All language subtitles for Tess of the D Urbervilles - 1x01 - Episode 1.en p-wonderland persian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,960 --> 00:00:11,720 ترجمه پ واندرلند 2 00:00:12,960 --> 00:00:14,720 روزت بخیر, کشیش ترینگهام 3 00:00:14,720 --> 00:00:16,960 روز به خیر، سر جان 4 00:00:20,200 --> 00:00:24,000 استدعا میکنم منو ببخشید, آقا؟ کشیش؟ 5 00:00:24,000 --> 00:00:25,800 ,ما آخرین روز بازار توی همین جاده 6 00:00:25,800 --> 00:00:29,000 همین وقت, همدیگرو ملاقات کردیم و شما منو سر جان صدا کردید 7 00:00:29,000 --> 00:00:30,800 آره کردم 8 00:00:30,800 --> 00:00:35,280 و یه بار قبل اون چند هفته پیش , دوباره, سر جان 9 00:00:35,280 --> 00:00:37,840 درسته 10 00:00:37,840 --> 00:00:41,160 میدونی که من فقط جان دوربیفیلد معمولی دوره گرد هستم؟ 11 00:00:41,160 --> 00:00:43,560 ...خب، چیزی که من فکر می‌کنم بزار نیمروخت رو ببینم 12 00:00:43,560 --> 00:00:45,600 آقا؟ چونه ات رو بیار بالا 13 00:00:53,560 --> 00:00:57,520 ,ایناهاش چونه و دماغ دوربرویله 14 00:00:57,520 --> 00:01:01,120 کمی زمخت شده, شاید آقا؟ 15 00:01:01,120 --> 00:01:03,960 شما یه اشراف‌زاده هستید، سر جان 16 00:01:03,960 --> 00:01:07,000 از نوادگان مستقیم یکی از بهترین خانواده های سرزمین 17 00:01:08,040 --> 00:01:10,160 دوربرویل ها 18 00:01:10,160 --> 00:01:13,320 من به این نام در بایگانی کلیسا برخوردم 19 00:01:13,320 --> 00:01:16,640 اصالتا از نورماندی، با فاتح جنگ 20 00:01:16,640 --> 00:01:19,560 در کنار ادوارد دوم و پادشاه جان میاین 21 00:01:19,560 --> 00:01:24,640 چارلز دوم, به خاطر وفاداریتون شما رو شوالیه بلوط سلطنتی کرد 22 00:01:24,640 --> 00:01:26,920 ,پس اگه مقام شوالیه گری ارثی بود 23 00:01:26,920 --> 00:01:31,520 ,همونطور که قبلا کم و بیش اینجوری بوده تو الان سر جانی 24 00:01:31,520 --> 00:01:33,800 ممکنه این حقیقت داشته باشه ؟ اوه, بله 25 00:01:33,800 --> 00:01:36,520 در انگلیس چنین خانواده ای به ندرت وجود داره 26 00:01:36,520 --> 00:01:42,600 ,پس...حالا ماها کجا دود سیگارمون رو بالا میدیم ما دوبرویل ها ؟ 27 00:01:42,600 --> 00:01:44,160 زندگی میکنیم, منظورمه ؟ 28 00:01:44,160 --> 00:01:46,120 شماها هیچ جا زندگی نمیکنید 29 00:01:46,120 --> 00:01:49,760 یه سردابه خانوادگی در کینگزبر مقدار ثروت شماست 30 00:01:49,760 --> 00:01:53,440 ردیف ها و ردیف هایی از شما زیر سنگ مرمر پوربک خوابیدن 31 00:01:53,440 --> 00:01:56,920 عمارت خانوادگی نداریم؟ املاک بزرگ؟ 32 00:01:56,920 --> 00:01:59,720 به عنوان یه خانواده روستایی منقرض شدین 33 00:01:59,720 --> 00:02:02,920 روز بخیر, سر جان 34 00:02:02,920 --> 00:02:05,520 اما, کشیش؟ در این مورد چه کاری میتونم بکنم, آقا؟ 35 00:02:09,040 --> 00:02:10,880 ...هیچی 36 00:02:10,880 --> 00:02:14,200 بجز اینکه خودتو با این فکر منزه کنی که 37 00:02:14,200 --> 00:02:17,560 که چقدر مقتدر سقوط کردن 38 00:02:18,800 --> 00:02:21,800 یه لیتر آب جو باهام میخوری, کشیش؟ 39 00:02:21,800 --> 00:02:23,760 یه آبجو گیری خوبی تو رولیور هست 40 00:02:23,760 --> 00:02:26,240 همین الانشم به اندازه کافی خوردی 41 00:02:33,600 --> 00:02:35,800 یه مقبره خانوادگی در کینگزبر 42 00:02:35,800 --> 00:02:38,480 لعنت به من 43 00:02:45,840 --> 00:02:48,800 ترجمه پ واندرلند استفاده از این زیرنویس برای فروش در سایت ها مجاز نیست 44 00:03:19,960 --> 00:03:22,000 !تس, نگاه کن 45 00:03:22,000 --> 00:03:25,000 سر جان روز خوبی رو بهت پیشنهاد میده 46 00:03:26,840 --> 00:03:28,640 !همگی روز خوبی داشته باشید 47 00:03:28,640 --> 00:03:33,200 من یه سردابه خانوادگی در کینگزبر دارم 48 00:03:34,680 --> 00:03:41,480 !خبر خوب !ما یه نژاد اصیل هستیم, بانوی من تس 49 00:03:42,560 --> 00:03:46,360 خون نورمان تو رگ هامون جریان داره 50 00:03:46,360 --> 00:03:47,760 !اون حالش خوب نیست 51 00:03:47,760 --> 00:03:49,880 !