, too, Teresa.
173
00:12:57,800 --> 00:13:00,670
Uh, excuse me, can I get coffee, black, please?
174
00:13:00,670 --> 00:13:01,660
Thanks.
175
00:13:02,430 --> 00:13:04,320
So why am I here at 8:00 a.m.?
176
00:13:04,940 --> 00:13:07,340
I need help with an investigation.
177
00:13:07,990 --> 00:13:09,230
What investigation?
178
00:13:09,490 --> 00:13:10,630
It's not important.
179
00:13:10,630 --> 00:13:12,640
Really? It is if you want my help.
180
00:13:14,350 --> 00:13:15,620
I can't tell you.
181
00:13:15,690 --> 00:13:17,570
Come on, Teresa. I know you better than that.
182
00:13:17,570 --> 00:13:18,670
What, you and Jane got something going on
183
00:13:18,680 --> 00:13:20,140
with the Red John case?
184
00:13:21,930 --> 00:13:22,840
Maybe.
185
00:13:23,070 --> 00:13:24,690
"Maybe." Yeah, right.
186
00:13:25,970 --> 00:13:28,020
What is with all the secrecy?
187
00:13:28,790 --> 00:13:30,950
Seriously, why are you always holding out on me?
188
00:13:30,950 --> 00:13:32,570
You don't think I'm Red John, do you?
189
00:13:35,650 --> 00:13:36,690
You do, don't you?
190
00:13:39,410 --> 00:13:40,440
Tell you what.
191
00:13:40,680 --> 00:13:42,400
You want to question me, you arrest me.
192
00:13:42,400 --> 00:13:43,970
Otherwise, you leave me the hell out of this.
193
00:13:43,970 --> 00:13:44,890
Sit down.
194
00:13:45,590 --> 00:13:46,460
Sit.
195
00:13:51,860 --> 00:13:54,530
If asking's not gonna work, I won't ask.
196
00:13:54,680 --> 00:13:56,300
You're no longer with the CBI.
197
00:13:56,310 --> 00:13:59,130
You don't get the same protection law enforcement gets.
198
00:13:59,130 --> 00:14:01,290
- What, you threatening me? - No, Jane is.
199
00:14:01,590 --> 00:14:03,440
He wants to see you tomorrow night.
200
00:14:07,110 --> 00:14:09,710
If you don't show up, he will assume you're Red John.
201
00:14:10,010 --> 00:14:12,770
And, Ray, he will come after you.
202
00:14:13,620 --> 00:14:14,760
You gotta be kidding me.
203
00:14:16,280 --> 00:14:18,790
You know Jane. You know what happened to him.
204
00:14:18,790 --> 00:14:20,840
You know what Red John did to him.
205
00:14:22,000 --> 00:14:24,290
If I were you, I wouldn't test him.
206
00:14:24,750 --> 00:14:26,170
I'm not afraid of Patrick Jane.
207
00:14:26,270 --> 00:14:28,290
Well, what's the problem with showing up?
208
00:14:31,300 --> 00:14:33,860
If I do this, will you and Jane drop
209
00:14:33,860 --> 00:14:35,780
the whole that "I'm Red John" business?
210
00:14:35,780 --> 00:14:37,590
For once and for all.
211
00:14:40,010 --> 00:14:40,880
What time?
212
00:14:41,620 --> 00:14:42,610
08:00.
213
00:14:44,360 --> 00:14:45,350
I'm not done.
214
00:14:47,810 --> 00:14:50,350
There's one more thing that I need.
215
00:14:50,350 --> 00:14:51,540
You're killing me here.
216
00:14:53,650 --> 00:14:55,530
- Stiles. - Yeah?
217
00:14:55,540 --> 00:14:57,310
- Where is he? - I can't help you.
218
00:14:57,380 --> 00:14:58,340
Come on, Ray,
219
00:14:58,340 --> 00:15:01,070
you've been with Visualize for years.
