All language subtitles for Tess.of.the.DUrbervilles.Part.1.DVDRip.XviD-REWARD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,770 --> 00:00:16,399
- �yi g�nler, Peder Tringham.
- �yi g�nler, S�r John.
2
00:00:19,490 --> 00:00:22,163
Affedersiniz, efendim? Peder?
3
00:00:23,570 --> 00:00:26,880
Pazar�n kuruldu�u ge�en g�n,
bu saatlerde burada kar��la�m��t�k,
4
00:00:26,970 --> 00:00:30,246
- ve bana S�r John dediniz.
- �yle.
5
00:00:30,330 --> 00:00:35,040
Ve ondan da �nce,
birka� hafta oluyor, yine S�r John.
6
00:00:35,130 --> 00:00:36,563
O da do�ru.
7
00:00:36,650 --> 00:00:40,962
Benim pazarl�k��, basit John Durbeyfield
oldu�umuzu biliyorsunuz,
8
00:00:41,050 --> 00:00:42,961
- yani d���n�yordum da...
- Profilinizi bir g�reyim.
9
00:00:43,050 --> 00:00:45,200
- Efendim?
- �eneni kald�r.
10
00:00:52,730 --> 00:00:56,609
��te orada,
D'Urberville burnu ve �enesi.
11
00:00:57,010 --> 00:00:59,922
- Belki biraz kabala�m�� hali.
- Efendim?
12
00:01:00,690 --> 00:01:03,250
Siz bir aristokrats�n�z, S�r John.
13
00:01:03,330 --> 00:01:07,403
Bu topraklardaki en iyi ailelerin birinin,
14
00:01:07,490 --> 00:01:09,162
D'Urberville'in torunusunuz.
15
00:01:09,850 --> 00:01:12,967
�sme kilise kay�tlar�n�n
aras�nda rastlad�m.
16
00:01:13,050 --> 00:01:16,201
Aslen Normandiyal�lar,
fatihle birlikte gelmi�ler.
17
00:01:16,290 --> 00:01:19,202
II. Edward ve Kral John'un
yan� s�ra sava�m��lar.
18
00:01:19,290 --> 00:01:23,602
II. Charles, sadakatinizden �t�r�
size kraliyet ��valyeli�i vermi�.
19
00:01:24,250 --> 00:01:28,243
Yani, bir zamanlar a�a�� yukar� �yle oldu�u gibi
��valyelik miras b�rak�lan bir �ey olsayd�,
20
00:01:28,330 --> 00:01:30,798
siz �imdi S�r John olurdunuz.
21
00:01:31,250 --> 00:01:33,445
- Bu ger�ek olabilir mi?
- Elbette.
22
00:01:33,530 --> 00:01:36,681
�ngiltere'de b�yle bir aile zor bulunur.
23
00:01:37,610 --> 00:01:42,126
Peki biz D'Urberville'ler,
duman�m�z� nerede t�tt�r�yoruz �u s�ralar?
24
00:01:42,210 --> 00:01:43,689
Yani nerede ya��yoruz?
25
00:01:43,770 --> 00:01:45,601
Hi�bir yerde ya�am�yorsunuz.
26
00:01:45,690 --> 00:01:49,239
Miras�n�zdan kalan,
Kingsbere'de bir aile mezarl���.
27
00:01:49,330 --> 00:01:53,005
Onlarcan�z,
Purbeck mermerinin alt�nda yat�yor.
28
00:01:53,090 --> 00:01:56,480
Hi� aile k��k� yok mu?
B�y�k m�lkler?
29
00:01:56,570 --> 00:01:59,528
Ailenizin soyu t�kenmi� durumda.
30
00:01:59,610 --> 00:02:02,408
�yi g�nler, S�r John.
31
00:02:02,770 --> 00:02:06,046
Ama, Peder!
Bu konuda ne yapabilirim, efendim?
32
00:02:08,410 --> 00:02:09,638
Hi�bir �ey.
33
00:02:10,450 --> 00:02:15,808
Sadece kendinizi "Ulular nas�l da ��k�yorlar"
d���ncesiyle cezaland�rabilirsiniz.
34
00:02:18,610 --> 00:02:20,885
Benimle bira i�er misiniz, Peder?
35
00:02:20,970 --> 00:02:23,245
Rolliver'�n yerinde
g�zel mayal� i�kiler yap�l�yor!
36
00:02:23,330 --> 00:02:26,367
Zaten yeterince i�mi�siniz!
37
00:02:32,810 --> 00:02:34,880
Kingsbere'de bir aile mezarl���.
38
00:02:36,410 --> 00:02:38,128
Lanetlenece�im.
39
00:03:19,610 --> 00:03:21,043
Tess, bak!
40
00:03:21,130 --> 00:03:23,485
S�r John iyi g�nler diler!
41
00:03:23,970 --> 00:03:26,086
Bak, Tess! Bak!
42
00:03:26,170 --> 00:03:32,518
Hepinize iyi g�nler.
Kingsbere'de bir aile mezarl���m var!
43
00:03:34,250 --> 00:03:40,644
�yi haber!
Asil soydan geliyoruz, Leydi Tess!
44
00:03:41,810 --> 00:03:45,007
Damarlar�m�zda Normandiya kan� ak�yor!
45
00:03:45,530 --> 00:03:48,567
�yi de�il! Sorun kalbi.
46
00:03:48,650 --> 00:03:50,402
"Kalbi" ha! ��te bu iyiydi.
47
00:03:50,490 --> 00:03:54,199
Bana bak,
onun hakk�nda �aka yapmaya
devam edersen tek ad�m daha atmayaca��m!
48
00:03:54,290 --> 00:03:58,442
- Mary, �imdilik yeter!
- Kingsbere'de aile mezarl���!
49
00:03:58,530 --> 00:04:02,489
T�m Wessex'deki
en iyi iskeletler!
50
00:04:03,650 --> 00:04:07,768
Bu bilinemezcilik kendi kuyru�unu yiyor.
51
00:04:09,370 --> 00:04:12,919
Tanr�s�zl��� ve d�zensizli�i i�inde
52
00:04:13,570 --> 00:04:17,119
�zg�r d���nce denilen �eyin
kalbinde yatan
53
00:04:17,210 --> 00:04:20,520
ruhsal ve ahlaki bo�lu�a ihanet ediyor.
54
00:04:20,610 --> 00:04:23,078
Bu korkun� m�zik de ne?
55
00:04:23,170 --> 00:04:27,049
- Bir �e�it pagan rit�eli san�r�m.
- Belki de insan kurban ediyorlard�r.
56
00:04:29,050 --> 00:04:31,006
Angel, ne yap�yorsun?
57
00:04:31,090 --> 00:04:33,604
Bayanlar�n e�e ihtiyac� var ve
ben de kurtlar�m� d�kmek niyetindeyim.
58
00:04:33,690 --> 00:04:34,964
Kim geliyor benimle?
59
00:04:35,050 --> 00:04:38,725
Bir grup ars�z k�zla dans m�?
G�r�l�rsek ne olur?!
60
00:04:38,810 --> 00:04:40,766
Bazen ikinizin de ta�tan
yap�ld���n� d���n�yorum.
61
00:04:40,850 --> 00:04:43,159
- Ama bu b�l�m� hen�z bitirmedim!
- Ne oldu�unu anlat�rs�n!
62
00:04:43,250 --> 00:04:45,286
Hemen yan�n�za d�nece�im.
63
00:04:53,450 --> 00:04:55,441
E�leriniz nerede?
64
00:04:55,530 --> 00:04:58,363
Hala i�teler, efendim,
ama yak�nda burada olurlar.
65
00:04:58,450 --> 00:05:01,203
Bizimle dans eder misiniz, efendim?
66
00:05:01,290 --> 00:05:04,919
- Hepinizle birlikte nas�l dans edeyim?
- O zaman birini se�mek zorundas�n�z!
67
00:05:07,450 --> 00:05:08,769
�zninizle?
68
00:06:10,090 --> 00:06:14,686
Angel, bu kadar yeter!
Buraya gel, Angel.
69
00:06:15,170 --> 00:06:17,126
Yak�nda hava kararacak!