قلبشه. قلبش؟ 52 00:03:49,880 --> 00:03:52,800 چیز خوبیه اینجا رو نگاه کن یه قدم دیگه باهاتون نمیرقصم 53 00:03:52,800 --> 00:03:56,640 !اگه به شوخی کردن دربارش ادامه بدین مری، دیگه بسه 54 00:03:56,640 --> 00:03:58,680 !یه سردابه خانوادگی در کینگزبر 55 00:03:58,680 --> 00:04:03,120 بهترین اسلینگتون ها در در تمام وسکس 56 00:04:04,240 --> 00:04:09,280 " در نتیجه, تجاهل گرایی دنباله خودش را نابود میکند 57 00:04:09,280 --> 00:04:16,280 "در غیر خداپرستی و بی نظمی خود، به روحانیت خیانت می کند" 58 00:04:16,280 --> 00:04:21,280 "و خلاء اخلاقی که در قلب تفکر به اصطلاح آزاد نهفته است" 59 00:04:21,280 --> 00:04:23,640 اون موسیقی وحشتناک چیه؟ 60 00:04:23,640 --> 00:04:27,080 فکر کنم یه جور مراسم غیر مذهبی شاید قربونی کردن انسانه 61 00:04:29,320 --> 00:04:32,880 آنجل, داری چیکار میکنی؟ خب، خانم‌ها به شریک احتیاج دارن و 62 00:04:32,880 --> 00:04:35,120 و من دلم میخواد یه جفتکی بندازم کی با من میاد؟ 63 00:04:35,120 --> 00:04:37,600 رقصیدن با یه گروه از دخترای بی فرهنگ دهاتی؟ 64 00:04:37,600 --> 00:04:41,440 خب, فرض کن ما دیده بشیم بعضی وقتا فکر میکنم هردوی شما از سنگ ساخته شدین 65 00:04:41,440 --> 00:04:44,760 !اما این فصل رو تموم نکردم خب, بهم بگو چه اتفاقی میفته من به زودی با شمام 66 00:04:54,120 --> 00:04:57,040 شریک هاتون کجان؟ اونا هنوز سر کار هستن, آقا 67 00:04:57,040 --> 00:04:58,760 اما بزودی اینجا خواهند بود 68 00:04:58,760 --> 00:05:01,320 شما باهامون میرقصین, قربان؟ 69 00:05:01,320 --> 00:05:03,160 یکی چیه؟ بین این همه؟ 70 00:05:03,160 --> 00:05:06,040 خب, پس باید انتخاب کنید 71 00:05:06,040 --> 00:05:08,520 خب, اجازه دارم؟ 72 00:05:12,800 --> 00:05:14,760 73 00:06:10,680 --> 00:06:12,160 !آنجل 74 00:06:12,160 --> 00:06:13,840 !دیگه کافیه 75 00:06:13,840 --> 00:06:15,520 بیا اینجا,آنجل 76 00:06:15,520 --> 00:06:18,040 بزودی هوا تاریک میشه 77 00:06:46,320 --> 00:06:48,280 ترجمه پ واندرلند استفاده از این زیرنویس برای فروش در سایت ها مجاز نیست 78 00:06:53,440 --> 00:06:59,600 !اینجایی, اوه تس چه خبری, چه خبر معرکه ای 79 00:06:59,600 --> 00:07:01,560 ما اشراف زاده شدیم 80 00:07:01,560 --> 00:07:06,480 !دوربیفیلدها بزرگترین نجیب زاده ها در سطح کشور هستن 81 00:07:06,480 --> 00:07:11,320 ما مقبره ها و سرداب ها رو داریم و سرسپر ها و همه...و نگاه کن 82 00:07:11,320 --> 00:07:12,840 اینجا مدرکش هست 83 00:07:14,840 --> 00:07:19,440 یه قاشق, مامان !با سرسپرمون, سرسپر قدیمی خانوادگیمون 84 00:07:19,440 --> 00:07:21,280 شوالیه های بلوط سلطنتی, میبینی؟ 85 00:07:21,280 --> 00:07:24,520 واسه همینه که پدر امروز بعد از ظهر همچین مترسکی از خودش ساخت؟ 86 00:07:24,520 --> 00:07:29,440 تا حدودی، و تا حدودی به خاطر قلبش اوه!... لیزا لو الان لباس بچه ها رو برای خواب تنشون کن 87 00:07:29,440 --> 00:07:33,320 این راسته. اون به دیدن دکتر در شاستون رفت و دکتر گفت که 88 00:07:33,320 --> 00:07:37,000 دور قلبش چربی داره, مثل این ...و به محض اینکه اتفاق بیفته, پس 89 00:07:37,000 --> 00:07:39,440 اون میمره , میتونه ده سال باشه.. میتونه ده روز باشه 90 00:07:39,440 --> 00:07:41,240 وحشتناکه 91 00:07:41,240 --> 00:07:43,640 پدر کجاست؟ !در میخانه رولیور. مادر 92 00:07:43,640 --> 00:07:46,280 خب, مرد بیچاره بعد از شنیدن این خبر در مورد خودش خیلی احساس ضعف کرد 93 00:07:46,280 --> 00:07:48,000 !مجبور بود نیروش رو بدست بیاره 94 00:07:48,000 --> 00:07:50,360 امشب باید اون کندوهای زنبور عسل رو ببره بازار 95 00:07:50,360 --> 00:07:52,720 اوه , تس, غر نزن 96 00:07:52,720 --> 00:07:55,800 خبرهای خوب تری هم هست ...باهام بیا 97 00:07:57,680 --> 00:07:59,680 معلوم میشه که ما فامیل های ثروتمندی داریم 98 00:07:59,680 --> 00:08:04,080 یه خانوم مسن والا و ثروتمند به اسم دوربرویل, بیرون ترنریچ 99 00:08:04,080 --> 00:08:06,720 تنها کاری که باید بکنی اینه که بری اونجا و ادعای خویشاوندی بکنی 100 00:08:06,720 --> 00:08:08,640 !