220
00:15:02,640 --> 00:15:05,120
I don't want to arrest him. I just want to talk to him.
221
00:15:07,020 --> 00:15:09,240
You do this, and I will owe you.
222
00:15:09,390 --> 00:15:11,390
And in your line of work,
223
00:15:11,390 --> 00:15:12,780
sooner or later you're gonna need a favor.
224
00:15:15,960 --> 00:15:18,080
So Ray Haffner told me that Stiles uses
225
00:15:18,080 --> 00:15:20,940
a private jet to move around the country undetected.
226
00:15:20,940 --> 00:15:23,380
Belongs to a guy named Ryan Parks.
227
00:15:24,110 --> 00:15:25,770
Parks. Got it. I'll check it out.
228
00:15:26,110 --> 00:15:27,440
Has Jane been in yet?
229
00:15:27,450 --> 00:15:29,140
No, I haven't heard from him.
230
00:15:53,960 --> 00:15:55,030
Mr. Lamotte?
231
00:15:56,000 --> 00:15:57,810
Yeah? Can I help you?
232
00:15:57,950 --> 00:15:59,760
Agents Cho and Rigsby from the CBI.
233
00:15:59,760 --> 00:16:01,680
We were wondering if you could answer a few questions for us.
234
00:16:01,680 --> 00:16:02,730
Sure.
235
00:16:02,740 --> 00:16:04,460
A G6 landed here late last night,
236
00:16:04,460 --> 00:16:06,580
tail number M550MT.
237
00:16:06,580 --> 00:16:08,030
It would have been around 11:00.
238
00:16:08,030 --> 00:16:09,640
I remember. What about it?
239
00:16:09,640 --> 00:16:10,850
Do you know who was on the flight?
240
00:16:10,850 --> 00:16:12,930
No. Private aircraft aren't required
241
00:16:12,930 --> 00:16:14,660
to provide passenger manifests.
242
00:16:14,660 --> 00:16:16,770
Did you happen to see anyone who was getting off the plane?
243
00:16:16,770 --> 00:16:18,310
No. Sorry.
244
00:16:18,500 --> 00:16:21,040
Oh, but whoever it was had a car service pick him up.
245
00:16:21,040 --> 00:16:22,380
They might be able to help you.
246
00:16:22,380 --> 00:16:24,070
You don't happen to have the name of that car service, by any chance?
247
00:16:25,070 --> 00:16:25,970
Yes, I do.
248
00:16:27,930 --> 00:16:29,460
So what happened with the car service?
249
00:16:29,460 --> 00:16:31,310
Well, they said that they picked up a silver-haired man
250
00:16:31,310 --> 00:16:33,450
with a British accent from the airport last night.
251
00:16:33,670 --> 00:16:35,200
- Stiles. - We think so.
252
00:16:35,200 --> 00:16:36,060
Well, where'd he go?
253
00:16:36,060 --> 00:16:38,100
The address was for the Ecuadorian Consulate
254
00:16:38,100 --> 00:16:39,200
in San Francisco.
255
00:16:39,200 --> 00:16:41,330
Good job. You two go and check it out.
256
00:16:42,410 --> 00:16:44,850
You know what? Van Pelt, why don't you go alone?
257
00:16:44,860 --> 00:16:45,720
Stiles likes you.
258
00:16:45,720 --> 00:16:47,330
Maybe we can use that to our advantage.
259
00:16:49,870 --> 00:16:51,440
Is...there a problem?
260
00:16:51,640 --> 00:16:53,020
- Uh, no. - No.
261
00:16:56,260 --> 00:16:57,630
- I'll be fine. - I know.
262
00:16:58,090 --> 00:16:59,390
- It's my job. - I know.
263
00:17:01,410 --> 00:17:02,290
I love you.
264
00:17:03,680 --> 00:17:04,530
I know.
265
00:17:19,590 --> 00:17:20,380
Hey, Lisbon.
266
00:17:20,380 --> 00:17:21,400
Where are you?
