All language subtitles for The Clans Heir is a Trans Woman_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,938 --> 00:00:27,361 The originality of the work and the intentions of the creator are respected in the broadcast. When watching, please ensure the room is well-lit and view away from the screen. 2 00:00:45,536 --> 00:00:46,839 Sir? 3 00:02:47,757 --> 00:02:49,486 Boss...! 4 00:02:50,142 --> 00:02:51,213 Boss! 5 00:02:53,581 --> 00:02:55,237 Boss! 6 00:03:01,189 --> 00:03:03,189 Boss! 7 00:03:10,370 --> 00:03:13,282 Screenplay / Director: OZAWA 8 00:03:16,516 --> 00:03:22,111 THE CLAN'S HEIR IS A TRANS WOMAN 9 00:03:30,037 --> 00:03:31,501 Sir... 10 00:03:32,172 --> 00:03:34,451 Are you going to respect the boss's wishes? 11 00:03:35,308 --> 00:03:36,947 Yes, but... 12 00:03:37,253 --> 00:03:39,493 Finding the son that he disowned 15 years ago 13 00:03:39,901 --> 00:03:41,789 and making him the successor... 14 00:03:42,181 --> 00:03:43,981 That's what the boss wants. 15 00:03:44,980 --> 00:03:46,389 Listen... 16 00:03:46,940 --> 00:03:49,043 Just find the boss's son, whatever it takes. 17 00:03:50,532 --> 00:03:52,268 Yes, sir. 18 00:03:53,075 --> 00:03:55,031 OPEN FOR BUSINESS 19 00:03:59,280 --> 00:04:01,736 Oh... welcome! 20 00:04:04,511 --> 00:04:06,504 Can't you do something about it? 21 00:04:07,175 --> 00:04:08,975 - Huh? - That scary face. 22 00:04:12,191 --> 00:04:13,926 I was born this way. 23 00:04:15,352 --> 00:04:17,695 My deepest condolences. 24 00:04:23,196 --> 00:04:24,805 So, did you find him? 25 00:04:25,173 --> 00:04:26,508 The boss's son. 26 00:04:27,757 --> 00:04:29,964 No. 27 00:04:32,132 --> 00:04:33,468 That's tough. 28 00:04:35,635 --> 00:04:37,355 Yeah, I guess. 29 00:04:44,712 --> 00:04:48,710 But, it's like the old idea of royal succession. 30 00:04:49,030 --> 00:04:51,318 The yakuza is surprisingly high-minded, aren't they? 31 00:04:53,718 --> 00:04:57,550 The boss has always wanted his son to be his successor. 32 00:04:58,558 --> 00:05:00,349 Is that okay? 33 00:05:00,909 --> 00:05:03,645 - Is what okay? - Are you okay with that? 34 00:05:06,212 --> 00:05:08,500 It's the boss's decision. 35 00:05:12,779 --> 00:05:14,548 Sir... 36 00:05:15,379 --> 00:05:17,323 We found the boss's son. 37 00:05:25,609 --> 00:05:27,625 Hey, thanks for the call. 38 00:05:29,509 --> 00:05:31,199 - He's here? - Yes. 39 00:05:31,229 --> 00:05:32,546 But... 40 00:05:33,853 --> 00:05:34,767 What? 41 00:05:34,964 --> 00:05:36,252 Uh, nothing. 42 00:05:47,118 --> 00:05:48,074 What's this? 43 00:05:50,482 --> 00:05:52,522 A transgender show pub. 44 00:05:53,202 --> 00:05:54,218 What?! 45 00:05:54,553 --> 00:05:56,177 A transgender show pub. 46 00:05:58,240 --> 00:05:59,517 Transgender?! 47 00:07:03,002 --> 00:07:04,225 - Hey. - Yes? 48 00:07:04,729 --> 00:07:05,985 Are they all women? 49 00:07:06,456 --> 00:07:07,785 They're all men. 50 00:07:08,352 --> 00:07:11,072 - And you? - I'm a woman. 51 00:07:16,111 --> 00:07:17,234 Um... 52 00:07:17,943 --> 00:07:19,633 Where's the boss's son? 53 00:07:20,226 --> 00:07:21,749 He'll be right here... 54 00:07:26,683 --> 00:07:28,130 Welcome. 55 00:07:32,483 --> 00:07:33,762 Hey, you... 56 00:07:34,431 --> 00:07:36,224 She's the madam of this pub. 57 00:07:38,157 --> 00:07:40,323 - Madam? - The manager. 58 00:07:42,390 --> 00:07:43,790 Oh... 59 00:07:44,783 --> 00:07:46,001 Tetsu, dear... 60 00:07:46,031 --> 00:07:48,547 Is it the first time for them in a pub like this? 61 00:07:50,238 --> 00:07:51,973 Yes... It's their first time. 62 00:07:54,272 --> 00:07:55,977 - Madam. - Yes, okay. 63 00:07:57,955 --> 00:07:59,684 Nana, dear! 64 00:07:59,960 --> 00:08:01,331 Yes. 65 00:08:01,712 --> 00:08:04,053 Can you excuse me? I'll just be a minute. 66 00:08:09,225 --> 00:08:10,397 Welcome. 67 00:08:10,427 --> 00:08:11,828 Hey Tetsu, good to see you! 68 00:08:11,858 --> 00:08:12,708 Hey Nana! 69 00:08:13,519 --> 00:08:16,076 This isn't play time, okay? 70 00:08:17,229 --> 00:08:18,981 No, um... 71 00:08:19,011 --> 00:08:20,274 Hey! 72 00:08:32,698 --> 00:08:33,697 No way... 73 00:08:36,596 --> 00:08:38,950 Nice to meet you. I'm Nana Mikazuki. 74 00:08:44,522 --> 00:08:45,678 The boss's son. 75 00:08:55,536 --> 00:08:57,443 I hope you enjoyed yourselves. 76 00:08:57,473 --> 00:09:00,583 Thank you so much. Please come again! 77 00:09:00,584 --> 00:09:01,981 Take care! 78 00:09:06,582 --> 00:09:07,581 Are you... 79 00:09:08,910 --> 00:09:10,615 Are you Takashi Tatsumi? 80 00:09:11,376 --> 00:09:13,552 I changed my name a long time ago. 81 00:09:16,065 --> 00:09:19,575 Anyway, could you come to our office and talk with us? 82 00:09:19,576 --> 00:09:20,576 No, thanks. 83 00:09:22,066 --> 00:09:24,574 Why do I have to be a yakuza? 84 00:09:25,283 --> 00:09:27,140 It's your father's wish. 85 00:09:27,765 --> 00:09:28,906 But I'm... 86 00:09:29,508 --> 00:09:30,816 a trans woman. 87 00:09:33,221 --> 00:09:36,291 - I don't get it. - Hey, watch what you say... 88 00:09:36,321 --> 00:09:37,567 Makoto... 89 00:09:37,827 --> 00:09:38,998 I'm sorry. 90 00:09:40,315 --> 00:09:44,028 After he kicked me out of the house for being trans... 91 00:09:45,978 --> 00:09:47,770 What gives him the right? 92 00:09:51,709 --> 00:09:53,529 Why don't you, at least... 93 00:09:54,083 --> 00:09:55,969 lay some flowers on his grave? 94 00:10:00,556 --> 00:10:01,556 Anytime. 95 00:10:02,998 --> 00:10:04,109 I'll be waiting. 96 00:10:07,436 --> 00:10:09,551 Just leave me alone, okay? 97 00:10:12,691 --> 00:10:13,779 Nana... 98 00:10:20,456 --> 00:10:21,547 Boss... 99 00:10:22,199 --> 00:10:23,829 What are you going to do? 100 00:10:30,913 --> 00:10:33,541 What a pain in the ass. 101 00:10:38,538 --> 00:10:39,538 Nana... 102 00:10:42,537 --> 00:10:43,888 Are you okay? 103 00:10:44,208 --> 00:10:46,019 I'm sorry for the trouble. 104 00:10:46,049 --> 00:10:47,252 Not at all. 105 00:10:48,275 --> 00:10:50,503 I don't know what happened, but... 106 00:10:50,893 --> 00:10:52,549 Let me know if you need anything. 107 00:10:53,325 --> 00:10:54,588 Thank you. 108 00:10:58,870 --> 00:10:59,814 Nana... 109 00:11:04,807 --> 00:11:05,903 It's nothing. 110 00:11:06,525 --> 00:11:08,055 See you tomorrow. 111 00:11:16,022 --> 00:11:19,019 What was the boss thinking? 112 00:11:19,947 --> 00:11:23,790 Naming his son the successor, knowing that he's a trans woman. 113 00:11:23,820 --> 00:11:25,004 Hey, Tetsu! 114 00:11:25,034 --> 00:11:26,678 I could say the same for you! 115 00:11:27,396 --> 00:11:30,191 You've been going to that pub for six months! 116 00:11:30,572 --> 00:11:32,566 So why didn't you notice sooner? 117 00:11:32,817 --> 00:11:34,978 It's ridiculous! 118 00:11:35,283 --> 00:11:37,474 Who would ever guess that sweet little Nana 119 00:11:37,505 --> 00:11:39,226 would be the boss's son? 120 00:11:39,909 --> 00:11:41,185 I don't know. 121 00:11:41,509 --> 00:11:43,508 I really liked her, you know... 122 00:11:45,097 --> 00:11:47,506 I'm never going there again! 123 00:11:49,153 --> 00:11:50,858 We're going back tomorrow. 124 00:11:52,045 --> 00:11:53,503 Are you serious?! 125 00:12:11,895 --> 00:12:13,570 Tatsumi Family - Head Office 126 00:12:13,600 --> 00:12:14,878 What the fuck? 127 00:12:15,846 --> 00:12:18,324 - Are you out of your mind? - But the boss said... 128 00:12:18,630 --> 00:12:22,066 I don't care what the boss says, this is fucking unthinkable! 129 00:12:22,096 --> 00:12:23,740 It's the boss's decision. 130 00:12:24,329 --> 00:12:25,988 Listen up. 131 00:12:26,705 --> 00:12:28,760 If we allow a tranny to lead our clan... 132 00:12:29,162 --> 00:12:32,301 We'll be the laughing stock of the town! 133 00:12:34,305 --> 00:12:36,892 It's like a manga, isn't it? 134 00:12:41,313 --> 00:12:43,449 It's not funny, you bastard! 