Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,960 --> 00:00:11,720
ترجمه پ واندرلند
2
00:00:12,960 --> 00:00:14,720
روزت بخیر, کشیش ترینگهام
3
00:00:14,720 --> 00:00:16,960
روز به خیر، سر جان
4
00:00:20,200 --> 00:00:24,000
استدعا میکنم منو ببخشید, آقا؟ کشیش؟
5
00:00:24,000 --> 00:00:25,800
,ما آخرین روز بازار توی همین جاده
6
00:00:25,800 --> 00:00:29,000
همین وقت, همدیگرو ملاقات کردیم
و شما منو سر جان صدا کردید
7
00:00:29,000 --> 00:00:30,800
آره کردم
8
00:00:30,800 --> 00:00:35,280
و یه بار قبل اون
چند هفته پیش , دوباره, سر جان
9
00:00:35,280 --> 00:00:37,840
درسته
10
00:00:37,840 --> 00:00:41,160
میدونی که من فقط
جان دوربیفیلد معمولی دوره گرد هستم؟
11
00:00:41,160 --> 00:00:43,560
...خب، چیزی که من فکر میکنم
بزار نیمروخت رو ببینم
12
00:00:43,560 --> 00:00:45,600
آقا؟ چونه ات رو بیار بالا
13
00:00:53,560 --> 00:00:57,520
,ایناهاش
چونه و دماغ دوربرویله
14
00:00:57,520 --> 00:01:01,120
کمی زمخت شده, شاید آقا؟
15
00:01:01,120 --> 00:01:03,960
شما یه اشرافزاده هستید، سر جان
16
00:01:03,960 --> 00:01:07,000
از نوادگان مستقیم یکی از
بهترین خانواده های سرزمین
17
00:01:08,040 --> 00:01:10,160
دوربرویل ها
18
00:01:10,160 --> 00:01:13,320
من به این نام در بایگانی کلیسا برخوردم
19
00:01:13,320 --> 00:01:16,640
اصالتا از نورماندی، با فاتح جنگ
20
00:01:16,640 --> 00:01:19,560
در کنار ادوارد دوم و پادشاه جان میاین
21
00:01:19,560 --> 00:01:24,640
چارلز دوم, به خاطر وفاداریتون شما رو شوالیه بلوط سلطنتی کرد
22
00:01:24,640 --> 00:01:26,920
,پس اگه مقام شوالیه گری ارثی بود
23
00:01:26,920 --> 00:01:31,520
,همونطور که قبلا کم و بیش اینجوری بوده
تو الان سر جانی
24
00:01:31,520 --> 00:01:33,800
ممکنه این حقیقت داشته باشه ؟ اوه, بله
25
00:01:33,800 --> 00:01:36,520
در انگلیس چنین خانواده ای به ندرت وجود داره
26
00:01:36,520 --> 00:01:42,600
,پس...حالا ماها کجا دود سیگارمون رو بالا میدیم
ما دوبرویل ها ؟
27
00:01:42,600 --> 00:01:44,160
زندگی میکنیم, منظورمه ؟
28
00:01:44,160 --> 00:01:46,120
شماها هیچ جا زندگی نمیکنید
29
00:01:46,120 --> 00:01:49,760
یه سردابه خانوادگی در کینگزبر مقدار ثروت شماست
30
00:01:49,760 --> 00:01:53,440
ردیف ها و ردیف هایی از شما
زیر سنگ مرمر پوربک خوابیدن
31
00:01:53,440 --> 00:01:56,920
عمارت خانوادگی نداریم؟ املاک بزرگ؟
32
00:01:56,920 --> 00:01:59,720
به عنوان یه خانواده روستایی منقرض شدین
33
00:01:59,720 --> 00:02:02,920
روز بخیر, سر جان
34
00:02:02,920 --> 00:02:05,520
اما, کشیش؟
در این مورد چه کاری میتونم بکنم, آقا؟
35
00:02:09,040 --> 00:02:10,880
...هیچی
36
00:02:10,880 --> 00:02:14,200
بجز اینکه خودتو با این فکر منزه کنی که
37
00:02:14,200 --> 00:02:17,560
که چقدر مقتدر سقوط کردن
38
00:02:18,800 --> 00:02:21,800
یه لیتر آب جو باهام میخوری, کشیش؟
39
00:02:21,800 --> 00:02:23,760
یه آبجو گیری خوبی تو رولیور هست
40
00:02:23,760 --> 00:02:26,240
همین الانشم به اندازه کافی خوردی
41
00:02:33,600 --> 00:02:35,800
یه مقبره خانوادگی در کینگزبر
42
00:02:35,800 --> 00:02:38,480
لعنت به من
43
00:02:45,840 --> 00:02:48,800
ترجمه پ واندرلند
استفاده از این زیرنویس برای فروش در سایت ها مجاز نیست
44
00:03:19,960 --> 00:03:22,000
!تس, نگاه کن
45
00:03:22,000 --> 00:03:25,000
سر جان روز خوبی رو بهت پیشنهاد میده
46
00:03:26,840 --> 00:03:28,640
!همگی روز خوبی داشته باشید
47
00:03:28,640 --> 00:03:33,200
من یه سردابه خانوادگی در کینگزبر دارم
48
00:03:34,680 --> 00:03:41,480
!خبر خوب
!ما یه نژاد اصیل هستیم, بانوی من تس
49
00:03:42,560 --> 00:03:46,360
خون نورمان تو رگ هامون جریان داره
50
00:03:46,360 --> 00:03:47,760
!اون حالش خوب نیست
51
00:03:47,760 --> 00:03:49,880
!قلبشه. قلبش؟
52
00:03:49,880 --> 00:03:52,800
چیز خوبیه اینجا رو نگاه کن
یه قدم دیگه باهاتون نمیرقصم
53
00:03:52,800 --> 00:03:56,640
!اگه به شوخی کردن دربارش ادامه بدین
مری، دیگه بسه
54
00:03:56,640 --> 00:03:58,680
!یه سردابه خانوادگی در کینگزبر
55
00:03:58,680 --> 00:04:03,120
بهترین اسلینگتون ها در در تمام وسکس
56
00:04:04,240 --> 00:04:09,280
" در نتیجه, تجاهل گرایی دنباله خودش را نابود میکند
57
00:04:09,280 --> 00:04:16,280
"در غیر خداپرستی و بی نظمی خود، به روحانیت خیانت می کند"
58
00:04:16,280 --> 00:04:21,280
"و خلاء اخلاقی که در قلب تفکر به اصطلاح آزاد نهفته است"
59
00:04:21,280 --> 00:04:23,640
اون موسیقی وحشتناک چیه؟
60
00:04:23,640 --> 00:04:27,080
فکر کنم یه جور مراسم غیر مذهبی
شاید قربونی کردن انسانه
61
00:04:29,320 --> 00:04:32,880
آنجل, داری چیکار میکنی؟
خب، خانمها به شریک احتیاج دارن و
62
00:04:32,880 --> 00:04:35,120
و من دلم میخواد یه جفتکی بندازم
کی با من میاد؟
63
00:04:35,120 --> 00:04:37,600
رقصیدن با یه گروه از دخترای بی فرهنگ دهاتی؟
64
00:04:37,600 --> 00:04:41,440
خب, فرض کن ما دیده بشیم
بعضی وقتا فکر میکنم هردوی شما از سنگ ساخته شدین
65
00:04:41,440 --> 00:04:44,760
!اما این فصل رو تموم نکردم
خب, بهم بگو چه اتفاقی میفته
من به زودی با شمام
66
00:04:54,120 --> 00:04:57,040
شریک هاتون کجان؟
اونا هنوز سر کار هستن, آقا
67
00:04:57,040 --> 00:04:58,760
اما بزودی اینجا خواهند بود
68
00:04:58,760 --> 00:05:01,320
شما باهامون میرقصین, قربان؟
69
00:05:01,320 --> 00:05:03,160
یکی چیه؟ بین این همه؟
70
00:05:03,160 --> 00:05:06,040
خب, پس باید انتخاب کنید
71
00:05:06,040 --> 00:05:08,520
خب, اجازه دارم؟
72
00:05:12,800 --> 00:05:14,760
73
00:06:10,680 --> 00:06:12,160
!آنجل
74
00:06:12,160 --> 00:06:13,840
!دیگه کافیه
75
00:06:13,840 --> 00:06:15,520
بیا اینجا,آنجل
76
00:06:15,520 --> 00:06:18,040
بزودی هوا تاریک میشه
77
00:06:46,320 --> 00:06:48,280
ترجمه پ واندرلند
استفاده از این زیرنویس برای فروش در سایت ها مجاز نیست
78
00:06:53,440 --> 00:06:59,600
!اینجایی, اوه تس
چه خبری, چه خبر معرکه ای
79
00:06:59,600 --> 00:07:01,560
ما اشراف زاده شدیم
80
00:07:01,560 --> 00:07:06,480
!دوربیفیلدها بزرگترین نجیب زاده ها در سطح کشور هستن
81
00:07:06,480 --> 00:07:11,320
ما مقبره ها و سرداب ها رو داریم و سرسپر ها و همه...و نگاه کن
82
00:07:11,320 --> 00:07:12,840
اینجا مدرکش هست
83
00:07:14,840 --> 00:07:19,440
یه قاشق, مامان
!با سرسپرمون, سرسپر قدیمی خانوادگیمون
84
00:07:19,440 --> 00:07:21,280
شوالیه های بلوط سلطنتی, میبینی؟
85
00:07:21,280 --> 00:07:24,520
واسه همینه که پدر امروز بعد از ظهر همچین مترسکی از خودش ساخت؟
86
00:07:24,520 --> 00:07:29,440
تا حدودی، و تا حدودی به خاطر قلبش
اوه!... لیزا لو الان لباس بچه ها رو برای خواب تنشون کن
87
00:07:29,440 --> 00:07:33,320
این راسته. اون به دیدن دکتر
در شاستون رفت و دکتر گفت که
88
00:07:33,320 --> 00:07:37,000
دور قلبش چربی داره, مثل این
...و به محض اینکه اتفاق بیفته, پس
89
00:07:37,000 --> 00:07:39,440
اون میمره , میتونه ده سال باشه..