گدایی کردن! چه فکر خوبی 101 00:08:08,640 --> 00:08:12,440 ,این گدایی نیست فقط دوستانه بودنه 102 00:08:12,440 --> 00:08:15,920 نمیدونم چرا دو شاخه از یه خانواده نباید دوستانه رفتار کنن 103 00:08:15,920 --> 00:08:17,880 ...کجا میری؟ پدرو بردارم بیارم 104 00:08:17,880 --> 00:08:20,520 بره به میخونه !تا نیروش رو بدست بیاره 105 00:08:20,520 --> 00:08:23,200 !و تو هم باهاش موافقت کردی, مادر !من میارمش 106 00:08:23,200 --> 00:08:26,960 ,کل روز رو خودم تنها اینجا خونه داری کردم در حالی که تو داری واسه خودت خوش میگذرونی 107 00:08:30,560 --> 00:08:34,600 من به خوبی هر مردی در اینجا هستم در حقیقت بهتر. جان … جان 108 00:08:34,600 --> 00:08:39,760 اسکلینتن ها بهتر از هر مردی در وسکس هستن گوش کن ببین چی میگم, جان! تو چی فکر میکنی؟ چیه, زن؟ 109 00:08:39,760 --> 00:08:42,720 درباره پروژه بزرگم؟ ...نمیدونم 110 00:08:42,720 --> 00:08:44,880 پولدار به عنوان هرچیزی, اونا میگن 111 00:08:44,880 --> 00:08:47,960 و نمیدونم چرا ما نباید از شرایط دید و بازدید استفاده کنیم 112 00:08:47,960 --> 00:08:49,680 بدون شک شاخه جوانی از خانواده 113 00:08:49,680 --> 00:08:52,600 ,و اونا موظف هستن که به تس توجه کنن اگه که اون برگ برنده اش رو بازی کنه 114 00:08:52,600 --> 00:08:57,880 خون نجیبش؟ نه، احمق، صورتش , همونطور که مال من بود 115 00:08:57,880 --> 00:09:02,320 احتمالش خیلی بیشتره که منجر به این بشه که یکی از آقایون نجیب زاده باهاش ازدواج کنن 116 00:09:05,200 --> 00:09:07,600 دختره خودش چی میگه؟ 117 00:09:07,600 --> 00:09:10,000 به اندازه کافی قابل رام کردنه 118 00:09:10,000 --> 00:09:12,160 بسپارش به من 119 00:09:16,640 --> 00:09:17,640 ...هیس 120 00:09:22,640 --> 00:09:24,880 SHE LAUGHS 121 00:09:29,040 --> 00:09:33,720 من یه سردابه خانوادگی در کینگزبر دارم احمق نباش, جان 122 00:09:41,800 --> 00:09:45,760 مرد بیچاره نمیتونه بره , تس یکی باید بره 123 00:09:45,760 --> 00:09:51,360 اگه کندو ها رو نفروشیم, رو دستمون میمونن 124 00:09:51,360 --> 00:09:53,160 SHE SIGHS 125 00:09:59,280 --> 00:10:01,680 HOOVES APPROACHING AT SPEED 126 00:10:08,400 --> 00:10:09,560 !هوی 127 00:10:10,680 --> 00:10:13,680 !وایسا 128 00:10:17,240 --> 00:10:18,840 TESS SCREAMS 129 00:10:24,240 --> 00:10:28,400 تو وسط جاده بودی ببین … ببین چیکار کردی 130 00:10:33,880 --> 00:10:35,000 ...نه، آقا، شما نباید 131 00:10:35,000 --> 00:10:36,560 متاسفم خانم، این تنها کاریه که می‌تونم بکنم 132 00:10:51,000 --> 00:10:53,560 ...اون جسد پرنس رو نمیفروشه 133 00:10:53,560 --> 00:10:56,520 میگه وقتی ما شوالیه این سرزمین بودیم, اسب های جنگیمون 134 00:10:56,520 --> 00:11:02,200 رو واسه غذای گربه نمیفروختیم بزار اونا شیلینگ هاشون (پول هاشون) رو نگه دارن 135 00:11:02,200 --> 00:11:03,720 نادون پیر احمق 136 00:11:03,720 --> 00:11:06,080 ...مادر 137 00:11:06,080 --> 00:11:09,920 با این حال, من فکر میکنم باید فراز و نشیب ها رو پشت سر بگذاریم 138 00:11:09,920 --> 00:11:13,280 ...فکر میکنم به عنوان کارگر روزانه بتونه کار گیر بیاره 139 00:11:15,960 --> 00:11:19,720 اگه قلبش طاقت بیاره 140 00:11:20,720 --> 00:11:22,720 مادر, من میرم 141 00:11:24,160 --> 00:11:28,200 اون چیه؟ اگه این چیزیه که تو می خوای، من میرم 142 00:11:29,760 --> 00:11:31,320 ادعای خویشاوندی کنم 143 00:12:00,680 --> 00:12:06,000 خواهش میکنم منو عفو کنید, بانوی دوربرویل سرکارخانم, خواهش میکنم مزاحمت منو ببخشید 144 00:12:06,000 --> 00:12:07,040 ...اما اسم من 145 00:12:14,640 --> 00:12:17,280 خواهش میکنم منو عفو کنید,خانوم 146 00:12:17,280 --> 00:12:20,080 ...سرکارخانم, خواهش میکنم مزاحمت منو ببخشید ,اما 147 00:12:20,080 --> 00:12:23,560 اسم من تس دوربیفیلد از 148 00:12:23,560 --> 00:12:25,080 ...