70
00:06:52,970 --> 00:06:57,998
��te geldin! Oh, Tess,
o kadar g�zel haberler var ki.
71
00:06:58,410 --> 00:07:01,049
Me�erse bizi bo�una a�a��lam��lar!
72
00:07:01,130 --> 00:07:05,487
Durbeyfield'ler �lkenin en iyi ailesi.
73
00:07:05,730 --> 00:07:08,927
An�tlar�m�z, aile mezarl���m�z,
armalar�m�z, her �eyimiz var...
74
00:07:09,410 --> 00:07:12,800
Bak. ��te. Kan�t burada.
75
00:07:14,170 --> 00:07:18,800
- Bir ka��k m�, anne?
- �st�nde armam�z var, ailemizin eski armas�!
76
00:07:18,890 --> 00:07:20,528
Kraliyet ��valyeleri, g�r�yor musun?
77
00:07:20,610 --> 00:07:23,761
Babam, bu ��len
bu y�zden mi kendini rezil etti?
78
00:07:23,850 --> 00:07:25,681
Biraz, biraz da kalbi y�z�nden.
79
00:07:25,770 --> 00:07:28,807
Liza-Lu, �ocuklar� yata�a haz�rla.
80
00:07:28,890 --> 00:07:32,007
Do�ru.
Shaston'daki doktoru g�rmeye gitti
81
00:07:32,090 --> 00:07:34,479
ve dedi�ine g�re kalbinin
etraf�nda bu kadar ya� birikmi�
82
00:07:34,570 --> 00:07:36,959
ve kalbine bu kadar yakla�t��� vakit,
�lecekmi�.
83
00:07:37,050 --> 00:07:41,999
- On y�l da olabilirmi�, on g�n de.
- Bu korkun� bir �ey. Babam nerede?
84
00:07:42,090 --> 00:07:43,603
- Rolliver'�n tavernas�nda...
- Anne!
85
00:07:43,690 --> 00:07:47,365
Zavall� adam ald��� haberlerden sonra
o kadar kuvvetsiz hissetti ki,
g�c�n� geri toplamak zorundayd�!
86
00:07:47,450 --> 00:07:50,010
Bu ak�am o ar� kovanlar�n�
pazara g�t�rmesi gerek.
87
00:07:50,090 --> 00:07:54,800
Tess, huysuzlanma.
Ba�ka g�zel haberler daha var.
Benimle gel.
88
00:07:57,130 --> 00:07:59,928
G�r�nen o ki, zengin akrabalar�m�z var.
89
00:08:00,010 --> 00:08:04,208
D'Urberville ad�nda ya�l� bir bayan,
Trantridge'in d���nda ya��yor.
90
00:08:04,290 --> 00:08:07,999
- Tek yapman gereken
akrabal��� talep etmek!
- Dilenme! Ta kendisi!
91
00:08:08,090 --> 00:08:11,526
Dilenmek de�il,
sadece arkada��a davranacaks�n.
92
00:08:12,130 --> 00:08:14,405
Ayn� soydan gelen iki ailenin neden
arkada� olamayacaklar�n� anlam�yorum.
93
00:08:15,650 --> 00:08:17,641
- Nereye gidiyorsun?
- Babam� almaya.
94
00:08:17,730 --> 00:08:19,960
G�c�n� toplamak i�in meyhaneye gidiyor!
95
00:08:20,050 --> 00:08:22,803
- Ve sen de kabul ediyorsun, anne.
- Ben al�r�m!
96
00:08:22,890 --> 00:08:27,441
Sen d��ar�da e�lenirken,
ben b�t�n g�n burada evle u�ra��yorum.
97
00:08:29,850 --> 00:08:31,920
Ben de herkes kadar iyiyim!
98
00:08:32,010 --> 00:08:34,399
- John...
- Asl�na bakarsan�z, daha bile iyi.
99
00:08:34,490 --> 00:08:36,208
- Beni dinle...
- Wessex'teki herhangi birinden bile iyi
100
00:08:36,290 --> 00:08:38,087
- iskeletler...
- John! Ne d���n�yorsun?
101
00:08:38,170 --> 00:08:40,684
- Neden bahsediyorsun, kad�n?
- B�y�k projemden tabi ki.
102
00:08:40,770 --> 00:08:44,399
- Bilmiyorum.
- �ok zenginlermi�, �yle diyorlar,
103
00:08:44,490 --> 00:08:47,129
ve onlar� ziyaret etmememiz
i�in bir sebep g�remiyorum.
104
00:08:47,210 --> 00:08:48,928
Ailenin k���k bir kolu, ��phesiz.
105
00:08:49,010 --> 00:08:51,888
Ve kozlar�n� iyi oynarsa,
Tess'i fark etmek zorundalar.
106
00:08:51,970 --> 00:08:55,246
- Soylu kan�.
- Hay�r, aptal!
107
00:08:55,330 --> 00:08:58,128
Y�z�,
eskiden benim y�z�m de �yleydi.
108
00:08:58,210 --> 00:09:02,806
Soylu bir beyefendinin onunla
evlenmek istemesi �ok muhtemel.
109
00:09:04,770 --> 00:09:08,479
- K�z ne diyor, peki?
- O s�z dinler.
110
00:09:09,730 --> 00:09:11,368
Bana b�rak.
111
00:09:27,850 --> 00:09:30,364
Kingsbere'de bir aile mezarl���m�z var.
112
00:09:30,450 --> 00:09:32,361
Aptalla�ma, John.
113
00:09:41,930 --> 00:09:45,525
- Fakir adamlar gidemez, Tess.
- Birilerinin gitmesi gerek.
114
00:09:46,290 --> 00:09:50,044
Ar� kovanlar�n� satmazsak,
elimizde kalacaklar.
115
00:10:23,530 --> 00:10:27,569
Yolun yar�s�na gelmi�tik!
Bak! Ne yapt���na bak.
116
00:10:33,370 --> 00:10:36,999
- Hay�r, beyefendi, yapmay�n!
- �zg�n�m, bayan.
Elimden bir tek bu gelir.
117
00:10:49,930 --> 00:10:52,444
Prince'in cesedini satmayacak.
118
00:10:53,610 --> 00:10:55,726
Bu �lkenin ��valyeleri oldu�umuz zamanlar,
119
00:10:55,810 --> 00:10:58,370
sava� atlar�m�z�
kedi etine satmazm���z,
120
00:10:58,450 --> 00:11:03,478
saklay�p de�erlendirirmi�iz.
Aptal ihtiyar.
121
00:11:03,570 --> 00:11:04,719
Anne...
122
00:11:04,810 --> 00:11:08,405
Yine de,
iyi taraf�ndan bakmal�y�z bence.
123
00:11:09,370 --> 00:11:13,488
�� bulabilir san�r�m, g�nl�k �al��abilir.
124
00:11:15,650 --> 00:11:17,641
Kalbi dayan�rsa tabi.
125
00:11:20,330 --> 00:11:24,243
- Anne, gidece�im.
- Ne dedin?
126
00:11:24,730 --> 00:11:27,688
�stedi�in buysa gidece�im.
127
00:11:29,330 --> 00:11:30,763
Akrabal�k talep edece�im.
128
00:11:58,930 --> 00:12:01,524
Kusuruma bakmay�n, Leydi D'Urberville.
129
00:12:01,610 --> 00:12:05,967
B�ld���m i�in kusuruma bakmay�n,
Leydi Hazretleri, ama benim ad�m...
130
00:12:13,930 --> 00:12:17,002
Affedersiniz, han�mefendi.
131
00:12:17,090 --> 00:12:19,650
B�ld���m i�in kusuruma bakmay�n,
Leydi Hazretleri,
132
00:12:19,730 --> 00:12:23,848
ama benim ad�m Tess Durbeyfield
133
00:12:23,930 --> 00:12:27,206
- ve buraya gelmemin sebebi...
- Yard�mc� olabilir miyim?
134
00:12:33,250 --> 00:12:37,641
Ben Bay D'Urberville.
Beni mi annemi mi g�rmeye geldiniz?
135
00:12:37,730 --> 00:12:40,198
- Annenizi, efendim.