267
00:17:21,400 --> 00:17:23,090
Oh, just running some errands.
268
00:17:23,280 --> 00:17:24,180
Everything okay?
269
00:17:24,180 --> 00:17:26,070
Yeah, right as rain. What's up?
270
00:17:26,180 --> 00:17:27,370
Haffner's in.
271
00:17:27,820 --> 00:17:29,550
Good. What about Stiles?
272
00:17:29,550 --> 00:17:31,200
Van Pelt may have a bead on his location.
273
00:17:31,200 --> 00:17:32,840
She's checking it out now.
274
00:17:32,840 --> 00:17:35,750
That leaves one more Red John suspect left to talk to.
275
00:17:35,900 --> 00:17:38,640
Yes. Bertram. I'm on my way to his office.
276
00:17:38,640 --> 00:17:40,300
- You want to meet me there? - All right.
277
00:17:45,810 --> 00:17:47,690
Grace Van Pelt.
278
00:17:47,700 --> 00:17:50,450
Well...how lovely to see you again.
279
00:17:53,550 --> 00:17:55,280
Well...so, please sit.
280
00:17:55,290 --> 00:17:57,570
What do I owe this pleasure?
281
00:17:57,880 --> 00:17:58,760
Jane.
282
00:17:59,530 --> 00:18:00,640
He needs a favor.
283
00:18:01,800 --> 00:18:03,970
Oh. Clever, him, sending you.
284
00:18:04,970 --> 00:18:08,240
So exactly what can I do for Patrick Jane?
285
00:18:08,970 --> 00:18:10,940
He would like to meet with you.
286
00:18:10,940 --> 00:18:12,320
Tomorrow night at 8:00.
287
00:18:14,980 --> 00:18:16,950
You've changed since we last met.
288
00:18:17,180 --> 00:18:18,130
You're married.
289
00:18:18,900 --> 00:18:19,740
Yes.
290
00:18:20,550 --> 00:18:22,830
Oh, don't tell me you married that genial oaf.
291
00:18:24,390 --> 00:18:27,380
Oh. Oh, well. Congratulations.
292
00:18:27,980 --> 00:18:28,970
Yeah. Thank you.
293
00:18:29,960 --> 00:18:32,400
So...will you meet with Jane?
294
00:18:32,660 --> 00:18:34,230
Ah...you know,
295
00:18:34,230 --> 00:18:37,210
nothing would please me more than to meet with him.
296
00:18:37,210 --> 00:18:39,450
I mean, really, I would love to. But...
297
00:18:40,510 --> 00:18:42,910
unfortunately, my circumstances--
298
00:18:43,140 --> 00:18:44,870
it's probably not gonna happen.
299
00:18:45,810 --> 00:18:47,630
You mean because of the F.B.I.?
300
00:18:48,860 --> 00:18:50,360
Mm. You have been doing your homework.
301
00:18:51,480 --> 00:18:52,920
They don't know I'm here.
302
00:18:53,530 --> 00:18:55,380
Which means they don't know you're here.
303
00:18:55,880 --> 00:18:58,130
But they will if you don't agree to meet with Jane.
304
00:18:59,130 --> 00:19:01,350
You have changed, haven't you?
305
00:19:05,010 --> 00:19:08,630
Have you ever been to Ecuador, by any chance?
306
00:19:08,730 --> 00:19:09,610
No.
307
00:19:10,500 --> 00:19:14,040
I was there--oh, god, years and years ago
308
00:19:14,260 --> 00:19:16,070
doing missionary work. Uh...
309
00:19:17,080 --> 00:19:18,460
lovely people.
310
00:19:20,110 --> 00:19:21,980
But there was a young man there...
311
00:19:22,720 --> 00:19:27,310
he was underprivileged, ferociously ambitious.
312
00:19:27,570 --> 00:19:29,280
I saw something in him.
313
00:19:29,780 --> 00:19:32,870
So I decided to try and help him.