مارلوته و من اومدم 149 00:12:25,080 --> 00:12:27,040 میتونم کمکتون کنم؟ 150 00:12:33,400 --> 00:12:35,800 من آقای دوربرویل هستم 151 00:12:35,800 --> 00:12:38,160 اومدی دیدن من یا مادرم؟ 152 00:12:38,160 --> 00:12:39,760 مادرتون , آقا 153 00:12:39,760 --> 00:12:41,200 چه حیف 154 00:12:42,960 --> 00:12:45,000 خب, متاسفم نتونه تو رو ببینه 155 00:12:45,000 --> 00:12:46,600 اون ناتوانه 156 00:12:46,600 --> 00:12:48,800 مجبوری با من معامله کنی 157 00:12:48,800 --> 00:12:53,320 در مورد کسب و کاره؟ ...کسب و کار نه, آقا, اون 158 00:12:53,320 --> 00:12:57,560 به سختی میتونم خودم رو راضی کنم که بگم ...پس خوش گذرونیه؟ نه, اون 159 00:12:57,560 --> 00:12:59,840 ...خیلی احمقانه ست 160 00:12:59,840 --> 00:13:01,680 از چیزای احمقانه خوشم میاد 161 00:13:01,680 --> 00:13:05,520 دوباره سعی کن 162 00:13:05,520 --> 00:13:08,120 ,اومدم بهتون بگم 163 00:13:08,120 --> 00:13:10,960 که ما با شما از یه خانواده هستیم 164 00:13:12,200 --> 00:13:14,680 آها، فهمیدم 165 00:13:14,680 --> 00:13:16,000 اقوام فقیر 166 00:13:17,120 --> 00:13:19,920 بله, آقا استوک ها؟ 167 00:13:19,920 --> 00:13:23,280 نه, آقا دوربرویل 168 00:13:25,360 --> 00:13:27,160 بله, بله, البته 169 00:13:27,160 --> 00:13:29,120 دوربرویل 170 00:13:31,280 --> 00:13:33,000 !ما یه مقبره مشترک داریم 171 00:13:33,000 --> 00:13:36,720 یه مقبره خانوادگی , در کینگزبر, به عقیده من 172 00:13:36,720 --> 00:13:40,720 البته, اسم ما در اثر فرسودگی فقط دوربیفیلد ازش باقی مونده, اما 173 00:13:40,720 --> 00:13:45,880 ما یه مهر قدیمی داریم که با ...یه شیر در حال غرش مشخص شده, و این, آقا 174 00:13:50,280 --> 00:13:51,840 به نظر میاد یه قاشق باشه 175 00:13:51,840 --> 00:13:53,880 به همراه سرسپر, آقا, میبینید؟ 176 00:13:53,880 --> 00:13:55,960 شوالیه های بلوط سلطنتی 177 00:13:55,960 --> 00:13:57,480 ...بهم بگو 178 00:13:59,640 --> 00:14:01,600 توت‌ فرنگی دوست داری؟ 179 00:14:02,600 --> 00:14:04,920 بله, آقا, وقتی که رسیده باشن 180 00:14:04,920 --> 00:14:07,400 اما الان اردیبهشته 181 00:14:09,000 --> 00:14:10,720 چطوری اومدی اینجا, تس؟ 182 00:14:10,720 --> 00:14:15,560 گاری چیس بورا , آقا یه شب در شاستون میمونه 183 00:14:15,560 --> 00:14:17,520 باید امروز بعد از ظهر برگردم 184 00:14:17,520 --> 00:14:20,320 پس ما باید باهم آشنا بشیم, دخترعمو 185 00:14:24,480 --> 00:14:26,960 زیباست, مگه نه؟ 186 00:14:26,960 --> 00:14:29,800 ملکه انگلستان من معتقدم که تنوع وجود داره 187 00:14:29,800 --> 00:14:31,280 بخور 188 00:14:32,960 --> 00:14:35,520 ترجیح میدم با دستای خودم بگیرمش, آقا 189 00:14:35,520 --> 00:14:36,960 ابدا 190 00:14:48,560 --> 00:14:49,640 ...هممم 191 00:14:52,880 --> 00:14:56,080 حالا, یه کم چای چطوره؟ 192 00:14:58,000 --> 00:15:01,120 تقصیر من بود که اسب رو از دست دادیم 193 00:15:01,120 --> 00:15:04,600 پدرم نمیتونه بدون اون کار کنه, میفهمید که 194 00:15:04,600 --> 00:15:06,440 و پدرت چیکار میکنه, دخترعمو؟ 195 00:15:06,440 --> 00:15:08,680 اون یه فروشنده دوره گرده, آقا 196 00:15:08,680 --> 00:15:10,280 یه فروشنده دوره گرد؟ 197 00:15:10,280 --> 00:15:16,080 ...ببخشید، من آشنا نیستم اون کالاهای گونه کشاورزی رو برای سود میخره و میفروشه 198 00:15:16,080 --> 00:15:18,320 (حداقل این اصولیه (کار شرافتمندانه 199 00:15:18,320 --> 00:15:20,760 خب, باید به مادر بگم 200 00:15:20,760 --> 00:15:23,760 خوشحال میشه که بدونه ما تو خانواده یه فروشنده داریم 201 00:15:26,480 --> 00:15:29,200 و حل و فصل کردن گرفتاری های عمو جون دوربیفیلد چقدر طول میکشه؟ 202 00:15:29,200 --> 00:15:31,880 دعا کنید,بهم نخندید, آقا 203 00:15:31,880 --> 00:15:34,560 من همینجور نمیشینم و نگاه نمیکنم که کسی بهم بخنده, هیچکس 204 00:15:34,560 --> 00:15:37,520 ...