All language subtitles for The Elusive Samurai S01E10 - A Perverted Kid and Disturbances of Holy Power (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,080 --> 00:00:13,080 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:13,080 --> 00:00:18,080 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:18,080 --> 00:00:20,875 As a consequence of my wish to protect the village, 4 00:00:21,625 --> 00:00:22,918 many warriors have fallen. 5 00:00:25,087 --> 00:00:27,757 I must brace myself if I want to be a general. 6 00:00:29,633 --> 00:00:30,593 Chojumaru. 7 00:00:34,013 --> 00:00:38,225 Allow me to express my gratitude and apology for what has happened. 8 00:00:38,309 --> 00:00:40,644 I should apologize too... 9 00:00:41,270 --> 00:00:42,438 for acting of my own accord. 10 00:00:42,521 --> 00:00:45,691 Nay! You've been a great help! 11 00:00:46,192 --> 00:00:48,319 This village was really vital to us, 12 00:00:48,402 --> 00:00:52,364 just as Fubuki pointed out, and none of us had realized. 13 00:00:52,448 --> 00:00:55,993 From now on, we will garrison guards in here. 14 00:00:56,368 --> 00:00:58,370 What about the children? 15 00:01:02,458 --> 00:01:04,794 We will take them to Suwa Grand Shrine for now. 16 00:01:05,419 --> 00:01:07,963 Everyone is thankful to Fubuki and Lord Tokiyuki, 17 00:01:08,047 --> 00:01:09,673 and there's no objection to it. 18 00:01:10,466 --> 00:01:11,509 I see... 19 00:01:13,594 --> 00:01:14,595 Also... 20 00:01:15,846 --> 00:01:18,557 Now that I've put you in danger, 21 00:01:18,933 --> 00:01:22,353 I must also be honest with you about myself. 22 00:01:24,855 --> 00:01:26,273 A period... 23 00:01:26,857 --> 00:01:28,818 when you can't predict the future? 24 00:01:29,360 --> 00:01:32,947 As you know, all I see are nebulous futures. 25 00:01:33,030 --> 00:01:37,243 But when I can't see them, I won't be able to do anything in a pinch. 26 00:01:38,369 --> 00:01:40,371 Please keep this a secret from everyone. 27 00:01:41,121 --> 00:01:42,414 God's power... 28 00:01:42,498 --> 00:01:44,917 exists if you believe it. 29 00:01:45,000 --> 00:01:48,170 Some of us seek refuge in it. 30 00:01:50,005 --> 00:01:52,299 With that in mind, Lord Tokiyuki... 31 00:01:52,383 --> 00:01:57,138 I need you to help me regain my strength, just for a bit. 32 00:02:00,307 --> 00:02:03,519 I want you to know as well. 33 00:02:03,602 --> 00:02:05,771 About the source of my power. 34 00:02:06,564 --> 00:02:09,859 There still remain mysterious forces in this world... 35 00:02:09,942 --> 00:02:12,778 that cannot be measured by force or intelligence. 36 00:02:21,120 --> 00:02:24,081 {\an8}Just like an aromatic history 37 00:02:24,290 --> 00:02:26,959 {\an8}Just like a dramatic textbook 38 00:02:27,042 --> 00:02:32,006 {\an8}This is no good, I just can't dance these days 39 00:02:34,550 --> 00:02:38,596 {\an8}Will you do it or will you be done in? Only destiny can tell 40 00:02:40,139 --> 00:02:43,225 {\an8}I'll oppose it, I'll sing of it, and I'll run 41 00:02:44,602 --> 00:02:53,819 {\an8}I don't care about the damage done 42 00:02:54,612 --> 00:02:55,905 {\an8}I'm just having fun 43 00:02:56,196 --> 00:02:58,782 {\an8}Fulfillment, ideals, reality 44 00:02:58,866 --> 00:03:04,622 {\an8}I'll go and take them by the hand Quickly and vigorously 45 00:03:06,290 --> 00:03:11,253 {\an8}Say Plan A, you got no doubts, it's sunny all about 46 00:03:11,545 --> 00:03:17,092 {\an8}You had my back, so here's our runway 47 00:03:17,801 --> 00:03:22,973 {\an8}Say Plan A, you got no doubts, you're alive 48 00:03:23,057 --> 00:03:28,729 {\an8}They'll laugh, it'll be sad, but you'll be all good 49 00:03:29,188 --> 00:03:30,189 {\an8}Plan A 50 00:03:30,522 --> 00:03:31,649 {\an8}Plan A 51 00:03:32,066 --> 00:03:34,443 {\an8}Running away is victory 52 00:03:34,860 --> 00:03:35,945 {\an8}Plan A 53 00:03:36,320 --> 00:03:37,488 {\an8}Plan A 54 00:03:37,863 --> 00:03:39,782 {\an8}Run away to victory 55 00:03:41,158 --> 00:03:45,037 (The Elusive Samurai) 56 00:03:47,915 --> 00:03:49,959 Eels? 57 00:03:50,751 --> 00:03:54,255 I could get some at Tenryu River if that's your order. 58 00:03:54,338 --> 00:03:56,632 What's gotten into you? 59 00:04:00,344 --> 00:04:01,887 Thank you. 60 00:04:01,971 --> 00:04:06,225 I just... feel the sudden craving... 61 00:04:06,850 --> 00:04:09,103 Please, don't tell anyone about this! 62 00:04:09,186 --> 00:04:12,106 That I've lost my divine power! 63 00:04:16,527 --> 00:04:20,572 Why would you need eels to regain your divine power? 64 00:04:26,161 --> 00:04:29,415 Previously, I recovered by eating eels. 65 00:04:29,498 --> 00:04:33,460 There were many reasons for my recovery of divine power. 66 00:04:33,544 --> 00:04:37,589 I just have to try them, one by one. 67 00:04:37,673 --> 00:04:40,050 Eels are a specialty of Suwa. 68 00:04:40,134 --> 00:04:43,512 In winter, their fat is plentiful and their meat tender... 69 00:04:50,227 --> 00:04:54,815 I feel power running through my body! 70 00:04:55,858 --> 00:04:59,069 But my divine power hasn't come back yet... 71 00:04:59,570 --> 00:05:01,363 Seems like it wasn't eels. 72 00:05:02,573 --> 00:05:04,408 Siberian onions? 73 00:05:04,491 --> 00:05:05,534 I feel like... 74 00:05:06,118 --> 00:05:07,786 - eating some... - Eels! 75 00:05:07,870 --> 00:05:09,621 - Yes... - I smell someone cooking eels! 76 00:05:09,705 --> 00:05:10,748 Where is it?! 77 00:05:12,583 --> 00:05:15,210 Sure thing. I'll get them at the back hill. 78 00:05:16,545 --> 00:05:20,341 These are wild vegetables favored by mountain priests training in the mountains. 79 00:05:21,258 --> 00:05:22,885 The pungent aroma... 80 00:05:24,053 --> 00:05:26,889 evokes the power to dispel demons. 81 00:05:28,849 --> 00:05:32,186 But I don't think it's this one either. 82 00:05:33,145 --> 00:05:34,355 This rope? 83 00:05:35,147 --> 00:05:37,775 Sure, you can have it. 84 00:05:37,858 --> 00:05:40,819 Shrine maiden outfit? 85 00:05:41,361 --> 00:05:43,655 We have some in the warehouse... 86 00:05:46,742 --> 00:05:48,410 What would you need it for? 87 00:05:49,119 --> 00:05:52,372 I'm just curious about the shrine... 88 00:06:11,016 --> 00:06:12,017 Okay. 89 00:06:12,935 --> 00:06:16,230 In Shinto, men and women are equally essential. 90 00:06:17,022 --> 00:06:19,399 The role of the shrine maiden is especially important. 91 00:06:20,526 --> 00:06:23,320 Since we're keeping this a secret from the maidens... 92 00:06:25,030 --> 00:06:28,742 We'll be doing the ritual to recover my divine power using these straw dolls! 93 00:06:32,913 --> 00:06:34,039 Shrine maiden...? 