314
00:19:32,870 --> 00:19:34,720
You know, I-I paid for his school fees,
315
00:19:34,720 --> 00:19:35,380
that sort of thing.
316
00:19:35,380 --> 00:19:38,280
N-nothing really much, but wouldn't you know it?
317
00:19:38,280 --> 00:19:40,790
All these years later,
318
00:19:40,800 --> 00:19:43,510
that same man is now Minister of State.
319
00:19:43,690 --> 00:19:45,200
I'm happy for him.
320
00:19:45,540 --> 00:19:50,230
Anyway, he invited me to stay in this palatial consulate.
321
00:19:50,490 --> 00:19:53,980
This morsel of foreign soil.
322
00:19:53,980 --> 00:19:56,770
Foreign soil, of which, as you know,
323
00:19:57,150 --> 00:20:00,790
is outside the jurisdiction of you, the F.B.I.,
324
00:20:00,800 --> 00:20:03,220
and all U.S. law enforcement.
325
00:20:03,230 --> 00:20:07,170
So, you see, Gracie, your idle threats are just that.
326
00:20:07,170 --> 00:20:09,490
Well, it's been so lovely seeing you again.
327
00:20:09,490 --> 00:20:11,810
Please give my best to Mr. Jane.
328
00:20:12,310 --> 00:20:14,520
Close the door on your way out!
329
00:20:21,190 --> 00:20:22,180
It's gonna be fine.
330
00:20:22,180 --> 00:20:23,880
Thanks. I feel a lot better.
331
00:20:25,670 --> 00:20:26,550
Come on in.
332
00:20:30,410 --> 00:20:32,110
We've made a breakthrough, sir.
333
00:20:33,000 --> 00:20:34,980
- In... - The Red John case.
334
00:20:35,870 --> 00:20:37,650
We're close to identifying him.
335
00:20:39,010 --> 00:20:40,860
Well, then this is fantastic news.
336
00:20:41,360 --> 00:20:42,500
After all these years. Y-you--
337
00:20:42,500 --> 00:20:44,110
You really think you've got him?
338
00:20:44,110 --> 00:20:44,990
I do.
339
00:20:47,610 --> 00:20:50,150
I'll know the second you have something concrete.
340
00:20:50,160 --> 00:20:50,910
You will, sir.
341
00:20:50,910 --> 00:20:52,530
And I want to be there when you end this.
342
00:20:53,060 --> 00:20:54,720
I was hoping you'd say that.
343
00:21:28,930 --> 00:21:29,920
Yeah, it's me.
344
00:21:31,570 --> 00:21:34,970
I just had a very interesting conversation with Patrick Jane.
345
00:21:37,220 --> 00:21:38,220
How'd it go with Bertram?
346
00:21:38,220 --> 00:21:39,930
He's in. What about Stiles?
347
00:21:39,930 --> 00:21:41,940
- Not so good. - Did you find him?
348
00:21:42,300 --> 00:21:43,090
Yes.
349
00:21:43,320 --> 00:21:44,520
Then what's the problem?
350
00:21:46,140 --> 00:21:48,010
He's at the Ecuadorian consulate.
351
00:21:48,010 --> 00:21:50,180
As long as he's there, we can't touch him.
352
00:21:51,790 --> 00:21:52,910
What do you want to do?
353
00:21:54,520 --> 00:21:55,670
I'll handle Stiles.
354
00:21:55,680 --> 00:21:57,930
He's not gonna come with you. He doesn't have to.
355
00:21:57,960 --> 00:21:59,420
I'll be persuasive.
356
00:22:02,060 --> 00:22:02,970
What is that?
357
00:22:12,920 --> 00:22:13,900
A shot gun?
358
00:22:15,000 --> 00:22:16,200
You sure it's big enough?
359
00:22:21,950 --> 00:22:23,850
We need to talk about tomorrow night.
360
00:22:23,850 --> 00:22:24,790
I've already told you.
361
00:22:24,790 --> 00:22:26,500
Just hear me out, please.