میتونه ده روز باشه
90
00:07:39,440 --> 00:07:41,240
وحشتناکه
91
00:07:41,240 --> 00:07:43,640
پدر کجاست؟
!در میخانه رولیور. مادر
92
00:07:43,640 --> 00:07:46,280
خب, مرد بیچاره بعد از شنیدن این خبر
در مورد خودش خیلی احساس ضعف کرد
93
00:07:46,280 --> 00:07:48,000
!مجبور بود نیروش رو بدست بیاره
94
00:07:48,000 --> 00:07:50,360
امشب باید اون کندوهای زنبور عسل رو ببره بازار
95
00:07:50,360 --> 00:07:52,720
اوه , تس, غر نزن
96
00:07:52,720 --> 00:07:55,800
خبرهای خوب تری هم هست
...باهام بیا
97
00:07:57,680 --> 00:07:59,680
معلوم میشه که ما فامیل های ثروتمندی داریم
98
00:07:59,680 --> 00:08:04,080
یه خانوم مسن والا و ثروتمند به اسم دوربرویل, بیرون ترنریچ
99
00:08:04,080 --> 00:08:06,720
تنها کاری که باید بکنی اینه که بری اونجا و ادعای خویشاوندی بکنی
100
00:08:06,720 --> 00:08:08,640
!گدایی کردن! چه فکر خوبی
101
00:08:08,640 --> 00:08:12,440
,این گدایی نیست
فقط دوستانه بودنه
102
00:08:12,440 --> 00:08:15,920
نمیدونم چرا دو شاخه از یه خانواده
نباید دوستانه رفتار کنن
103
00:08:15,920 --> 00:08:17,880
...کجا میری؟
پدرو بردارم بیارم
104
00:08:17,880 --> 00:08:20,520
بره به میخونه
!تا نیروش رو بدست بیاره
105
00:08:20,520 --> 00:08:23,200
!و تو هم باهاش موافقت کردی, مادر
!من میارمش
106
00:08:23,200 --> 00:08:26,960
,کل روز رو خودم تنها اینجا خونه داری کردم
در حالی که تو داری واسه خودت خوش میگذرونی
107
00:08:30,560 --> 00:08:34,600
من به خوبی هر مردی در اینجا هستم
در حقیقت بهتر. جان … جان
108
00:08:34,600 --> 00:08:39,760
اسکلینتن ها بهتر از هر مردی در وسکس هستن
گوش کن ببین چی میگم, جان! تو چی فکر میکنی؟
چیه, زن؟
109
00:08:39,760 --> 00:08:42,720
درباره پروژه بزرگم؟
...نمیدونم
110
00:08:42,720 --> 00:08:44,880
پولدار به عنوان هرچیزی, اونا میگن
111
00:08:44,880 --> 00:08:47,960
و نمیدونم چرا ما نباید از
شرایط دید و بازدید استفاده کنیم
112
00:08:47,960 --> 00:08:49,680
بدون شک شاخه جوانی از خانواده
113
00:08:49,680 --> 00:08:52,600
,و اونا موظف هستن که به تس توجه کنن
اگه که اون برگ برنده اش رو بازی کنه
114
00:08:52,600 --> 00:08:57,880
خون نجیبش؟
نه، احمق، صورتش , همونطور که مال من بود
115
00:08:57,880 --> 00:09:02,320
احتمالش خیلی بیشتره که منجر به این بشه که
یکی از آقایون نجیب زاده باهاش ازدواج کنن
116
00:09:05,200 --> 00:09:07,600
دختره خودش چی میگه؟
117
00:09:07,600 --> 00:09:10,000
به اندازه کافی قابل رام کردنه
118
00:09:10,000 --> 00:09:12,160
بسپارش به من
119
00:09:16,640 --> 00:09:17,640
...هیس
120
00:09:22,640 --> 00:09:24,880
SHE LAUGHS
121
00:09:29,040 --> 00:09:33,720
من یه سردابه خانوادگی در کینگزبر دارم
احمق نباش, جان
122
00:09:41,800 --> 00:09:45,760
مرد بیچاره نمیتونه بره , تس
یکی باید بره
123
00:09:45,760 --> 00:09:51,360
اگه کندو ها رو نفروشیم, رو دستمون میمونن
124
00:09:51,360 --> 00:09:53,160
SHE SIGHS
125
00:09:59,280 --> 00:10:01,680
HOOVES APPROACHING AT SPEED
126
00:10:08,400 --> 00:10:09,560
!هوی
127
00:10:10,680 --> 00:10:13,680
!وایسا
128
00:10:17,240 --> 00:10:18,840
TESS SCREAMS
129
00:10:24,240 --> 00:10:28,400
تو وسط جاده بودی
ببین … ببین چیکار کردی
130
00:10:33,880 --> 00:10:35,000
...نه، آقا، شما نباید
131
00:10:35,000 --> 00:10:36,560
متاسفم خانم، این تنها کاریه که میتونم بکنم
132
00:10:51,000 --> 00:10:53,560
...اون جسد پرنس رو نمیفروشه
133
00:10:53,560 --> 00:10:56,520
میگه وقتی ما شوالیه این سرزمین بودیم, اسب های جنگیمون
134
00:10:56,520 --> 00:11:02,200
رو واسه غذای گربه نمیفروختیم
بزار اونا شیلینگ هاشون (پول هاشون) رو نگه دارن
135
00:11:02,200 --> 00:11:03,720
نادون پیر احمق
136
00:11:03,720 --> 00:11:06,080
...مادر
137
00:11:06,080 --> 00:11:09,920
با این حال, من فکر میکنم
باید فراز و نشیب ها رو پشت سر بگذاریم
138
00:11:09,920 --> 00:11:13,280
...فکر میکنم به عنوان کارگر روزانه بتونه کار گیر بیاره
139
00:11:15,960 --> 00:11:19,720
اگه قلبش طاقت بیاره
140
00:11:20,720 --> 00:11:22,720
مادر, من میرم
141
00:11:24,160 --> 00:11:28,200
اون چیه؟
اگه این چیزیه که تو می خوای، من میرم
142
00:11:29,760 --> 00:11:31,320
ادعای خویشاوندی کنم
143
00:12:00,680 --> 00:12:06,000
خواهش میکنم منو عفو کنید, بانوی دوربرویل
سرکارخانم, خواهش میکنم مزاحمت منو ببخشید
144
00:12:06,000 --> 00:12:07,040
...اما اسم من
145
00:12:14,640 --> 00:12:17,280
خواهش میکنم منو عفو کنید,خانوم
146
00:12:17,280 --> 00:12:20,080
...سرکارخانم, خواهش میکنم مزاحمت منو ببخشید ,اما
147
00:12:20,080 --> 00:12:23,560
اسم من تس دوربیفیلد از
148
00:12:23,560 --> 00:12:25,080
...مارلوته و من اومدم
149
00:12:25,080 --> 00:12:27,040
میتونم کمکتون کنم؟
150
00:12:33,400 --> 00:12:35,800
من آقای دوربرویل هستم
151
00:12:35,800 --> 00:12:38,160
اومدی دیدن من یا مادرم؟
152
00:12:38,160 --> 00:12:39,760
مادرتون , آقا
153
00:12:39,760 --> 00:12:41,200
چه حیف
154
00:12:42,960 --> 00:12:45,000
خب, متاسفم نتونه تو رو ببینه
155
00:12:45,000 --> 00:12:46,600
اون ناتوانه
156
00:12:46,600 --> 00:12:48,800
مجبوری با من معامله کنی
157
00:12:48,800 --> 00:12:53,320
در مورد کسب و کاره؟
...کسب و کار نه, آقا, اون
158
00:12:53,320 --> 00:12:57,560
به سختی میتونم خودم رو راضی کنم که بگم
...پس خوش گذرونیه؟ نه, اون
159
00:12:57,560 --> 00:12:59,840
...خیلی احمقانه ست
160
00:12:59,840 --> 00:13:01,680
از چیزای احمقانه خوشم میاد
161
00:13:01,680 --> 00:13:05,520
دوباره سعی کن
162
00:13:05,520 --> 00:13:08,120
,اومدم بهتون بگم
163
00:13:08,120 --> 00:13:10,960