135 00:12:44,510 --> 00:12:46,211 This is what's gonna happen! 136 00:12:46,478 --> 00:12:47,552 Okay? 137 00:12:47,990 --> 00:12:49,862 Other clans will laugh at us, 138 00:12:49,892 --> 00:12:53,603 no one will respect us... and the whole clan will be wiped out! 139 00:13:03,664 --> 00:13:04,973 Welcome. 140 00:13:06,831 --> 00:13:09,145 - Where's the lieutenant? - In the back. 141 00:13:22,369 --> 00:13:24,430 Sorry to call you out so suddenly. 142 00:13:25,078 --> 00:13:26,219 What's wrong? 143 00:13:26,250 --> 00:13:27,803 It's just... 144 00:13:31,457 --> 00:13:32,763 Excuse me. 145 00:13:33,403 --> 00:13:34,758 Kozue. 146 00:13:35,001 --> 00:13:36,905 - Don't come unless I call you. - Yes, sir. 147 00:13:40,578 --> 00:13:42,920 Just listen to this... 148 00:13:42,949 --> 00:13:46,700 Our lieutenant is going to let a tranny be the boss's successor. 149 00:13:47,398 --> 00:13:48,646 What? 150 00:13:49,133 --> 00:13:50,698 Crazy, right? 151 00:13:51,340 --> 00:13:53,051 - Are you serious? - Yeah. 152 00:13:53,949 --> 00:13:55,060 A tranny? 153 00:14:00,481 --> 00:14:03,070 I thought you were going to be the successor. 154 00:14:04,227 --> 00:14:05,718 But why a tranny? 155 00:14:08,047 --> 00:14:09,941 She's the boss's son. 156 00:14:10,337 --> 00:14:11,923 That tranny bastard. 157 00:14:12,682 --> 00:14:14,113 So what? 158 00:14:16,685 --> 00:14:18,641 Is he out of his mind? 159 00:14:18,671 --> 00:14:20,102 Your lieutenant. 160 00:14:22,903 --> 00:14:24,350 Oh, by the way. 161 00:14:24,737 --> 00:14:28,798 I'll talk to him about that office building. 162 00:14:30,025 --> 00:14:33,390 Can you talk to the Honjo chairman about this? 163 00:14:36,604 --> 00:14:37,973 I'll think about it. 164 00:14:41,874 --> 00:14:43,238 Saotome... 165 00:14:44,501 --> 00:14:47,871 You're gonna scare the civilians, walking around in the daytime. 166 00:14:47,872 --> 00:14:49,870 You two look pretty busy. 167 00:14:51,785 --> 00:14:53,687 What do you think, Saotome? 168 00:14:53,716 --> 00:14:54,646 About? 169 00:14:54,676 --> 00:14:57,382 Was it you? Or maybe Honda? 170 00:14:57,413 --> 00:14:59,849 - I don't know anything. - Don't play dumb. 171 00:15:00,199 --> 00:15:01,629 I'm not playing dumb. 172 00:15:03,457 --> 00:15:05,603 Well, we'll find out eventually. 173 00:15:07,049 --> 00:15:08,373 - Hey... - What? 174 00:15:08,800 --> 00:15:10,413 I'll give you some advice. 175 00:15:10,930 --> 00:15:14,022 I don't like the way things are going with the Honjo clan lately. 176 00:15:14,052 --> 00:15:15,391 You're on thin ice, too. 177 00:15:15,650 --> 00:15:18,857 If I were you, I would play it straight with us. 178 00:15:20,237 --> 00:15:22,109 See you later, Ryu. 179 00:15:28,847 --> 00:15:31,241 Honjo Clan - Head Office 180 00:15:32,082 --> 00:15:34,793 To the north is Yasukuni Street. To the south is Shinjuku. 181 00:15:35,309 --> 00:15:37,152 If you go as far west as Isetan, 182 00:15:37,703 --> 00:15:39,880 I think you'll be able to get a high price. 183 00:15:43,106 --> 00:15:45,843 I'd like to go all the way up to here. 184 00:15:46,904 --> 00:15:50,513 This area has almost been sold out. 185 00:15:51,471 --> 00:15:52,567 Almost? 186 00:15:53,641 --> 00:15:54,639 Yes. 187 00:15:55,289 --> 00:15:56,289 Where? 188 00:15:57,411 --> 00:16:01,156 There's a pub in this building that's still open to the public. 189 00:16:02,286 --> 00:16:05,284 Didn't the owner of that building say 190 00:16:05,285 --> 00:16:08,470 that he would only sell if all of his tenants agreed to move out? 191 00:16:08,501 --> 00:16:09,399 Yes. 192 00:16:10,283 --> 00:16:12,389 That's all you have to say, you fuck? 193 00:16:13,561 --> 00:16:14,916 What's the name? 194 00:16:15,708 --> 00:16:17,637 It's a tranny bar called Guppy. 195 00:16:17,957 --> 00:16:19,905 Are you fucking with me? 196 00:16:20,278 --> 00:16:22,904 You think the yakuza are gonna be fucked around by some gays? 197 00:16:23,224 --> 00:16:27,340 Well, we found out that they're also borrowing money from our loan agency. 198 00:16:27,369 --> 00:16:29,374 Then that's how you get 'em to move out. 199 00:16:29,632 --> 00:16:30,632 Listen... 200 00:16:31,979 --> 00:16:33,873 I won't tolerate any more bullshit. 201 00:16:36,093 --> 00:16:37,194 I understand. 202 00:16:41,514 --> 00:16:42,610 Mr. Chairman... 203 00:16:43,203 --> 00:16:45,730 It looks like we'll be able to get that office building. 204 00:16:45,759 --> 00:16:47,450 Wow, that's great! 205 00:16:49,789 --> 00:16:52,347 Hey... how did you do? 206 00:16:57,841 --> 00:16:59,196 What are you doing? 207 00:16:59,906 --> 00:17:01,992 Get the fuck out of here already! 208 00:17:02,258 --> 00:17:03,164 Yes, sir. 209 00:17:05,001 --> 00:17:06,172 I'm leaving now. 210 00:17:10,412 --> 00:17:12,969 This is why white collar yakuza are useless. 211 00:17:16,105 --> 00:17:17,399 Sir... 212 00:17:18,251 --> 00:17:20,338 I have something interesting to tell you. 213 00:17:29,877 --> 00:17:33,028 That's why we want you to pay the loan back right away. 214 00:17:37,747 --> 00:17:39,397 What do you mean? 215 00:17:41,148 --> 00:17:43,249 I won't move out of this building. 216 00:17:43,660 --> 00:17:45,243 That's up to you, but... 217 00:17:45,578 --> 00:17:47,423 Are you going to pay back the loan? 218 00:17:47,804 --> 00:17:49,966 But the payment isn't due yet... 219 00:17:50,210 --> 00:17:51,967 The situation has changed. 220 00:17:52,210 --> 00:17:54,417 We need you to pay it back right away. 221 00:17:54,447 --> 00:17:55,740 You can't... 222 00:17:55,770 --> 00:17:56,708 Yano... 223 00:17:59,569 --> 00:18:01,655 It's all written in your contract. 224 00:18:08,486 --> 00:18:09,475 Article 9. 225 00:18:09,840 --> 00:18:12,733 If the borrower doesn't pay back their debt within the loan period, 226 00:18:12,763 --> 00:18:16,425 or if the borrower's business or store is in financial trouble, 227 00:18:16,455 --> 00:18:20,851 the lender can request a full repayment, or take over the borrower's business. 228 00:18:22,635 --> 00:18:24,003 What will it be? 229 00:18:24,521 --> 00:18:28,218 Pay us back in full... or hand your business over to us? 230 00:18:30,023 --> 00:18:31,215 Oh, by the way. 231 00:18:31,669 --> 00:18:34,341 You can also move out and apply for reimbursement. 232 00:18:35,529 --> 00:18:38,041 If you think you can get enough to pay us back in full. 233 00:18:38,900 --> 00:18:42,036 We'd be happy to help you negotiate... 234 00:18:43,643 --> 00:18:44,800 No, thank you. 235 00:18:45,240 --> 00:18:46,337 Is that so? 236 00:18:48,407 --> 00:18:51,270 Then let me know what you're going to do soon. 237 00:18:51,621 --> 00:18:52,579 Let's go. 238 00:19:13,329 --> 00:19:15,323 Why?! 239 00:19:16,994 --> 00:19:18,993 Why did you fall for a tranny? 240 00:19:19,993 --> 00:19:22,219 What can a yakuza do with a tranny? 241 00:19:22,249 --> 00:19:23,756 Hey, cut it out. 242 00:19:24,228 --> 00:19:26,989 I can't believe you, brother... 243 00:19:26,990 --> 00:19:28,474 Why a tranny?! 244 00:19:29,285 --> 00:19:30,958 You're a pain in the ass. 245 00:19:30,988 --> 00:19:32,436 - He's drunk. - I'm sorry. 246 00:19:32,465 --> 00:19:34,170 A tranny is just... 247 00:19:35,986 --> 00:19:37,213 Hey, Mori. 248 00:19:38,476 --> 00:19:39,374 Coming... 249 00:19:43,622 --> 00:19:45,242 "A tranny's just..." What?! 250 00:19:45,981 --> 00:19:47,480 A tranny is a tranny! 251 00:19:47,510 --> 00:19:48,881 Of course, you idiot. 252 00:19:48,910 --> 00:19:50,477 That's right. A bird is a bird. 253 00:19:50,507 --> 00:19:51,680 That's enough! 254 00:19:51,877 --> 00:19:54,655 That's right. Let a tranny be a tranny. 