362
00:22:28,530 --> 00:22:29,820
You don't want me to be there.
363
00:22:30,320 --> 00:22:31,660
No, I don't.
364
00:22:32,360 --> 00:22:34,270
You don't want to be there because you think
365
00:22:34,270 --> 00:22:36,910
I'm gonna try and stop you from killing red john.
366
00:22:37,610 --> 00:22:38,990
Are you saying that you won't?
367
00:22:39,540 --> 00:22:41,670
What I'm saying is some men--
368
00:22:41,980 --> 00:22:43,430
men like Red John--
369
00:22:43,790 --> 00:22:46,530
they don't deserve a trial. They don't deserve a jury.
370
00:22:47,830 --> 00:22:49,840
They deserve what they have coming to them.
371
00:22:50,890 --> 00:22:52,260
Wait, l-let me get this straight.
372
00:22:52,260 --> 00:22:55,240
After close to 20 years working in law enforcement,
373
00:22:55,240 --> 00:22:57,570
you're just-- you're changing your mind?
374
00:22:57,850 --> 00:22:59,160
About Red John? Yes.
375
00:23:01,120 --> 00:23:02,600
I'm surprised, Lisbon.
376
00:23:04,330 --> 00:23:05,950
What, you don't believe me?
377
00:23:06,570 --> 00:23:07,670
Heavens, no.
378
00:23:08,440 --> 00:23:09,680
You're the most honest person I know.
379
00:23:09,680 --> 00:23:12,110
You would never lie, not about something like this.
380
00:23:13,320 --> 00:23:14,090
Right?
381
00:23:15,710 --> 00:23:16,650
Right.
382
00:23:17,210 --> 00:23:18,460
Tomorrow night then.
383
00:23:19,390 --> 00:23:20,370
Tomorrow night.
384
00:23:48,520 --> 00:23:50,400
Patrick, dear boy.
385
00:23:50,690 --> 00:23:51,770
Well, how are you?
386
00:23:52,680 --> 00:23:54,190
Well, I'm not your boy.
387
00:23:54,830 --> 00:23:58,820
Oh, I see. So this is not a social meeting, eh?
388
00:23:59,470 --> 00:24:01,590
You're gonna meet me tonight at 8:00.
389
00:24:03,480 --> 00:24:05,170
- Patrick. - No, you listen to me.
390
00:24:06,340 --> 00:24:07,930
You're gonna meet me tonight at 8:00,
391
00:24:07,930 --> 00:24:10,080
Or I'm gonna come back here, and when I do,
392
00:24:10,210 --> 00:24:13,060
you will need more than these walls to keep you safe.
393
00:24:13,740 --> 00:24:14,660
Threats?
394
00:24:15,630 --> 00:24:17,170
That's so out of character.
395
00:24:17,170 --> 00:24:18,680
I mean every word of it.
396
00:24:19,390 --> 00:24:20,220
Yes.
397
00:24:21,730 --> 00:24:22,930
I believe you do.
398
00:24:25,040 --> 00:24:26,460
But you see, Patrick,
399
00:24:27,780 --> 00:24:30,690
a dying man does not fear death.
400
00:24:30,690 --> 00:24:31,750
Oh, please.
401
00:24:32,050 --> 00:24:33,860
This charade might work on your disciples.
402
00:24:33,860 --> 00:24:35,250
It doesn't work on me.
403
00:24:36,770 --> 00:24:39,010
You think too highly of me.
404
00:24:40,230 --> 00:24:41,510
Unfortunately,
405
00:24:42,490 --> 00:24:43,860
it's not a charade.
406
00:24:47,710 --> 00:24:48,900
How long have you got?
407
00:24:51,320 --> 00:24:52,670
It's spread to the blood.
408
00:24:52,670 --> 00:24:54,870
There's nothing they can do. I don't know...
409
00:24:55,240 --> 00:24:56,720
Two weeks, a month.
410
00:24:58,780 --> 00:24:59,520
You see...