که ما با شما از یه خانواده هستیم
164
00:13:12,200 --> 00:13:14,680
آها، فهمیدم
165
00:13:14,680 --> 00:13:16,000
اقوام فقیر
166
00:13:17,120 --> 00:13:19,920
بله, آقا استوک ها؟
167
00:13:19,920 --> 00:13:23,280
نه, آقا دوربرویل
168
00:13:25,360 --> 00:13:27,160
بله, بله, البته
169
00:13:27,160 --> 00:13:29,120
دوربرویل
170
00:13:31,280 --> 00:13:33,000
!ما یه مقبره مشترک داریم
171
00:13:33,000 --> 00:13:36,720
یه مقبره خانوادگی , در کینگزبر, به عقیده من
172
00:13:36,720 --> 00:13:40,720
البته, اسم ما در اثر فرسودگی
فقط دوربیفیلد ازش باقی مونده, اما
173
00:13:40,720 --> 00:13:45,880
ما یه مهر قدیمی داریم که با
...یه شیر در حال غرش مشخص شده, و این, آقا
174
00:13:50,280 --> 00:13:51,840
به نظر میاد یه قاشق باشه
175
00:13:51,840 --> 00:13:53,880
به همراه سرسپر, آقا, میبینید؟
176
00:13:53,880 --> 00:13:55,960
شوالیه های بلوط سلطنتی
177
00:13:55,960 --> 00:13:57,480
...بهم بگو
178
00:13:59,640 --> 00:14:01,600
توت فرنگی دوست داری؟
179
00:14:02,600 --> 00:14:04,920
بله, آقا, وقتی که رسیده باشن
180
00:14:04,920 --> 00:14:07,400
اما الان اردیبهشته
181
00:14:09,000 --> 00:14:10,720
چطوری اومدی اینجا, تس؟
182
00:14:10,720 --> 00:14:15,560
گاری چیس بورا , آقا
یه شب در شاستون میمونه
183
00:14:15,560 --> 00:14:17,520
باید امروز بعد از ظهر برگردم
184
00:14:17,520 --> 00:14:20,320
پس ما باید باهم آشنا بشیم, دخترعمو
185
00:14:24,480 --> 00:14:26,960
زیباست, مگه نه؟
186
00:14:26,960 --> 00:14:29,800
ملکه انگلستان من معتقدم که تنوع وجود داره
187
00:14:29,800 --> 00:14:31,280
بخور
188
00:14:32,960 --> 00:14:35,520
ترجیح میدم با دستای خودم بگیرمش, آقا
189
00:14:35,520 --> 00:14:36,960
ابدا
190
00:14:48,560 --> 00:14:49,640
...هممم
191
00:14:52,880 --> 00:14:56,080
حالا, یه کم چای چطوره؟
192
00:14:58,000 --> 00:15:01,120
تقصیر من بود که اسب رو از دست دادیم
193
00:15:01,120 --> 00:15:04,600
پدرم نمیتونه
بدون اون کار کنه, میفهمید که
194
00:15:04,600 --> 00:15:06,440
و پدرت چیکار میکنه, دخترعمو؟
195
00:15:06,440 --> 00:15:08,680
اون یه فروشنده دوره گرده, آقا
196
00:15:08,680 --> 00:15:10,280
یه فروشنده دوره گرد؟
197
00:15:10,280 --> 00:15:16,080
...ببخشید، من آشنا نیستم
اون کالاهای گونه کشاورزی رو برای سود میخره و میفروشه
198
00:15:16,080 --> 00:15:18,320
(حداقل این اصولیه (کار شرافتمندانه
199
00:15:18,320 --> 00:15:20,760
خب, باید به مادر بگم
200
00:15:20,760 --> 00:15:23,760
خوشحال میشه که بدونه
ما تو خانواده یه فروشنده داریم
201
00:15:26,480 --> 00:15:29,200
و حل و فصل کردن گرفتاری های
عمو جون دوربیفیلد چقدر طول میکشه؟
202
00:15:29,200 --> 00:15:31,880
دعا کنید,بهم نخندید, آقا
203
00:15:31,880 --> 00:15:34,560
من همینجور نمیشینم و نگاه نمیکنم که
کسی بهم بخنده, هیچکس
204
00:15:34,560 --> 00:15:37,520
...تس, منظورم توهین نیست
ما آدمای خوبی هستیم , آقا
205
00:15:37,520 --> 00:15:40,320
...مطمئنم که همینطوره
و ما غرور خودمون رو داریم
206
00:15:40,320 --> 00:15:43,280
و من این همه راهو برای
درخواست کمک یا گدایی واسه صدقه شما, مسافرت نکردم
207
00:15:43,280 --> 00:15:45,240
بلکه برای اینکه کار شرافتمندانه خودمو انجام بدم
208
00:15:45,240 --> 00:15:48,280
و اگه تنها کاری که تمایل دارین انجام بدین
...اذیت کردن من و مسخره کردن وضعیت ماست
209
00:15:48,280 --> 00:15:50,280
تس , این اصلا چیزی نیست که من قصدشو داشتم
210
00:15:51,880 --> 00:15:54,120
عذرخواهی می کنم، بدون قید و شرط
211
00:15:58,480 --> 00:16:00,720
به هر حال باید برم
212
00:16:00,720 --> 00:16:02,280
باید بری؟
213
00:16:06,040 --> 00:16:08,880
خب, بزار تا راه ماشین رو همراهیت کنم
214
00:16:08,880 --> 00:16:11,400
بذار با هم دوست باشیم., دخترعمو
215
00:16:15,320 --> 00:16:17,040
و تو چی , تس؟
216
00:16:17,040 --> 00:16:18,880
چه هدفی داری؟
217
00:16:18,880 --> 00:16:21,600
میخوام معلم مدرسه بشم
218
00:16:21,600 --> 00:16:25,640
مطمئنم که معلم خوبی میشی
219
00:16:25,640 --> 00:16:32,840
این به بورس تحصیلی نیاز داره
آموزش و کتاب و تا وقتی که بتونم استطاعت
...خرید یه اسب جدید برای پدرم رو بدست بیارم
220
00:16:32,840 --> 00:16:35,000
خب, با مادر صحبت میکنم
221
00:16:35,000 --> 00:16:36,800
ببینیم چیکار میتونیم بکنیم
222
00:16:36,800 --> 00:16:38,360
ممنون, آقا
223
00:16:40,480 --> 00:16:44,640
اما, تس, دیگه از
این مزخرفات دوربرویل چیزی نگو
224
00:16:44,640 --> 00:16:46,440
دوربیفیلد به کلی یه اسم دیگست
225
00:16:48,040 --> 00:16:50,680
بهتر از این چیزی نمیخوام، آقا
226
00:17:05,360 --> 00:17:10,040
با این وجود کدامیک زنده میمانند که
,بر این چیزهای بی جان نشانه زده اند
227
00:17:10,040 --> 00:17:13,720
دستی که آنها را مسخره کرد و قلبی که جان تازه داد
228
00:17:13,720 --> 00:17:16,840
...و روی پایه ستون این کلمات ظاهر میشوند
229
00:17:16,840 --> 00:17:18,880
Words appear.(کلمات ظاهر میشوند)
230
00:17:18,880 --> 00:17:21,000
حرف صدا دار هنوزم کمی پر طنینه
231
00:17:21,000 --> 00:17:23,840
These words appear. این کلمات ظاهر میشوند
232
00:17:23,840 --> 00:17:26,760
...اسم من اوزیمندیس هست
233
00:17:26,760 --> 00:17:28,480
BANGING ON THE DOOR
234
00:17:28,480 --> 00:17:30,040
!تس
235
00:17:31,120 --> 00:17:33,280
!تس! ببین چی اومده
236
00:17:34,320 --> 00:17:36,280
میتونی بری. بیا بازش کن, تس
237
00:17:39,360 --> 00:17:41,520
خانم دوربیفید عزیز
238
00:17:41,520 --> 00:17:46,520
من دارم به توصیه پسرم الک
برای شما نامه مینویسم
239
00:17:46,520 --> 00:17:51,520
برای درخواست خدمات شما
به عنوان مدیر مزرعه مرغداری ما