255 00:19:54,684 --> 00:19:56,280 I said that's enough! 256 00:19:56,309 --> 00:19:58,380 Will you cut it out, already? 257 00:20:02,502 --> 00:20:04,328 I knew it, a tranny is a tranny! 258 00:20:06,916 --> 00:20:08,818 Hey, what are you doing? 259 00:20:08,847 --> 00:20:11,113 It's okay. He's a stone-headed guy. 260 00:20:11,143 --> 00:20:13,335 We're the ones who clean it up, though. 261 00:20:13,990 --> 00:20:15,966 - Mako, you do it. - I don't want to. 262 00:20:16,408 --> 00:20:17,641 Do I have to do it? 263 00:20:19,102 --> 00:20:21,449 But doesn't it sound like fun? 264 00:20:21,736 --> 00:20:22,603 What does? 265 00:20:22,634 --> 00:20:25,237 - A trans yakuza boss. - It's doesn't sound fun at all! 266 00:20:25,962 --> 00:20:29,960 The boss was really a good guy, wasn't he? 267 00:20:30,960 --> 00:20:32,448 He's too old-fashioned. 268 00:20:32,478 --> 00:20:33,727 Of course. 269 00:20:33,756 --> 00:20:35,956 And Nana, from Guppy, right? 270 00:20:35,957 --> 00:20:38,118 She came here to drink a few times. 271 00:20:38,147 --> 00:20:39,956 She's a great girl, isn't she? 272 00:20:41,955 --> 00:20:44,953 But... it's more complicated than that... 273 00:20:44,954 --> 00:20:47,806 Do you call her "Trans Boss"? 274 00:20:47,836 --> 00:20:51,523 Because you're transitioning from one leader to the next... and she's trans? 275 00:20:51,553 --> 00:20:52,948 Isn't that cute? 276 00:20:53,251 --> 00:20:54,322 Don't ask me. 277 00:20:54,351 --> 00:20:56,117 What's gonna happen to me? 278 00:20:56,947 --> 00:20:58,190 Why ask me? 279 00:20:58,852 --> 00:20:59,946 I'm sorry. 280 00:21:10,941 --> 00:21:12,385 Can you see me? 281 00:21:12,641 --> 00:21:14,315 Um... hello?! 282 00:21:15,206 --> 00:21:17,499 Are you ignoring me? 283 00:21:18,071 --> 00:21:19,936 - Hey. - What? 284 00:21:20,445 --> 00:21:23,130 - Can you go somewhere else? - What do you mean? 285 00:21:23,733 --> 00:21:25,101 I'm asking you... 286 00:21:25,613 --> 00:21:27,302 Can you go somewhere else? 287 00:21:28,081 --> 00:21:30,930 Okay, I understand. I'll go somewhere else! 288 00:21:30,931 --> 00:21:33,388 I'm going now. Thank you for the company. 289 00:21:33,780 --> 00:21:35,929 - Umiko! - Coming... 290 00:21:42,473 --> 00:21:43,709 Good evening. 291 00:21:57,578 --> 00:21:59,072 What's wrong? 292 00:22:00,143 --> 00:22:01,696 Nothing, I'm fine. 293 00:22:04,428 --> 00:22:07,190 Hey, you've been ignoring me all night. 294 00:22:08,375 --> 00:22:09,506 I'm sorry. 295 00:22:09,537 --> 00:22:11,911 Am I boring you? Just do your job already! 296 00:22:11,912 --> 00:22:13,910 That's right, Nana. 297 00:22:13,911 --> 00:22:17,203 - But Nana isn't feeling well today... - Why is that? 298 00:22:17,610 --> 00:22:19,637 It's that time... Every woman's curse. 299 00:22:19,667 --> 00:22:22,363 - What? You have a period?! - Of course! 300 00:22:22,394 --> 00:22:23,906 Even though you're men? 301 00:22:23,907 --> 00:22:25,631 It's because we're men. 302 00:22:26,761 --> 00:22:27,727 What? 303 00:22:28,767 --> 00:22:31,413 - But you have balls, right? - It's a secret. 304 00:22:31,821 --> 00:22:34,301 - Let me touch your boobs then. - I don't want to. 305 00:22:34,332 --> 00:22:36,067 They're silicone, aren't they? 306 00:22:36,096 --> 00:22:37,228 Please stop it! 307 00:22:37,258 --> 00:22:38,584 Hey, where are you going? 308 00:22:38,613 --> 00:22:40,289 - Mama Miho... - Coming! 309 00:22:40,590 --> 00:22:41,898 Say hi to Mama. 310 00:22:43,150 --> 00:22:44,673 Behave yourselves. 311 00:22:45,471 --> 00:22:46,375 Okay! 312 00:22:46,873 --> 00:22:47,895 I'm sorry. 313 00:22:55,892 --> 00:22:56,838 Sir... 314 00:22:59,147 --> 00:23:00,266 Look... 315 00:23:12,551 --> 00:23:15,490 Oh, I forgot! There's a package for you. 316 00:23:15,520 --> 00:23:16,683 What the heck is it?! 317 00:23:16,712 --> 00:23:17,880 Who knows... 318 00:23:18,193 --> 00:23:20,034 You better fix your personality... 319 00:23:20,064 --> 00:23:21,104 Me? 320 00:23:25,878 --> 00:23:27,559 What is this? 321 00:23:27,905 --> 00:23:29,876 Look at this. 322 00:23:30,817 --> 00:23:32,141 Notice of Eviction 323 00:23:32,171 --> 00:23:33,454 What is this? 324 00:23:33,982 --> 00:23:35,370 Why does it happen to me? 325 00:23:35,944 --> 00:23:36,842 Tomoki. 326 00:23:37,350 --> 00:23:39,613 - See if anyone else's gotten one of these. - Yes, sir! 327 00:24:05,654 --> 00:24:06,559 Hey... 328 00:24:07,132 --> 00:24:10,187 Where's the tranny who's taking over the Tatsumi family? 329 00:24:10,641 --> 00:24:12,059 What do you mean? 330 00:24:13,428 --> 00:24:15,600 Hey, just tell me. 331 00:24:15,985 --> 00:24:17,852 I just want to say hello. 332 00:24:18,247 --> 00:24:19,591 I don't know. 333 00:24:22,345 --> 00:24:23,628 Hey! 334 00:24:25,031 --> 00:24:26,283 What is it? 335 00:24:27,415 --> 00:24:29,421 We're doing this on purpose. 336 00:24:30,250 --> 00:24:32,106 Do you have a problem with that? 337 00:24:35,535 --> 00:24:36,758 That's enough. 338 00:24:37,194 --> 00:24:38,221 Let's go home. 339 00:24:39,006 --> 00:24:41,841 It smells like tranny in here. I think I'm gonna be sick. 340 00:24:41,842 --> 00:24:42,811 How much? 341 00:24:43,607 --> 00:24:44,841 I don't need it. 342 00:24:47,220 --> 00:24:48,837 You trannies are nice. 343 00:24:49,422 --> 00:24:50,837 I didn't know that. 344 00:24:52,270 --> 00:24:53,447 Let's go. 345 00:25:02,556 --> 00:25:05,362 Have fun playing yakuza with your tranny boss. 346 00:25:13,118 --> 00:25:14,898 You two should go home, too. 347 00:25:26,300 --> 00:25:27,477 I'm sorry. 348 00:25:37,235 --> 00:25:40,897 Okay everyone, let's drink to Plan B! 349 00:25:46,811 --> 00:25:48,780 What is Plan B? 350 00:25:49,420 --> 00:25:51,661 - It's B for "blackout." - Yay, blackout! 351 00:25:58,406 --> 00:26:00,081 Why did you leave? 352 00:26:01,076 --> 00:26:02,802 We're bad for business. 353 00:26:02,803 --> 00:26:04,414 Aren't you ashamed? 354 00:26:07,675 --> 00:26:10,330 I just can't accept this. 355 00:26:18,614 --> 00:26:20,637 I don't have a condom! 356 00:26:22,908 --> 00:26:23,722 Watch it! 357 00:26:24,749 --> 00:26:25,986 Let's go home. 358 00:26:26,408 --> 00:26:28,432 - See you tomorrow. - See you! 359 00:26:28,463 --> 00:26:30,348 See you... 360 00:26:35,413 --> 00:26:36,618 Hey, Mama... 361 00:26:37,787 --> 00:26:39,003 Hi Nana... 362 00:26:40,345 --> 00:26:41,553 Mama... 363 00:26:43,085 --> 00:26:45,017 What's gonna happen to the pub? 364 00:26:47,431 --> 00:26:49,166 I heard you talking earlier. 365 00:26:49,799 --> 00:26:51,852 About closing the pub. 366 00:26:52,780 --> 00:26:55,266 It's nothing for you to worry about. 367 00:26:56,486 --> 00:26:58,348 If there's anything I can do... 368 00:27:04,585 --> 00:27:05,774 It's okay. 369 00:27:08,116 --> 00:27:09,772 Don't worry about it. 370 00:27:46,245 --> 00:27:48,086 I'm sorry about tonight. 371 00:27:51,812 --> 00:27:52,884 Why? 372 00:27:55,086 --> 00:27:57,750 You know people will make fun of me. 373 00:27:59,749 --> 00:28:00,996 Why? 374 00:28:13,396 --> 00:28:15,388 Mikazuki... three day moon. 375 00:28:18,441 --> 00:28:19,889 Do you know? 376 00:28:21,096 --> 00:28:25,547 People look up at the sky every day. 377 00:28:26,810 --> 00:28:31,985 But they never stop to look at a three day moon. 378 00:28:35,732 --> 00:28:37,294 Just like us. 379 00:28:45,178 --> 00:28:47,500 I'm sure he regretted it. 380 00:28:50,724 --> 00:28:53,272 That's why he had us look for you. 381 00:28:54,723 --> 00:28:56,214 To protect you. 382 00:29:00,720 --> 00:29:02,935 That's how I see it. 383 00:29:16,133 --> 00:29:18,710 Hey, you're drinking too much. 384 00:29:18,711 --> 00:29:20,192 I don't care. 385 00:29:22,586 --> 00:29:24,985 If you want to die, go ahead. 