411
00:25:02,290 --> 00:25:03,680
it's not personal.
412
00:25:04,370 --> 00:25:05,230
It's just that...
413
00:25:06,330 --> 00:25:08,980
my time now is very precious.
414
00:25:09,940 --> 00:25:11,520
I'm still gonna need you tonight.
415
00:25:13,430 --> 00:25:14,960
For god sake, why?
416
00:25:15,450 --> 00:25:17,170
What's so damned important?
417
00:25:17,890 --> 00:25:18,780
Red John.
418
00:25:19,550 --> 00:25:20,420
I'm close.
419
00:25:21,280 --> 00:25:22,770
Closer than I've ever been.
420
00:25:28,580 --> 00:25:30,080
Red John...
421
00:25:32,840 --> 00:25:33,630
Look...
422
00:25:34,040 --> 00:25:35,750
nothing would give me more pleasure
423
00:25:35,760 --> 00:25:37,900
than to be with you there tonight.
424
00:25:37,900 --> 00:25:38,680
But?
425
00:25:39,870 --> 00:25:41,730
There's more to this than you know.
426
00:25:41,730 --> 00:25:44,230
There's--there's more keeping me here.
427
00:25:44,230 --> 00:25:45,170
The F.B.I?
428
00:25:45,790 --> 00:25:47,460
Yeah, as a matter of fact.
429
00:25:47,630 --> 00:25:48,980
You know, they tracked me here.
430
00:25:49,350 --> 00:25:50,390
They're just waiting for me to leave
431
00:25:50,390 --> 00:25:51,770
so they can arrest me.
432
00:25:52,070 --> 00:25:54,060
Look, I'm not choosing to stay here,
433
00:25:54,060 --> 00:25:55,540
but I'm trapped.
434
00:25:56,300 --> 00:25:58,650
So the F.B.I's the only thing that's keeping you here?
435
00:26:02,700 --> 00:26:04,860
Eyes up, we've got movement at the front entry.
436
00:26:06,780 --> 00:26:08,180
That's a Visualize car.
437
00:26:08,180 --> 00:26:09,350
I think they're sneaking someone out.
438
00:26:10,330 --> 00:26:11,250
Get ready to move.
439
00:26:12,390 --> 00:26:14,040
Go! Go! Go!
440
00:26:33,130 --> 00:26:33,900
- Don't move! - Don't move!
441
00:26:33,900 --> 00:26:35,300
Hands on your steering wheel!
442
00:26:36,260 --> 00:26:37,790
Keep your hands where we can see 'em.
443
00:26:39,210 --> 00:26:40,160
Hello. Gentlemen.
444
00:26:40,940 --> 00:26:42,490
Something I can help you with?
445
00:27:15,380 --> 00:27:16,500
Stiles is in.
446
00:27:18,240 --> 00:27:19,190
We'd better get going.
447
00:27:19,190 --> 00:27:20,950
We've got a long drive ahead of us.
448
00:27:26,430 --> 00:27:27,160
Take him.
449
00:28:01,570 --> 00:28:03,920
Well, then Sac P.D.'s just gonna have to wait.
450
00:28:04,330 --> 00:28:06,070
Look, I-I don't wanna pull rank...
451
00:28:06,070 --> 00:28:07,040
but I will.
452
00:28:10,530 --> 00:28:12,030
Kevin, I gotta call you back.
453
00:28:21,910 --> 00:28:23,780
I'll be needing a car.
454
00:28:58,240 --> 00:28:59,200
What are we doing?
455
00:29:00,780 --> 00:29:02,230
I want to see the sunset.
456
00:29:35,750 --> 00:29:37,830
There's something I want to tell you, Lisbon.
457
00:29:40,770 --> 00:29:42,770
Something I should have said a long time ago.
458
00:29:44,710 --> 00:29:47,030
I want to thank you for everything that you've done.
459
00:29:47,060 --> 00:29:48,220
You can thank me later.
460
00:29:48,220 --> 00:29:49,260
No, I...