در اینجا در اسلوش
240
00:17:51,520 --> 00:17:54,240
!یه مدیر,تس! فکرشو بکن
241
00:17:54,240 --> 00:17:58,880
"شرایط و ضوابط در تاریخ دیگری مورد بحث قرار خواهد گرفت
242
00:17:58,880 --> 00:18:01,440
"تا در مورد راحتی شما تصمیمگیری شود
243
00:18:01,440 --> 00:18:04,920
"ارادتمند شما،
خانم اورسولا دوربویل
244
00:18:10,800 --> 00:18:15,920
!ولی من دارم میرم کار کنم
خب, آره, مطمئنم که این یه بهانه برای شروعه
245
00:18:15,920 --> 00:18:18,240
خب, من دوست ندارم
!بچه هام از خونه دور بشن
246
00:18:18,240 --> 00:18:22,160
!به عنوان رئیس سلسله، اونا باید بیان پیش من
ترجیح میدم اصلا نرم
247
00:18:22,160 --> 00:18:23,760
چرت نگو, تس
248
00:18:23,760 --> 00:18:25,360
!فرصتی مثل این
249
00:18:25,360 --> 00:18:31,400
اما اگه آقا باید پیشنهاد بده که شوالیه گری من رو بخره
تس, بهش میگی بله
250
00:18:31,400 --> 00:18:35,440
عنوان خودم رو بهش میفروشم
اما فقط به مبلغ مناسب
کمتر از پونصد پوند, نه
251
00:18:35,440 --> 00:18:37,600
بهش بگو کمتر از پونصد پوند نمیفروشم
252
00:18:40,160 --> 00:18:46,120
خوشتیپه؟ این نجیب زاده ای که قراره باهاش ازدواج کنی؟
مادر, چطور تونستی همچین چیزایی رو تو سرشون کنی؟
253
00:18:46,120 --> 00:18:52,080
عزیزای من, میره برای اقوام پولدارمون کار کنه
تا برای خرید اسب جدید پول بدست بیاره
254
00:18:52,080 --> 00:18:55,440
اینطور نیست, تس؟
255
00:18:55,440 --> 00:18:58,200
بفرما, تموم شد
256
00:19:04,200 --> 00:19:06,200
عجب تصویری, تس
257
00:19:22,440 --> 00:19:24,640
ای کاش حالا نمیرفت
258
00:19:24,640 --> 00:19:28,680
این همون نجیب زاده ایه که
قراره از تس یه بانو بسازه؟
259
00:19:28,680 --> 00:19:30,160
همین مرد هست
260
00:19:32,000 --> 00:19:33,440
موضوع چیه؟
261
00:19:36,480 --> 00:19:40,000
هیچی, به جز اینکه دلم میخواست بفهمم
که اون مرد خوبیه یا نه, همش همین
262
00:19:41,600 --> 00:19:44,960
آره, شاید تو باید این کارو بکنی
263
00:19:52,840 --> 00:19:55,720
آه, تس روز به خیر, آقا
بزار کمکت کنم
264
00:20:06,800 --> 00:20:08,880
میشه آهسته تر , آقا؟
265
00:20:08,880 --> 00:20:13,000
دختر شجاع و سالمی مثل تو ترسیده؟
من همیشه با آخرین سرعت میرم
266
00:20:13,000 --> 00:20:16,240
هیچی مثل این روحیه رو بالا نمیبره
اما شاید الان نه؟
267
00:20:16,240 --> 00:20:19,000
تو فقط مجبوری بچسبی بهم
268
00:20:21,040 --> 00:20:24,600
بازوم نه, ای احمق کوچولو, کمرم
کمرم رو بگیر
269
00:20:24,600 --> 00:20:26,960
!من همچین کاری نمیکنم, آقا
چه بداخلاق
270
00:20:28,600 --> 00:20:31,680
پس یه بوسه؟ یه بوس کوچولو روی اون لب های گلی
و من تمومش میکنم
271
00:20:31,680 --> 00:20:33,480
به شرافتم قسم اینکارو میکنم
272
00:20:33,480 --> 00:20:35,200
!اما من نمی خوام کسی رو ببوسم، آقا
273
00:20:35,200 --> 00:20:39,560
خب پس بیا ادامه بدیم، باشه؟ برو، زود باش
خیله خب, خیله خب, آقا
274
00:20:39,560 --> 00:20:41,160
!اگه که لازمه این کارو بکنید. وایسا
275
00:20:51,520 --> 00:20:53,360
...اوق
276
00:20:53,360 --> 00:20:56,360
به عنوان یه دختر دهاتی خیلی حساسی.
277
00:20:56,360 --> 00:20:58,200
لعنتی, گردن جفتمون رو میشکنم
278
00:20:58,200 --> 00:21:01,560
!یالا! یالا
من فکر میکردم شما مهربون باشید
279
00:21:01,560 --> 00:21:04,480
!و از من به عنوان مرد فامیل(کینزمن) محافظت می کنید
!مرد فامیل دودل شد
280
00:21:08,280 --> 00:21:10,360
کلاهم! وایسین! کلاهم
281
00:21:10,360 --> 00:21:12,480
منو میبوسی؟ درست و کامل؟ بله,آقا
282
00:21:12,480 --> 00:21:15,680
بدون دستمال؟
...با خوشحالی آقا، ولی کلاهم
283
00:21:15,680 --> 00:21:17,640
!وایسا
284
00:21:17,640 --> 00:21:19,200
وایسا , وایسا
285
00:21:27,920 --> 00:21:31,480
بدون اون خوشگل تر به نظر میرسی, تس
286
00:21:31,480 --> 00:21:33,160
اگه چنین چیزی ممکن باشه
287
00:21:33,160 --> 00:21:35,760
بیا بالا اینجا کنار من
و بزار جایزمو مطالبه کنم
288
00:21:39,760 --> 00:21:43,360
نمیای بالا کنار من؟
نه, آقا, نمیام
289
00:21:43,360 --> 00:21:46,440
ای دختره گستاخ موذی
تو عمدا این کار رو کردی
290
00:21:47,680 --> 00:21:49,800
شش مایل تا ترانتریچ راهه, تس
291
00:21:49,800 --> 00:21:55,080
اگه صدها مایل هم باشه برام مهم نیست
شما باید از خودتون خجالت بکشین
حالا بیا, آشتی
292
00:21:55,080 --> 00:21:58,200
من دیگه سعی نمیکنم
نه بر خلاف میل خودت,قسم میخورم
293
00:22:17,880 --> 00:22:19,840
COCKS CROW
294
00:22:21,440 --> 00:22:23,400
KNOCKING
295
00:22:32,960 --> 00:22:34,760
دختر جدیدی؟ درسته
296
00:22:34,760 --> 00:22:36,200
بگیرش
297
00:22:38,800 --> 00:22:40,640
و این یکی رو هم همینطور
298
00:22:40,640 --> 00:22:44,600
پاهاشو بگیر
اونو زیر بغلت داشته باش
299
00:22:44,600 --> 00:22:47,360
درسته، دنبالم بیا
300
00:22:47,360 --> 00:22:49,640
من گروبی ام , مباشر مزرعه
301
00:22:49,640 --> 00:22:54,320
هرشکایتی داری, میای پیش من
نه خانم ها, نه آقای الک,فقط من
302
00:22:54,320 --> 00:22:56,120
فهمیدی؟ خوبه
303
00:22:56,120 --> 00:22:57,560
...بیا اینجا
304
00:23:02,000 --> 00:23:05,720
هرروز صبح قبل از صبحانه
خروس ها رو براش میاری
305
00:23:05,720 --> 00:23:08,560
یکی یکی... صبح بخیر خانم ها
306
00:23:08,560 --> 00:23:11,200
اون میخواد بدونه که تمام صبح کجا بودی
307
00:23:11,200 --> 00:23:14,000
رفته بودم رشته کارها رو به کارگر جدید نشون بدم
خودشه, مگه نه؟
308
00:23:14,000 --> 00:23:15,320
صبح بخیر
309
00:23:19,240 --> 00:23:23,400
مودب باشید, خانم ها, لطفا؟
310
00:23:23,400 --> 00:23:29,560
کار و نانسی دارچ, یکی ملکه خاک اندازها و یکی ملکه الماس
311
00:23:29,560 --> 00:23:32,360
اگه جات بودم
دمشون رو میدیدم
312
