All language subtitles for The Mentalist - 6x06 - Fire and Brimstone.HDTV.LOL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,590 --> 00:02:56,590 {pos(100,254)}YYeTs.com 2 00:00:00,480 --> 00:00:01,940 Previously on "The mentalist"... 3 00:00:02,100 --> 00:00:03,620 We need to find kira tinsley. 4 00:00:03,620 --> 00:00:04,780 She either works for Red John, 5 00:00:04,780 --> 00:00:06,790 or she's about to become his next victim. 6 00:00:16,480 --> 00:00:18,690 Who did this to you? Tell me. 7 00:00:18,990 --> 00:00:20,320 Jane, what did she say? 8 00:00:20,320 --> 00:00:23,670 She told me Red John has a tattoo on his left shoulder-- 9 00:00:23,670 --> 00:00:24,940 Three dots. 10 00:00:25,480 --> 00:00:26,300 That's my leverage. 11 00:01:40,750 --> 00:01:42,790 - Jane. - Hello, Lisbon. 12 00:01:42,820 --> 00:01:45,500 Jane, don't do this, not without me. 13 00:01:45,720 --> 00:01:46,910 Listen, I'm sorry. 14 00:01:47,050 --> 00:01:49,610 Jane, I am begging you. You're in danger! 15 00:01:49,790 --> 00:01:52,650 I-it's gonna be okay. I-I'm gonna be okay. 16 00:01:52,650 --> 00:01:54,370 No, you're not. You do this, 17 00:01:54,380 --> 00:01:55,990 and you're throwing your life away. 18 00:01:56,800 --> 00:01:57,760 Bye, Lisbon. 19 00:01:58,140 --> 00:02:00,110 Jane... no. 20 00:03:11,550 --> 00:03:12,600 A tattoo? 21 00:03:12,600 --> 00:03:13,420 Yes. 22 00:03:13,430 --> 00:03:15,740 That we can use to identify Red John? 23 00:03:15,740 --> 00:03:17,270 - Yes. - That's great. 24 00:03:17,270 --> 00:03:19,360 So all we have to do is check each one of the suspects 25 00:03:19,360 --> 00:03:21,590 one by one until we find out who has the tattoo. 26 00:03:21,590 --> 00:03:22,540 No. 27 00:03:23,470 --> 00:03:24,350 Why not? 28 00:03:25,820 --> 00:03:28,580 Red John doesn't know I know about the tattoo. 29 00:03:29,110 --> 00:03:30,030 Okay. 30 00:03:30,330 --> 00:03:31,770 So if we start checking suspects, 31 00:03:31,770 --> 00:03:33,770 it's very likely that red john will find out. 32 00:03:33,770 --> 00:03:36,240 And disappear before we have a chance of getting him. 33 00:03:36,240 --> 00:03:37,450 Exactly. 34 00:03:37,510 --> 00:03:38,820 Then what do you want to do? 35 00:03:39,630 --> 00:03:41,430 Gather all five suspects together 36 00:03:41,430 --> 00:03:42,620 at the same place, same time, 37 00:03:42,620 --> 00:03:44,430 And then start checking for the tattoo. 38 00:03:45,160 --> 00:03:46,310 And how do we do that? 39 00:03:47,120 --> 00:03:48,120 We'll ask them. 40 00:03:48,490 --> 00:03:49,880 And you think they'll agree? 41 00:03:51,160 --> 00:03:53,250 Wasn't planning on giving them a choice. 42 00:03:54,100 --> 00:03:56,120 Even so, there's a problem. 43 00:03:56,120 --> 00:03:57,920 Bret Stiles--he's wanted by the F.B.I. 44 00:03:57,920 --> 00:03:58,970 in connection to two homicides. 45 00:03:58,970 --> 00:04:01,370 Yeah. Cold cases from over 20 years ago. 46 00:04:01,380 --> 00:04:02,080 You're kidding, 47 00:04:02,080 --> 00:04:03,200 after all this time, 48 00:04:03,200 --> 00:04:04,730 the F.B.I. is moving in now? 49 00:04:04,730 --> 00:04:06,140 Well, they must have found something new-- 50 00:04:06,140 --> 00:04:08,570 - forensics, a witness. Well, where's Stiles? 51 00:04:08,580 --> 00:04:10,030 Well, that's the thing. Nobody knows, 52 00:04:10,030 --> 00:04:13,110 Not even the F.B.I. Stiles disappeared weeks ago. 53 00:04:13,600 --> 00:04:14,560 We'll find him. 54 00:04:15,090 --> 00:04:15,980 How? 55 00:04:16,790 --> 00:04:18,490 I don't know, but we'll find him. 56 00:04:18,670 --> 00:04:19,700 We have to. 57 00:04:21,970 --> 00:04:23,380 I'm on board with your plan. 58 00:04:23,380 --> 00:04:24,190 Good. 59 00:04:24,730 --> 00:04:25,960 On one condition. 60 00:04:27,320 --> 00:04:29,640 I want to be there when you reveal Red John. 61 00:04:31,710 --> 00:04:32,580 Okay. 62 00:04:33,120 --> 00:04:34,030 Seriously. 63 00:04:34,760 --> 00:04:36,830 - I said okay. - Yeah, but you didn't mean it. 64 00:04:36,830 --> 00:04:38,880 Did I not? Uh, how can you tell? 65 00:04:39,070 --> 00:04:40,670 This is non-negotiable, Jane. 66 00:04:40,670 --> 00:04:42,310 I agree 100%. 67 00:04:47,960 --> 00:04:50,200 I think I've made myself clear, agents. 68 00:04:50,540 --> 00:04:53,290 I have no knowledge of Bret Stiles' whereabouts. 