461
00:29:50,860 --> 00:29:52,360
I need to say this now.
462
00:29:57,750 --> 00:29:58,570
You have...
463
00:29:59,360 --> 00:30:01,480
no idea what you've meant to me.
464
00:30:04,060 --> 00:30:05,440
What you mean to me.
465
00:30:09,280 --> 00:30:10,130
Thank you.
466
00:30:27,740 --> 00:30:29,910
I almost forgot. I have a surprise for you.
467
00:30:31,280 --> 00:30:32,060
Wait here.
468
00:30:45,860 --> 00:30:46,620
Jane?
469
00:30:47,630 --> 00:30:48,400
Jane!
470
00:34:45,120 --> 00:34:46,430
Hey! Stop!
471
00:34:47,690 --> 00:34:48,470
Please.
472
00:34:51,910 --> 00:34:53,730
My name is Teresa Lisbon. I am an agent
473
00:34:53,730 --> 00:34:55,420
with the California Bureau of Investigation,
474
00:34:55,420 --> 00:34:56,720
and I need to borrow your car.
475
00:34:56,720 --> 00:34:57,780
It's an emergency.
476
00:34:57,780 --> 00:34:58,620
What?! No way.
477
00:34:58,620 --> 00:35:00,290
Get out. Now. Come on.
478
00:35:00,740 --> 00:35:01,390
Come on.
479
00:35:01,390 --> 00:35:04,460
This is outrageous. I'm calling the police.
480
00:35:04,470 --> 00:35:06,080
Good idea. Thanks.
481
00:35:21,170 --> 00:35:23,050
- Jane. - Hello, Lisbon.
482
00:35:23,230 --> 00:35:25,720
Jane, don't do this, not without me.
483
00:35:25,820 --> 00:35:26,840
Listen, I'm sorry.
484
00:35:27,190 --> 00:35:29,480
Jane, I am begging you. You're in danger!
485
00:35:29,860 --> 00:35:30,990
I-it's gonna be okay.
486
00:35:30,990 --> 00:35:32,550
I-I'm gonna be okay.
487
00:35:32,770 --> 00:35:34,280
No, you're not. You do this,
488
00:35:34,280 --> 00:35:35,870
and you're throwing your life away.
489
00:35:36,860 --> 00:35:37,730
Bye, Lisbon.
490
00:35:37,800 --> 00:35:38,570
Jane...
491
00:35:39,150 --> 00:35:39,850
No.
492
00:37:04,280 --> 00:37:06,090
Oh. Hello, Patrick.
493
00:37:07,260 --> 00:37:08,550
Am I early?
494
00:37:09,650 --> 00:37:11,780
No, no. Right on time. Have a seat.
495
00:37:27,720 --> 00:37:29,630
9-1-1. What's your emergency?
496
00:37:29,630 --> 00:37:31,000
This is Agent Teresa Lisbon
497
00:37:31,000 --> 00:37:32,800
with the California Bureau of Investigation.
498
00:37:32,800 --> 00:37:36,810
I need officers at 1309 Cedar Street in Malibu.
499
00:37:36,840 --> 00:37:39,370
I have an agent who needs immediate assistance.
500
00:37:42,530 --> 00:37:44,660
I brought you five together for a reason.
501
00:37:44,660 --> 00:37:46,820
Some of you may know that reason.
502
00:37:47,980 --> 00:37:49,600
Some of you may have guessed.
503
00:37:50,990 --> 00:37:52,260
But one of you here...
504
00:37:55,380 --> 00:37:56,370
is Red John.
505
00:37:59,070 --> 00:38:00,940
What?! One of us?
506
00:38:01,680 --> 00:38:04,170
One of us here is Red John?
507
00:38:04,660 --> 00:38:06,480
Well, that's very interesting.
508
00:38:07,130 --> 00:38:08,780
- Who is it? - I don't know.
509
00:38:10,190 --> 00:38:11,380
And that's what we're gonna find out.