386 00:29:28,381 --> 00:29:30,386 Just take it slow, okay? 387 00:29:38,252 --> 00:29:39,716 Today... 388 00:29:41,376 --> 00:29:43,700 I can drink as much as I want. 389 00:29:49,412 --> 00:29:51,694 I don't want to deal with that tranny. 390 00:29:52,327 --> 00:29:54,693 Why can't I be the boss? 391 00:29:55,601 --> 00:29:57,693 It's not that easy. 392 00:29:58,446 --> 00:29:59,427 Why not? 393 00:30:00,469 --> 00:30:04,316 You have to understand Ryu's position. 394 00:30:05,382 --> 00:30:06,688 What do you mean? 395 00:30:07,223 --> 00:30:08,866 I didn't tell you this... 396 00:30:16,733 --> 00:30:19,175 I had a brother who passed away. 397 00:30:24,221 --> 00:30:27,919 My brother and I grew up in a facility. 398 00:30:31,677 --> 00:30:35,902 But I escaped by myself and left my brother behind. 399 00:30:36,959 --> 00:30:38,814 Ran away from the facility. 400 00:30:43,455 --> 00:30:49,069 The boss found me in the street and took me under his wing. 401 00:30:54,670 --> 00:30:57,035 One day I told my father about it. 402 00:30:57,788 --> 00:31:00,064 He was very angry. 403 00:31:02,254 --> 00:31:05,061 "Why did you leave your brother?" 404 00:31:08,060 --> 00:31:09,414 That's what he said. 405 00:31:12,562 --> 00:31:19,055 So we went to the facility to pick up my brother. 406 00:31:25,053 --> 00:31:26,665 He wasn't there anymore. 407 00:31:29,484 --> 00:31:31,049 But you know what? 408 00:31:32,668 --> 00:31:35,373 I don't know if it's fate. 409 00:31:37,551 --> 00:31:39,496 But one day... 410 00:31:41,759 --> 00:31:44,203 I ran into my brother on the street. 411 00:31:50,041 --> 00:31:51,562 But he... 412 00:31:55,293 --> 00:31:56,952 He had become a woman. 413 00:32:03,500 --> 00:32:04,859 You bastard! 414 00:32:06,683 --> 00:32:08,344 What are you doing? 415 00:32:09,182 --> 00:32:11,685 I should be asking you the same question! 416 00:32:11,715 --> 00:32:14,028 Ryu, I'm not yakuza! 417 00:32:14,749 --> 00:32:16,528 Are you blaming me? 418 00:32:16,800 --> 00:32:21,026 Do you know how it feels to be abandoned by your brother? 419 00:32:23,643 --> 00:32:27,023 I've had to struggle through life, just like everybody else. 420 00:32:29,874 --> 00:32:31,709 You call that a reason? 421 00:32:34,011 --> 00:32:35,731 That look in your eyes. 422 00:32:36,335 --> 00:32:39,017 Like you're looking at something dirty. 423 00:32:42,817 --> 00:32:44,688 I'm human too, you know. 424 00:32:45,066 --> 00:32:47,645 Does it matter whether I'm a man or a woman? 425 00:32:52,779 --> 00:32:55,010 You're just like all the rest. 426 00:32:57,462 --> 00:33:00,008 It's okay... I'm used to it. 427 00:33:01,007 --> 00:33:02,635 It can't be helped, right? 428 00:33:03,321 --> 00:33:05,388 This is the life I chose. 429 00:33:18,606 --> 00:33:23,534 I just wanted you to say something nice. 430 00:33:25,420 --> 00:33:29,993 You're the only family I have, Ryu. 431 00:33:39,593 --> 00:33:43,985 After a while, she committed suicide. 432 00:33:49,201 --> 00:33:51,373 Ryu found out about it 433 00:33:52,249 --> 00:33:54,054 while he was in prison. 434 00:33:57,538 --> 00:34:01,893 He always says that he wishes he'd given her a chance. 435 00:34:04,005 --> 00:34:07,325 Maybe this Nana reminds him of her. 436 00:34:11,362 --> 00:34:13,324 I shouldn't have asked you. 437 00:34:14,312 --> 00:34:15,971 Maybe you're right... 438 00:34:26,000 --> 00:34:27,966 We're all the boss's children. 439 00:34:31,899 --> 00:34:35,821 If you think about it, we're like your brothers. 440 00:34:38,265 --> 00:34:40,574 I don't want to force you, but... 441 00:34:42,188 --> 00:34:44,045 We're family. 442 00:34:49,390 --> 00:34:50,748 Listen... 443 00:34:52,181 --> 00:34:56,952 From now on, remember that you're not alone. 444 00:34:59,207 --> 00:35:01,950 If anything happens to you... 445 00:35:04,079 --> 00:35:06,297 I'll put my life on the line. 446 00:35:09,641 --> 00:35:11,301 Don't forget that. 447 00:35:26,650 --> 00:35:29,425 Tatsumi Family - Head Office 448 00:35:29,937 --> 00:35:34,389 The area in black has already been purchased. 449 00:35:34,720 --> 00:35:36,516 The area in red has not. 450 00:35:36,934 --> 00:35:38,884 How did this happen so quickly? 451 00:35:38,914 --> 00:35:43,421 - Why are they doing this? - They're going to build a train station. 452 00:35:43,451 --> 00:35:48,588 It'll cover these two blocks in Shinjuku, including the street connecting them. 453 00:35:48,618 --> 00:35:50,352 - A train station? - Seriously?! 454 00:35:50,382 --> 00:35:51,926 That's a big project! 455 00:35:51,927 --> 00:35:54,926 Everyone needs to work together for a project that size. 456 00:35:55,925 --> 00:36:00,922 Honda, you're friends with Yamane, from the Honjo Clan, right? 457 00:36:02,446 --> 00:36:04,875 - You didn't know about this? - No... 458 00:36:06,919 --> 00:36:08,917 What are we going to do? 459 00:36:09,219 --> 00:36:11,917 Find out where the black circle is. 460 00:36:13,128 --> 00:36:16,915 Ryu, can you leave it to me? 461 00:36:18,370 --> 00:36:20,437 He's here to fight. 462 00:36:20,467 --> 00:36:23,258 - He won't listen. - But... 463 00:36:23,287 --> 00:36:26,447 When the time comes, I'll go. 464 00:36:40,069 --> 00:36:41,488 Um... 465 00:36:42,166 --> 00:36:43,554 I'm Mikazuki... 466 00:36:44,173 --> 00:36:46,300 I'm Takashi Tatsumi. 467 00:36:46,919 --> 00:36:47,900 Nana? 468 00:36:54,095 --> 00:36:57,445 Um... I came to pay my respects. 469 00:37:24,871 --> 00:37:26,228 Here goes! 470 00:37:33,274 --> 00:37:34,878 Boss... 471 00:37:35,732 --> 00:37:37,104 Welcome home. 472 00:37:37,527 --> 00:37:40,483 - Welcome home. - Welcome home! 473 00:37:40,741 --> 00:37:41,916 Stop it! 474 00:38:05,864 --> 00:38:07,218 Dad... 475 00:38:08,863 --> 00:38:10,861 I'm sorry I'm late. 476 00:38:19,262 --> 00:38:21,855 Are you really going to let him be the boss? 477 00:38:22,461 --> 00:38:24,555 Watch what you say. 478 00:38:25,396 --> 00:38:27,823 Whether she wants to be the boss or not, 479 00:38:27,853 --> 00:38:30,414 it doesn't change the fact that she's the boss's son. 480 00:38:30,444 --> 00:38:33,286 - So what?! - It's better than being a man. 481 00:38:33,315 --> 00:38:35,156 - What did you say? - Oh... 482 00:38:36,076 --> 00:38:38,646 It doesn't change the fact that he's a man. 483 00:38:38,676 --> 00:38:40,140 That's true. 484 00:38:59,709 --> 00:39:01,203 Um... 485 00:39:03,284 --> 00:39:04,836 Is something wrong? 486 00:39:10,833 --> 00:39:13,832 Maybe it's not my place to ask, but... 487 00:39:15,831 --> 00:39:17,829 What is it? 488 00:39:21,315 --> 00:39:23,827 There's someone I want you to help. 489 00:39:27,825 --> 00:39:29,285 Let's talk. 490 00:39:33,316 --> 00:39:34,583 Is that so? 491 00:39:34,850 --> 00:39:35,661 Yes. 492 00:39:37,440 --> 00:39:38,392 Yes, yes. 493 00:39:40,819 --> 00:39:42,928 Okay, I'll stop by later. 494 00:39:44,527 --> 00:39:46,940 I told you not to hang c lothes in the office! 495 00:39:46,971 --> 00:39:48,089 I'm sorry... 496 00:39:55,811 --> 00:39:57,207 Um... 497 00:39:58,893 --> 00:40:00,779 - Um... - What? 498 00:40:01,397 --> 00:40:02,786 They're late. 499 00:40:03,073 --> 00:40:03,807 What? 500 00:40:04,092 --> 00:40:05,559 I said, they're late! 501 00:40:06,163 --> 00:40:09,162 Don't worry! They can handle it. 502 00:40:09,585 --> 00:40:11,291 Can you be any louder?! 503 00:40:11,320 --> 00:40:13,503 I'm on the phone. Cut it out! 504 00:40:13,803 --> 00:40:17,801 And what are you doing? Dropping things on the floor... 505 00:40:17,802 --> 00:40:20,241 - Stop it! - No, you stop it! 506 00:40:20,270 --> 00:40:21,794 That hurts... 507 00:40:22,412 --> 00:40:25,017 Cut it out! You're making me angry... 508 00:40:25,228 --> 00:40:26,315 Yoshiharu Aida 509 00:40:26,540 --> 00:40:28,110 I understand the situation. 