تس, منظورم توهین نیست ما آدمای خوبی هستیم , آقا 205 00:15:37,520 --> 00:15:40,320 ...مطمئنم که همینطوره و ما غرور خودمون رو داریم 206 00:15:40,320 --> 00:15:43,280 و من این همه راهو برای درخواست کمک یا گدایی واسه صدقه شما, مسافرت نکردم 207 00:15:43,280 --> 00:15:45,240 بلکه برای اینکه کار شرافتمندانه خودمو انجام بدم 208 00:15:45,240 --> 00:15:48,280 و اگه تنها کاری که تمایل دارین انجام بدین ...اذیت کردن من و مسخره کردن وضعیت ماست 209 00:15:48,280 --> 00:15:50,280 تس , این اصلا چیزی نیست که من قصدشو داشتم 210 00:15:51,880 --> 00:15:54,120 عذرخواهی می کنم، بدون قید و شرط 211 00:15:58,480 --> 00:16:00,720 به هر حال باید برم 212 00:16:00,720 --> 00:16:02,280 باید بری؟ 213 00:16:06,040 --> 00:16:08,880 خب, بزار تا راه ماشین رو همراهیت کنم 214 00:16:08,880 --> 00:16:11,400 بذار با هم دوست باشیم., دخترعمو 215 00:16:15,320 --> 00:16:17,040 و تو چی , تس؟ 216 00:16:17,040 --> 00:16:18,880 چه هدفی داری؟ 217 00:16:18,880 --> 00:16:21,600 میخوام معلم مدرسه بشم 218 00:16:21,600 --> 00:16:25,640 مطمئنم که معلم خوبی میشی 219 00:16:25,640 --> 00:16:32,840 این به بورس تحصیلی نیاز داره آموزش و کتاب و تا وقتی که بتونم استطاعت ...خرید یه اسب جدید برای پدرم رو بدست بیارم 220 00:16:32,840 --> 00:16:35,000 خب, با مادر صحبت میکنم 221 00:16:35,000 --> 00:16:36,800 ببینیم چیکار میتونیم بکنیم 222 00:16:36,800 --> 00:16:38,360 ممنون, آقا 223 00:16:40,480 --> 00:16:44,640 اما, تس, دیگه از این مزخرفات دوربرویل چیزی نگو 224 00:16:44,640 --> 00:16:46,440 دوربیفیلد به کلی یه اسم دیگست 225 00:16:48,040 --> 00:16:50,680 بهتر از این چیزی نمیخوام، آقا 226 00:17:05,360 --> 00:17:10,040 با این وجود کدامیک زنده میمانند که ,بر این چیزهای بی جان نشانه زده اند 227 00:17:10,040 --> 00:17:13,720 دستی که آنها را مسخره کرد و قلبی که جان تازه داد 228 00:17:13,720 --> 00:17:16,840 ...و روی پایه ستون این کلمات ظاهر میشوند 229 00:17:16,840 --> 00:17:18,880 Words appear.(کلمات ظاهر میشوند) 230 00:17:18,880 --> 00:17:21,000 حرف صدا دار هنوزم کمی پر طنینه 231 00:17:21,000 --> 00:17:23,840 These words appear. این کلمات ظاهر میشوند 232 00:17:23,840 --> 00:17:26,760 ...اسم من اوزیمندیس هست 233 00:17:26,760 --> 00:17:28,480 BANGING ON THE DOOR 234 00:17:28,480 --> 00:17:30,040 !تس 235 00:17:31,120 --> 00:17:33,280 !تس! ببین چی اومده 236 00:17:34,320 --> 00:17:36,280 میتونی بری. بیا بازش کن, تس 237 00:17:39,360 --> 00:17:41,520 خانم دوربیفید عزیز 238 00:17:41,520 --> 00:17:46,520 من دارم به توصیه پسرم الک برای شما نامه مینویسم 239 00:17:46,520 --> 00:17:51,520 برای درخواست خدمات شما به عنوان مدیر مزرعه مرغداری ما در اینجا در اسلوش 240 00:17:51,520 --> 00:17:54,240 !یه مدیر,تس! فکرشو بکن 241 00:17:54,240 --> 00:17:58,880 "شرایط و ضوابط در تاریخ دیگری مورد بحث قرار خواهد گرفت 242 00:17:58,880 --> 00:18:01,440 "تا در مورد راحتی شما تصمیم‌گیری شود 243 00:18:01,440 --> 00:18:04,920 "ارادتمند شما، خانم اورسولا دوربویل 244 00:18:10,800 --> 00:18:15,920 !ولی من دارم میرم کار کنم خب, آره, مطمئنم که این یه بهانه برای شروعه 245 00:18:15,920 --> 00:18:18,240 خب, من دوست ندارم !بچه هام از خونه دور بشن 246 00:18:18,240 --> 00:18:22,160 !به عنوان رئیس سلسله، اونا باید بیان پیش من ترجیح میدم اصلا نرم 247 00:18:22,160 --> 00:18:23,760 چرت نگو, تس 248 00:18:23,760 --> 00:18:25,360 !فرصتی مثل این 249 00:18:25,360 --> 00:18:31,400 اما اگه آقا باید پیشنهاد بده که شوالیه گری من رو بخره تس, بهش میگی بله 250 00:18:31,400 --> 00:18:35,440 عنوان خودم رو بهش میفروشم اما فقط به مبلغ مناسب کمتر از پونصد پوند, نه 251 00:18:35,440 --> 00:18:37,600 بهش بگو کمتر از پونصد پوند نمیفروشم 252 00:18:40,160 --> 00:18:46,120 خوشتیپه؟ این نجیب زاده ای که قراره باهاش ازدواج کنی؟ مادر, چطور تونستی همچین چیزایی رو تو سرشون کنی؟ 