- Yaz�k.
136
00:12:42,770 --> 00:12:46,206
Korkar�m ki sizi g�remez.
Kendisi hasta.
137
00:12:46,290 --> 00:12:49,566
Benimle konu�mak zorundas�n�z.
�� hakk�nda m�?
138
00:12:49,650 --> 00:12:51,880
�� de�il, beyefendi...
139
00:12:52,930 --> 00:12:55,683
- S�ylemek benim i�in �ok zor.
- Bir iste�iniz var , o zaman?
140
00:12:55,770 --> 00:12:57,249
Hay�r, ��yle ki...
141
00:12:57,930 --> 00:13:01,718
- �ok aptalca.
- Aptalca �eyleri severim.
�ans�n�z� deneyin.
142
00:13:05,330 --> 00:13:10,085
Siz, ayn� aileden geldi�imizi
s�ylemek i�in geldim.
143
00:13:11,810 --> 00:13:13,402
Ah. Anl�yorum.
144
00:13:14,370 --> 00:13:17,362
- Fakir akrabalar.
- Evet, beyefendi.
145
00:13:18,050 --> 00:13:22,009
- Stokes mu?
- Hay�r, efendim, D'Urberville.
146
00:13:24,730 --> 00:13:27,927
Evet, evet, elbette. D'Urberville.
147
00:13:31,050 --> 00:13:33,166
Ortak bir mezarl���m�z var!
148
00:13:33,250 --> 00:13:38,085
Kingsbere'de bir aile mezarl���, san�r�m.
Elbette ki ismimiz de�i�ip
149
00:13:38,170 --> 00:13:42,322
sadece Durbeyfield olmu�,
ama eski bir m�hr�m�z var,
150
00:13:42,410 --> 00:13:45,368
�st�nde �ahlanm�� bir aslan var
ve bir de bu var, efendim.
151
00:13:49,970 --> 00:13:51,767
Bu bir ka��k.
152
00:13:51,850 --> 00:13:55,320
�st�nde armas� var, g�r�yor musunuz?
Kraliyet ��valyeleri.
153
00:13:55,410 --> 00:13:56,763
S�yle bakal�m,
154
00:13:59,530 --> 00:14:04,160
- �ilek sever misin?
- Evet, efendim, olgunla�t�klar�nda.
155
00:14:04,770 --> 00:14:06,681
Ama hen�z May�s'tay�z.
156
00:14:08,850 --> 00:14:10,761
Buraya nas�l geldin, Tess?
157
00:14:10,850 --> 00:14:15,162
Chaseborough arabas�yla, efendim,
gece Shaston'da kal�yor.
158
00:14:15,250 --> 00:14:19,641
- Bu ��len geri d�nmeliyim.
- O zaman tan��mam�z gerek, kuzen.
159
00:14:24,330 --> 00:14:28,642
�ok g�zel, de�il mi?
San�r�m t�r� �ngiliz Krali�esi.
160
00:14:29,970 --> 00:14:31,164
Al.
161
00:14:32,730 --> 00:14:36,040
- Elime almay� tercih ederim, efendim.
- Sa�malama.
162
00:14:53,050 --> 00:14:55,325
�ay ister misin?
163
00:14:57,090 --> 00:14:59,843
At� kaybetmemiz benim su�umdu.
164
00:15:00,810 --> 00:15:03,722
Babam onsuz i� yapamaz.
165
00:15:04,330 --> 00:15:08,005
- Peki baban ne i� yap�yor?
- O bir pazarc�, efendim.
166
00:15:08,490 --> 00:15:10,845
Pazarc� m�?
�zg�n�m, pek de tan�d�k gelmiyor kula��ma...
167
00:15:10,930 --> 00:15:14,764
�st�ne kar katarak,
tar�msal �r�nleri al�p sat�yor.
168
00:15:15,730 --> 00:15:18,164
En az�ndan kaide b�yle.
169
00:15:18,250 --> 00:15:21,526
Anneme s�ylemeliyim.
Ailede bir pazarc�n�n
170
00:15:21,610 --> 00:15:23,919
oldu�unu duyunca
�ok memnun olacakt�r.
171
00:15:26,050 --> 00:15:28,564
Peki sevgili Durbeyfield Amca'n�n
ac�s�n� dindirmek i�in ne kadar gerekli?
172
00:15:28,650 --> 00:15:31,118
L�tfen benimle alay etmeyin, efendim!
173
00:15:31,650 --> 00:15:35,404
Burada oturup benimle
alay etmenize izin veremem,
kim oldu�unuz fark etmez!
174
00:15:35,490 --> 00:15:37,606
- Tess, seni g�cendirmek istememi�tim...
- Biz iyi insanlar�z, beyefendi.
175
00:15:37,690 --> 00:15:39,840
- �yle oldu�unuza eminim...
- Ve bizim de gururumuz var,
176
00:15:39,930 --> 00:15:42,763
onca yolu dilencilik edip
para koparmaya gelmedim,
177
00:15:42,850 --> 00:15:44,727
eme�imi �nermeye geldim.
178
00:15:44,810 --> 00:15:47,199
E�er tek yapmak istedi�iniz
durumumuzla alay etmekse...
179
00:15:47,290 --> 00:15:50,362
Tess, niyetim hi� de bu de�ildi.
180
00:15:51,570 --> 00:15:54,368
��tenlikle �z�r diliyorum.
181
00:15:58,370 --> 00:16:01,521
- �yle bile olsa art�k gitmem gerek.
- Gitmek zorunda m�s�n?
182
00:16:03,290 --> 00:16:07,249
Sana e�lik edeyim.
183
00:16:09,290 --> 00:16:11,645
Arkada� olal�m.
184
00:16:14,850 --> 00:16:18,559
Ya sen, Tess?
Senin ne gibi tutkular�n var?
185
00:16:18,650 --> 00:16:20,880
Bir okul ��retmeni olmak istiyorum.
186
00:16:21,970 --> 00:16:24,484
Eminim ki �ok iyi bir ��retmen olacaks�n.
187
00:16:25,290 --> 00:16:29,602
Ama bunun i�in ��renim
g�rmem gerek, kitap gerek
188
00:16:29,690 --> 00:16:32,158
ve babama yeni bir at
alacak paray� bulana kadar...
189
00:16:32,250 --> 00:16:35,640
Annemle konu�urum.
Neler yapabilece�imize bakar�m.
190
00:16:36,530 --> 00:16:38,361
Te�ekk�r ederim efendim.
191
00:16:40,250 --> 00:16:43,367
Ama, Tess,
art�k bu D'Urberville sa�mal���n� b�rak.
192
00:16:44,410 --> 00:16:46,878
Durbeyfield bamba�ka bir isim.
193
00:16:47,690 --> 00:16:49,806
Benim i�in en iyisi o olur, efendim.
194
00:17:05,370 --> 00:17:09,841
"Bu cans�z �eyler �zerinde hala
m�h�rl� bir �ekilde ya�ayan �eyler
195
00:17:09,930 --> 00:17:13,366
"Onlar� taklit eden el ve besleyen kalp
196
00:17:13,450 --> 00:17:16,442
"Ve bu temel �zerinde kelimeler belirir... "
197
00:17:16,530 --> 00:17:20,967
Kelimeler "belirir".
Sesli harf hala biraz zengin.
198
00:17:21,410 --> 00:17:26,530
"... bu kelimeler belirir,
'Benim ad�m Ozymandias, Kral... "'
199
00:17:27,930 --> 00:17:32,958
Tess! Tess! Gelene bak!
200
00:17:33,890 --> 00:17:36,529
- Sen gidebilirsin.
- Gel de a�, Tess.
201
00:17:39,170 --> 00:17:44,767
"Sevgili Bayan Durbeyfield,
size o�lumun tavsiyesini �zerine yaz�yorum,
202
00:17:44,850 --> 00:17:49,799
"Alec, burada Slopes'ta tavuk �iftli�inin
203
00:17:49,890 --> 00:17:51,448
"y�neticili�ini yapman� istiyor. "
204
00:17:51,530 --> 00:17:53,998
Y�netici, Tess! Bir d���nsene!