510 00:40:29,461 --> 00:40:32,793 Yeah... He probably came with a guy named Yano, right? 511 00:40:33,882 --> 00:40:34,983 Yano? 512 00:40:35,330 --> 00:40:37,791 He's the president of the financial company they use as a front. 513 00:40:38,326 --> 00:40:40,242 He's in charge of the vault. 514 00:40:41,283 --> 00:40:43,349 Wait... Are they yakuza? 515 00:40:44,632 --> 00:40:47,786 - Something like that. - You really got taken for a ride. 516 00:40:48,125 --> 00:40:49,136 What? 517 00:40:49,565 --> 00:40:52,465 They're trying to get everyone out of this building. 518 00:40:53,707 --> 00:40:57,990 There's a clause in your contract that allows them to kick you out. 519 00:40:59,596 --> 00:41:03,035 Even with 5 million yen in compensation, you'd still be in debt, 520 00:41:03,383 --> 00:41:05,313 so the money would go back to them. 521 00:41:05,779 --> 00:41:07,777 No matter what happens, 522 00:41:07,778 --> 00:41:11,064 it's set up so they come out on top. 523 00:41:11,094 --> 00:41:12,709 No way... 524 00:41:13,775 --> 00:41:16,223 Well, just leave it to us. 525 00:41:16,802 --> 00:41:19,244 They may control the financial side, 526 00:41:19,274 --> 00:41:21,523 but this is still your business. 527 00:41:22,066 --> 00:41:24,255 But, still... 528 00:41:25,023 --> 00:41:26,940 Don't worry about it. 529 00:41:35,265 --> 00:41:36,734 - Makoto... - Yes? 530 00:41:37,076 --> 00:41:39,882 I want you to take Tetsuya and go pick up Yano. 531 00:41:39,912 --> 00:41:40,732 Okay. 532 00:41:40,762 --> 00:41:43,060 He's in charge of the vault. They must have a secret ledger. 533 00:41:43,089 --> 00:41:44,855 Leave it to me. 534 00:41:45,304 --> 00:41:48,292 I'm going to Aida's office to pay him a visit. 535 00:41:48,787 --> 00:41:51,446 Listen... Do it quick, okay? 536 00:41:51,475 --> 00:41:52,974 Yes, sir. 537 00:42:09,395 --> 00:42:11,145 This is bad. 538 00:42:12,062 --> 00:42:13,209 I know. 539 00:42:26,741 --> 00:42:28,126 Excuse me. 540 00:42:30,313 --> 00:42:32,033 Wait a minute, boss! 541 00:42:32,064 --> 00:42:34,386 Miss Nana... Oh... Welcome back, sir! 542 00:42:34,814 --> 00:42:36,461 I said, we'll do it! 543 00:42:36,491 --> 00:42:38,575 No, really! It's fine... 544 00:42:39,901 --> 00:42:41,124 Welcome back, sir! 545 00:42:41,154 --> 00:42:43,038 Wait... Let us do it! 546 00:42:43,310 --> 00:42:45,294 I said, we'll do it! 547 00:42:45,494 --> 00:42:46,651 - Hey, Takashi! - Yes, sir! 548 00:42:48,024 --> 00:42:50,728 What is she doing here? 549 00:42:51,074 --> 00:42:52,914 She's helping us clean. 550 00:42:53,728 --> 00:42:57,725 - Where are the others? - Tetsuya left a while ago with Makoto. 551 00:42:57,726 --> 00:43:00,890 - Where did he go? - He said something about... Aida... 552 00:43:00,920 --> 00:43:03,867 - Aida?! - Sorry, I have to go clean! 553 00:43:16,864 --> 00:43:18,220 What are you doing? 554 00:43:31,628 --> 00:43:32,709 Hello. 555 00:43:34,199 --> 00:43:35,391 What?! 556 00:43:36,507 --> 00:43:37,707 Okay. 557 00:43:38,595 --> 00:43:41,280 Don't call the police, you idiot! 558 00:43:42,563 --> 00:43:44,705 Hold on, I'll be right there. 559 00:43:52,392 --> 00:43:54,699 Mr. Chairman, I'll be right back. 560 00:44:11,692 --> 00:44:13,332 It's ringing! 561 00:44:13,567 --> 00:44:15,467 Are you gonna answer it? 562 00:44:19,687 --> 00:44:20,913 Okay, then. 563 00:44:21,523 --> 00:44:24,842 Let's see if we can this guy to give us the secret ledger. 564 00:44:32,681 --> 00:44:33,680 Shit. 565 00:44:34,135 --> 00:44:36,261 I'm impatient, okay? 566 00:44:36,708 --> 00:44:38,638 So I'll only ask you once. 567 00:44:47,570 --> 00:44:49,673 Where's the secret ledger?! 568 00:44:55,114 --> 00:44:55,914 Hey there... 569 00:44:56,957 --> 00:44:57,950 Are you alone? 570 00:44:59,334 --> 00:45:00,869 You didn't notify the boss? 571 00:45:02,700 --> 00:45:05,193 Breaking and entering, not to mention aggravated assault. 572 00:45:05,829 --> 00:45:07,664 Did you think you would get away with that? 573 00:45:07,665 --> 00:45:10,087 Then why didn't you call the police? 574 00:45:11,888 --> 00:45:16,208 If the cops start poking around here, you'll be in big trouble, right? 575 00:45:18,888 --> 00:45:20,002 What do you want? 576 00:45:21,131 --> 00:45:22,341 Let's make a deal. 577 00:45:23,746 --> 00:45:24,556 A deal? 578 00:45:25,296 --> 00:45:29,753 I want the loan certificate for a pub named Guppy. 579 00:45:30,654 --> 00:45:31,793 What? 580 00:45:32,397 --> 00:45:33,618 In return... 581 00:45:35,061 --> 00:45:38,999 I'll give you back the secret ledger that we stole. 582 00:45:40,115 --> 00:45:41,911 I don't understand. 583 00:45:43,489 --> 00:45:46,326 Why don't you call Yano then? 584 00:45:50,158 --> 00:45:52,542 Then you'll understand. 585 00:45:59,191 --> 00:46:00,157 Hey. 586 00:46:01,669 --> 00:46:03,424 Someone wants to talk to you. 587 00:46:06,366 --> 00:46:07,235 Boss... 588 00:46:07,537 --> 00:46:08,925 Hey, Yano. 589 00:46:09,347 --> 00:46:10,675 Where's the ledger? 590 00:46:11,263 --> 00:46:12,215 I'm sorry. 591 00:46:13,165 --> 00:46:14,448 It's me again... 592 00:46:15,633 --> 00:46:19,088 We'll take care of the ledger, and your friend. 593 00:46:20,027 --> 00:46:24,229 If you want them back, you better follow your guest's instructions. 594 00:46:28,723 --> 00:46:30,625 Now do you understand? 595 00:46:32,877 --> 00:46:33,797 When? 596 00:46:34,355 --> 00:46:35,336 Now. 597 00:46:35,782 --> 00:46:36,929 It's not here. 598 00:46:38,490 --> 00:46:40,620 You think you can get out of this? 599 00:46:43,289 --> 00:46:47,617 If this information goes public, your development plan will be over. 600 00:46:49,922 --> 00:46:53,030 Well, it doesn't matter to me. 601 00:46:54,172 --> 00:46:55,635 Can I get a guarantee? 602 00:46:57,614 --> 00:46:58,852 A guarantee? 603 00:47:02,931 --> 00:47:07,548 We could be asking for millions with the information we've got. 604 00:47:09,413 --> 00:47:14,045 As long as you keep away from that pub, I guarantee that nothing will happen. 605 00:47:19,359 --> 00:47:22,193 You'll find Yano and the ledger at this address. 606 00:47:23,906 --> 00:47:25,294 What's your answer? 607 00:47:34,827 --> 00:47:36,035 What about the copy? 608 00:47:36,894 --> 00:47:38,040 Right here. 609 00:47:42,964 --> 00:47:44,591 This is incredible... 610 00:47:46,122 --> 00:47:51,588 If this goes public, it'll be a disaster. 611 00:47:54,627 --> 00:47:55,683 What? 612 00:47:56,784 --> 00:47:58,584 What are you going to do? 613 00:47:58,881 --> 00:48:00,436 First, bring him here. 614 00:48:02,744 --> 00:48:04,987 Then, we'll give them a big fireworks show. 615 00:48:06,329 --> 00:48:07,993 Yes, sir. 616 00:48:10,579 --> 00:48:12,480 - It's really good. - Really? 617 00:48:14,577 --> 00:48:16,578 - You eat fast! - It's good. 618 00:48:16,747 --> 00:48:17,938 Delicious! 619 00:48:19,116 --> 00:48:22,759 - Why don't you slow down? - But it's so good! 620 00:48:22,788 --> 00:48:25,160 I can't help it. It's too good! 621 00:48:26,571 --> 00:48:28,336 - It's really good. - Really? 622 00:48:28,365 --> 00:48:29,769 Yeah, it's delicious! 623 00:48:30,265 --> 00:48:32,619 What's that smell? Smells good! 624 00:48:32,649 --> 00:48:33,811 Welcome back, sir! 625 00:48:33,841 --> 00:48:36,841 - What are you eating? Curry? - Yeah, curry. 626 00:48:36,870 --> 00:48:38,238 The new boss made it. 627 00:48:38,268 --> 00:48:40,292 Hey, it's your turn today. 628 00:48:40,323 --> 00:48:41,137 Sorry... 629 00:48:41,168 --> 00:48:43,913 - Do you want to eat? - Yes, I do. 630 00:48:44,563 --> 00:48:48,164 - You guys help her out! - It's okay, really. 631 00:48:50,181 --> 00:48:51,885 Hey, bring us some beer. 632 00:48:52,353 --> 00:48:53,742 Here you go. 633 00:48:56,745 --> 00:48:58,555 This is amazing. 