00:23:37,840 --> 00:23:41,240
حالا نباید من من کنی
و نباید بهش نشون بدی که ترسیدی
313
00:23:41,240 --> 00:23:43,120
چرا باید ترسیده باشم؟
314
00:23:51,760 --> 00:23:53,880
BIRDS TWITTER
315
00:23:59,360 --> 00:24:02,760
آه, تو باید دختر تازه وارد باشی
316
00:24:02,760 --> 00:24:04,600
تس، مگه نه؟
317
00:24:06,200 --> 00:24:08,200
بیا … نزدیکتر
318
00:24:16,120 --> 00:24:20,160
پسرم با تب و تاب از توانایی هات صحبت میکنه
319
00:24:20,160 --> 00:24:23,120
میگه کاملا فرد مناسبی هستی
320
00:24:23,120 --> 00:24:25,280
امیدوارم بشه باهم کنار بیایم
321
00:24:27,800 --> 00:24:29,640
امروز برام کیو داری؟
322
00:24:30,920 --> 00:24:34,680
نمیدونم, خانوم
!پس بدشون به من
323
00:24:34,680 --> 00:24:35,680
!زود
324
00:24:40,960 --> 00:24:43,200
آه, این استراته
325
00:24:43,200 --> 00:24:47,720
حالت چطوره, استرات؟
امروز زیاد سرحال نیستی، هستی؟
326
00:24:47,720 --> 00:24:52,400
یه کم از غریبه ترسیدی, به جرات میگم؟
327
00:24:52,400 --> 00:24:54,320
و تو هم همینطور, فینا
328
00:24:57,280 --> 00:24:59,880
تو هم ترسیدی؟ نه، خانم
329
00:25:01,480 --> 00:25:06,800
خب, شاید یه کم
لازم نیست, لازم نیست
به زودی همه به همدیگه عادت میکنیم
330
00:25:06,800 --> 00:25:08,760
درست نیست, گروبی؟
331
00:25:08,760 --> 00:25:10,760
بله, خانم
332
00:25:10,760 --> 00:25:12,400
حالا، میشه سوت بزنی؟
333
00:25:12,400 --> 00:25:13,720
سوت, خانم؟
334
00:25:13,720 --> 00:25:16,560
سوت-آواز
335
00:25:16,560 --> 00:25:18,080
فقط یه کم
336
00:25:18,080 --> 00:25:20,560
خب, پس تو
باید هرروز تمرین کنی
337
00:25:20,560 --> 00:25:24,840
...میخوام واسه پسرام سوت بزنی
بهشون یه کم تصنیف های قشنگ یا آواز های محلی یاد بده
338
00:25:24,840 --> 00:25:29,160
همکار قبلی شما این کارو خوب انجام میداد
ولی بعدش رفت...یهو
339
00:25:29,160 --> 00:25:33,680
همه چی خیلی مرموز بود
340
00:25:33,680 --> 00:25:36,880
مگه نه, گروبی؟ بله, خانم
341
00:25:36,880 --> 00:25:40,280
اونا خیلی وقته که مورد بی توجهی قرار گرفتن
342
00:25:40,280 --> 00:25:42,960
آقای دوربرویل امروز صبح
براشون سوت زد, خانم
343
00:25:42,960 --> 00:25:47,560
جای تعجب نیست که اونا خیلی رام شدن
تصنیف های قشنگ چیزیه که لازمه, تس
344
00:25:47,560 --> 00:25:49,480
فکر میکنی بتونی ترتیبش رو بدی؟
345
00:26:02,360 --> 00:26:04,360
346
00:26:06,800 --> 00:26:09,120
(لعنتی بترکی (ترکیدن
347
00:26:09,120 --> 00:26:12,200
یعنی تاحالا منظره ای زیباتر از
تماشای سوت زدن تو روی زمین خدا
348
00:26:12,200 --> 00:26:13,840
وجود داشته, تس؟
349
00:26:13,840 --> 00:26:18,160
من میتونم تمام روز رو اینجا وایسم
و تو رو تماشا کنم که اخم کردی
...و به خودت فحش میدی
350
00:26:18,160 --> 00:26:24,520
من فحش ندادم
شاید باید بهت یکی یا دوتا درس بدم نه شما این کارو نمیکنین
351
00:26:24,520 --> 00:26:27,960
وحشت نکن
بهت دست نمیزنم
352
00:26:29,840 --> 00:26:32,200
ببین؟
353
00:26:32,200 --> 00:26:34,800
من این طرف می مونم
354
00:26:34,800 --> 00:26:37,480
بفرما, تو کاملا در امانی
355
00:26:39,680 --> 00:26:42,240
حالا بیا نزدیکتر
356
00:26:49,160 --> 00:26:53,480
یه کم نزدیکتر, تس
357
00:26:54,400 --> 00:26:56,200
حالا دوباره سعی کن
358
00:26:59,360 --> 00:27:01,440
359
00:27:01,440 --> 00:27:03,920
لباتو زیادی محکم غنچه میکنی, دخترعمو
360
00:27:05,480 --> 00:27:07,080
ایناها, این شکلی
361
00:27:08,120 --> 00:27:11,160
ترجمه پ واندرلند
استفاده از این زیرنویس برای فروش در سایت ها مجاز نیست
362
00:27:11,160 --> 00:27:14,480
حالا تو امتحان کن
363
00:27:14,480 --> 00:27:16,560
اول لباتو لیس بزن
364
00:27:20,720 --> 00:27:22,440
و حالا , خیلی با ملایمت فوت کن
365
00:27:23,520 --> 00:27:25,600
366
00:27:27,760 --> 00:27:30,760
!نمیتونم از پسش بربیام
!چرت نگو! من باید برم
367
00:27:30,760 --> 00:27:32,640
یه بار دیگه سعی کن
368
00:27:33,720 --> 00:27:34,880
مثل بوسه میمونه
369
00:27:40,160 --> 00:27:42,320
370
00:27:42,320 --> 00:27:44,640
371
00:27:45,680 --> 00:27:49,240
372
00:27:49,240 --> 00:27:51,120
حالا اینو امتحان کن
373
00:27:51,120 --> 00:27:53,320
374
00:27:53,320 --> 00:27:55,680
375
00:28:03,440 --> 00:28:05,520
376
00:28:14,760 --> 00:28:17,280
377
00:28:32,920 --> 00:28:34,360
خیلی قشنگ بود، دختر
378
00:28:36,480 --> 00:28:39,080
ممنون، خانم
379
00:28:39,080 --> 00:28:41,680
بگو ببینم، از کجا
این آهنگ رو یاد گرفتی؟
380
00:28:44,000 --> 00:28:46,360
اوه, این فقط یه آهنگ قدیمی
محلیه, خانم
381
00:28:47,640 --> 00:28:50,160
این درسته؟
382
00:28:50,160 --> 00:28:53,840
آهنگ قدیمی محلی
383
00:29:03,080 --> 00:29:06,080
ترجمه پ واندرلند
384
00:29:54,640 --> 00:29:58,880
دنبال چیز خاصی میگردی؟
من قصد خرابکاری نداشتم
هیچ خرابکاری
385
00:29:58,880 --> 00:30:02,000
منظورم این نبود که قصد خرابکاری داشتی, تس,خواهش میکنم
386
00:30:02,000 --> 00:30:04,800
واقعا
لازم نیست این قدر عصبی بشی
387
00:30:06,280 --> 00:30:08,800
فقط واسه اینه که من هیچوقت این همه کتابو یه جا ندیدم
388
00:30:08,800 --> 00:30:14,040
همشون رو خوندین؟
به ندرت, اونا مال پدرم بودن
389
00:30:14,040 --> 00:30:16,480
اون مرد خیلی باسوادی بود؟
390
00:30:17,480 --> 00:30:19,600
تس, اون یه هزارتایی از اینا رو یه جا خریده
391
00:30:21,120 --> 00:30:24,160
حتی یه جلد هم باز نشده
392
00:30:24,160 --> 00:30:30,320
واقعا تاسف آوره...یه چیز غم انگیزی درباره
کتاب خونده نشده وجود داره
393
00:30:33,560 --> 00:30:38,640
از خودت پذیرایی کن آقا؟
هر کتابی رو که میخوای , میتونی برداری
394
00:30:40,680 --> 00:30:42,800