253 00:18:46,120 --> 00:18:52,080 عزیزای من, میره برای اقوام پولدارمون کار کنه تا برای خرید اسب جدید پول بدست بیاره 254 00:18:52,080 --> 00:18:55,440 اینطور نیست, تس؟ 255 00:18:55,440 --> 00:18:58,200 بفرما, تموم شد 256 00:19:04,200 --> 00:19:06,200 عجب تصویری, تس 257 00:19:22,440 --> 00:19:24,640 ای کاش حالا نمیرفت 258 00:19:24,640 --> 00:19:28,680 این همون نجیب زاده ایه که قراره از تس یه بانو بسازه؟ 259 00:19:28,680 --> 00:19:30,160 همین مرد هست 260 00:19:32,000 --> 00:19:33,440 موضوع چیه؟ 261 00:19:36,480 --> 00:19:40,000 هیچی, به جز اینکه دلم میخواست بفهمم که اون مرد خوبیه یا نه, همش همین 262 00:19:41,600 --> 00:19:44,960 آره, شاید تو باید این کارو بکنی 263 00:19:52,840 --> 00:19:55,720 آه, تس روز به خیر, آقا بزار کمکت کنم 264 00:20:06,800 --> 00:20:08,880 میشه آهسته تر , آقا؟ 265 00:20:08,880 --> 00:20:13,000 دختر شجاع و سالمی مثل تو ترسیده؟ من همیشه با آخرین سرعت میرم 266 00:20:13,000 --> 00:20:16,240 هیچی مثل این روحیه رو بالا نمیبره اما شاید الان نه؟ 267 00:20:16,240 --> 00:20:19,000 تو فقط مجبوری بچسبی بهم 268 00:20:21,040 --> 00:20:24,600 بازوم نه, ای احمق کوچولو, کمرم کمرم رو بگیر 269 00:20:24,600 --> 00:20:26,960 !من همچین کاری نمیکنم, آقا چه بداخلاق 270 00:20:28,600 --> 00:20:31,680 پس یه بوسه؟ یه بوس کوچولو روی اون لب های گلی و من تمومش میکنم 271 00:20:31,680 --> 00:20:33,480 به شرافتم قسم اینکارو میکنم 272 00:20:33,480 --> 00:20:35,200 !اما من نمی خوام کسی رو ببوسم، آقا 273 00:20:35,200 --> 00:20:39,560 خب پس بیا ادامه بدیم، باشه؟ برو، زود باش خیله خب, خیله خب, آقا 274 00:20:39,560 --> 00:20:41,160 !اگه که لازمه این کارو بکنید. وایسا 275 00:20:51,520 --> 00:20:53,360 ...اوق 276 00:20:53,360 --> 00:20:56,360 به عنوان یه دختر دهاتی خیلی حساسی. 277 00:20:56,360 --> 00:20:58,200 لعنتی, گردن جفتمون رو میشکنم 278 00:20:58,200 --> 00:21:01,560 !یالا! یالا من فکر می‌کردم شما مهربون باشید 279 00:21:01,560 --> 00:21:04,480 !و از من به عنوان مرد فامیل(کینزمن) محافظت می کنید !مرد فامیل دودل شد 280 00:21:08,280 --> 00:21:10,360 کلاهم! وایسین! کلاهم 281 00:21:10,360 --> 00:21:12,480 منو میبوسی؟ درست و کامل؟ بله,آقا 282 00:21:12,480 --> 00:21:15,680 بدون دستمال؟ ...با خوشحالی آقا، ولی کلاهم 283 00:21:15,680 --> 00:21:17,640 !وایسا 284 00:21:17,640 --> 00:21:19,200 وایسا , وایسا 285 00:21:27,920 --> 00:21:31,480 بدون اون خوشگل تر به نظر میرسی, تس 286 00:21:31,480 --> 00:21:33,160 اگه چنین چیزی ممکن باشه 287 00:21:33,160 --> 00:21:35,760 بیا بالا اینجا کنار من و بزار جایزمو مطالبه کنم 288 00:21:39,760 --> 00:21:43,360 نمیای بالا کنار من؟ نه, آقا, نمیام 289 00:21:43,360 --> 00:21:46,440 ای دختره گستاخ موذی تو عمدا این کار رو کردی 290 00:21:47,680 --> 00:21:49,800 شش مایل تا ترانتریچ راهه, تس 291 00:21:49,800 --> 00:21:55,080 اگه صدها مایل هم باشه برام مهم نیست شما باید از خودتون خجالت بکشین حالا بیا, آشتی 292 00:21:55,080 --> 00:21:58,200 من دیگه سعی نمیکنم نه بر خلاف میل خودت,قسم می‌خورم 293 00:22:17,880 --> 00:22:19,840 COCKS CROW 294 00:22:21,440 --> 00:22:23,400 KNOCKING 295 00:22:32,960 --> 00:22:34,760 دختر جدیدی؟ درسته 296 00:22:34,760 --> 00:22:36,200 بگیرش 297 00:22:38,800 --> 00:22:40,640 و این یکی رو هم همینطور 298 00:22:40,640 --> 00:22:44,600 پاهاشو بگیر اونو زیر بغلت داشته باش 299 00:22:44,600 --> 00:22:47,360 درسته، دنبالم بیا 300 00:22:47,360 --> 00:22:49,640 من گروبی ام , مباشر مزرعه 301 00:22:49,640 --> 00:22:54,320 هرشکایتی داری, میای پیش من نه خانم ها, نه آقای الک,فقط من 302 00:22:54,320 --> 00:22:56,120 فهمیدی؟ خوبه 303 00:22:56,120 --> 00:22:57,560 ...