94 00:06:34,832 --> 00:06:37,126 This won't do! 95 00:06:37,209 --> 00:06:40,587 This isn't a shrine maiden! I need a realistic one! 96 00:06:40,671 --> 00:06:43,715 Shrine maiden! 97 00:06:44,716 --> 00:06:45,759 Done! 98 00:06:50,931 --> 00:06:52,057 That looks bad... 99 00:06:53,475 --> 00:06:54,351 Yeah... 100 00:06:55,394 --> 00:06:57,521 He just gulped down a lot of food for vitality... 101 00:06:58,605 --> 00:07:01,483 And he made a life-size shrine maiden doll... 102 00:07:01,567 --> 00:07:04,153 Bet he's using the rope for some rope play! 103 00:07:08,115 --> 00:07:09,074 Young Master... 104 00:07:09,867 --> 00:07:12,494 He's got quite the fetish... 105 00:07:12,995 --> 00:07:13,996 Don't tell me... 106 00:07:14,621 --> 00:07:17,916 He's already at that level at his age?! 107 00:07:18,000 --> 00:07:21,086 You don't get it, do you, Moritaka? 108 00:07:21,170 --> 00:07:24,047 He'd better grow up a pervert from a young age. 109 00:07:25,549 --> 00:07:26,884 Calm down. 110 00:07:26,967 --> 00:07:29,428 Just because our lord is a pervert, 111 00:07:29,511 --> 00:07:32,014 it doesn't change our loyalty to him! 112 00:07:32,931 --> 00:07:35,100 Right! 113 00:07:35,184 --> 00:07:38,103 It's all for him to rebuild the Kamakura Shogunate! 114 00:07:38,187 --> 00:07:40,856 Even if he's a super perverted shogun! 115 00:07:40,939 --> 00:07:44,902 I'll hone my martial and perverted arts as his retainer! 116 00:07:44,985 --> 00:07:46,987 Yeah! 117 00:07:47,070 --> 00:07:48,489 It's a piece of cake! 118 00:07:50,657 --> 00:07:52,117 Yorishige! 119 00:07:52,201 --> 00:07:52,868 Huh? 120 00:07:53,535 --> 00:07:55,287 Wh-What's up? 121 00:07:55,370 --> 00:07:57,289 This is no time to have another serving of eels! 122 00:07:57,581 --> 00:08:00,709 My retainers are getting the wrong idea of me! 123 00:08:00,792 --> 00:08:04,213 It's because of your stupid secret errands! 124 00:08:04,296 --> 00:08:05,923 It's fine. 125 00:08:06,006 --> 00:08:09,593 An enigmatic lord is more likely to be mysterious and dignified. 126 00:08:09,676 --> 00:08:11,553 They think I'm gross! 127 00:08:12,012 --> 00:08:13,555 Come with me! 128 00:08:13,639 --> 00:08:15,849 We'll tell this to everyone and make things clear! 129 00:08:15,933 --> 00:08:19,061 I don't care about your secret anymore! 130 00:08:19,686 --> 00:08:21,230 Now, now... 131 00:08:21,313 --> 00:08:23,106 Just one more left! 132 00:08:23,190 --> 00:08:25,651 I beg you, just one more! 133 00:08:27,361 --> 00:08:29,071 About a mile's walk from here, 134 00:08:29,154 --> 00:08:31,657 there's Mount Moriya, an object of worship for Suwa Grand Shrine. 135 00:08:32,157 --> 00:08:35,953 Fetch me some water from the holy stream that flows there. 136 00:08:36,620 --> 00:08:38,872 I think I'll recover in a click once I drink that. 137 00:08:41,416 --> 00:08:44,211 Then mention it from the beginning! 138 00:08:44,294 --> 00:08:48,340 I wanted to eat eels and onions! 139 00:08:50,842 --> 00:08:53,220 What am I even doing? 140 00:08:53,971 --> 00:08:59,351 It's just his usual whimsical shenanigans, with me involved... 141 00:09:01,603 --> 00:09:04,648 Besides, does divine power even exist? 142 00:09:04,731 --> 00:09:06,149 I still doubt it even now. 143 00:09:06,233 --> 00:09:10,487 All the extraordinary power he showed until now might just be coincidence. 