205
00:17:54,090 --> 00:17:57,639
"�artlar ve durumlar ileriki
bir tarihte konu�ulacak,
206
00:17:57,730 --> 00:18:00,642
"uygun olup olmad���n�za karar verilecek.
207
00:18:00,730 --> 00:18:03,961
"Sevgilerle, Bayan Ursula D'Urberville. "
208
00:18:10,130 --> 00:18:12,041
Ama �al��aca��m!
209
00:18:12,130 --> 00:18:15,247
Evet, eminim ba�lang��ta
b�yle davranmak gerekecek.
210
00:18:15,330 --> 00:18:17,924
�ocuklar�m�n evden
uzakla�malar�n� sevmiyorum.
211
00:18:18,010 --> 00:18:20,205
Ailenin reisi ben oldu�um i�in
bana gelmeliler!
212
00:18:20,290 --> 00:18:23,168
- Hi� gitmemeyi tercih ederim.
- Sa�malama, Tess.
213
00:18:23,250 --> 00:18:25,161
Bunun gibi bir f�rsat bir daha ��kar m�?
214
00:18:25,250 --> 00:18:28,003
Ama bir beyefendi,
��valyeli�imi almay� �neriyorsa,
215
00:18:28,090 --> 00:18:29,842
Tess, sen s�yle ona, evet.
216
00:18:29,930 --> 00:18:33,047
Ona unvan�m� sataca��m
ama makul bir fiyata.
217
00:18:33,130 --> 00:18:34,768
500 sterlinden a�a��s� olmaz.
218
00:18:34,850 --> 00:18:37,648
Ona, 500 sterlinden
a�a��s�n�n olmayaca��n� s�yle.
219
00:18:39,410 --> 00:18:42,163
Yak���kl� m�, Tess?
Evlenece�in bu beyefendi.
220
00:18:42,250 --> 00:18:45,765
Anne,
kafalar�na bu sa�mal�klar� nas�l sokabildin?
221
00:18:45,850 --> 00:18:50,128
Zengin akrabam�z�n yan�nda
�al��acak, canlar�m,
222
00:18:50,730 --> 00:18:54,200
bize yeni bir at almak i�in
para biriktirecek, �yle de�il mi, Tess?
223
00:18:55,170 --> 00:18:56,762
��te, oldu.
224
00:19:04,010 --> 00:19:07,161
�ok g�zel oldun, Tess.
225
00:19:21,970 --> 00:19:24,438
Ke�ke hemen gitmese.
226
00:19:24,530 --> 00:19:28,239
O beyefendi,
Tess'i bir leydi mi yapacak?
227
00:19:28,330 --> 00:19:29,968
��te adam.
228
00:19:31,850 --> 00:19:35,081
- Sorun nedir?
- Hi�bir �ey.
229
00:19:36,290 --> 00:19:39,965
Ke�ke iyi bir adam olup olmad���n�
��renseydim, o kadar.
230
00:19:41,210 --> 00:19:44,566
Evet, belki de �yle yapman gerekirdi.
231
00:19:52,250 --> 00:19:54,684
- Merhaba, Tess.
- �yi g�nler, efendim.
232
00:20:05,890 --> 00:20:07,926
Yava�lar m�s�n�z, efendim?
233
00:20:08,570 --> 00:20:12,324
Senin gibi cesur, g��l� bir k�z korkar m�?
Ben her zaman son h�z giderim.
234
00:20:12,410 --> 00:20:14,241
Heyecan yaratmada daha iyisi yoktur.
235
00:20:14,330 --> 00:20:16,400
Ama belki de �imdi iyi bir fikir de�il.
236
00:20:16,490 --> 00:20:19,288
Bana tutunmak zorunda kalacaks�n.
237
00:20:20,650 --> 00:20:23,722
Kolumdan de�il, seni k���k aptal,
belimden. Belime tutun.
238
00:20:23,810 --> 00:20:27,007
- �yle bir �ey yapmayaca��m, efendim!
- �ok sinirlisin.
239
00:20:27,890 --> 00:20:31,485
Bir �p�c�k, o zaman.
O dudaklar�ndan bir kez �peyim
sonra duraca��m.
240
00:20:31,570 --> 00:20:34,562
- S�z veriyorum ki duraca��m.
- Ama ben kimseyi �pmek istemiyorum, efendim.
241
00:20:34,650 --> 00:20:36,641
O zaman devam edelim, olmaz m�?
Hadi.
242
00:20:36,730 --> 00:20:39,528
Pekala! Peki, efendim.
�ok istiyorsan�z.
243
00:20:53,250 --> 00:20:55,969
Bir k�yl� k�z�na g�re �ok duygusals�n.
244
00:20:56,050 --> 00:20:58,723
Lanet olsun, ikimizin de boynunu k�raca��m.
Durma! Durma!
245
00:20:58,810 --> 00:21:02,041
Nazik davran�p bir akraba olarak
beni g�zetece�inizi d���nm��t�m.
246
00:21:02,130 --> 00:21:04,519
Akrabaya �l�m!
247
00:21:07,690 --> 00:21:09,328
�apkam! Durun!
248
00:21:09,410 --> 00:21:11,162
- �apkam!
- Beni �pecek misin? Do�ru d�zg�n ama?
249
00:21:11,250 --> 00:21:12,842
- Evet, efendim.
- Mendil yok mu?
250
00:21:12,930 --> 00:21:14,807
Seve seve, efendim ama �apkam.
251
00:21:28,770 --> 00:21:32,240
�apkas�z daha g�zelsin, Tess.
B�yle bir �ey m�mk�nse tabi.
252
00:21:33,250 --> 00:21:36,720
Arkaya bin ve
izin ver �d�l�m� alay�m.
253
00:21:39,250 --> 00:21:41,525
- Arkaya binmeyecek misin?
- Hay�r efendim, binmeyece�im.
254
00:21:41,610 --> 00:21:45,649
Durma. Durma.
Seni kurnaz a��fte, bilerek yapt�n.
255
00:21:47,410 --> 00:21:50,925
- Trantridge'e alt� mil var, Tess.
- Y�zlerce mil olsa da fark etmez.
256
00:21:51,010 --> 00:21:54,320
- Kendinizden utanmal�s�n�z!
- Gel hadi, bar�� yapal�m.
257
00:21:54,410 --> 00:21:58,085
Sen r�za g�stermedik�e
tekrar denemeyece�im. Yemin ederim.
258
00:22:32,250 --> 00:22:34,718
- Yeni k�z m�?
- �yle.
259
00:22:34,810 --> 00:22:36,129
Al.
260
00:22:38,530 --> 00:22:41,647
Bunu da al. Ayaklar�ndan tut.
261
00:22:42,170 --> 00:22:45,640
Kafalar kolunu alt�nda.
Pekala, beni izle.
262
00:22:46,570 --> 00:22:51,439
Ad�m Groby, �iftlik kahyas�y�m.
Herhangi bir �ikayetin olursa bana geleceksin,
263
00:22:51,530 --> 00:22:55,569
ne bayana ne de Bay Alec'e gitmeyeceksin,
bana geleceksin. Anla��ld� m�? G�zel.
264
00:22:56,450 --> 00:22:57,803
Buraya gel.
265
00:23:01,770 --> 00:23:03,806
Her sabah, kahvalt�s�n� etmeden �nce,
266
00:23:03,890 --> 00:23:07,644
t�m horozlar� teker teker
getirip g�stereceksin. G�nayd�n, bayanlar.
267
00:23:08,290 --> 00:23:10,326
B�t�n sabah nerede oldu�unu bilmek istiyor.
268
00:23:10,410 --> 00:23:12,321
Yeni k�za i�lerin nas�l yap�laca��n�
g�steriyordum, de�il mi?
269
00:23:12,410 --> 00:23:15,163
- Bu o, �yle mi?
- G�nayd�n.
270
00:23:19,330 --> 00:23:21,321
Kibar davran�n, bayanlar, l�tfen?
271
00:23:24,610 --> 00:23:29,206
Car ve Nancy Darch, ma�a k�zlar�.