69 00:04:53,290 --> 00:04:54,490 Yes, 70 00:04:54,490 --> 00:04:56,640 and we've made it clear that we're not buying it. 71 00:04:56,650 --> 00:04:58,370 Stiles leaves you in charge of Visualize, 72 00:04:58,370 --> 00:05:00,140 but he keeps you in the dark about where he's hiding? 73 00:05:00,140 --> 00:05:01,290 Doesn't make sense. 74 00:05:01,400 --> 00:05:03,440 Stiles has and always will 75 00:05:03,470 --> 00:05:05,860 put the church's needs before his own. 76 00:05:05,860 --> 00:05:07,400 This time is no different. 77 00:05:07,590 --> 00:05:09,790 He doesn't want me to know because he wants to protect me. 78 00:05:09,790 --> 00:05:11,520 And because he doesn't want to be found. 79 00:05:12,140 --> 00:05:15,050 I doubt Bret Stiles is worried about being found. 80 00:05:15,310 --> 00:05:16,690 You seem confident. 81 00:05:17,700 --> 00:05:18,960 Call it faith. 82 00:05:20,020 --> 00:05:22,450 You see, Stiles' time 83 00:05:22,520 --> 00:05:25,900 in our... reality is limited. 84 00:05:26,480 --> 00:05:27,220 As we speak, 85 00:05:27,220 --> 00:05:29,020 he's preparing his mind and body 86 00:05:29,020 --> 00:05:32,960 for a departure from the confines of our material world. 87 00:05:33,260 --> 00:05:34,610 He's dying? 88 00:05:37,330 --> 00:05:39,060 That is a very naive, 89 00:05:39,060 --> 00:05:41,340 very ignorant way of looking at it. 90 00:05:41,840 --> 00:05:44,120 Bret Stiles is not dying. 91 00:05:44,130 --> 00:05:45,350 Bret Stiles cannot die. 92 00:05:45,360 --> 00:05:47,840 He is elevating himself to another plane, 93 00:05:47,900 --> 00:05:52,000 one lesser men like ourselves can only strive to reach. 94 00:05:55,620 --> 00:05:58,650 And one some of us obviously can't comprehend. 95 00:06:15,880 --> 00:06:17,470 Coffee--one cream, one sugar. 96 00:06:17,470 --> 00:06:18,540 Thanks, Russell. 97 00:06:19,110 --> 00:06:20,650 Forensics is here when you're ready. 98 00:06:21,190 --> 00:06:22,340 Send them over. 99 00:06:23,540 --> 00:06:25,220 Get his I.D. for me, will you? 100 00:06:25,230 --> 00:06:26,730 You know how I am about heights. 101 00:06:27,340 --> 00:06:28,180 Sure. 102 00:06:28,950 --> 00:06:31,220 Oh, and, uh, someone's here to see you. 103 00:06:36,960 --> 00:06:37,800 Thanks. 104 00:06:42,810 --> 00:06:45,570 There's been a breakthrough in the Red John investigation. 105 00:06:46,100 --> 00:06:47,680 I have some new information. 106 00:06:47,790 --> 00:06:50,070 Some very significant information. 107 00:06:51,080 --> 00:06:52,460 Okay. What is it? 108 00:06:52,840 --> 00:06:54,340 No, no. Not yet. 109 00:06:55,980 --> 00:06:57,060 I'm not sure who I can trust. 110 00:06:57,060 --> 00:06:58,910 I'm not even sure I can trust you. 111 00:06:59,640 --> 00:07:02,280 Red John has some very powerful allies. 112 00:07:03,360 --> 00:07:05,350 Patrick, come on. 113 00:07:09,250 --> 00:07:11,850 Okay, but not here. 114 00:07:12,120 --> 00:07:14,560 Meet me at 8:00 on Thursday night. 115 00:07:15,050 --> 00:07:16,350 Thursday? Why? 116 00:07:16,350 --> 00:07:18,980 I need time to find a safe place to meet. 117 00:07:20,470 --> 00:07:22,580 Fine. Where? 118 00:07:22,580 --> 00:07:24,200 I'll let you know the day of. 119 00:07:24,740 --> 00:07:25,880 This is crazy. 120 00:07:25,890 --> 00:07:28,120 I've made the mistake of underestimating Red John 121 00:07:28,120 --> 00:07:29,260 a number of times now. 122 00:07:29,260 --> 00:07:31,020 I don't want to make that mistake again. 123 00:07:31,020 --> 00:07:34,320 If you want the information, it's on my terms. 124 00:07:36,110 --> 00:07:36,990 Okay. 125 00:07:38,190 --> 00:07:39,260 Thursday night. 126 00:08:17,030 --> 00:08:18,700 This is Sheriff McAllister. 127 00:08:19,980 --> 00:08:22,380 Sheriff? Patrick Jane. 128 00:08:23,700 --> 00:08:25,590 Hello, Patrick. How are things? 129 00:08:26,130 --> 00:08:28,340 Good. Good. 130 00:08:28,830 --> 00:08:32,020 - I'm calling because I had a question. - Shoot. 131 00:08:32,990 --> 00:08:34,590 Last month when I was in Napa, 132 00:08:34,600 --> 00:08:36,450 you said that you were at my disposal. 133 00:08:37,020 --> 00:08:38,450 Yes, I remember. 134 00:08:39,030 --> 00:08:40,530 Did you mean what you said? 135 00:08:41,030 --> 00:08:43,190 I like to think I'm a man of my word. 136 00:08:43,260 --> 00:08:44,840 Oh, I don't doubt it. 137 00:08:45,460 --> 00:08:47,470 But can I count on you for your help? 138 00:08:47,920 --> 00:08:49,110 Can I count on you? 139 00:08:50,000 --> 00:08:50,950 Of course. 