634 00:48:59,062 --> 00:49:00,585 Oh, you need a spoon. 635 00:49:01,144 --> 00:49:02,592 Here you go. 636 00:49:04,932 --> 00:49:06,791 - Here you go, sir. - Enjoy! 637 00:49:06,820 --> 00:49:08,224 Looks delicious! 638 00:49:08,253 --> 00:49:10,538 Let's eat! 639 00:49:12,550 --> 00:49:14,298 - It's delicious. - Really? 640 00:49:14,328 --> 00:49:16,093 It's really good. 641 00:49:16,577 --> 00:49:19,132 We don't usually get to eat food this good. 642 00:49:20,766 --> 00:49:22,997 Yeah, their cooking is terrible! 643 00:49:27,340 --> 00:49:30,042 - What are you doing?! - It's okay, I'm used to it. 644 00:49:30,072 --> 00:49:31,762 He's a stone headed idiot. 645 00:49:33,795 --> 00:49:35,213 Seconds, please. 646 00:49:35,892 --> 00:49:37,235 This is your fifth bowl! 647 00:49:37,538 --> 00:49:39,286 - Are you okay? - It's so good! 648 00:49:39,965 --> 00:49:41,972 - I want seconds, too. - Really... 649 00:49:42,002 --> 00:49:44,063 I can't let these losers beat me. 650 00:49:45,146 --> 00:49:46,519 Hey, I'm still hungry! 651 00:49:46,990 --> 00:49:48,631 - I can't believe it... - Me too! 652 00:49:49,853 --> 00:49:51,814 Do you always eat together? 653 00:49:52,531 --> 00:49:55,488 When we're not busy, we usually eat together. 654 00:49:57,558 --> 00:49:59,773 You guys are like a family. 655 00:50:00,750 --> 00:50:03,438 We're all family here! Even though we're not related... 656 00:50:06,687 --> 00:50:08,887 That curry is making me hot! 657 00:50:11,986 --> 00:50:13,058 Here you go. 658 00:50:13,882 --> 00:50:17,518 Nana, I know... You stir-fry the cumin seeds first, right? 659 00:50:17,519 --> 00:50:20,215 - How did you know? - And you put coffee in the curry. 660 00:50:20,245 --> 00:50:21,980 - You're right! - I knew it! 661 00:50:22,373 --> 00:50:23,790 You're amazing! 662 00:50:23,820 --> 00:50:27,054 - What did you say, curry in coffee? - No, I just misspoke... 663 00:50:34,403 --> 00:50:36,741 You have to put in everything, like coriander... 664 00:50:38,291 --> 00:50:39,226 Get down! 665 00:50:50,649 --> 00:50:52,053 You bastards! 666 00:50:52,894 --> 00:50:54,010 Makoto! 667 00:50:56,772 --> 00:50:58,129 Are you okay? 668 00:51:05,181 --> 00:51:06,630 Nana! 669 00:51:09,202 --> 00:51:11,097 Sorry to make you come so early. 670 00:51:11,127 --> 00:51:12,862 It's okay. What's wrong? 671 00:51:13,521 --> 00:51:14,651 I... 672 00:51:14,681 --> 00:51:16,070 Just take it. 673 00:51:16,930 --> 00:51:18,177 What is it? 674 00:51:24,605 --> 00:51:27,229 I thought I should give it to you right away. 675 00:51:38,453 --> 00:51:41,279 I'm a poor excuse for a woman. 676 00:51:41,310 --> 00:51:42,548 What? 677 00:51:44,298 --> 00:51:47,736 Despite everything you've done for me, 678 00:51:47,766 --> 00:51:51,564 I still can't bring myself to thank you. 679 00:51:52,288 --> 00:51:54,759 - You don't have to. - Nana, I'm afraid. 680 00:51:57,501 --> 00:52:01,046 Telling me that I don't have to pay back the money I owe... 681 00:52:01,077 --> 00:52:07,467 I know they're trying to help, but... 682 00:52:07,730 --> 00:52:12,875 I feel like everything I've done, all my hard work, has been for nothing. 683 00:52:14,800 --> 00:52:17,486 You understand what I'm trying to say, right? 684 00:52:18,964 --> 00:52:20,761 But I'm serious. 685 00:52:22,489 --> 00:52:24,580 I don't want to get involved... 686 00:52:25,026 --> 00:52:26,626 with people like them. 687 00:52:29,017 --> 00:52:30,141 But... 688 00:52:41,897 --> 00:52:43,240 Nana... 689 00:52:44,450 --> 00:52:46,188 Thank you for everything. 690 00:52:47,868 --> 00:52:50,094 But I never want to see you again. 691 00:53:16,732 --> 00:53:18,618 This is the real world. 692 00:53:19,659 --> 00:53:21,508 Yakuza will always be yakuza. 693 00:53:21,915 --> 00:53:24,164 We can never be on the side of justice. 694 00:53:25,598 --> 00:53:29,287 Everyone fears us and sees us as outcasts. 695 00:53:31,188 --> 00:53:33,803 I'm used to that kind of treatment. 696 00:53:38,304 --> 00:53:40,310 They're trying to start a war. 697 00:53:41,134 --> 00:53:42,583 We're the victims! 698 00:53:43,021 --> 00:53:45,291 Yakuza can't be victims! 699 00:53:45,320 --> 00:53:47,420 How can you say that? 700 00:53:47,691 --> 00:53:49,418 Who did this, the Honjo clan? 701 00:53:49,449 --> 00:53:50,520 Like I said... 702 00:53:50,972 --> 00:53:54,170 If I knew that, I'd tell you! 703 00:53:55,416 --> 00:53:57,004 Where's Saotome? 704 00:53:57,034 --> 00:53:58,693 I haven't heard from him... 705 00:53:59,108 --> 00:54:01,413 You better not try to strike back. 706 00:54:01,779 --> 00:54:05,520 If either of you tries anything, I'll take you all in. 707 00:54:06,578 --> 00:54:07,890 Out of my way! 708 00:54:13,611 --> 00:54:15,618 Look what you got us into! 709 00:54:15,648 --> 00:54:18,168 Hey, just think of it as a good opportunity. 710 00:54:18,198 --> 00:54:19,495 You idiot! 711 00:54:27,401 --> 00:54:28,332 Listen. 712 00:54:28,995 --> 00:54:31,244 If we pick a fight with the Honjo clan, 713 00:54:31,773 --> 00:54:34,980 everyone on their payroll is gonna be after us. 714 00:54:35,010 --> 00:54:37,123 It's eat or be eaten, isn't it? 715 00:54:37,773 --> 00:54:39,417 You still don't get it... 716 00:54:41,743 --> 00:54:43,660 I'll take care of the evidence. 717 00:54:43,689 --> 00:54:46,042 - What are you gonna do? - What do you think? 718 00:54:46,072 --> 00:54:47,960 I'm going to apologize to Honjo. 719 00:54:47,990 --> 00:54:48,999 What?! 720 00:54:49,740 --> 00:54:51,611 It's the only option, you idiot. 721 00:54:52,570 --> 00:54:54,124 Hey, Honda! 722 00:54:54,411 --> 00:54:55,798 What's that about? 723 00:54:56,945 --> 00:54:58,076 It's okay. 724 00:54:58,106 --> 00:54:59,444 What do you mean? 725 00:55:02,114 --> 00:55:04,362 It'll be just fine. 726 00:55:07,454 --> 00:55:09,382 Hey, let's go! 727 00:55:22,753 --> 00:55:24,459 Is this the only copy? 728 00:55:25,017 --> 00:55:26,239 Yeah... 729 00:55:28,274 --> 00:55:31,053 You serious bastards think you're so clever, don't you? 730 00:55:46,926 --> 00:55:47,947 I guess we better cover our tracks... 731 00:55:49,201 --> 00:55:52,361 I can give you money, or territory, anything you need! 732 00:55:52,362 --> 00:55:53,911 I told you, didn't I? 733 00:55:55,660 --> 00:55:58,778 Now that you've seen this, I can't just let you go. 734 00:56:04,780 --> 00:56:05,441 However... 735 00:56:10,731 --> 00:56:13,767 I can give you and that piece of shit one more chance. 736 00:56:23,021 --> 00:56:23,747 What are you going to do? 737 00:56:28,345 --> 00:56:30,415 Any word from Honda yet? 738 00:56:30,868 --> 00:56:32,342 No, not yet. 739 00:56:34,075 --> 00:56:35,583 I'm sorry. 740 00:56:37,157 --> 00:56:38,795 This is all my fault. 741 00:56:43,071 --> 00:56:45,941 We would have ended up fighting the Honjo clan sooner or later. 742 00:56:46,212 --> 00:56:47,306 He's right. 743 00:56:48,217 --> 00:56:49,741 This is our problem. It's between us and Honjo. 744 00:56:51,093 --> 00:56:52,203 This is what we're gonna do. 745 00:56:53,663 --> 00:56:55,009 First, we'll go to the police... 746 00:56:56,014 --> 00:56:56,229 That means... 747 00:56:57,436 --> 00:56:58,418 It's my problem too, right? 748 00:57:01,702 --> 00:57:02,109 Isn't it? 749 00:57:08,355 --> 00:57:12,997 I think it's time that we make the boss's heir an official member. 750 00:57:14,678 --> 00:57:15,147 Any objections? 751 00:57:16,601 --> 00:57:16,996 No, sir! 752 00:57:39,951 --> 00:57:43,610 From now on, the heir will be one of us. 753 00:57:45,508 --> 00:57:46,618 She's our brother now. 754 00:57:47,947 --> 00:57:48,240 Um... 755 00:57:49,699 --> 00:57:50,305 I'm sorry. 756 00:57:51,812 --> 00:57:52,240 I'm not your brother. 