272
00:23:29,290 --> 00:23:32,248
Yerinde olsam damarlar�na basmazd�m.
273
00:23:37,690 --> 00:23:41,160
�imdi, kekeleme ve
ona korktu�unu g�sterme.
274
00:23:41,250 --> 00:23:43,559
Neden korkay�m ki?
275
00:23:59,050 --> 00:24:04,249
Ah, sen yeni k�z olmal�s�n.
Tess, de�il mi?
276
00:24:06,810 --> 00:24:08,289
Yakla�.
277
00:24:15,930 --> 00:24:18,888
O�lum, senin yeteneklerin hakk�nda
�ok i�ten konu�uyor.
278
00:24:19,450 --> 00:24:24,729
Tam arad���m�z ki�i oldu�unu s�yl�yor.
Umar�m iyi anla��r�z.
279
00:24:27,570 --> 00:24:31,404
- Bug�n benim i�in nelerin var?
- Bilmiyorum, bayan.
280
00:24:31,490 --> 00:24:35,119
Onlar� bana getir o zaman.
�abuk!
281
00:24:40,530 --> 00:24:44,318
Ah, bu Strut! Nas�ls�n, Strut?
282
00:24:45,010 --> 00:24:47,080
Bug�n pek canl� de�ilsin, de�il mi?
283
00:24:47,170 --> 00:24:50,446
San�r�m yabanc�dan biraz korktun.
284
00:24:51,610 --> 00:24:53,760
Ve sen de, Phena.
285
00:24:56,850 --> 00:24:59,808
- Sen de korkuyor musun?
- Hay�r, han�mefendi.
286
00:25:00,970 --> 00:25:03,438
- Belki biraz.
- Hi� gerek yok. Hi�.
287
00:25:03,530 --> 00:25:06,727
Pek yak�nda birbirimize al��aca��z.
288
00:25:06,810 --> 00:25:09,529
- De�il mi, Groby?
- Evet, bayan.
289
00:25:09,610 --> 00:25:12,966
- Isl�k �alabilir misin?
- Isl�k m�, bayan?
290
00:25:13,090 --> 00:25:17,003
- Isl�k. Melodi.
- �ok az.
291
00:25:17,090 --> 00:25:21,322
O zaman her g�n �al��ma yapmal�s�n.
O�ullar�ma �sl�k �alman� istiyorum.
292
00:25:21,410 --> 00:25:24,800
Onlara g�zel melodiler
ya da folk �ark�lar� ��ret.
293
00:25:24,890 --> 00:25:29,805
Senden �nceki �ok ba�ar�l�yd�
ama aniden ayr�ld�.
294
00:25:30,410 --> 00:25:35,006
- �ok gizemliydi, de�il mi, Groby?
- Evet, bayan.
295
00:25:36,490 --> 00:25:39,209
Uzun s�redir onlarla yeterince ilgilenilmiyor.
296
00:25:39,290 --> 00:25:42,009
Bay D'Urberville, bu sabah
onlara �sl�k �ald�, bayan.
297
00:25:42,090 --> 00:25:45,127
Moralsiz olmalar�na �a�mamal�.
298
00:25:45,210 --> 00:25:49,647
Gerekli olan g�zel melodiler, Tess.
Sence bunu ba�arabilir misin?
299
00:26:05,890 --> 00:26:07,562
Lanet olsun!
300
00:26:08,130 --> 00:26:11,884
�u d�nyada,
seni �sl�k �alarken izlemekten
301
00:26:11,970 --> 00:26:15,724
daha g�zel bir manzara var m� ki, Tess?
B�t�n g�n burada dikilip
302
00:26:15,810 --> 00:26:19,325
- senin dudak b�k�p k�fretmeni izleyebilirim.
- Ben k�fretmedim!
303
00:26:21,330 --> 00:26:24,242
- Belki de sana ders verebilirim...
- Hay�r, olmaz!
304
00:26:24,330 --> 00:26:27,128
Korkma, sana dokunmayaca��m.
305
00:26:29,370 --> 00:26:36,003
Bak, bu tarafta duraca��m.
��te. Tamamen g�vendesin.
306
00:26:39,930 --> 00:26:41,602
�imdi yakla�.
307
00:26:48,410 --> 00:26:50,287
Biraz daha yakla�, Tess.
308
00:26:54,050 --> 00:26:55,642
Tekrar dene.
309
00:27:01,170 --> 00:27:06,927
Dudaklar�n� �ok fazla b�z�yorsun, kuzen.
��te, b�yle yapacaks�n.
310
00:27:11,050 --> 00:27:15,362
�imdi sen dene.
�nce dudaklar�n� yala.
311
00:27:20,250 --> 00:27:22,525
Ve �imdi �ok yava��a �fle.
312
00:27:26,650 --> 00:27:28,925
- Yapam�yorum!
- Sa�malama!
313
00:27:29,010 --> 00:27:31,729
- Kovulaca��m!
- Bir kere daha dene.
314
00:27:32,970 --> 00:27:34,688
Ayn� bir �p�c�k gibi.
315
00:27:48,890 --> 00:27:50,562
�imdi bunu dene.
316
00:28:32,370 --> 00:28:36,249
- �ok g�zel, k�z�m.
- Te�ekk�r ederim, bayan.
317
00:28:37,330 --> 00:28:40,686
S�yle bana,
melodiyi nereden ��rendin?
318
00:28:43,170 --> 00:28:46,207
Bu eski bir halk t�rk�s�, bayan.
319
00:28:47,250 --> 00:28:52,688
�yle mi? Eski bir halk melodisi mi.
320
00:29:53,730 --> 00:29:55,288
�zel olarak arad���n bir �ey mi var?
321
00:29:55,370 --> 00:29:58,919
Zarar vermek istemedim.
Zarar vermek istemedim.
322
00:29:59,010 --> 00:30:03,845
Tess, l�tfen. Bu kadar gergin
olman i�in hi�bir sebep yok.
323
00:30:05,650 --> 00:30:08,403
Hayat�mda bu kadar kitab�
bir arada g�rmemi�tim hi�.
324
00:30:09,090 --> 00:30:11,365
- Hepsini okudunuz mu?
- �ok az�n�.
325
00:30:11,450 --> 00:30:13,281
Onlar babam�nd�.
326
00:30:14,050 --> 00:30:15,768
�ok e�itimli bir adam m�yd�?
327
00:30:16,810 --> 00:30:18,766
Tess, onlar� laf olsun diye alm��t�.
328
00:30:20,490 --> 00:30:22,401
Tek bir cildini bile a�mad�.
329
00:30:23,370 --> 00:30:24,849
B�y�k ay�p.
330
00:30:27,210 --> 00:30:29,360
Okunmayan kitaplar insana �z�nt� veriyor.
331
00:30:33,290 --> 00:30:36,043
- Keyfine bak.
- Efendim?
332
00:30:36,130 --> 00:30:38,803
�stedi�in her kitab� alabilirsin.
333
00:30:40,250 --> 00:30:42,605
Ne de olsa, biz bir aileyiz.
334
00:30:42,690 --> 00:30:45,409
Peki. Te�ekk�r ederim, efendim.
335
00:30:51,330 --> 00:30:55,243
Ben... i�imin ba��na d�nmeliyim.
336
00:30:56,330 --> 00:30:58,002
Gidebilirsin o halde.
337
00:31:07,330 --> 00:31:08,763
Yine de te�ekk�rler, efendim.
338
00:31:37,730 --> 00:31:42,087
Orada oldu�unu biliyorum.
Pis sigaran�n kokusunu burnuma kadar geliyor.
339
00:31:48,130 --> 00:31:51,122
Sevgili anneci�im, bug�n nas�ls�n?
340
00:31:52,810 --> 00:31:56,325
Yeni k�zla aran�n nas�l oldu�unu
g�rmek i�in u�ram��t�m.
341
00:31:58,490 --> 00:32:03,769
Senin k�z yeterince memnuniyet verici.
Olduk�a da g�zel, asl�nda.
342
00:32:04,330 --> 00:32:05,763
�yle mi?
343
00:32:06,370 --> 00:32:08,679
Fark etti�imi s�yleyemem.