144 00:09:11,071 --> 00:09:13,073 He can lead an army that large. 145 00:09:13,156 --> 00:09:16,410 He wouldn't have to rely on some vague power. 146 00:09:37,681 --> 00:09:38,682 A light? 147 00:09:41,768 --> 00:09:42,853 That's... 148 00:09:42,936 --> 00:09:45,480 The Kagura dance dedicated to God... 149 00:09:46,398 --> 00:09:47,691 Am I seeing things? 150 00:09:48,233 --> 00:09:51,778 She seems to be playing with a myriad of lights... 151 00:09:57,326 --> 00:09:59,786 Brother! Why are you here? 152 00:09:59,870 --> 00:10:01,288 Well... 153 00:10:01,371 --> 00:10:03,165 I'm just here to fetch some water... 154 00:10:04,124 --> 00:10:07,336 What are you doing here, Shizuku? 155 00:10:08,545 --> 00:10:10,964 I was praying with them. 156 00:10:11,798 --> 00:10:14,092 For the fulfillment of your long-cherished desire... 157 00:10:14,176 --> 00:10:15,802 For prosperity in Suwa... 158 00:10:15,886 --> 00:10:17,721 For peace in this world... 159 00:10:19,431 --> 00:10:20,432 Them? 160 00:10:22,726 --> 00:10:24,186 I see... 161 00:10:24,686 --> 00:10:27,648 The fact that he sent you here... 162 00:10:27,731 --> 00:10:30,275 means that Father wanted to show you. 163 00:10:32,611 --> 00:10:33,820 Brother. 164 00:10:33,904 --> 00:10:36,156 Bend over a little. 165 00:10:39,951 --> 00:10:41,328 Close your eyes. 166 00:10:51,088 --> 00:10:54,966 Now you should be able to see them for a while. 167 00:10:55,634 --> 00:10:56,385 Open... 168 00:10:57,386 --> 00:10:58,428 your eyes. 169 00:11:03,475 --> 00:11:05,352 What is this? 170 00:11:06,269 --> 00:11:09,481 The divine beasts that dwell in Suwa's divine territory. 171 00:11:09,564 --> 00:11:12,692 They won't be able to lend any power, 172 00:11:13,193 --> 00:11:16,154 but if we pray here, they'll watch over us, 173 00:11:17,280 --> 00:11:20,075 Now that I look closely, Botan's here too! 174 00:11:20,158 --> 00:11:22,953 I think it just came here recently. 175 00:11:23,870 --> 00:11:26,081 Am I seeing illusions? 176 00:11:26,665 --> 00:11:28,625 Such things exist in this world... 177 00:11:29,626 --> 00:11:35,048 This period was the last time man and wonder coexisted. 178 00:11:36,258 --> 00:11:36,967 (No scribbles) When one saw a specter, 179 00:11:37,050 --> 00:11:38,343 (No scribbles) a great earthquake occurred. 180 00:11:38,885 --> 00:11:40,679 (No scribbles) Tengu flew all over town. 181 00:11:40,762 --> 00:11:41,638 (Future) 182 00:11:41,721 --> 00:11:43,932 {\an8}Such a story is recorded as fact 183 00:11:44,015 --> 00:11:46,685 {\an8}(Understood) in an official document. 184 00:11:46,768 --> 00:11:48,645 {\an8}(Suwa Grand Shrine Official, Mr. S.Y.) The divine storm sank the Yuan army 185 00:11:48,728 --> 00:11:49,938 {\an8}(Suwa Grand Shrine Official, Mr. S.Y.) during the Mongolian invasion... 186 00:11:50,021 --> 00:11:52,983 {\an8}We prayed for that to happen. 187 00:11:53,066 --> 00:11:56,820 Many temples and shrines have actually been rewarded 188 00:11:56,903 --> 00:12:00,157 for seriously claiming credit for such things. 189 00:12:00,699 --> 00:12:05,120 At this time, praying was a practical public service, 190 00:12:05,203 --> 00:12:08,081 and huge budgets were being poured into it. 191 00:12:09,082 --> 00:12:11,334 You were asked by Father to come here, right? 192 00:12:17,299 --> 00:12:18,175 Here you go. 193 00:12:18,258 --> 00:12:21,052 I think his divine power is weakening. 