140 00:08:51,610 --> 00:08:55,070 Thursday night at 8:00 I'll need your help. 141 00:08:55,640 --> 00:08:56,950 Well, then you've got it. 142 00:08:57,840 --> 00:08:58,830 Thank you. 143 00:08:59,290 --> 00:09:01,650 I'll let you know where to be the day of. 144 00:09:02,550 --> 00:09:03,460 Patrick? 145 00:09:04,110 --> 00:09:04,950 Yeah? 146 00:09:05,690 --> 00:09:07,730 This is about Red John, isn't it? 147 00:09:10,030 --> 00:09:10,990 Thursday night. 148 00:09:25,610 --> 00:09:27,040 They're ready for you, sir. 149 00:09:27,700 --> 00:09:29,040 Thank you, Evelyn. 150 00:09:30,280 --> 00:09:31,740 Also, this came for you. 151 00:11:30,510 --> 00:11:32,010 You are here tonight 152 00:11:32,010 --> 00:11:34,330 to witness my ascension. 153 00:11:35,340 --> 00:11:37,740 My ascension from this world 154 00:11:38,510 --> 00:11:40,680 to a world beyond. 155 00:11:42,250 --> 00:11:44,770 Do not mourn me, my children, 156 00:11:46,090 --> 00:11:48,770 for this is not a passing, 157 00:11:49,890 --> 00:11:51,670 but a departure. 158 00:11:53,730 --> 00:11:55,120 And I promise... 159 00:11:56,830 --> 00:11:59,080 I... will... 160 00:11:59,300 --> 00:12:01,700 return! 161 00:12:21,390 --> 00:12:23,980 Listen to me, Don, you don't have a mistresst. 162 00:12:23,980 --> 00:12:26,620 You have a vindictive screwball who's about to ruin your life. 163 00:12:27,110 --> 00:12:28,570 Yes, well, it's very lucky for you 164 00:12:28,570 --> 00:12:30,810 my job is to fix problems, so here's what you're gonna do. 165 00:12:30,840 --> 00:12:32,470 You are gonna write her a check-- 166 00:12:32,850 --> 00:12:34,610 It is gonna be a very big check-- 167 00:12:34,610 --> 00:12:36,970 And then you are gonna pray that this problem goes away. 168 00:12:38,770 --> 00:12:40,380 If it doesn't, don't worry, Don. 169 00:12:40,490 --> 00:12:42,060 There are plenty of ways to keep a woman quiet, OK? 170 00:12:43,550 --> 00:12:45,090 I gotta go. All right. 171 00:12:54,860 --> 00:12:55,890 You're late. 172 00:12:56,080 --> 00:12:57,540 It's good to see you, too, Teresa. 173 00:12:57,800 --> 00:13:00,670 Uh, excuse me, can I get coffee, black, please? 174 00:13:00,670 --> 00:13:01,660 Thanks. 175 00:13:02,430 --> 00:13:04,320 So why am I here at 8:00 a.m.? 176 00:13:04,940 --> 00:13:07,340 I need help with an investigation. 177 00:13:07,990 --> 00:13:09,230 What investigation? 178 00:13:09,490 --> 00:13:10,630 It's not important. 179 00:13:10,630 --> 00:13:12,640 Really? It is if you want my help. 180 00:13:14,350 --> 00:13:15,620 I can't tell you. 181 00:13:15,690 --> 00:13:17,570 Come on, Teresa. I know you better than that. 182 00:13:17,570 --> 00:13:18,670 What, you and Jane got something going on 183 00:13:18,680 --> 00:13:20,140 with the Red John case? 184 00:13:21,930 --> 00:13:22,840 Maybe. 185 00:13:23,070 --> 00:13:24,690 "Maybe." Yeah, right. 186 00:13:25,970 --> 00:13:28,020 What is with all the secrecy? 187 00:13:28,790 --> 00:13:30,950 Seriously, why are you always holding out on me? 188 00:13:30,950 --> 00:13:32,570 You don't think I'm Red John, do you? 189 00:13:35,650 --> 00:13:36,690 You do, don't you? 190 00:13:39,410 --> 00:13:40,440 Tell you what. 191 00:13:40,680 --> 00:13:42,400 You want to question me, you arrest me. 192 00:13:42,400 --> 00:13:43,970 Otherwise, you leave me the hell out of this. 193 00:13:43,970 --> 00:13:44,890 Sit down. 194 00:13:45,590 --> 00:13:46,460 Sit. 195 00:13:51,860 --> 00:13:54,530 If asking's not gonna work, I won't ask. 196 00:13:54,680 --> 00:13:56,300 You're no longer with the CBI. 197 00:13:56,310 --> 00:13:59,130 You don't get the same protection law enforcement gets. 198 00:13:59,130 --> 00:14:01,290 - What, you threatening me? - No, Jane is. 199 00:14:01,590 --> 00:14:03,440 He wants to see you tomorrow night. 200 00:14:07,110 --> 00:14:09,710 If you don't show up, he will assume you're Red John. 201 00:14:10,010 --> 00:14:12,770 And, Ray, he will come after you. 202 00:14:13,620 --> 00:14:14,760 You gotta be kidding me. 203 00:14:16,280 --> 00:14:18,790 You know Jane. You know what happened to him. 204 00:14:18,790 --> 00:14:20,840 You know what Red John did to him. 205 00:14:22,000 --> 00:14:24,290 If I were you, I wouldn't test him. 206 00:14:24,750 --> 00:14:26,170 I'm not afraid of Patrick Jane. 207 00:14:26,270 --> 00:14:28,290 Well, what's the problem with showing up? 208 00:14:31,300 --> 00:14:33,860 If I do this, will you and Jane drop 209 00:14:33,860 --> 00:14:35,780 the whole that "I'm Red John" business? 