510
00:38:11,380 --> 00:38:13,500
Wait, you're trying to say that one of us in this room...
511
00:38:13,500 --> 00:38:14,670
is a serial killer?
512
00:38:14,670 --> 00:38:16,070
- I know it. - No, this is crazy.
513
00:38:16,070 --> 00:38:17,630
I can assure you it's not.
514
00:38:18,270 --> 00:38:20,630
Well, I can assure you I'm not sticking around for this crap.
515
00:38:26,540 --> 00:38:27,320
Sit down.
516
00:38:28,360 --> 00:38:30,350
Do not move toward the door.
517
00:38:30,850 --> 00:38:31,910
No one is leaving.
518
00:38:33,730 --> 00:38:35,070
Take it easy, Patrick.
519
00:38:36,360 --> 00:38:37,680
Do I look distressed?
520
00:38:41,440 --> 00:38:42,270
Don't.
521
00:38:43,680 --> 00:38:44,740
I will shoot you.
522
00:38:46,490 --> 00:38:48,500
That goes for the rest of you as well.
523
00:38:50,080 --> 00:38:53,420
Take out your weapons slowly, place them on the floor,
524
00:38:54,190 --> 00:38:55,770
and push them toward me.
525
00:39:05,290 --> 00:39:06,140
Thank you.
526
00:39:07,820 --> 00:39:08,660
Thank you.
527
00:39:12,220 --> 00:39:13,250
Okay, Patrick.
528
00:39:13,430 --> 00:39:16,400
This is... this is enough.
529
00:39:16,820 --> 00:39:17,950
It's gone far enough.
530
00:39:18,650 --> 00:39:20,130
No, we're just getting started.
531
00:39:20,630 --> 00:39:22,730
I've waited ten years for this moment.
532
00:39:23,910 --> 00:39:26,230
All those years, Red John has been smart.
533
00:39:26,760 --> 00:39:29,620
One of you has been smart.
534
00:39:29,970 --> 00:39:31,680
Careful. But not this time.
535
00:39:31,680 --> 00:39:33,500
This time, you made a mistake.
536
00:39:34,830 --> 00:39:38,060
Kira Tinsley told me something before she passed.
537
00:39:39,770 --> 00:39:42,050
She told me that her killer-- Red John--
538
00:39:43,210 --> 00:39:44,420
has a tattoo.
539
00:39:46,130 --> 00:39:48,310
Three dots on his left arm.
540
00:39:48,820 --> 00:39:50,070
On the shoulder.
541
00:39:50,880 --> 00:39:52,070
And you all...
542
00:39:53,520 --> 00:39:54,760
are gonna show me...
543
00:39:57,590 --> 00:39:58,390
now.
544
00:40:03,100 --> 00:40:04,530
Let's go. Come on.
545
00:40:05,970 --> 00:40:07,860
That's it. Take it off.
546
00:40:11,330 --> 00:40:12,140
Nonsense.
547
00:40:20,950 --> 00:40:21,910
Very good.
548
00:40:41,000 --> 00:40:42,510
It's not what you think.
549
00:40:43,400 --> 00:40:44,600
- You got it wrong. - Enough.
550
00:40:45,580 --> 00:40:46,860
I'm not Red John.
551
00:40:47,820 --> 00:40:49,940
Patrick, wait. Patrick!
552
00:40:49,940 --> 00:40:50,990
Look... here.
553
00:40:51,510 --> 00:40:52,330
Look.
554
00:41:10,650 --> 00:41:11,690
On your feet.
555
00:41:12,320 --> 00:41:13,470
Over with those two.
556
00:41:19,210 --> 00:41:20,190
You stay there.
557
00:41:21,340 --> 00:41:22,520
Okay, you three...
558
00:41:23,510 --> 00:41:25,390
Over against that wall-- now.
559
00:41:33,310 --> 00:41:34,660
Wait! No!
560
00:42:09,620 --> 00:42:10,520
Jane!
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
37886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.