344
00:32:08,770 --> 00:32:13,207
Ayn� baban gibisin.
Kendine D'Urberville diyorsun
345
00:32:13,290 --> 00:32:15,963
ama i�ten i�e ayn� Stoke gibisin.
346
00:32:20,970 --> 00:32:22,801
Peki bu D'Urberville'ler de kim?
347
00:32:22,890 --> 00:32:25,529
Hi� kimseler.
Hepsinin soyu kurumu�.
348
00:32:27,410 --> 00:32:31,562
Baban kendini bir toprak a�as�
olarak g�r�yordu
349
00:32:32,370 --> 00:32:36,079
ve Stoke isminin �st s�n�f ailelere
uygun olmayaca��n� d���nd�.
350
00:32:36,170 --> 00:32:38,638
O da D'Urberville ismini ald�.
351
00:32:40,210 --> 00:32:42,201
Stoke harika bir isim.
352
00:32:43,090 --> 00:32:45,923
Ama baban�n b�yle
davranmas� �a��rt�c� de�ildi.
353
00:32:47,210 --> 00:32:52,045
�ok kibirli. Ayn� o�lu gibi.
354
00:32:57,650 --> 00:33:01,404
Seni memnun etmek i�in yapabilece�im
herhangi bir �ey var m�, anne?
355
00:33:02,330 --> 00:33:04,764
O pis sigaray� ortadan kald�rabilirsin.
356
00:33:05,810 --> 00:33:08,608
�spinozlar�n ho�una gitmiyor.
De�il mi, canlar�m?
357
00:33:42,530 --> 00:33:45,920
Annemin onay�n� ald���n�
duyunca sevineceksin.
358
00:33:46,010 --> 00:33:48,205
Bunu duydu�uma sevindim, efendim.
359
00:33:48,290 --> 00:33:51,327
Yani bizimle biraz daha kalacaks�n, umar�m?
360
00:33:51,410 --> 00:33:54,959
- Sizin bir itiraz�n�z yoksa.
- Hem de hi� yok.
361
00:33:55,050 --> 00:33:56,768
Tam tersine.
362
00:33:57,450 --> 00:33:58,883
�ok sevindim.
363
00:34:03,810 --> 00:34:05,960
Biraz daha su g�t�rmeliyim, efendim.
364
00:34:06,050 --> 00:34:07,563
Bana b�rak.
365
00:34:08,570 --> 00:34:10,367
Seninle gelece�im.
366
00:34:14,890 --> 00:34:18,724
S�ylesene, Tess.
Annem benim hakk�mda konu�uyor mu hi�?
367
00:34:22,290 --> 00:34:25,839
Size �ok d��k�ne benziyor.
368
00:34:26,930 --> 00:34:28,727
Belki de isteksiz bir d��k�nl�kt�r.
369
00:34:29,930 --> 00:34:32,808
Anne sevgisinin eksikli�i a�ikar,
370
00:34:32,890 --> 00:34:35,324
en az�ndan
bizim k���k ailemizde �yle.
371
00:34:36,570 --> 00:34:39,038
- Eminim bu do�ru de�ildir.
- Do�ru.
372
00:34:39,130 --> 00:34:43,487
Bazen d���n�yorum da,
b�y�rken t�ylerim ��ksayd�
�ans�m daha fazla olurdu belki.
373
00:34:43,570 --> 00:34:45,162
Ya da yumurtlayabilseydim.
374
00:34:49,770 --> 00:34:51,920
Ya sen, Tess?
375
00:34:52,730 --> 00:34:55,563
Senin sevgini kazanmak i�in
ne yapmam gerekiyor?
376
00:34:56,770 --> 00:34:58,567
Yoksa hi� affedilmeyecek miyim?
377
00:36:05,330 --> 00:36:08,606
- Tess, bug�n Chaseborough'de pazar g�n�.
- Bizimle gel!
378
00:36:08,690 --> 00:36:10,123
Hemen haz�rlanaca��z.
379
00:36:10,210 --> 00:36:12,440
Siz gidin. Ben �ok yorgunum.
380
00:36:12,530 --> 00:36:16,409
- Yapma, Tess! Yar�n Pazar.
- Kilisede uyuyabilirsin!
381
00:36:17,250 --> 00:36:19,320
�st�ne bir �eyler almal�s�n.
382
00:37:21,810 --> 00:37:24,643
Ver �unu! Geri ver!
383
00:37:25,890 --> 00:37:28,882
B�rak beni! B�rak!
384
00:37:28,970 --> 00:37:32,883
Neredeydin? Neredeydin?
Be� dakika demi�tin!
385
00:37:32,970 --> 00:37:34,562
Gitmemize �ok var m�?
386
00:37:43,650 --> 00:37:46,244
Tess, burada ne i�in var senin?
387
00:37:46,330 --> 00:37:48,844
Hi�. Beni eve g�t�rmeleri i�in
arkada�lar�m� bekliyorum.
388
00:37:48,930 --> 00:37:50,488
Geceleri yolu bulamam.
389
00:37:50,570 --> 00:37:53,004
Benim eyerli sadece bir at�m var
ama sen sorun etmezsen...
390
00:37:53,090 --> 00:37:55,081
Onlar� bekleyece�imi s�ylemi�tim.
391
00:37:56,250 --> 00:37:58,605
�stersen gidip bir araba
kiralayabilirim, ne dersin?
392
00:37:58,690 --> 00:38:01,966
Hay�r, di�erlerini beklemeyi tercih ederim.
393
00:38:02,730 --> 00:38:05,961
Pekala, Bayan Ba��ms�z.
394
00:38:07,010 --> 00:38:08,409
Sen bilirsin.
395
00:38:10,490 --> 00:38:12,321
Efendim!
396
00:38:12,410 --> 00:38:17,768
Elbise i�in size te�ekk�r etmek
istemi�tim. �ok nazik davrand�n�z.
397
00:38:17,850 --> 00:38:21,809
Sa�mal�k Buna de�di.
�ok g�zel g�r�n�yorsun, Tess.
398
00:38:38,650 --> 00:38:40,368
Bekle.
399
00:38:45,810 --> 00:38:47,880
Car, arkandaki ne?
400
00:38:47,970 --> 00:38:50,325
Arkas�ndaki onun sa��!
401
00:38:51,770 --> 00:38:54,489
Hay�r, �eker pekmezi.
Kavanozu k�r�ld�!
402
00:39:01,530 --> 00:39:03,441
Bana g�lmeye nas�l c�ret edersin, seni a��fte!
403
00:39:03,530 --> 00:39:05,168
Elimde de�ildi! Di�er herkes g�ld�!
404
00:39:05,250 --> 00:39:07,559
Art�k onun g�zdesi oldu�un i�in
herkesten iyi oldu�unu d���n�yorsun!
405
00:39:07,650 --> 00:39:09,083
- Bu do�ru de�il!
- Sen s�yle, Car.
406
00:39:09,170 --> 00:39:11,240
Ben senden iki kat de�erliyim
ve bunu kan�tlayaca��m!
407
00:39:16,010 --> 00:39:17,921
Seninle d�v��meyece�im, Car Darch!
408
00:39:19,170 --> 00:39:21,126
Ve sizin b�yle ki�iler
oldu�unuzu bilseydim,
409
00:39:21,210 --> 00:39:24,646
sizinle gelip kendimi bu korkun� duruma
asla sokmazd�m.
410
00:39:24,730 --> 00:39:26,880
Bu ne c�ret! Sen al onu...
411
00:39:29,530 --> 00:39:31,839
Burada neler oluyor b�yle?!
412
00:39:33,170 --> 00:39:34,762
�zel bir mesele, efendim.
413
00:39:34,850 --> 00:39:36,522
Kendimizin ��zemeyece�i bir �ey de�il.
414
00:39:36,610 --> 00:39:38,123
Yeter!
415
00:39:39,970 --> 00:39:42,120
Tess, yan�ma gel.
416
00:39:48,890 --> 00:39:50,482
Yoksa seni burada m� b�rakay�m?
417
00:40:10,610 --> 00:40:12,521
�imdi herkes evine, hepiniz!