210 00:14:35,780 --> 00:14:37,590 For once and for all. 211 00:14:40,010 --> 00:14:40,880 What time? 212 00:14:41,620 --> 00:14:42,610 08:00. 213 00:14:44,360 --> 00:14:45,350 I'm not done. 214 00:14:47,810 --> 00:14:50,350 There's one more thing that I need. 215 00:14:50,350 --> 00:14:51,540 You're killing me here. 216 00:14:53,650 --> 00:14:55,530 - Stiles. - Yeah? 217 00:14:55,540 --> 00:14:57,310 - Where is he? - I can't help you. 218 00:14:57,380 --> 00:14:58,340 Come on, Ray, 219 00:14:58,340 --> 00:15:01,070 you've been with Visualize for years. 220 00:15:02,640 --> 00:15:05,120 I don't want to arrest him. I just want to talk to him. 221 00:15:07,020 --> 00:15:09,240 You do this, and I will owe you. 222 00:15:09,390 --> 00:15:11,390 And in your line of work, 223 00:15:11,390 --> 00:15:12,780 sooner or later you're gonna need a favor. 224 00:15:15,960 --> 00:15:18,080 So Ray Haffner told me that Stiles uses 225 00:15:18,080 --> 00:15:20,940 a private jet to move around the country undetected. 226 00:15:20,940 --> 00:15:23,380 Belongs to a guy named Ryan Parks. 227 00:15:24,110 --> 00:15:25,770 Parks. Got it. I'll check it out. 228 00:15:26,110 --> 00:15:27,440 Has Jane been in yet? 229 00:15:27,450 --> 00:15:29,140 No, I haven't heard from him. 230 00:15:53,960 --> 00:15:55,030 Mr. Lamotte? 231 00:15:56,000 --> 00:15:57,810 Yeah? Can I help you? 232 00:15:57,950 --> 00:15:59,760 Agents Cho and Rigsby from the CBI. 233 00:15:59,760 --> 00:16:01,680 We were wondering if you could answer a few questions for us. 234 00:16:01,680 --> 00:16:02,730 Sure. 235 00:16:02,740 --> 00:16:04,460 A G6 landed here late last night, 236 00:16:04,460 --> 00:16:06,580 tail number M550MT. 237 00:16:06,580 --> 00:16:08,030 It would have been around 11:00. 238 00:16:08,030 --> 00:16:09,640 I remember. What about it? 239 00:16:09,640 --> 00:16:10,850 Do you know who was on the flight? 240 00:16:10,850 --> 00:16:12,930 No. Private aircraft aren't required 241 00:16:12,930 --> 00:16:14,660 to provide passenger manifests. 242 00:16:14,660 --> 00:16:16,770 Did you happen to see anyone who was getting off the plane? 243 00:16:16,770 --> 00:16:18,310 No. Sorry. 244 00:16:18,500 --> 00:16:21,040 Oh, but whoever it was had a car service pick him up. 245 00:16:21,040 --> 00:16:22,380 They might be able to help you. 246 00:16:22,380 --> 00:16:24,070 You don't happen to have the name of that car service, by any chance? 247 00:16:25,070 --> 00:16:25,970 Yes, I do. 248 00:16:27,930 --> 00:16:29,460 So what happened with the car service? 249 00:16:29,460 --> 00:16:31,310 Well, they said that they picked up a silver-haired man 250 00:16:31,310 --> 00:16:33,450 with a British accent from the airport last night. 251 00:16:33,670 --> 00:16:35,200 - Stiles. - We think so. 252 00:16:35,200 --> 00:16:36,060 Well, where'd he go? 253 00:16:36,060 --> 00:16:38,100 The address was for the Ecuadorian Consulate 254 00:16:38,100 --> 00:16:39,200 in San Francisco. 255 00:16:39,200 --> 00:16:41,330 Good job. You two go and check it out. 256 00:16:42,410 --> 00:16:44,850 You know what? Van Pelt, why don't you go alone? 257 00:16:44,860 --> 00:16:45,720 Stiles likes you. 258 00:16:45,720 --> 00:16:47,330 Maybe we can use that to our advantage. 259 00:16:49,870 --> 00:16:51,440 Is...there a problem? 260 00:16:51,640 --> 00:16:53,020 - Uh, no. - No. 261 00:16:56,260 --> 00:16:57,630 - I'll be fine. - I know. 262 00:16:58,090 --> 00:16:59,390 - It's my job. - I know. 263 00:17:01,410 --> 00:17:02,290 I love you. 264 00:17:03,680 --> 00:17:04,530 I know. 265 00:17:19,590 --> 00:17:20,380 Hey, Lisbon. 266 00:17:20,380 --> 00:17:21,400 Where are you? 267 00:17:21,400 --> 00:17:23,090 Oh, just running some errands. 268 00:17:23,280 --> 00:17:24,180 Everything okay? 269 00:17:24,180 --> 00:17:26,070 Yeah, right as rain. What's up? 270 00:17:26,180 --> 00:17:27,370 Haffner's in. 271 00:17:27,820 --> 00:17:29,550 Good. What about Stiles? 272 00:17:29,550 --> 00:17:31,200 Van Pelt may have a bead on his location. 273 00:17:31,200 --> 00:17:32,840 She's checking it out now. 274 00:17:32,840 --> 00:17:35,750 That leaves one more Red John suspect left to talk to. 275 00:17:35,900 --> 00:17:38,640 Yes. Bertram. I'm on my way to his office. 