هرچی باشه, ما فامیلیم
395
00:30:42,800 --> 00:30:46,480
خیلی خوبه, ممنون, آقا
396
00:30:52,000 --> 00:30:55,640
بهتره که … باید... برگردم سر کارم
397
00:30:56,800 --> 00:30:58,760
پس دیگه برو
398
00:31:08,000 --> 00:31:09,400
ولی ممنون, آقا
399
00:31:38,000 --> 00:31:43,080
میدونم اونجایی
. بوی سیگار ناخوشایندت رو حس میکنم
400
00:31:48,240 --> 00:31:53,040
مادر عزیزم. امروز حالت چطوره؟
401
00:31:53,040 --> 00:31:56,960
اومدم دیدنت که ببینم چطوری
با دختر جدید کنار اومدی
402
00:31:58,800 --> 00:32:04,560
تحت الحمایه ات به اندازه کافی دلپذیره
و به جرات میگم به اندازه کافی خوشگل هم هست
403
00:32:04,560 --> 00:32:09,400
واقعا؟ نمیتونم بگم که
!متوجه شدم, هه
404
00:32:09,400 --> 00:32:16,480
.درست مثل پدرت
,خودتو دوربرویل صدا کن
اما تمام و کمال استوک هستی
405
00:32:21,400 --> 00:32:24,760
پس این دوربرویل ها کیان؟
هیچکس
406
00:32:24,760 --> 00:32:32,400
همشون منقرض شدن, پدرت خودشو
به عنوان یه ملآک روستایی تصور میکرد
407
00:32:32,400 --> 00:32:36,400
و فکر نمیکرد که نام خانوادگی استوک
به مقام اشرافی زمین دار بیاد
408
00:32:36,400 --> 00:32:39,560
پس بجاش دوربرویل رو انتخاب کرد
409
00:32:39,560 --> 00:32:44,200
اسم کاملا خوبیه, استوک
410
00:32:44,200 --> 00:32:46,960
,اما بعدش, اون اسم
نماد پدرت شد
411
00:32:46,960 --> 00:32:50,960
تماما تکبر
412
00:32:50,960 --> 00:32:52,920
درست مثل پسرش
413
00:32:58,040 --> 00:33:02,480
اصلا هیچ کاری هست که بتونم
برای راضی کردنت انجام بدم , مادر؟
414
00:33:02,480 --> 00:33:05,760
میتونی اون سیگار ناخوشایندت رو
دور نگه داری
415
00:33:05,760 --> 00:33:09,480
سهره ها ازش خوششون نمیاد
مگه نه, عزیزای من؟
416
00:33:43,160 --> 00:33:48,400
خوشحال میشی که بدونی
تایید مادرمو داری
خوشحالم که اینو میشنوم , آقا
417
00:33:48,400 --> 00:33:51,120
پس تو یه کمی بیشتر
با ما میمونی, امیدوارم؟
418
00:33:51,120 --> 00:33:54,600
اگه شما مخالفتی نداشته باشین
من هیچ مخالفتی ندارم
419
00:33:54,600 --> 00:33:57,600
کاملا برعکس
420
00:33:57,600 --> 00:33:59,400
من خیلی خوشحالم
421
00:34:03,960 --> 00:34:06,520
باید آب بیشتری بگیرم, آقا
422
00:34:06,520 --> 00:34:08,520
اجازه بده
423
00:34:08,520 --> 00:34:09,920
همراهیت میکنم
424
00:34:15,840 --> 00:34:19,640
بگو ببینم, تس
مادرم اصلا درباره من حرف زده؟
425
00:34:22,600 --> 00:34:25,440
...به نظر میاد
426
00:34:25,440 --> 00:34:27,120
شما رو خیلی دوست داره
427
00:34:27,120 --> 00:34:29,800
دوست داشتن با اکراه, شاید
428
00:34:29,800 --> 00:34:34,960
حداقل در شاخه کوچک خانواده ما
کمبود بی چون و چرای عشق مادرانه
وجود داره
429
00:34:36,680 --> 00:34:39,320
اوه، مطمئنم که این حقیقت نداره
حقیقته
430
00:34:39,320 --> 00:34:43,520
گاهی فکر میکنم اگه پر (پرهای پرنده) میشدم
ممکن بود شانس بیشتری داشتم
431
00:34:43,520 --> 00:34:45,000
یا شایدم اگه تخم میگذاشتم
432
00:34:45,000 --> 00:34:46,960
433
00:34:50,280 --> 00:34:55,640
و تو چی, تس؟ چیکار میتونم بکنم
که علاقه ات رو جلب کنم؟
434
00:34:56,640 --> 00:34:58,720
یا من از رستگاری دورترم؟
435
00:36:05,520 --> 00:36:09,240
تس, روز بازار
!در چیس بورا ست, همراه ما بیا
436
00:36:09,240 --> 00:36:13,040
الان میریم آماده بشیم
شما برین, من خیلی خستم
437
00:36:13,040 --> 00:36:17,600
اوه, یالا, تس
فردا یکشنبه ست
میتونی تا وقت کلیسا بخوابی
438
00:36:17,600 --> 00:36:19,560
باید نظرتو عوض کنی
439
00:36:27,280 --> 00:36:29,840
440
00:37:10,680 --> 00:37:13,680
00:37:22,160 --> 00:37:23,200
بده اش اینجا
441
00:37:23,200 --> 00:37:25,400
پسش بده
442
00:37:25,400 --> 00:37:28,560
!...ولم کن,ولم کن، تو
443
00:37:33,320 --> 00:37:35,680
زود میریم؟
!...جرات نمیکنی
444
00:37:43,720 --> 00:37:46,680
تس
تو اینجا چیکار میکنی؟
445
00:37:46,680 --> 00:37:51,280
هیچی, فقط منتظر دوستامم که
منو ببرن خونه
من شب جاده ها رو نمیشناسم
446
00:37:51,280 --> 00:37:56,800
من فقط یه اسب زین دارم
...متاسفانه, اما اگه برات مهم نیست
گفتم منتظرشون میمونم
447
00:37:56,800 --> 00:38:02,280
خب میتونم برم
یه کالسکه کرایه کنم, اگه ترجیح میدی؟
نه, ترجیح میدم منتظر بقیه باشم
448
00:38:02,280 --> 00:38:04,880
...خیله خب
449
00:38:04,880 --> 00:38:07,080
دوشیزه استقلال
450
00:38:07,080 --> 00:38:09,560
هر جور راحتی
451
00:38:10,760 --> 00:38:11,840
آقا؟
452
00:38:11,840 --> 00:38:16,400
میخواستم بابت لباس
ازتون تشکر کنم
453
00:38:16,400 --> 00:38:19,760
خیلی لطف کردین چرند نگو
454
00:38:19,760 --> 00:38:22,640
ارزشش رو داشت
خیلی خوشگل شدی، تس
455
00:38:36,880 --> 00:38:39,880
456
00:38:45,960 --> 00:38:51,600
کار, چی داره از پشتت میخزه پایین؟
این فقط موهاشه که
!از پشتش پایین اومده
457
00:38:51,600 --> 00:38:55,040
نه، این شیره ست! شیشه شکسته
458
00:38:55,040 --> 00:38:56,840
!اوه! آه
459
00:38:56,840 --> 00:38:59,840
460
00:39:01,080 --> 00:39:06,040
چطور جرات میکنی به من بخندی, دختره پررو؟
نتونستم جلوی خودمو بگیرم
بقیه هم همشون خندیدن
461
00:39:06,040 --> 00:39:09,040
!فکر میکنی بهتری, چون تو محبوبشی
!نه همچین چیزی نیست
462
00:39:09,040 --> 00:39:11,640
بهش بگو! من از هردوتای شما برازنده ترم
و ثابتش میکنم
463
00:39:11,640 --> 00:39:14,640
464
00:39:14,640 --> 00:39:16,480
!یالا , کار, تو چنگته
!یالا, کار
465
00:39:16,480 --> 00:39:21,880
من باهات دعوا نمیکنم, کار دارچ
و اگه میدونستم
همتون اینجور آدمایی بودین
466
00:39:21,880 --> 00:39:25,840
حاضر نمیشدم برای بیرون رفتن
با همچین فاحشه هایی
خودمو پایین بیارم
467
00:39:25,840 --> 00:39:28,440
468
00:39:30,120 --> 00:39:33,040