757 00:57:52,270 --> 00:57:53,206 Huh? 758 00:57:53,872 --> 00:57:55,274 I mean, I'm a girl. 759 00:57:55,545 --> 00:57:57,159 That's not what he meant. 760 00:57:58,505 --> 00:57:59,039 No, she's right... 761 00:58:00,529 --> 00:58:01,981 Let's call her "big sister." 762 00:58:02,329 --> 00:58:03,548 "Big sister"? 763 00:58:03,578 --> 00:58:05,192 Yes, big sister. 764 00:58:05,645 --> 00:58:07,169 That's fine with me. 765 00:58:09,513 --> 00:58:10,638 Okay, it's decided. 766 00:58:12,210 --> 00:58:12,784 Listen up, men! 767 00:58:14,451 --> 00:58:16,436 We're going to have a drink with our big sister. 768 00:58:18,677 --> 00:58:20,337 It will bind us together, till death do us part. 769 00:58:21,515 --> 00:58:21,917 Yes, sir! 770 00:58:24,190 --> 00:58:24,864 You're one of us now. 771 00:58:47,160 --> 00:58:47,530 My brothers... 772 00:58:48,780 --> 00:58:50,306 I'm not worthy of the honor, but... 773 00:58:50,951 --> 00:58:52,062 I'll do my best. 774 00:58:53,896 --> 00:58:55,524 - That was so beautiful... - Control yourself! 775 00:59:00,101 --> 00:59:01,271 Yes, Tatsumi Family speaking. 776 00:59:02,175 --> 00:59:02,759 Honda?! 777 00:59:07,258 --> 00:59:08,622 He says he wants to talk to me. 778 00:59:09,945 --> 00:59:10,720 It could be a trap. 779 00:59:12,150 --> 00:59:12,470 Maybe. 780 00:59:13,995 --> 00:59:14,651 I'll go with you. 781 00:59:14,681 --> 00:59:15,566 No. 782 00:59:16,834 --> 00:59:18,264 You just take care of Nana. 783 00:59:19,494 --> 01:58:38,959 Got it? 784 01:00:39,194 --> 01:00:41,397 Sir, are you okay? That was close! 785 01:00:41,426 --> 01:00:42,910 Don't worry about me. 786 01:00:54,944 --> 01:00:55,480 Aida? 787 01:00:58,197 --> 01:00:58,676 Nana... 788 01:01:00,167 --> 01:01:01,216 They want Nana, not me. 789 01:01:01,469 --> 01:01:02,819 Go help the others! 790 01:01:02,850 --> 01:01:03,981 Yes, sir! 791 01:02:20,444 --> 01:02:20,878 Takashi! 792 01:02:37,281 --> 01:02:37,567 Takashi! 793 01:02:55,219 --> 01:02:55,575 Mama Nagisa... 794 01:02:56,966 --> 01:02:58,682 That thing I gave you... I need it now. 795 01:03:02,028 --> 01:03:02,687 You bastard! 796 01:03:10,279 --> 01:03:11,244 Takashi! 797 01:03:12,155 --> 01:03:14,034 Takashi, wake up! 798 01:03:17,153 --> 01:03:18,219 Nana... 799 01:03:18,716 --> 01:03:19,871 Are you okay? 800 01:03:24,306 --> 01:03:25,477 That's good. 801 01:03:27,981 --> 01:03:28,962 No... 802 01:03:30,512 --> 01:03:31,734 Takashi! 803 01:03:32,317 --> 01:03:33,433 Takashi! 804 01:03:34,353 --> 01:03:35,620 Takashi! 805 01:03:36,827 --> 01:03:37,801 Takashi! 806 01:03:41,317 --> 01:03:42,524 Tomoki! 807 01:03:46,100 --> 01:03:46,915 Tetsu! 808 01:03:49,339 --> 01:03:50,736 Why did you do that? 809 01:03:51,119 --> 01:03:53,471 This is the only way to survive. 810 01:03:53,805 --> 01:03:56,303 You're the only one who'll survive, though. 811 01:03:58,008 --> 01:03:59,273 Get out of the way. 812 01:03:59,421 --> 01:04:00,516 I will not. 813 01:04:02,282 --> 01:04:04,634 You'd really put your life on the line for a tranny? 814 01:04:04,837 --> 01:04:06,859 I don't care what she is. 815 01:04:06,889 --> 01:04:08,699 Nana is the best! 816 01:04:09,207 --> 01:04:13,273 I've decided to put my life on the line for her. 817 01:04:15,439 --> 01:04:18,110 Are you all stupid or something? 818 01:04:19,752 --> 01:04:21,353 Go ahead and kill me. 819 01:04:22,033 --> 01:04:23,110 But first... 820 01:04:23,750 --> 01:04:25,770 I'll kill you, you son of a bitch! 821 01:04:26,525 --> 01:04:27,989 Go ahead and try. 822 01:04:28,561 --> 01:04:29,572 Wait! 823 01:04:31,045 --> 01:04:34,349 If you want to kill me, just do it already! 824 01:04:37,095 --> 01:04:38,839 Afraid to shoot a tranny? 825 01:04:45,016 --> 01:04:46,660 Tetsu, no! 826 01:05:21,764 --> 01:05:23,288 Are you serious? 827 01:05:26,258 --> 01:05:27,072 Yeah. 828 01:05:29,456 --> 01:05:31,511 This is my last request. 829 01:05:44,112 --> 01:05:45,870 Tetsu... 830 01:05:47,450 --> 01:05:49,116 Sorry I was late. 831 01:06:00,076 --> 01:06:01,097 It's me. 832 01:06:02,075 --> 01:06:03,616 Sir, it's bad... 833 01:06:04,075 --> 01:06:05,438 Is everyone okay? 834 01:06:07,233 --> 01:06:08,758 About that... 835 01:06:09,045 --> 01:06:10,260 What happened? 836 01:06:22,350 --> 01:06:24,054 Everyone's okay. 837 01:06:25,064 --> 01:06:26,227 I see. 838 01:06:28,438 --> 01:06:30,928 Sir... Where are you now? 839 01:06:31,879 --> 01:06:32,829 Makoto... 840 01:06:34,314 --> 01:06:36,758 Listen carefully to what I'm about to say. 841 01:06:38,059 --> 01:06:39,065 Yes, sir. 842 01:06:40,801 --> 01:06:41,888 Be careful. 843 01:06:43,577 --> 01:06:45,804 Send my apologies to everyone. 844 01:06:47,948 --> 01:06:49,818 From now on, you're in charge. 845 01:06:50,499 --> 01:06:52,022 Support our new boss. 846 01:06:52,751 --> 01:06:54,431 Give our family a new start. 847 01:06:57,569 --> 01:06:59,214 Are you going alone? 848 01:06:59,878 --> 01:07:01,281 I'll go with you! 849 01:07:01,311 --> 01:07:02,201 No. 850 01:07:03,121 --> 01:07:05,082 We should all die together! 851 01:07:05,906 --> 01:07:07,069 Don't go! 852 01:07:08,060 --> 01:07:10,428 I don't want anyone else to die! 853 01:07:11,743 --> 01:07:12,706 I see. 854 01:07:13,741 --> 01:07:14,822 Everyone... 855 01:07:15,426 --> 01:07:16,452 Please... 856 01:07:17,221 --> 01:07:18,519 Just stop already. 857 01:07:20,062 --> 01:07:21,270 Nana... 858 01:07:23,231 --> 01:07:24,664 From now on, 859 01:07:25,403 --> 01:07:27,652 live with pride and confidence. 860 01:07:29,553 --> 01:07:32,883 Your brothers will protect you. 861 01:07:35,100 --> 01:07:36,426 Our family... 862 01:07:37,423 --> 01:07:39,337 is in your hands now. 863 01:07:53,976 --> 01:07:55,599 Makoto... 864 01:07:56,721 --> 01:07:58,194 Hurry up and go... 865 01:07:59,085 --> 01:08:01,801 You idiot, you can't handle this alone. 866 01:08:02,841 --> 01:08:03,958 You're hurt... 867 01:08:07,026 --> 01:08:08,097 No... 868 01:08:09,320 --> 01:08:10,526 I'll be fine. 869 01:08:16,023 --> 01:08:17,174 Hurry... 870 01:08:30,186 --> 01:08:31,034 I... 871 01:08:32,704 --> 01:08:35,618 I don't want him to get lonely. 872 01:08:36,341 --> 01:08:37,931 So I'll stay here. 873 01:08:39,562 --> 01:08:41,683 Yeah... You're right. 874 01:08:48,697 --> 01:08:50,109 Hurry... 875 01:08:51,424 --> 01:08:52,481 Get going! 876 01:08:56,373 --> 01:08:57,575 Let's go. 877 01:09:39,917 --> 01:09:41,155 Calling all officers. 878 01:09:41,185 --> 01:09:45,078 We've received reports of gunfire at the Tatsumi Family office. 879 01:09:45,470 --> 01:09:48,113 All officers in the area, please report immediately. 880 01:09:48,142 --> 01:09:48,988 I repeat. 881 01:09:49,018 --> 01:09:53,057 We've received reports of gunfire at the Tatsumi Family office. 882 01:09:53,087 --> 01:09:55,791 All officers in the area, please report immediately. 883 01:10:21,694 --> 01:10:23,118 Don't be stupid! 884 01:10:32,739 --> 01:10:34,816 This is my best work. 885 01:10:36,624 --> 01:10:39,443 But you're really stupid, aren't you? 886 01:10:40,215 --> 01:10:42,442 I can't do it unless I'm stupid. 887 01:10:42,784 --> 01:10:43,829 You're right. 888 01:10:43,858 --> 01:10:45,294 Thank you... 889 01:10:45,988 --> 01:10:47,411 for everything. 890 01:10:47,440 --> 01:10:48,658 That's right! 891 01:10:49,700 --> 01:10:50,839 See you. 892 01:10:55,122 --> 01:10:56,163 There he goes... 893 01:10:57,331 --> 01:10:58,481 Another idiot gone. 894 01:11:16,332 --> 01:11:16,697 Where's Saotome? 895 01:11:22,361 --> 01:11:23,410 I really hate yakuza. 896 01:11:24,953 --> 01:11:29,241 But you guys are better than Honjo, anyway. 897 01:11:32,272 --> 01:11:33,703 That's why I won't let this happen! 