276 00:17:38,640 --> 00:17:40,300 - You want to meet me there? - All right. 277 00:17:45,810 --> 00:17:47,690 Grace Van Pelt. 278 00:17:47,700 --> 00:17:50,450 Well...how lovely to see you again. 279 00:17:53,550 --> 00:17:55,280 Well...so, please sit. 280 00:17:55,290 --> 00:17:57,570 What do I owe this pleasure? 281 00:17:57,880 --> 00:17:58,760 Jane. 282 00:17:59,530 --> 00:18:00,640 He needs a favor. 283 00:18:01,800 --> 00:18:03,970 Oh. Clever, him, sending you. 284 00:18:04,970 --> 00:18:08,240 So exactly what can I do for Patrick Jane? 285 00:18:08,970 --> 00:18:10,940 He would like to meet with you. 286 00:18:10,940 --> 00:18:12,320 Tomorrow night at 8:00. 287 00:18:14,980 --> 00:18:16,950 You've changed since we last met. 288 00:18:17,180 --> 00:18:18,130 You're married. 289 00:18:18,900 --> 00:18:19,740 Yes. 290 00:18:20,550 --> 00:18:22,830 Oh, don't tell me you married that genial oaf. 291 00:18:24,390 --> 00:18:27,380 Oh. Oh, well. Congratulations. 292 00:18:27,980 --> 00:18:28,970 Yeah. Thank you. 293 00:18:29,960 --> 00:18:32,400 So...will you meet with Jane? 294 00:18:32,660 --> 00:18:34,230 Ah...you know, 295 00:18:34,230 --> 00:18:37,210 nothing would please me more than to meet with him. 296 00:18:37,210 --> 00:18:39,450 I mean, really, I would love to. But... 297 00:18:40,510 --> 00:18:42,910 unfortunately, my circumstances-- 298 00:18:43,140 --> 00:18:44,870 it's probably not gonna happen. 299 00:18:45,810 --> 00:18:47,630 You mean because of the F.B.I.? 300 00:18:48,860 --> 00:18:50,360 Mm. You have been doing your homework. 301 00:18:51,480 --> 00:18:52,920 They don't know I'm here. 302 00:18:53,530 --> 00:18:55,380 Which means they don't know you're here. 303 00:18:55,880 --> 00:18:58,130 But they will if you don't agree to meet with Jane. 304 00:18:59,130 --> 00:19:01,350 You have changed, haven't you? 305 00:19:05,010 --> 00:19:08,630 Have you ever been to Ecuador, by any chance? 306 00:19:08,730 --> 00:19:09,610 No. 307 00:19:10,500 --> 00:19:14,040 I was there--oh, god, years and years ago 308 00:19:14,260 --> 00:19:16,070 doing missionary work. Uh... 309 00:19:17,080 --> 00:19:18,460 lovely people. 310 00:19:20,110 --> 00:19:21,980 But there was a young man there... 311 00:19:22,720 --> 00:19:27,310 he was underprivileged, ferociously ambitious. 312 00:19:27,570 --> 00:19:29,280 I saw something in him. 313 00:19:29,780 --> 00:19:32,870 So I decided to try and help him. 314 00:19:32,870 --> 00:19:34,720 You know, I-I paid for his school fees, 315 00:19:34,720 --> 00:19:35,380 that sort of thing. 316 00:19:35,380 --> 00:19:38,280 N-nothing really much, but wouldn't you know it? 317 00:19:38,280 --> 00:19:40,790 All these years later, 318 00:19:40,800 --> 00:19:43,510 that same man is now Minister of State. 319 00:19:43,690 --> 00:19:45,200 I'm happy for him. 320 00:19:45,540 --> 00:19:50,230 Anyway, he invited me to stay in this palatial consulate. 321 00:19:50,490 --> 00:19:53,980 This morsel of foreign soil. 322 00:19:53,980 --> 00:19:56,770 Foreign soil, of which, as you know, 323 00:19:57,150 --> 00:20:00,790 is outside the jurisdiction of you, the F.B.I., 324 00:20:00,800 --> 00:20:03,220 and all U.S. law enforcement. 325 00:20:03,230 --> 00:20:07,170 So, you see, Gracie, your idle threats are just that. 326 00:20:07,170 --> 00:20:09,490 Well, it's been so lovely seeing you again. 327 00:20:09,490 --> 00:20:11,810 Please give my best to Mr. Jane. 328 00:20:12,310 --> 00:20:14,520 Close the door on your way out! 329 00:20:21,190 --> 00:20:22,180 It's gonna be fine. 330 00:20:22,180 --> 00:20:23,880 Thanks. I feel a lot better. 331 00:20:25,670 --> 00:20:26,550 Come on in. 332 00:20:30,410 --> 00:20:32,110 We've made a breakthrough, sir. 333 00:20:33,000 --> 00:20:34,980 - In... - The Red John case. 334 00:20:35,870 --> 00:20:37,650 We're close to identifying him. 335 00:20:39,010 --> 00:20:40,860 Well, then this is fantastic news. 336 00:20:41,360 --> 00:20:42,500 After all these years. Y-you-- 337 00:20:42,500 --> 00:20:44,110 You really think you've got him? 338 00:20:44,110 --> 00:20:44,990 I do. 339 00:20:47,610 --> 00:20:50,150 I'll know the second you have something concrete. 340 00:20:50,160 --> 00:20:50,910 You will, sir. 341 00:20:50,910 --> 00:20:52,530 And I want to be there when you end this. 342 00:20:53,060 --> 00:20:54,720 I was hoping you'd say that. 343 00:21:28,930 --> 00:21:29,920 Yeah, it's me. 344 00:21:31,570 --> 00:21:34,970 I just had a very interesting conversation with Patrick Jane. 345 00:21:37,220 --> 00:21:38,220 How'd it go with Bertram? 