اینجا چه خبره؟
469
00:39:33,040 --> 00:39:35,400
موضوع شخصیه, آقا
470
00:39:35,400 --> 00:39:38,720
چیزی نیست که خودمون نتونیم درستش کنیم
!دیگه بسه
471
00:39:40,040 --> 00:39:42,720
تس، بیا اینجا پیش من
472
00:39:49,360 --> 00:39:50,920
یا باید اینجا ولت کنم ؟
473
00:40:10,760 --> 00:40:12,240
حالا, برین خونه بخوابین, همتون
474
00:40:18,640 --> 00:40:22,160
475
00:40:22,160 --> 00:40:27,120
به چی میخندی؟
!...فقط داشتم به ماهیتابه فکر میکردم
476
00:40:27,120 --> 00:40:30,720
477
00:40:32,360 --> 00:40:34,840
به سادگی انجام شد, نه,تس؟
478
00:40:34,840 --> 00:40:38,240
مطمئنم که خیلی مدیون شما هستم
و هستی؟
479
00:40:39,280 --> 00:40:43,200
منو ببخشید, خیلی خستم
480
00:40:43,200 --> 00:40:45,920
خب، پس بخواب
من نگهت میدارم
481
00:41:10,520 --> 00:41:16,200
.کجاییم؟ چیس
قدیمی ترین جنگل انگلستان
482
00:41:16,200 --> 00:41:18,240
زیباست، نه؟
483
00:41:18,240 --> 00:41:20,440
منظورت اینه که هنوز خونه نیستیم؟
484
00:41:20,440 --> 00:41:25,240
تس، باید یه اعترافی بکنم
متاسفانه ما یه کم گم شدیم
485
00:41:25,240 --> 00:41:30,600
چطور تونستی؟
وقتی که بهت اعتماد کردم؟
486
00:41:30,600 --> 00:41:33,240
!منو بزار پایین
!همین الان منو بزار پایین
487
00:41:33,240 --> 00:41:36,920
تس, این نشون دهنده استقلال زیاد توئه
اما ما مایل ها از ترانریچ دوریم
488
00:41:36,920 --> 00:41:39,280
!تس، به من گوش کن، خواهش میکنم
489
00:41:39,280 --> 00:41:45,120
اگه قول بدی اینجا پیش اسب منتظر بمونی
من پیاده میرم
یه جاده ای یا خونه ای پیدا میکنم
490
00:41:45,120 --> 00:41:49,880
بعدش برمیگردم و مسیرها رو بهت نشون میدم
اگه بازم اصرار داری پیاده بری
میتونی بری
491
00:41:49,880 --> 00:41:53,000
یا میتونی با من سواری کنی
هرجور میلته
492
00:41:54,880 --> 00:41:57,000
موافقی؟
493
00:41:59,200 --> 00:42:01,080
اینو بگیر
494
00:42:09,880 --> 00:42:12,880
شما خیلی مهربونید, آقا
495
00:42:12,880 --> 00:42:17,720
تصور میکنم خانوادت این طور فکر میکنن
فکر کردم شاید دوست داشته باشی بدونی
496
00:42:17,720 --> 00:42:20,440
که پدرت امروز
یه اسب جدید داره
497
00:42:20,440 --> 00:42:25,840
اون داره؟ و بچه هآ هم یه چندتایی اسباب بازی دارن
تو لباس خودتو داری
498
00:42:25,840 --> 00:42:27,600
این از خوبی زیاد شماست, آقا
499
00:42:27,600 --> 00:42:31,040
آقا نه. الک
500
00:42:31,040 --> 00:42:34,720
خب, ممنون...الک
501
00:42:34,720 --> 00:42:38,600
خیلی ازت سپاسگزارم
در واقع آرزو میکنم ای کاش نبودم
502
00:42:38,600 --> 00:42:39,920
اوه، بیا، تس
503
00:42:42,160 --> 00:42:44,680
الان حتی یه کم هم دوسم نداری؟
504
00:42:48,120 --> 00:42:50,040
خیلی ازت سپاسگزارم
505
00:42:50,040 --> 00:42:52,920
اما همش همینه
506
00:42:52,920 --> 00:42:54,680
متاسفم
507
00:43:06,800 --> 00:43:08,840
اینجا استراحت کن، عشقم
508
00:43:08,840 --> 00:43:11,000
به محض اینکه بتونم برمیگردم
509
00:43:51,520 --> 00:43:54,520
510
00:44:42,200 --> 00:44:45,200
511
00:44:58,520 --> 00:45:01,520
512
00:45:04,200 --> 00:45:06,520
513
00:45:13,760 --> 00:45:16,760
514
00:45:52,840 --> 00:45:56,800
مه داره ناپدید میشه
دیگه باید بتونیم راه خونه مون رو پیدا کنیم
515
00:45:58,920 --> 00:46:00,720
با من میای ,دخترعمو ؟
516
00:46:03,880 --> 00:46:05,880
517
00:46:08,160 --> 00:46:09,440
خیله خب
518
00:46:11,920 --> 00:46:14,080
میتونی کت رو نگه داری
519
00:46:22,440 --> 00:46:24,400
520
00:46:42,680 --> 00:46:46,760
و تو کجا بودی؟
خانم دوربرویل تو رو میخواد
521
00:46:46,760 --> 00:46:49,560
!لباست گل (لجن) گرفته
522
00:46:49,560 --> 00:46:52,560
523
00:47:04,840 --> 00:47:08,000
524
00:47:08,000 --> 00:47:11,040
525
00:47:11,040 --> 00:47:14,040
526
00:47:28,560 --> 00:47:32,440
همه چی روبه راهه, عزیزم؟
527
00:47:33,960 --> 00:47:37,280
بله بله, خانم
528
00:47:39,840 --> 00:47:41,680
!تس
529
00:47:41,680 --> 00:47:44,080
چی شده, عزیزم؟
530
00:48:41,320 --> 00:48:43,960
...چرا اینطوری فرار میکنی
531
00:48:43,960 --> 00:48:46,560
بدون خداحافظی؟
532
00:48:52,120 --> 00:48:56,960
تس، خواهش میکنم، با من برگرد و ما میتونیم با هم دوست باشیم
من دیگه هیچ وقت پامو نمیذارم اونجا
533
00:48:56,960 --> 00:49:00,360
از همون اولش نباید هیچوقت خونه رو ترک میکردم
534
00:49:00,360 --> 00:49:02,320
پس چرا اومدی؟
535
00:49:04,680 --> 00:49:06,600
فکر نکنم از عشق به من بوده؟
536
00:49:08,360 --> 00:49:12,280
اوه, اعتراف میکنم چشمام
یه لحظه مات و مبهوت تو شده بود
537
00:49:13,720 --> 00:49:18,040
اما اگه اون موقع عاشقت بودم
از خودم به اندازه الان بدم نمیومد و متنفر نمیشدم
538
00:49:19,960 --> 00:49:21,960
اون شب
539
00:49:21,960 --> 00:49:24,200
منظورت رو نفهمیدم
540
00:49:24,200 --> 00:49:25,840
این چیزیه که هر زنی میگه
541
00:49:25,840 --> 00:49:30,000
!خدای من, میتونم بزنمت زمین
هیچوقت به ذهنت رسیده
542
00:49:30,000 --> 00:49:33,320
چیزی که هر زنی میگه رو
!بعضی از زن ها ممکنه حسش کنن؟
543
00:49:33,320 --> 00:49:35,200
!تس، من اشتباه کردم
544
00:49:35,200 --> 00:49:37,440
!قبولش دارم
متاسفم که بهت صدمه زدم
545
00:49:37,440 --> 00:49:39,760
اما من حاضرم
تا آخرین دینارش رو بپردازم
546
00:49:39,760 --> 00:49:43,360
...بهت لباس و پول میدم
من نباید چیزی ازت بگیرم
547
00:49:43,360 --> 00:49:47,120
باید زیر سلطه تو باشم که این کارو بکنم
و من نمیخوام
548
00:49:47,120 --> 00:49:49,040
خب، پس من دیگه نمیتونم چیزی بگم
549
00:49:49,040 --> 00:49:52,520
من بد متولد شدم , بد زندگی کردم
و به احتمال زیاد میخوام بد بمیرم
550
00:49:52,520 --> 00:49:54,920