194 00:12:21,136 --> 00:12:22,304 Thanks. 195 00:12:27,684 --> 00:12:29,603 I caught a glimpse of wonder. 196 00:12:30,187 --> 00:12:32,189 But they are all nebulous. 197 00:12:32,939 --> 00:12:36,943 They're a faint entity, unlikely to make an impact on this world. 198 00:12:37,777 --> 00:12:41,448 Why would Sir Yorishige want me to see this? 199 00:12:42,824 --> 00:12:44,201 And Shizuku... 200 00:12:45,952 --> 00:12:48,330 I still don't know much about you. 201 00:13:18,109 --> 00:13:19,110 Yeah. 202 00:13:19,945 --> 00:13:21,613 This is a fine drawing. 203 00:13:26,826 --> 00:13:28,495 Bring Tadayoshi here. 204 00:13:29,871 --> 00:13:32,874 Let us begin the story of drawing our heaven. 205 00:13:35,502 --> 00:13:38,838 Tadayoshi! 206 00:13:38,922 --> 00:13:39,965 You finally came! 207 00:13:40,048 --> 00:13:42,050 Tired from your hard work at the Imperial Court? 208 00:13:43,802 --> 00:13:44,469 (Tadayoshi Ashikaga) 209 00:13:44,553 --> 00:13:46,721 I take care of my body perfectly. (Tadayoshi Ashikaga) 210 00:13:46,805 --> 00:13:48,598 (Takauji's Younger Brother) Glad to see you're well, Brother 211 00:13:48,682 --> 00:13:49,474 Glad to see you're well, Brother 212 00:13:49,558 --> 00:13:51,685 I will cut to the chase. 213 00:13:51,768 --> 00:13:54,646 I want you to go to Kamakura... 214 00:13:55,855 --> 00:13:58,108 and fortify it. 215 00:13:58,984 --> 00:14:01,361 Is it your usual gut feeling? 216 00:14:01,444 --> 00:14:02,571 Yeah! 217 00:14:03,530 --> 00:14:07,867 I have a feeling the remnants of Hojo are about to wreak havoc soon. 218 00:14:09,661 --> 00:14:12,706 Your gut feeling has been accurate since long ago. 219 00:14:13,623 --> 00:14:14,624 When we were kids, 220 00:14:14,708 --> 00:14:19,296 I once spent three days and three nights ciphering the location of a treasure stash. 221 00:14:19,379 --> 00:14:22,382 All right, he shouldn't be able to solve this! 222 00:14:22,465 --> 00:14:24,968 Treasure hunting? Count me in! 223 00:14:25,510 --> 00:14:26,678 All right. 224 00:14:26,761 --> 00:14:30,682 I'll look for it under the floor in Moronao's room first! 225 00:14:31,892 --> 00:14:35,478 You found the treasure with your gut feeling before I could hand the cipher. 226 00:14:36,021 --> 00:14:39,482 I made it so that no one in this house could decipher it... 227 00:14:45,614 --> 00:14:49,075 I still can't beat your brains even with my gut feeling. 228 00:14:49,868 --> 00:14:51,953 I'm sure you're already thinking of it inside... 229 00:14:52,829 --> 00:14:53,872 Yes. 230 00:14:54,998 --> 00:14:59,085 I am contemplating a hundred different ways to defend Kamakura. 231 00:15:00,211 --> 00:15:02,047 The capital and Kamakura... 232 00:15:02,756 --> 00:15:05,425 If we two brothers can make a firm foundation, 233 00:15:05,508 --> 00:15:08,929 all the warriors in the country will follow Ashikaga's lead. 234 00:15:09,179 --> 00:15:10,180 Right. 235 00:15:11,514 --> 00:15:13,892 Anyway, a hundred ways? That's too many! 236 00:15:13,975 --> 00:15:15,894 It's actually about fourteen, right? 237 00:15:15,977 --> 00:15:19,147 Can you even guess that with gut feeling? 238 00:15:22,901 --> 00:15:25,487 Takauji possessed martial abilities, charisma, and instinct. 239 00:15:25,570 --> 00:15:28,406 Tadayoshi possessed intellect, cool-headedness, and logic. 