346 00:21:38,220 --> 00:21:39,930 He's in. What about Stiles? 347 00:21:39,930 --> 00:21:41,940 - Not so good. - Did you find him? 348 00:21:42,300 --> 00:21:43,090 Yes. 349 00:21:43,320 --> 00:21:44,520 Then what's the problem? 350 00:21:46,140 --> 00:21:48,010 He's at the Ecuadorian consulate. 351 00:21:48,010 --> 00:21:50,180 As long as he's there, we can't touch him. 352 00:21:51,790 --> 00:21:52,910 What do you want to do? 353 00:21:54,520 --> 00:21:55,670 I'll handle Stiles. 354 00:21:55,680 --> 00:21:57,930 He's not gonna come with you. He doesn't have to. 355 00:21:57,960 --> 00:21:59,420 I'll be persuasive. 356 00:22:02,060 --> 00:22:02,970 What is that? 357 00:22:12,920 --> 00:22:13,900 A shot gun? 358 00:22:15,000 --> 00:22:16,200 You sure it's big enough? 359 00:22:21,950 --> 00:22:23,850 We need to talk about tomorrow night. 360 00:22:23,850 --> 00:22:24,790 I've already told you. 361 00:22:24,790 --> 00:22:26,500 Just hear me out, please. 362 00:22:28,530 --> 00:22:29,820 You don't want me to be there. 363 00:22:30,320 --> 00:22:31,660 No, I don't. 364 00:22:32,360 --> 00:22:34,270 You don't want to be there because you think 365 00:22:34,270 --> 00:22:36,910 I'm gonna try and stop you from killing red john. 366 00:22:37,610 --> 00:22:38,990 Are you saying that you won't? 367 00:22:39,540 --> 00:22:41,670 What I'm saying is some men-- 368 00:22:41,980 --> 00:22:43,430 men like Red John-- 369 00:22:43,790 --> 00:22:46,530 they don't deserve a trial. They don't deserve a jury. 370 00:22:47,830 --> 00:22:49,840 They deserve what they have coming to them. 371 00:22:50,890 --> 00:22:52,260 Wait, l-let me get this straight. 372 00:22:52,260 --> 00:22:55,240 After close to 20 years working in law enforcement, 373 00:22:55,240 --> 00:22:57,570 you're just-- you're changing your mind? 374 00:22:57,850 --> 00:22:59,160 About Red John? Yes. 375 00:23:01,120 --> 00:23:02,600 I'm surprised, Lisbon. 376 00:23:04,330 --> 00:23:05,950 What, you don't believe me? 377 00:23:06,570 --> 00:23:07,670 Heavens, no. 378 00:23:08,440 --> 00:23:09,680 You're the most honest person I know. 379 00:23:09,680 --> 00:23:12,110 You would never lie, not about something like this. 380 00:23:13,320 --> 00:23:14,090 Right? 381 00:23:15,710 --> 00:23:16,650 Right. 382 00:23:17,210 --> 00:23:18,460 Tomorrow night then. 383 00:23:19,390 --> 00:23:20,370 Tomorrow night. 384 00:23:48,520 --> 00:23:50,400 Patrick, dear boy. 385 00:23:50,690 --> 00:23:51,770 Well, how are you? 386 00:23:52,680 --> 00:23:54,190 Well, I'm not your boy. 387 00:23:54,830 --> 00:23:58,820 Oh, I see. So this is not a social meeting, eh? 388 00:23:59,470 --> 00:24:01,590 You're gonna meet me tonight at 8:00. 389 00:24:03,480 --> 00:24:05,170 - Patrick. - No, you listen to me. 390 00:24:06,340 --> 00:24:07,930 You're gonna meet me tonight at 8:00, 391 00:24:07,930 --> 00:24:10,080 Or I'm gonna come back here, and when I do, 392 00:24:10,210 --> 00:24:13,060 you will need more than these walls to keep you safe. 393 00:24:13,740 --> 00:24:14,660 Threats? 394 00:24:15,630 --> 00:24:17,170 That's so out of character. 395 00:24:17,170 --> 00:24:18,680 I mean every word of it. 396 00:24:19,390 --> 00:24:20,220 Yes. 397 00:24:21,730 --> 00:24:22,930 I believe you do. 398 00:24:25,040 --> 00:24:26,460 But you see, Patrick, 399 00:24:27,780 --> 00:24:30,690 a dying man does not fear death. 400 00:24:30,690 --> 00:24:31,750 Oh, please. 401 00:24:32,050 --> 00:24:33,860 This charade might work on your disciples. 402 00:24:33,860 --> 00:24:35,250 It doesn't work on me. 403 00:24:36,770 --> 00:24:39,010 You think too highly of me. 404 00:24:40,230 --> 00:24:41,510 Unfortunately, 405 00:24:42,490 --> 00:24:43,860 it's not a charade. 406 00:24:47,710 --> 00:24:48,900 How long have you got? 407 00:24:51,320 --> 00:24:52,670 It's spread to the blood. 408 00:24:52,670 --> 00:24:54,870 There's nothing they can do. I don't know... 409 00:24:55,240 --> 00:24:56,720 Two weeks, a month. 410 00:24:58,780 --> 00:24:59,520 You see... 411 00:25:02,290 --> 00:25:03,680 it's not personal. 412 00:25:04,370 --> 00:25:05,230 It's just that... 413 00:25:06,330 --> 00:25:08,980 my time now is very precious. 414 00:25:09,940 --> 00:25:11,520 I'm still gonna need you tonight. 