اما نسبت به تو بد نمیشم, تس
دیگه نه
551
00:49:55,920 --> 00:49:58,760
یه مدتی میرم لندن
552
00:49:58,760 --> 00:50:02,200
اما اگه شرایط خاصی باید پیش بیاد
فقط یه خط برام بفرست
553
00:50:02,200 --> 00:50:04,560
و هر چیزی که نیاز داشته باشی
رو خواهی داشت
554
00:50:04,560 --> 00:50:07,520
منظورمو میفهمی
مگه نه, تس؟
555
00:50:09,560 --> 00:50:11,160
بیا دوستانه جدا بشیم
556
00:50:14,360 --> 00:50:16,960
آخرین بوسه
557
00:50:16,960 --> 00:50:20,240
,چه لذتی واست داره
اگه برخلاف میل من باشه؟
558
00:50:20,240 --> 00:50:21,920
اوه، بیا، تس
559
00:50:21,920 --> 00:50:25,400
غمگین نباش
560
00:50:31,240 --> 00:50:32,680
حالا اون طرف
561
00:50:39,960 --> 00:50:42,560
هیچوقت عاشقم نمیشی
میشی, تس؟
562
00:50:42,560 --> 00:50:46,040
فکر کنم الان به نفعمه
که دروغ بگم
563
00:50:46,040 --> 00:50:49,640
که بگم , آره عاشقت میشم
564
00:50:49,640 --> 00:50:52,360
,اما به اندازه کافی شرافت برام باقی مونده
565
00:50:52,360 --> 00:50:55,840
یه کم , که این دروغ رو نگم
566
00:50:58,040 --> 00:51:01,880
من هیچوقت عاشقت نبودم, الک
و هیچوقت عاشقت نمیشم
567
00:51:01,880 --> 00:51:04,280
حتی ازت متنفر هم نیستم
568
00:51:04,280 --> 00:51:06,880
هیچ حسی ندارم
569
00:51:08,080 --> 00:51:10,840
حالا فقط برام گرد و غبار و خاکستری
570
00:51:55,360 --> 00:51:58,000
!تس, اوه
571
00:52:00,240 --> 00:52:01,883
اون اینجاست! خود بانو
572
00:52:01,884 --> 00:52:04,686
!بهم نگو, اومدی خونه که ازدواج کنی
!نه نیومدم
573
00:52:04,721 --> 00:52:06,880
!بسه دیگه
پس واسه تعطیلات اومدی؟
574
00:52:06,880 --> 00:52:11,280
آره, تعطیلات, یه تعطیلات طولانی
!ببین آقای نجیب زاده ات چی برامون خریده
575
00:52:11,280 --> 00:52:14,680
پسرعمومون قرار نیست باهات ازدواج کنه, تس؟
لطفا, ابی
576
00:52:14,680 --> 00:52:15,066
چه اتفاقی افتاده؟
577
00:52:15,066 --> 00:52:18,040
اون پسرعموی من نیست
و قرار نیست باهام ازدواج کنه
578
00:52:18,075 --> 00:52:20,800
پس چیه؟
579
00:52:23,160 --> 00:52:25,000
چه اتفاقی افتاده؟
580
00:52:37,560 --> 00:52:39,560
و قرار نیست باهات ازدواج کنه؟
581
00:52:39,560 --> 00:52:41,160
نه
582
00:52:43,600 --> 00:52:45,280
ازش خواستی؟
583
00:52:45,280 --> 00:52:47,480
نه
584
00:52:47,480 --> 00:52:51,200
هر زنی ازش میخواست, تس
شاید هر زنی به جز من
585
00:52:51,200 --> 00:52:54,760
!اما بیخیالش شدی در ازای هیچی
586
00:52:54,760 --> 00:52:58,240
بعد از این همه صحبت و چیزایی
که اون برامون خریده, قراره اینجوری تموم بشه؟
587
00:53:00,080 --> 00:53:04,720
چرا فکر نکردی یه کم خوبی در حق خانواده ات بکنی
به جای اینکه به خودت فکر کنی
588
00:53:04,720 --> 00:53:05,136
!مادر
589
00:53:05,171 --> 00:53:09,681
تو باید بیشتر مراقب میبودی
!اگه نمیخواستی همسرش بشی
590
00:53:08,680 --> 00:53:10,920
از کجا میدونستم؟
!من بچه بودم
591
00:53:10,920 --> 00:53:14,600
چرا بهم نگفتی که خطر هست؟
چرا بهم هشدار ندادی؟
592
00:53:14,600 --> 00:53:18,040
خانوما میدونن چطور مقابل همچین چیزی از خودشون دفاع کنن
چون رمان (کتاب داستان) میخونن
593
00:53:18,040 --> 00:53:21,800
ولی من هیچوقت یاد نگرفتم، مادر
... من هیچوقت شانسش رو نداشتم و تو
594
00:53:21,800 --> 00:53:23,840
!تو کمکم نکردی
595
00:53:29,440 --> 00:53:31,120
...اوه، تس
596
00:53:38,560 --> 00:53:41,560
!چه لباس قشنگی, تس
597
00:53:41,560 --> 00:53:43,520
اون واست خریده؟
598
00:53:45,000 --> 00:53:49,680
آره, اون خریده
در حقیقت از لندنه
599
00:53:49,680 --> 00:53:53,280
و همینطور برای بچه ها هم
اسباب بازی خریده
600
00:53:53,280 --> 00:53:55,760
و البته اسب
601
00:53:59,480 --> 00:54:02,640
خب، کی میخوای برگردی
به خونه اربابی؟
602
00:54:05,480 --> 00:54:09,200
هنوز تصمیمی گرفته نشده, درسته؟
603
00:54:10,480 --> 00:54:12,640
اما به زودی، امیدواریم
604
00:54:15,480 --> 00:54:17,800
میشه یه لحظه منو ببخشید، لطفا؟
605
00:54:27,080 --> 00:54:30,120
متاسفم خانم, ولی امروز
خیلی سرحال نیست
606
00:54:30,120 --> 00:54:32,040
ولی الان چند هفته ست که ندیدمش
607
00:54:32,040 --> 00:54:34,920
امیدوار بودم بتونیم یه بار دیگه
درس ها رو شروع کنیم
608
00:54:34,920 --> 00:54:38,480
همونطور که گفتم
یه کم حال و هواش خوب نیست
609
00:54:38,480 --> 00:54:41,360
بهش میگین من اومدم دیدنش؟
حتما میگم
610
00:54:41,360 --> 00:54:46,200
و بهش میگین بیاد به دیدنم؟
خیلی دلم میخواد باهاش حرف بزنم, اگه بتونم
611
00:54:46,200 --> 00:54:47,800
پیغامتون رو بهش میدم
612
00:56:48,840 --> 00:56:50,840
میخوای پیشت بمونیم, تس؟
613
00:56:50,840 --> 00:56:52,157
نه , شما برین
614
00:56:53,631 --> 00:56:54,515
دوست دارم بمونم
615
00:56:55,840 --> 00:56:58,880
به مجلس رقص ملحق شو, برو
616
00:57:59,760 --> 00:58:02,960
یه نفر دیگه باید این کارو بکنه
من انجام میدم , من انجام میدم
617
00:58:02,960 --> 00:58:05,960
از فردا نوبت تس و آقای کلیره
من فردا باهاش ازدواج میکنم
618
00:58:05,960 --> 00:58:08,560
من باهاش ازدواج میکنم و باز هم باهاش ازدواج میکنم
619
00:58:08,560 --> 00:58:10,320
یه نجیب زاده با یه دختر شیردوش ازدواج کنه؟
620
00:58:10,320 --> 00:58:12,920
ممکنه از ما بخواد شیر گله اش رو بدوشیم
اما نه چیزی بیشتر از این
621
00:58:12,920 --> 00:58:18,160
عزیزم, تس, به هیچ عنوان یه کلمه
از گرفتاری قبلی خودت نمیگی
622
00:58:19,360 --> 00:58:22,760
فورا عذرخواهی کن
پس من شما رو دوست ندارم
و خدای شما رو هم دوست ندارم
623
00:58:22,760 --> 00:58:25,760
و دیگه پامو
!تو کلیسای شما نمیزارم
624
00:58:27,880 --> 00:58:49,920
ترجمه پ واندرلند
61574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.