بیا اینجا 304 00:23:02,000 --> 00:23:05,720 هرروز صبح قبل از صبحانه خروس ها رو براش میاری 305 00:23:05,720 --> 00:23:08,560 یکی یکی... صبح بخیر خانم ها 306 00:23:08,560 --> 00:23:11,200 اون میخواد بدونه که تمام صبح کجا بودی 307 00:23:11,200 --> 00:23:14,000 رفته بودم رشته کارها رو به کارگر جدید نشون بدم خودشه, مگه نه؟ 308 00:23:14,000 --> 00:23:15,320 صبح بخیر 309 00:23:19,240 --> 00:23:23,400 مودب باشید, خانم ها, لطفا؟ 310 00:23:23,400 --> 00:23:29,560 کار و نانسی دارچ, یکی ملکه خاک اندازها و یکی ملکه الماس 311 00:23:29,560 --> 00:23:32,360 اگه جات بودم دمشون رو میدیدم 312 00:23:37,840 --> 00:23:41,240 حالا نباید من من کنی و نباید بهش نشون بدی که ترسیدی 313 00:23:41,240 --> 00:23:43,120 چرا باید ترسیده باشم؟ 314 00:23:51,760 --> 00:23:53,880 BIRDS TWITTER 315 00:23:59,360 --> 00:24:02,760 آه, تو باید دختر تازه وارد باشی 316 00:24:02,760 --> 00:24:04,600 تس، مگه نه؟ 317 00:24:06,200 --> 00:24:08,200 بیا … نزدیک‌تر 318 00:24:16,120 --> 00:24:20,160 پسرم با تب و تاب از توانایی هات صحبت میکنه 319 00:24:20,160 --> 00:24:23,120 میگه کاملا فرد مناسبی هستی 320 00:24:23,120 --> 00:24:25,280 امیدوارم بشه باهم کنار بیایم 321 00:24:27,800 --> 00:24:29,640 امروز برام کیو داری؟ 322 00:24:30,920 --> 00:24:34,680 نمیدونم, خانوم !پس بدشون به من 323 00:24:34,680 --> 00:24:35,680 !زود 324 00:24:40,960 --> 00:24:43,200 آه, این استراته 325 00:24:43,200 --> 00:24:47,720 حالت چطوره, استرات؟ امروز زیاد سرحال نیستی، هستی؟ 326 00:24:47,720 --> 00:24:52,400 یه کم از غریبه ترسیدی, به جرات میگم؟ 327 00:24:52,400 --> 00:24:54,320 و تو هم همینطور, فینا 328 00:24:57,280 --> 00:24:59,880 تو هم ترسیدی؟ نه، خانم 329 00:25:01,480 --> 00:25:06,800 خب, شاید یه کم لازم نیست, لازم نیست به زودی همه به همدیگه عادت می‌کنیم 330 00:25:06,800 --> 00:25:08,760 درست نیست, گروبی؟ 331 00:25:08,760 --> 00:25:10,760 بله, خانم 332 00:25:10,760 --> 00:25:12,400 حالا، میشه سوت بزنی؟ 333 00:25:12,400 --> 00:25:13,720 سوت, خانم؟ 334 00:25:13,720 --> 00:25:16,560 سوت-آواز 335 00:25:16,560 --> 00:25:18,080 فقط یه کم 336 00:25:18,080 --> 00:25:20,560 خب, پس تو باید هرروز تمرین کنی 337 00:25:20,560 --> 00:25:24,840 ...میخوام واسه پسرام سوت بزنی بهشون یه کم تصنیف های قشنگ یا آواز های محلی یاد بده 338 00:25:24,840 --> 00:25:29,160 همکار قبلی شما این کارو خوب انجام میداد ولی بعدش رفت...یهو 339 00:25:29,160 --> 00:25:33,680 همه چی خیلی مرموز بود 340 00:25:33,680 --> 00:25:36,880 مگه نه, گروبی؟ بله, خانم 341 00:25:36,880 --> 00:25:40,280 اونا خیلی وقته که مورد بی توجهی قرار گرفتن 342 00:25:40,280 --> 00:25:42,960 آقای دوربرویل امروز صبح براشون سوت زد, خانم 343 00:25:42,960 --> 00:25:47,560 جای تعجب نیست که اونا خیلی رام شدن تصنیف های قشنگ چیزیه که لازمه, تس 344 00:25:47,560 --> 00:25:49,480 فکر میکنی بتونی ترتیبش رو بدی؟ 345 00:26:02,360 --> 00:26:04,360 346 00:26:06,800 --> 00:26:09,120 (لعنتی بترکی (ترکیدن 347 00:26:09,120 --> 00:26:12,200 یعنی تاحالا منظره ای زیباتر از تماشای سوت زدن تو روی زمین خدا 348 00:26:12,200 --> 00:26:13,840 وجود داشته, تس؟ 349 00:26:13,840 --> 00:26:18,160 من میتونم تمام روز رو اینجا وایسم و تو رو تماشا کنم که اخم کردی ...و به خودت فحش میدی 350 00:26:18,160 --> 00:26:24,520 من فحش ندادم شاید باید بهت یکی یا دوتا درس بدم نه شما این کارو نمیکنین 351 00:26:24,520 --> 00:26:27,960 وحشت نکن بهت دست نمیزنم 352 00:26:29,840 --> 00:26:32,200 ببین؟ 