898 01:11:39,846 --> 01:11:40,748 Calling all officers. 899 01:11:40,778 --> 01:11:43,733 Multiple dead bodies have been found at the Tatsumi office, 900 01:11:43,763 --> 01:11:46,055 including members of the Honjo Clan. 901 01:11:46,085 --> 01:11:48,992 It appears that the Honjo Clan was the aggressor in the attack... 902 01:11:49,022 --> 01:11:50,712 You idiot! 903 01:12:03,125 --> 01:12:03,955 Who the fuck are you? 904 01:12:03,984 --> 01:12:05,705 You can't come in here! 905 01:12:08,788 --> 01:12:10,479 You want to die? 906 01:12:12,168 --> 01:12:13,375 Bring it on. 907 01:13:22,472 --> 01:13:23,366 What's this? 908 01:13:23,367 --> 01:13:25,180 You're a tranny now, too?! 909 01:13:26,780 --> 01:13:28,621 Don't make me laugh! 910 01:13:29,767 --> 01:13:31,874 I'm not the one who's gonna kill you. 911 01:13:32,914 --> 01:13:33,821 Huh? 912 01:13:34,620 --> 01:13:36,656 I'm not a yakuza anymore. 913 01:13:37,849 --> 01:13:39,592 I'm just a tranny. 914 01:13:41,268 --> 01:13:42,550 I can see that. 915 01:13:43,131 --> 01:13:44,820 If you try to kill this tranny... 916 01:13:46,932 --> 01:13:48,651 you're gonna get burned. 917 01:13:51,715 --> 01:13:53,302 Well, well... 918 01:14:20,997 --> 01:14:22,083 Wait here. 919 01:14:22,386 --> 01:14:23,316 Here goes... 920 01:14:28,768 --> 01:14:29,930 Get out of the way. 921 01:14:29,960 --> 01:14:30,889 Let's go! 922 01:14:43,341 --> 01:14:44,126 Not bad for a faggot... 923 01:14:47,635 --> 01:14:48,727 Do you think I'm afraid of you? 924 01:14:50,377 --> 01:14:52,675 You're like a rusty old tool. 925 01:14:55,043 --> 01:14:57,487 I'll make sure you learn that. 926 01:16:00,457 --> 01:16:01,458 Do you get it now? 927 01:16:15,032 --> 01:16:15,634 Die! 928 01:16:37,429 --> 01:16:37,521 Don't move! 929 01:16:49,248 --> 01:16:49,512 Drop your weapon! 930 01:16:58,366 --> 01:17:00,348 What's going on? 931 01:17:19,337 --> 01:17:20,226 Hey... 932 01:17:23,254 --> 01:17:23,593 Sir, it's you... 933 01:17:50,202 --> 01:17:50,577 Drop the gun! 934 01:17:58,117 --> 01:17:58,811 I surrender. 935 01:18:00,643 --> 01:18:01,288 I surrender. 936 01:18:14,060 --> 01:18:14,366 Hey! 937 01:18:20,479 --> 01:18:21,239 Let me go! 938 01:18:22,346 --> 01:18:23,960 Wait... 939 01:18:24,371 --> 01:18:26,998 Please, let me go! 940 01:18:28,390 --> 01:18:29,885 Hey, that's our boss! 941 01:18:31,577 --> 01:18:32,027 Our big sister... 942 01:18:33,362 --> 01:18:33,746 Don't let her get hurt! 943 01:18:34,920 --> 01:18:37,359 - Please, let me go! - The boss...? 944 01:19:01,090 --> 01:19:04,123 Something shot out of me and flew away. 945 01:19:07,189 --> 01:19:09,570 These people, the family that I finally found... 946 01:19:10,668 --> 01:19:12,772 they all died one by one. 947 01:19:17,063 --> 01:19:17,064 But... 948 01:19:18,779 --> 01:19:20,368 If that's my fate, 949 01:19:22,575 --> 01:19:24,975 I won't run away anymore. 950 01:19:27,998 --> 01:19:28,742 That's what I decided, 951 01:19:31,456 --> 01:19:32,818 in that moment, once and for all. 952 01:19:38,044 --> 01:19:39,302 For those who gave their lives, 953 01:19:40,831 --> 01:19:42,097 just to protect me. 954 01:19:49,617 --> 01:19:52,695 One Year Later 955 01:20:04,238 --> 01:20:08,842 Black mist over Shinjuku: Yakuza involved in major development project 956 01:20:08,872 --> 01:20:11,864 Corruption at the highest level: congressmen and the yakuza 957 01:20:18,623 --> 01:20:21,470 If we make it public, 958 01:20:22,286 --> 01:20:25,049 it'll cause a lot of trouble for the city. 959 01:20:27,360 --> 01:20:29,686 I don't want normal people to get hurt 960 01:20:31,276 --> 01:20:32,832 just because of our financial problems. 961 01:20:34,144 --> 01:20:35,248 It just wouldn't look good, right? 962 01:20:35,278 --> 01:20:37,462 A train station in this neighborhood. 963 01:20:37,463 --> 01:20:38,591 I guess not... 964 01:20:40,794 --> 01:20:42,431 Can I leave it to you? 965 01:20:43,470 --> 01:20:44,771 Why don't you do it? 966 01:20:48,261 --> 01:20:51,012 Our new boss is still a little green. 967 01:20:52,108 --> 01:20:52,762 New boss? 968 01:20:53,093 --> 01:20:54,058 Yes. 969 01:20:54,755 --> 01:20:56,367 Yeah, the boss's son. 970 01:20:58,287 --> 01:20:59,952 Didn't know he had a son. 971 01:21:00,520 --> 01:21:01,637 Yeah. 972 01:21:03,432 --> 01:21:06,546 He's a little strange, though. 973 01:21:22,688 --> 01:21:24,426 Come on, let's go! 974 01:21:24,456 --> 01:21:25,988 I'm coming. 975 01:21:27,519 --> 01:21:29,668 What a mess... 976 01:22:03,554 --> 01:22:07,612 Thanks to all of you, I, Nana Tatsumi, 977 01:22:08,729 --> 01:22:14,305 have assumed my position as the second leader of the Tatsumi Family. 978 01:22:15,708 --> 01:22:18,288 I still have much to learn, 979 01:22:18,983 --> 01:22:21,773 and I am also a trans woman. 980 01:22:27,132 --> 01:22:30,867 Nevertheless, I will do my utmost to lead 981 01:22:31,443 --> 01:22:34,882 the Tatsumi Family with strength and honor. 982 01:22:39,134 --> 01:22:41,462 THE END 983 01:22:41,662 --> 01:22:44,014 Since we only have one chance 984 01:22:44,438 --> 01:22:46,077 to light up with a bang, 985 01:22:46,397 --> 01:22:48,564 in the big firework show of life, 986 01:22:48,973 --> 01:22:50,605 flashing high up in the sky. 987 01:22:50,948 --> 01:22:52,468 Light it up! 988 01:22:52,988 --> 01:22:54,325 Let it soar! 989 01:22:59,549 --> 01:23:03,626 Exploding showers in the sky! 990 01:23:05,187 --> 01:23:07,588 I was just a snot-nosed little kid, 991 01:23:09,586 --> 01:23:12,954 in those innocent old days. 992 01:23:14,466 --> 01:23:18,321 Looking up at the sky, 993 01:23:18,929 --> 01:23:22,281 drawing pictures in my mind. 994 01:23:23,649 --> 01:23:26,696 Dandelions so bright and beautiful, 995 01:23:27,888 --> 01:23:31,471 swaying gently in the breeze. 996 01:23:32,863 --> 01:23:36,711 Caught up in the flow of time, 997 01:23:37,423 --> 01:23:40,511 my dreams were scattered in the wind 998 01:23:42,694 --> 01:23:46,493 If I close my eyes now, 999 01:23:47,389 --> 01:23:50,277 the warmth of that time 1000 01:23:51,973 --> 01:23:55,389 those happy days, 1001 01:23:56,164 --> 01:24:00,115 will come back to me vivid and alive. 1002 01:24:00,603 --> 01:24:02,787 Since we only have one chance 1003 01:24:03,139 --> 01:24:04,651 to light up with a bang, 1004 01:24:05,060 --> 01:24:06,971 in the big fireworks show of life 1005 01:24:07,587 --> 01:24:09,194 flashing high up in the sky. 1006 01:24:09,658 --> 01:24:11,154 Light it up! 1007 01:24:11,627 --> 01:24:13,161 Let it soar! 1008 01:24:13,858 --> 01:24:19,721 Exploding showers in the sky! 1009 01:24:37,263 --> 01:24:39,439 Since we only have one chance 1010 01:24:39,871 --> 01:24:41,510 to light up with a bang, 1011 01:24:41,862 --> 01:24:44,077 in the big fireworks show of life, 1012 01:24:44,478 --> 01:24:46,118 flashing high up in the sky. 1013 01:24:46,421 --> 01:24:48,430 Light it up! 1014 01:24:48,717 --> 01:24:50,533 Let it soar! 1015 01:24:50,918 --> 01:24:55,940 Exploding showers in the sky! 1016 01:24:56,356 --> 01:24:58,195 Since we only have one chance 1017 01:24:58,515 --> 01:25:00,028 to light up with a bang, 1018 01:25:00,387 --> 01:25:02,412 in the big fireworks show of life, 1019 01:25:02,892 --> 01:25:04,387 flashing high up in the sky. 1020 01:25:04,811 --> 01:25:06,571 Light it up! 1021 01:25:06,971 --> 01:25:08,930 Let it soar! 1022 01:25:09,346 --> 01:25:14,858 Exploding showers in the sky! 1023 01:25:17,046 --> 01:25:19,806 Song: "Fireworks," performed by Eiji 1024 01:25:23,441 --> 01:25:25,904 DIRECTOR / SCREENPLAY Hitoshi Ozawa 1025 01:25:29,293 --> 01:25:32,197 Subtitles: WiseJake237 -- JINGI MINAMI SUBS -- 63125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.