415 00:25:13,430 --> 00:25:14,960 For god sake, why? 416 00:25:15,450 --> 00:25:17,170 What's so damned important? 417 00:25:17,890 --> 00:25:18,780 Red John. 418 00:25:19,550 --> 00:25:20,420 I'm close. 419 00:25:21,280 --> 00:25:22,770 Closer than I've ever been. 420 00:25:28,580 --> 00:25:30,080 Red John... 421 00:25:32,840 --> 00:25:33,630 Look... 422 00:25:34,040 --> 00:25:35,750 nothing would give me more pleasure 423 00:25:35,760 --> 00:25:37,900 than to be with you there tonight. 424 00:25:37,900 --> 00:25:38,680 But? 425 00:25:39,870 --> 00:25:41,730 There's more to this than you know. 426 00:25:41,730 --> 00:25:44,230 There's--there's more keeping me here. 427 00:25:44,230 --> 00:25:45,170 The F.B.I? 428 00:25:45,790 --> 00:25:47,460 Yeah, as a matter of fact. 429 00:25:47,630 --> 00:25:48,980 You know, they tracked me here. 430 00:25:49,350 --> 00:25:50,390 They're just waiting for me to leave 431 00:25:50,390 --> 00:25:51,770 so they can arrest me. 432 00:25:52,070 --> 00:25:54,060 Look, I'm not choosing to stay here, 433 00:25:54,060 --> 00:25:55,540 but I'm trapped. 434 00:25:56,300 --> 00:25:58,650 So the F.B.I's the only thing that's keeping you here? 435 00:26:02,700 --> 00:26:04,860 Eyes up, we've got movement at the front entry. 436 00:26:06,780 --> 00:26:08,180 That's a Visualize car. 437 00:26:08,180 --> 00:26:09,350 I think they're sneaking someone out. 438 00:26:10,330 --> 00:26:11,250 Get ready to move. 439 00:26:12,390 --> 00:26:14,040 Go! Go! Go! 440 00:26:33,130 --> 00:26:33,900 - Don't move! - Don't move! 441 00:26:33,900 --> 00:26:35,300 Hands on your steering wheel! 442 00:26:36,260 --> 00:26:37,790 Keep your hands where we can see 'em. 443 00:26:39,210 --> 00:26:40,160 Hello. Gentlemen. 444 00:26:40,940 --> 00:26:42,490 Something I can help you with? 445 00:27:15,380 --> 00:27:16,500 Stiles is in. 446 00:27:18,240 --> 00:27:19,190 We'd better get going. 447 00:27:19,190 --> 00:27:20,950 We've got a long drive ahead of us. 448 00:27:26,430 --> 00:27:27,160 Take him. 449 00:28:01,570 --> 00:28:03,920 Well, then Sac P.D.'s just gonna have to wait. 450 00:28:04,330 --> 00:28:06,070 Look, I-I don't wanna pull rank... 451 00:28:06,070 --> 00:28:07,040 but I will. 452 00:28:10,530 --> 00:28:12,030 Kevin, I gotta call you back. 453 00:28:21,910 --> 00:28:23,780 I'll be needing a car. 454 00:28:58,240 --> 00:28:59,200 What are we doing? 455 00:29:00,780 --> 00:29:02,230 I want to see the sunset. 456 00:29:35,750 --> 00:29:37,830 There's something I want to tell you, Lisbon. 457 00:29:40,770 --> 00:29:42,770 Something I should have said a long time ago. 458 00:29:44,710 --> 00:29:47,030 I want to thank you for everything that you've done. 459 00:29:47,060 --> 00:29:48,220 You can thank me later. 460 00:29:48,220 --> 00:29:49,260 No, I... 461 00:29:50,860 --> 00:29:52,360 I need to say this now. 462 00:29:57,750 --> 00:29:58,570 You have... 463 00:29:59,360 --> 00:30:01,480 no idea what you've meant to me. 464 00:30:04,060 --> 00:30:05,440 What you mean to me. 465 00:30:09,280 --> 00:30:10,130 Thank you. 466 00:30:27,740 --> 00:30:29,910 I almost forgot. I have a surprise for you. 467 00:30:31,280 --> 00:30:32,060 Wait here. 468 00:30:45,860 --> 00:30:46,620 Jane? 469 00:30:47,630 --> 00:30:48,400 Jane! 470 00:34:45,120 --> 00:34:46,430 Hey! Stop! 471 00:34:47,690 --> 00:34:48,470 Please. 472 00:34:51,910 --> 00:34:53,730 My name is Teresa Lisbon. I am an agent 473 00:34:53,730 --> 00:34:55,420 with the California Bureau of Investigation, 474 00:34:55,420 --> 00:34:56,720 and I need to borrow your car. 475 00:34:56,720 --> 00:34:57,780 It's an emergency. 476 00:34:57,780 --> 00:34:58,620 What?! No way. 477 00:34:58,620 --> 00:35:00,290 Get out. Now. Come on. 478 00:35:00,740 --> 00:35:01,390 Come on. 479 00:35:01,390 --> 00:35:04,460 This is outrageous. I'm calling the police. 480 00:35:04,470 --> 00:35:06,080 Good idea. Thanks. 481 00:35:21,170 --> 00:35:23,050 - Jane. - Hello, Lisbon. 482 00:35:23,230 --> 00:35:25,720 Jane, don't do this, not without me. 483 00:35:25,820 --> 00:35:26,840 Listen, I'm sorry. 484 00:35:27,190 --> 00:35:29,480 Jane, I am begging you. You're in danger! 485 00:35:29,860 --> 00:35:30,990 I-it's gonna be okay. 486 00:35:30,990 --> 00:35:32,550 I-I'm gonna be okay. 487 00:35:32,770 --> 00:35:34,280 No, you're not. You do this, 488 00:35:34,280 --> 00:35:35,870 and you're throwing your life away. 489 00:35:36,860 --> 00:35:37,730 Bye, Lisbon. 