418
00:40:22,050 --> 00:40:23,369
Neye g�l�yorsun?
419
00:40:23,450 --> 00:40:26,886
Sadece �unu d���n�yordum,
"k�zartma tavas�n�n d���nda... "
420
00:40:32,250 --> 00:40:34,320
�yi i� ba�ard�n. De�il mi, Tess?
421
00:40:34,410 --> 00:40:36,685
Size �ok minnettar olmam
gerekti�inden eminim.
422
00:40:36,770 --> 00:40:38,328
�yle misin peki?
423
00:40:38,850 --> 00:40:40,522
Beni affedin.
424
00:40:40,610 --> 00:40:42,601
�ok yorgunum.
425
00:40:42,690 --> 00:40:44,248
O zaman uyu.
426
00:40:44,330 --> 00:40:46,321
Ben seni tutar�m.
427
00:41:10,170 --> 00:41:12,161
Neredeyiz?
428
00:41:12,250 --> 00:41:14,002
Chase.
429
00:41:14,090 --> 00:41:17,605
�ngiltere'deki en eski a�a�l�kt�r.
�ok g�zel, �yle de�il mi?
430
00:41:17,690 --> 00:41:20,409
Yani hen�z eve varamad�k m�?
431
00:41:20,490 --> 00:41:24,483
Tess, bir itirafta bulunmam gerek.
Korkar�m biraz kaybolduk.
432
00:41:25,010 --> 00:41:26,238
Nas�l yapabildiniz?!
433
00:41:26,330 --> 00:41:29,766
Ben size g�venmi�ken nas�l
b�yle g�venilmez davranabildiniz?!
434
00:41:29,850 --> 00:41:32,842
�ndirin beni!
Beni hemen indirin!
435
00:41:32,930 --> 00:41:34,409
Tess, �ok ba��ms�z birisin,
436
00:41:34,490 --> 00:41:36,720
ama korkar�m ki Trantridge'den
millerce uzaktay�z.
437
00:41:36,810 --> 00:41:38,562
Tess, beni dinle, l�tfen.
438
00:41:39,330 --> 00:41:41,525
Burada atla birlikte
beklemeye s�z verirsen,
439
00:41:41,610 --> 00:41:45,888
y�r�y�p bir yol ya da ev bulaca��m,
sonra d�n�p seni de g�t�rece�im.
440
00:41:47,610 --> 00:41:49,407
E�er hala y�r�mekte
�srar ediyor olursan, sen bilirsin.
441
00:41:49,490 --> 00:41:52,368
Ya da benimle birlikte
at �st�nde gidersin, nas�l istersen.
442
00:41:53,610 --> 00:41:54,929
Anla�t�k m�?
443
00:41:59,130 --> 00:42:00,449
Bunu al.
444
00:42:10,130 --> 00:42:11,802
�ok naziksiniz, efendim.
445
00:42:12,970 --> 00:42:15,200
San�r�m ailen de b�yle d���n�yordur.
446
00:42:16,250 --> 00:42:19,526
Baban�n bug�n yeni bir at� oldu�unu
bilmek istersin diye d���nd�m.
447
00:42:19,610 --> 00:42:22,647
- �yle mi?
- Ve �ocuklar�n da oyuncaklar� oldu.
448
00:42:23,730 --> 00:42:25,402
Sen de elbise ald�n.
449
00:42:25,490 --> 00:42:27,685
�ok iyisiniz, efendim.
450
00:42:27,770 --> 00:42:29,647
Efendim de�il. Alec.
451
00:42:31,530 --> 00:42:35,921
O zaman, te�ekk�r ederim, Alec.
Sana ger�ekten minnettar�m.
452
00:42:36,530 --> 00:42:38,088
Neredeyse,
minnettar olmasam diyece�im geliyor.
453
00:42:38,170 --> 00:42:39,683
Yapma, Tess.
454
00:42:41,810 --> 00:42:43,641
Beni birazc�k bile
sevmiyor musun art�k?
455
00:42:47,850 --> 00:42:51,525
Sana �ok m�te�ekkirim
ama hepsi bu kadar.
456
00:42:53,370 --> 00:42:54,769
�zg�n�m.
457
00:43:06,450 --> 00:43:10,284
Burada dinlen, a�k�m.
Olabildi�ince �abuk d�nmeye �al��aca��m.
458
00:45:52,450 --> 00:45:55,965
Sis kalk�yor.
Eve d�n�� yolumuzu bulabiliriz.
459
00:45:58,410 --> 00:46:00,002
Benimle gelecek misin, kuzen?
460
00:46:07,530 --> 00:46:09,202
Pekala.
461
00:46:11,690 --> 00:46:13,646
Ceket sende kalabilir.
462
00:46:42,010 --> 00:46:44,001
Neredeydin sen?
463
00:46:44,090 --> 00:46:46,558
Bayan D'Urberville, seni �a��r�p duruyor.
464
00:46:46,650 --> 00:46:48,527
Elbisen �amurlanm��!
465
00:47:30,090 --> 00:47:31,887
Her �ey yolunda m�, can�m?
466
00:47:33,850 --> 00:47:35,442
Evet...
467
00:47:35,930 --> 00:47:37,329
Evet, bayan!
468
00:47:39,610 --> 00:47:42,841
Tess! Sorun nedir, can�m?
469
00:48:41,250 --> 00:48:43,206
Neden b�yle ka��yorsun?
470
00:48:44,370 --> 00:48:46,361
Elveda bile demeden mi gideceksin?
471
00:48:51,810 --> 00:48:53,801
Tess, l�tfen benimle birlikte d�n,
arkada� olabiliriz.
472
00:48:53,890 --> 00:48:55,687
Oraya bir daha ayak basmayaca��m.
473
00:48:57,530 --> 00:48:59,885
En ba��ndan beri
evden hi� ayr�lmamal�yd�m.
474
00:48:59,970 --> 00:49:01,961
O zaman neden geldin?
475
00:49:04,690 --> 00:49:06,442
Beni sevdi�inden de�il, san�r�m.
476
00:49:07,890 --> 00:49:11,519
Bir ara g�zlerimi b�y�lemi�tim,
itiraf ediyorum.
477
00:49:13,330 --> 00:49:17,164
Ama e�er seni sevdiysem,
kendimden daha fazla nefret etmem
m�mk�n olamaz.
478
00:49:19,570 --> 00:49:23,279
Ge�en gece...
niyetini anlamad�m.
479
00:49:23,690 --> 00:49:25,328
Her kad�n b�yle s�yler.
480
00:49:25,410 --> 00:49:27,799
Tanr�m, seni �urada yere serebilirim!
481
00:49:28,450 --> 00:49:31,283
Her kad�n�n s�yledi�i �eyleri,
baz� kad�nlar�n ger�ekten hissedebilece�i...
482
00:49:31,370 --> 00:49:33,565
- ...hi� akl�na gelmedi mi?
- Tess, hatal� davrand�m!
483
00:49:34,650 --> 00:49:37,448
�tiraf ediyorum!
Seni incitti�im i�in �zg�n�m.
484
00:49:37,530 --> 00:49:40,044
Ama her kuru�una kadar
�demeye raz�y�m.
485
00:49:40,130 --> 00:49:43,725
- Sana para, elbise veririm...
- Senden hi�bir �ey alamam.
486
00:49:43,810 --> 00:49:46,563
Bunu yapabilmem i�in
senin yarat���n olmam gerekir
ve ben bunu yapmayaca��m.
487
00:49:46,650 --> 00:49:48,925
O zaman s�yleyecek bir �eyim kalmad�.
488
00:49:49,010 --> 00:49:52,002
K�t� biri olarak do�mu�um,
�yle ya�ad�m
ve b�y�k ihtimalle �yle de �lece�im.
489
00:49:52,090 --> 00:49:55,685
Ama sana k�t� davranmayaca��m, Tess.
Bir daha asla.
490
00:49:55,770 --> 00:49:58,682
Bir s�reli�ine Londra'ya gidiyorum,
491
00:49:58,770 --> 00:50:00,647
ama beklenen �ey ger�ekle�irse,
492
00:50:00,730 --> 00:50:04,006
bana tek sat�r yollaman yeterli,
ihtiyac�n olan her �ey kar��lanacakt�r.