240 00:15:29,157 --> 00:15:32,077 They were two opposite types of geniuses, 241 00:15:32,160 --> 00:15:34,621 but the brothers got along very well with each other. 242 00:15:38,458 --> 00:15:39,793 That's right! 243 00:15:41,169 --> 00:15:42,629 Take a look, Tadayoshi! 244 00:15:43,421 --> 00:15:45,757 I painted another picture of Buddha! 245 00:15:51,513 --> 00:15:53,682 The Buddha is nice... 246 00:15:54,307 --> 00:15:57,227 Just seeing him fills my heart. 247 00:16:15,578 --> 00:16:16,579 Brother. 248 00:16:18,707 --> 00:16:22,168 We got the finest cedar planks from the Kitayama area. 249 00:16:23,003 --> 00:16:27,132 I was just wondering how they would look as the wall in this room. 250 00:16:28,550 --> 00:16:29,551 Is that so? 251 00:16:29,634 --> 00:16:30,969 Let's do this. 252 00:16:31,553 --> 00:16:34,097 I will give you the cedar planks for free. 253 00:16:34,180 --> 00:16:37,642 In exchange, may I have this magnificent painting... 254 00:16:37,726 --> 00:16:39,769 of the Buddha instead? 255 00:16:42,564 --> 00:16:43,648 Oh! 256 00:16:43,732 --> 00:16:46,484 So you understand the greatness of the Buddha! 257 00:16:46,568 --> 00:16:47,736 Feel free to take it. 258 00:16:51,990 --> 00:16:53,241 I'll leave Kamakura... 259 00:16:53,324 --> 00:16:55,910 in your hands now. 260 00:17:07,630 --> 00:17:08,673 Who's there? 261 00:17:09,841 --> 00:17:13,344 Lately, my brother's intuition has been too sharp... 262 00:17:13,970 --> 00:17:15,805 Too sharp even for him. 263 00:17:17,390 --> 00:17:20,060 It makes me doubt if he's still human. 264 00:17:20,769 --> 00:17:22,896 Keep the Buddha painting only and burn the rest. 265 00:17:22,979 --> 00:17:24,022 Yes. 266 00:17:25,106 --> 00:17:28,693 I can't show this painting to my brother's followers. 267 00:17:29,819 --> 00:17:32,989 Is he aware himself? 268 00:17:33,948 --> 00:17:35,408 That he only... 269 00:17:36,576 --> 00:17:39,662 sees the Buddha as prey? 270 00:17:41,790 --> 00:17:44,334 Takauji Ashikaga took Kamakura. 271 00:17:44,417 --> 00:17:48,254 And Tadayoshi was about to protect it. 272 00:17:48,338 --> 00:17:50,465 Less than a year and a half remained before the clash 273 00:17:50,548 --> 00:17:53,051 between the brothers who had risen to power 274 00:17:53,134 --> 00:17:55,220 and Tokiyuki Hojo. 275 00:17:57,514 --> 00:18:00,600 I knew Shizuku would notice my disorder! 276 00:18:00,683 --> 00:18:03,311 Who is she? 277 00:18:03,394 --> 00:18:05,772 And that bizarre scene... 278 00:18:07,315 --> 00:18:09,526 What Shizuku does is her business. 279 00:18:11,069 --> 00:18:14,823 She'll tell you herself someday. 280 00:18:17,117 --> 00:18:18,159 Oh! 281 00:18:18,243 --> 00:18:21,121 The divine power is coming back to me! 282 00:18:22,914 --> 00:18:24,374 I think... 283 00:18:24,457 --> 00:18:25,834 You think?! 284 00:18:27,710 --> 00:18:32,423 The divine beasts you have seen are a form of divine power. 285 00:18:33,174 --> 00:18:38,012 Divine power is the power to exist beyond the reach of human eyes. 286 00:18:38,096 --> 00:18:41,099 Beyond the reach of human eyes? 287 00:18:42,725 --> 00:18:45,603 It's the same as you, Lord Tokiyuki. 