490 00:35:37,800 --> 00:35:38,570 Jane... 491 00:35:39,150 --> 00:35:39,850 No. 492 00:37:04,280 --> 00:37:06,090 Oh. Hello, Patrick. 493 00:37:07,260 --> 00:37:08,550 Am I early? 494 00:37:09,650 --> 00:37:11,780 No, no. Right on time. Have a seat. 495 00:37:27,720 --> 00:37:29,630 9-1-1. What's your emergency? 496 00:37:29,630 --> 00:37:31,000 This is Agent Teresa Lisbon 497 00:37:31,000 --> 00:37:32,800 with the California Bureau of Investigation. 498 00:37:32,800 --> 00:37:36,810 I need officers at 1309 Cedar Street in Malibu. 499 00:37:36,840 --> 00:37:39,370 I have an agent who needs immediate assistance. 500 00:37:42,530 --> 00:37:44,660 I brought you five together for a reason. 501 00:37:44,660 --> 00:37:46,820 Some of you may know that reason. 502 00:37:47,980 --> 00:37:49,600 Some of you may have guessed. 503 00:37:50,990 --> 00:37:52,260 But one of you here... 504 00:37:55,380 --> 00:37:56,370 is Red John. 505 00:37:59,070 --> 00:38:00,940 What?! One of us? 506 00:38:01,680 --> 00:38:04,170 One of us here is Red John? 507 00:38:04,660 --> 00:38:06,480 Well, that's very interesting. 508 00:38:07,130 --> 00:38:08,780 - Who is it? - I don't know. 509 00:38:10,190 --> 00:38:11,380 And that's what we're gonna find out. 510 00:38:11,380 --> 00:38:13,500 Wait, you're trying to say that one of us in this room... 511 00:38:13,500 --> 00:38:14,670 is a serial killer? 512 00:38:14,670 --> 00:38:16,070 - I know it. - No, this is crazy. 513 00:38:16,070 --> 00:38:17,630 I can assure you it's not. 514 00:38:18,270 --> 00:38:20,630 Well, I can assure you I'm not sticking around for this crap. 515 00:38:26,540 --> 00:38:27,320 Sit down. 516 00:38:28,360 --> 00:38:30,350 Do not move toward the door. 517 00:38:30,850 --> 00:38:31,910 No one is leaving. 518 00:38:33,730 --> 00:38:35,070 Take it easy, Patrick. 519 00:38:36,360 --> 00:38:37,680 Do I look distressed? 520 00:38:41,440 --> 00:38:42,270 Don't. 521 00:38:43,680 --> 00:38:44,740 I will shoot you. 522 00:38:46,490 --> 00:38:48,500 That goes for the rest of you as well. 523 00:38:50,080 --> 00:38:53,420 Take out your weapons slowly, place them on the floor, 524 00:38:54,190 --> 00:38:55,770 and push them toward me. 525 00:39:05,290 --> 00:39:06,140 Thank you. 526 00:39:07,820 --> 00:39:08,660 Thank you. 527 00:39:12,220 --> 00:39:13,250 Okay, Patrick. 528 00:39:13,430 --> 00:39:16,400 This is... this is enough. 529 00:39:16,820 --> 00:39:17,950 It's gone far enough. 530 00:39:18,650 --> 00:39:20,130 No, we're just getting started. 531 00:39:20,630 --> 00:39:22,730 I've waited ten years for this moment. 532 00:39:23,910 --> 00:39:26,230 All those years, Red John has been smart. 533 00:39:26,760 --> 00:39:29,620 One of you has been smart. 534 00:39:29,970 --> 00:39:31,680 Careful. But not this time. 535 00:39:31,680 --> 00:39:33,500 This time, you made a mistake. 536 00:39:34,830 --> 00:39:38,060 Kira Tinsley told me something before she passed. 537 00:39:39,770 --> 00:39:42,050 She told me that her killer-- Red John-- 538 00:39:43,210 --> 00:39:44,420 has a tattoo. 539 00:39:46,130 --> 00:39:48,310 Three dots on his left arm. 540 00:39:48,820 --> 00:39:50,070 On the shoulder. 541 00:39:50,880 --> 00:39:52,070 And you all... 542 00:39:53,520 --> 00:39:54,760 are gonna show me... 543 00:39:57,590 --> 00:39:58,390 now. 544 00:40:03,100 --> 00:40:04,530 Let's go. Come on. 545 00:40:05,970 --> 00:40:07,860 That's it. Take it off. 546 00:40:11,330 --> 00:40:12,140 Nonsense. 547 00:40:20,950 --> 00:40:21,910 Very good. 548 00:40:41,000 --> 00:40:42,510 It's not what you think. 549 00:40:43,400 --> 00:40:44,600 - You got it wrong. - Enough. 550 00:40:45,580 --> 00:40:46,860 I'm not Red John. 551 00:40:47,820 --> 00:40:49,940 Patrick, wait. Patrick! 552 00:40:49,940 --> 00:40:50,990 Look... here. 553 00:40:51,510 --> 00:40:52,330 Look. 554 00:41:10,650 --> 00:41:11,690 On your feet. 555 00:41:12,320 --> 00:41:13,470 Over with those two. 556 00:41:19,210 --> 00:41:20,190 You stay there. 557 00:41:21,340 --> 00:41:22,520 Okay, you three... 558 00:41:23,510 --> 00:41:25,390 Over against that wall-- now. 559 00:41:33,310 --> 00:41:34,660 Wait! No! 560 00:42:09,620 --> 00:42:10,520 Jane! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 37886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.