493
00:50:05,250 --> 00:50:08,367
Beni anl�yorsun, de�il mi, Tess?
494
00:50:09,130 --> 00:50:11,246
Dost�a ayr�lal�m.
495
00:50:13,890 --> 00:50:15,369
Son bir �p�c�k.
496
00:50:16,330 --> 00:50:19,322
E�er r�zam d���nda oluyorsa
ne gibi bir zevk alabilirsin ki?
497
00:50:19,410 --> 00:50:21,048
Hadi ama, Tess.
498
00:50:22,570 --> 00:50:24,447
Melankolik davranma.
499
00:50:30,690 --> 00:50:32,282
Di�er yanaktan da.
500
00:50:39,650 --> 00:50:41,959
Beni asla sevmeyeceksin,
de�il mi, Tess?
501
00:50:42,050 --> 00:50:44,723
�u anda yalan s�ylemek
yarar�ma olur, san�r�m.
502
00:50:46,290 --> 00:50:47,848
Evet seviyorum demek.
503
00:50:49,650 --> 00:50:55,441
Ama onurumu tamamen yitirmi� de�ilim,
yalan s�ylemeyece�im.
504
00:50:57,650 --> 00:51:01,484
Seni hi� sevmedim, Alec,
ve asla sevmeyece�im.
505
00:51:02,170 --> 00:51:03,888
Senden nefret bile etmiyorum.
506
00:51:04,730 --> 00:51:06,209
Hi�bir �ey hissetmiyorum.
507
00:51:07,690 --> 00:51:09,840
Benim i�in ac�dan ba�ka bir �ey
ifade etmiyorsun art�k.
508
00:51:54,850 --> 00:51:56,408
Tess!
509
00:51:59,850 --> 00:52:01,249
��te geldi! Leydinin ta kendisi!
510
00:52:01,330 --> 00:52:03,241
Eve, evlenmek i�in d�nd���n� s�yle!
511
00:52:03,330 --> 00:52:04,922
Hay�r. Yeter art�k, anne.
512
00:52:05,010 --> 00:52:08,605
- O zaman tatile geldin, Tess?
- Evet, tatile. Uzun bir tatile.
513
00:52:08,930 --> 00:52:11,080
Senin beyefendinin
bize ne ald���na baksana!
514
00:52:11,170 --> 00:52:12,922
Kuzenimiz seninle
evlenmeyecek mi, Tess?
515
00:52:13,010 --> 00:52:15,399
- L�tfen, Aby.
- Ne oldu, Tess?
516
00:52:15,490 --> 00:52:18,448
O benim kuzenim de�il
ve benimle evlenmeyecek!
517
00:52:18,530 --> 00:52:20,566
O zaman sorun ne?
518
00:52:22,850 --> 00:52:24,249
Ne oldu?
519
00:52:37,050 --> 00:52:40,087
- Ve seninle evlenmeyecek mi?
- Hay�r.
520
00:52:42,810 --> 00:52:44,960
Ondan bunu istedin mi?
521
00:52:45,050 --> 00:52:46,369
Hay�r.
522
00:52:47,130 --> 00:52:51,203
- Ba�ka biri olsa isterdi, Tess.
- Ben hari� herkes, belki de.
523
00:52:51,290 --> 00:52:53,360
Ama bir hi� i�in vazge�iyorsun!
524
00:52:54,050 --> 00:52:58,123
Onca konu�madan,
bize ald��� onca �eylerden sonra,
sonu b�yle oluyor.
525
00:52:59,810 --> 00:53:02,643
Kendini d���nmek yerine, ailen i�in
526
00:53:02,730 --> 00:53:04,083
yararl� bir �eyler yapmak
akl�na gelmedi mi, Tess?!
527
00:53:04,170 --> 00:53:05,523
- Anne!
- Onun kar�s� olmak istemediysen,
528
00:53:05,610 --> 00:53:07,521
daha dikkatli davranman gerekirdi!
529
00:53:07,610 --> 00:53:10,443
Nereden bilebilirdim ki?
Ben bir �ocuktum.
530
00:53:10,530 --> 00:53:14,079
Tehlikede oldu�umu neden s�ylemedin?
Beni neden uyarmad�n?
531
00:53:14,810 --> 00:53:17,449
Kad�nlar, neye kar�� koymalar� gerekti�ini
okuduklar� romanlardan bilirler,
532
00:53:17,530 --> 00:53:20,124
ama ben hi� ��renemedim, anne,
hi� f�rsat�m olmad�,
533
00:53:20,210 --> 00:53:23,168
ve sen,
sen bana yard�m etmedin!
534
00:53:29,010 --> 00:53:30,409
Oh, Tess.
535
00:53:38,930 --> 00:53:41,080
Bu �ok g�zel bir elbise, Tess.
536
00:53:41,170 --> 00:53:42,728
Sana m� ald�?
537
00:53:44,690 --> 00:53:48,842
Evet, asl�nda �yle, Londra'dan ald�.
538
00:53:49,770 --> 00:53:55,049
Ve ayr�ca �ocuklar i�in oyuncaklar ald�,
at da var tabi ki.
539
00:53:58,890 --> 00:54:02,087
Peki b�y�k eve
ne zaman geri d�neceksin?
540
00:54:05,330 --> 00:54:08,606
Hen�z karar verilmedi, de�il mi?
541
00:54:10,170 --> 00:54:12,320
Ama yak�nda, �yle umuyoruz...
542
00:54:15,250 --> 00:54:17,684
Bir dakikal���na
izin verir misiniz, l�tfen?
543
00:54:27,130 --> 00:54:29,485
�zg�n�m bayan
ama bug�n kendini pek iyi hissetmiyor.
544
00:54:29,570 --> 00:54:31,845
Ama onu haftalard�r g�rm�yorum.
545
00:54:31,930 --> 00:54:34,205
Derslere tekrar ba�lar�z diye ummu�tum.
546
00:54:34,290 --> 00:54:37,441
Dedi�im gibi, kendini pek iyi hissetmiyor.
547
00:54:38,650 --> 00:54:41,005
- Ona u�rad���m� s�yler misin?
- Elbette.
548
00:54:41,090 --> 00:54:43,126
Bana u�ramas�n� da s�yler misin?
549
00:54:43,210 --> 00:54:45,678
Onunla konu�mak
ger�ekten ho�uma gider.
550
00:54:45,770 --> 00:54:47,567
Mesaj�n� iletirim.
551
00:56:48,810 --> 00:56:51,802
- Seninle kalal�m m�, Tess?
- Hay�r, siz gidin.
552
00:56:53,290 --> 00:56:55,360
Kalmak istiyorum.
553
00:56:55,450 --> 00:56:58,442
Sen dansa kat�l. Hadi.
554
00:57:59,330 --> 00:58:01,207
E�er zaman�nda kalkamazsan
ba�ka biri yapar.
555
00:58:01,290 --> 00:58:02,359
- Memnuniyetle yapar�m.
- Ben yapar�m.
556
00:58:02,450 --> 00:58:04,122
Yar�ndan itibaren, Tess ve Bay Clare.
557
00:58:04,210 --> 00:58:05,359
Onunla yar�n evlenirdim.
558
00:58:05,450 --> 00:58:07,088
Ben daha fazlas�n� da yapard�m.
559
00:58:08,170 --> 00:58:10,206
Bir beyefendinin o�lu,
s�t�� k�zla m� evlenecek?
560
00:58:10,290 --> 00:58:12,520
Hayvanlar�n� sa�mam�z� isteyebilir
ama hepsi bu.
561
00:58:12,610 --> 00:58:17,843
Sevgili Tess, eskide kalan derdin
hakk�nda hi� konu�muyorsun.
562
00:58:18,570 --> 00:58:19,719
Hemen �z�r dile!
563
00:58:19,810 --> 00:58:22,278
O zaman seni sevmiyorum
ve Tanr�'n� da sevmiyorum
564
00:58:22,370 --> 00:58:24,964
ve kilisene bir daha asla
ad�m atmayaca��m!
48258