288 00:18:46,187 --> 00:18:48,898 If there were more eyes in the world, 289 00:18:48,982 --> 00:18:51,151 and more social surveillance, 290 00:18:51,776 --> 00:18:56,197 {\an8}there would be no one as influential and wanted as you are. 291 00:18:56,281 --> 00:18:59,617 This goes the same for the bandits the other day. 292 00:18:59,701 --> 00:19:04,414 It is "power" that can only exist because of a place beyond the reach of human eyes. 293 00:19:04,956 --> 00:19:06,374 However, right now... 294 00:19:06,457 --> 00:19:09,794 This "power" is about to be exhausted. 295 00:19:10,795 --> 00:19:14,007 Once the right to own land was guaranteed through gratitude and devotion, 296 00:19:14,382 --> 00:19:16,634 people became more attached to the land, 297 00:19:17,177 --> 00:19:19,304 and the area where people lived expanded. 298 00:19:20,680 --> 00:19:22,348 As the world of man expands, 299 00:19:22,432 --> 00:19:25,476 the invisible places and power diminish. 300 00:19:28,188 --> 00:19:30,231 Even wonders like this... 301 00:19:30,732 --> 00:19:32,650 will no longer be. 302 00:19:40,700 --> 00:19:43,453 The frozen Suwa Lake is split in half! 303 00:19:43,995 --> 00:19:46,497 This is Suwa Lake's specialty, omiwatari. 304 00:19:47,207 --> 00:19:51,085 Everyone now believes that Suwa Myojin causes it with his divine power. 305 00:19:52,378 --> 00:19:53,379 Still... 306 00:19:54,797 --> 00:19:57,133 As more and more people see this, 307 00:19:57,217 --> 00:20:01,012 one day it will be explained as a natural phenomenon. 308 00:20:02,263 --> 00:20:06,226 In other words, the more power people have, 309 00:20:06,309 --> 00:20:08,186 the more God's power disappears. 310 00:20:10,104 --> 00:20:12,398 If people see only reality, 311 00:20:12,899 --> 00:20:16,110 then God and divine power will all disappear. 312 00:20:17,111 --> 00:20:19,614 That's the way of the times. 313 00:20:30,458 --> 00:20:31,334 W... 314 00:20:31,834 --> 00:20:36,422 Will you also... disappear someday, Sir Yorishige? 315 00:20:39,759 --> 00:20:42,428 I have regained God's light to the fullest! 316 00:20:42,512 --> 00:20:44,555 My divine power is invincible! 317 00:20:44,639 --> 00:20:46,891 That's where your light comes from?! 318 00:20:46,975 --> 00:20:49,644 The point is now... 319 00:20:51,646 --> 00:20:55,650 This is the last period in which invisible forces can play an active role! 320 00:20:57,277 --> 00:20:59,696 And your abilities... 321 00:20:59,779 --> 00:21:02,198 are perfect for this period as well! 322 00:21:02,949 --> 00:21:05,576 You are not a god, just a mere human. 323 00:21:06,244 --> 00:21:08,579 Live your present to the fullest. 324 00:21:15,753 --> 00:21:19,257 The playing ground we're on now will eventually melt into water. 325 00:21:19,799 --> 00:21:23,761 We will play through the changing times with no regrets! 326 00:21:24,595 --> 00:21:25,638 Okay! 327 00:21:28,016 --> 00:21:28,975 Oh... 328 00:21:29,058 --> 00:21:29,892 Right... 329 00:21:29,976 --> 00:21:34,105 You should clean up your own mess after "playing". 330 00:21:35,189 --> 00:21:36,190 Hm? 331 00:21:38,901 --> 00:21:41,821 I wish I didn't see him like that... 332 00:21:41,904 --> 00:21:43,531 My disappointment is immeasurable... 333 00:21:43,614 --> 00:21:48,119 I can't believe he used Lord Tokiyuki to gather his hobby tools... 334 00:21:48,202 --> 00:21:49,620 Wowie! 335 00:21:50,371 --> 00:21:53,416 I fail to see his intention to do that outside with impunity... 336 00:21:53,499 --> 00:21:54,751 I feel you... 337 00:21:54,834 --> 00:21:57,086 This must be a play only gods are allowed to... 338 00:21:57,170 --> 00:21:58,546 It's so high level, 339 00:21:58,629 --> 00:22:01,341 it's actually godlike! 340 00:22:03,259 --> 00:22:05,595 The realm was so invisible to man, 341 00:22:06,095 --> 00:22:09,432 that it is said to have attracted divine power... 342 00:22:12,852 --> 00:22:16,731 {\an8}Let's go and do the Kamakura DANCE Until the sun comes up in the morning 343 00:22:17,565 --> 00:22:20,818 {\an8}Times will change again and again But they're all loveable and great 344 00:22:21,110 --> 00:22:23,863 {\an8}Step, tap, dance to the rhythm 345 00:22:23,946 --> 00:22:24,655 {\an8}Kamakura style! 346 00:22:24,739 --> 00:22:27,617 {\an8}Jomon, Yayoi, Kofun, Asuka, Nara, Heian 347 00:22:27,700 --> 00:22:28,576 {\an8}This is KA-MA-KU-RA 348 00:22:28,659 --> 00:22:30,161 {\an8}From Nanbokucho to Reiwa 349 00:22:30,244 --> 00:22:32,163 {\an8}Kamakura style! 350 00:22:32,246 --> 00:22:33,247 {\an8}Let's make an iihako (1185) 351 00:22:33,331 --> 00:22:34,248 {\an8}Let's make an iikuni (1192) 352 00:22:34,332 --> 00:22:35,958 {\an8}You know all the theories? What a genius! 353 00:22:36,042 --> 00:22:38,002 {\an8}Kamakura was full of emotions 354 00:22:38,211 --> 00:22:39,712 {\an8}Keep on going, like a wild horse, until you reach Nanbokucho 355 00:22:39,796 --> 00:22:41,923 {\an8}Doing our best, Kamakura, represent 356 00:22:42,006 --> 00:22:43,549 {\an8}Playing some dog-shooting competition in the field 357 00:22:43,633 --> 00:22:45,593 {\an8}Robes, garments, we'll wear them on a date 358 00:22:45,676 --> 00:22:46,928 {\an8}Kamakura style! 359 00:22:47,011 --> 00:22:51,140 {\an8}Japanese poems, essays, I enjoy them all 360 00:22:51,224 --> 00:22:54,811 {\an8}In praise of shrines and Buddhist temples 361 00:22:54,894 --> 00:22:56,729 {\an8}It doesn't matter what period of history we're in 362 00:22:56,813 --> 00:23:00,858 {\an8}We just can't stop having fun! 363 00:23:00,942 --> 00:23:01,400 {\an8}Well now! 364 00:23:01,484 --> 00:23:05,321 {\an8}Let's go and do the Kamakura DANCE Until the sun comes up in the morning 365 00:23:06,239 --> 00:23:09,075 {\an8}Times will change again and again But they're all loveable and great 366 00:23:09,909 --> 00:23:11,786 {\an8}Go the way, while you're bored and listless 367 00:23:11,869 --> 00:23:13,663 {\an8}Play those Japanese instruments and fly away 368 00:23:13,746 --> 00:23:16,457 {\an8}Link this culture to the far future 369 00:23:16,541 --> 00:23:20,169 {\an8}Go do the Kamakura DANCE Let's raise some hell! 370 00:23:21,045 --> 00:23:24,048 {\an8}When you hear that humming 371 00:23:24,966 --> 00:23:28,511 {\an8}Step, tap, dance to the rhythm 372 00:23:28,594 --> 00:23:31,472 {\an8}Step up, and grow up 373 00:23:31,556 --> 00:23:32,515 {\an8}Kamakura style! 374 00:23:38,104 --> 00:23:39,647 {\an8}Kamakura style! 375 00:23:44,986 --> 00:23:45,945 (Episode 11 (1334) - Samurais Who are Eager to Die & An Elusive Samurai) Coming forth! 376 00:23:45,945 --> 00:23:50,945 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 377 00:23:45,945 --> 00:23:55,945 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 26858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.