353 00:26:32,200 --> 00:26:34,800 من این طرف می مونم 354 00:26:34,800 --> 00:26:37,480 بفرما, تو کاملا در امانی 355 00:26:39,680 --> 00:26:42,240 حالا بیا نزدیک‌تر 356 00:26:49,160 --> 00:26:53,480 یه کم نزدیکتر, تس 357 00:26:54,400 --> 00:26:56,200 حالا دوباره سعی کن 358 00:26:59,360 --> 00:27:01,440 359 00:27:01,440 --> 00:27:03,920 لباتو زیادی محکم غنچه میکنی, دخترعمو 360 00:27:05,480 --> 00:27:07,080 ایناها, این شکلی 361 00:27:08,120 --> 00:27:11,160 ترجمه پ واندرلند استفاده از این زیرنویس برای فروش در سایت ها مجاز نیست 362 00:27:11,160 --> 00:27:14,480 حالا تو امتحان کن 363 00:27:14,480 --> 00:27:16,560 اول لباتو لیس بزن 364 00:27:20,720 --> 00:27:22,440 و حالا , خیلی با ملایمت فوت کن 365 00:27:23,520 --> 00:27:25,600 366 00:27:27,760 --> 00:27:30,760 !نمیتونم از پسش بربیام !چرت نگو! من باید برم 367 00:27:30,760 --> 00:27:32,640 یه بار دیگه سعی کن 368 00:27:33,720 --> 00:27:34,880 مثل بوسه میمونه 369 00:27:40,160 --> 00:27:42,320 370 00:27:42,320 --> 00:27:44,640 371 00:27:45,680 --> 00:27:49,240 372 00:27:49,240 --> 00:27:51,120 حالا اینو امتحان کن 373 00:27:51,120 --> 00:27:53,320 374 00:27:53,320 --> 00:27:55,680 375 00:28:03,440 --> 00:28:05,520 376 00:28:14,760 --> 00:28:17,280 377 00:28:32,920 --> 00:28:34,360 خیلی قشنگ بود، دختر 378 00:28:36,480 --> 00:28:39,080 ممنون، خانم 379 00:28:39,080 --> 00:28:41,680 بگو ببینم، از کجا این آهنگ رو یاد گرفتی؟ 380 00:28:44,000 --> 00:28:46,360 اوه, این فقط یه آهنگ قدیمی محلیه, خانم 381 00:28:47,640 --> 00:28:50,160 این درسته؟ 382 00:28:50,160 --> 00:28:53,840 آهنگ قدیمی محلی 383 00:29:03,080 --> 00:29:06,080 ترجمه پ واندرلند 384 00:29:54,640 --> 00:29:58,880 دنبال چیز خاصی میگردی؟ من قصد خرابکاری نداشتم هیچ خرابکاری 385 00:29:58,880 --> 00:30:02,000 منظورم این نبود که قصد خرابکاری داشتی, تس,خواهش میکنم 386 00:30:02,000 --> 00:30:04,800 واقعا لازم نیست این قدر عصبی بشی 387 00:30:06,280 --> 00:30:08,800 فقط واسه اینه که من هیچوقت این همه کتابو یه جا ندیدم 388 00:30:08,800 --> 00:30:14,040 همشون رو خوندین؟ به ندرت, اونا مال پدرم بودن 389 00:30:14,040 --> 00:30:16,480 اون مرد خیلی باسوادی بود؟ 390 00:30:17,480 --> 00:30:19,600 تس, اون یه هزارتایی از اینا رو یه جا خریده 391 00:30:21,120 --> 00:30:24,160 حتی یه جلد هم باز نشده 392 00:30:24,160 --> 00:30:30,320 واقعا تاسف آوره...یه چیز غم انگیزی درباره کتاب خونده نشده وجود داره 393 00:30:33,560 --> 00:30:38,640 از خودت پذیرایی کن آقا؟ هر کتابی رو که میخوای , میتونی برداری 394 00:30:40,680 --> 00:30:42,800 هرچی باشه, ما فامیلیم 395 00:30:42,800 --> 00:30:46,480 خیلی خوبه, ممنون, آقا 396 00:30:52,000 --> 00:30:55,640 بهتره که … باید... برگردم سر کارم 397 00:30:56,800 --> 00:30:58,760 پس دیگه برو 398 00:31:08,000 --> 00:31:09,400 ولی ممنون, آقا 399 00:31:38,000 --> 00:31:43,080 میدونم اونجایی . بوی سیگار ناخوشایندت رو حس می‌کنم 400 00:31:48,240 --> 00:31:53,040 مادر عزیزم. امروز حالت چطوره؟ 401 00:31:53,040 --> 00:31:56,960 اومدم دیدنت که ببینم چطوری با دختر جدید کنار اومدی 402 00:31:58,800 --> 00:32:04,560 تحت الحمایه ات به اندازه کافی دلپذیره و به جرات میگم به اندازه کافی خوشگل هم هست 403 00:32:04,560 --> 00:32:09,400 واقعا؟ نمیتونم بگم که !متوجه شدم, هه 404 00:32:09,400 --> 00:32:16,480 .درست مثل پدرت ,خودتو دوربرویل صدا کن اما تمام و کمال استوک هستی 405 00:32:21,400 --> 00:32:24,760 پس این دوربرویل ها کیان؟ هیچکس 406 00:32:24,760 --> 00:32:32,400 همشون منقرض شدن, پدرت خودشو به عنوان یه ملآک روستایی تصور میکرد 407 00:32:32,400 --> 00:32:36,400 و فکر نمیکرد که نام خانوادگی استوک به مقام اشرافی زمین دار بیاد 408 00:32:36,400 --> 00:32:39,560 پس بجاش دوربرویل رو انتخاب کرد 409 00:32:39,560 --> 00:32:44,200 اسم کاملا خوبیه, استوک 410 00:32:44,200 --> 00:32:46,960 ,اما بعدش, اون اسم نماد پدرت شد 411 00:32:46,960 --> 00:32:50,960 تماما تکبر 412 00:32:50,960 --> 00:32:52,920 درست مثل پسرش 413 00:32:58,040 --> 00:33:02,480 اصلا هیچ کاری هست که بتونم برای راضی کردنت انجام بدم , مادر؟ 414 00:33:02,480 --> 00:33:05,760 میتونی اون سیگار ناخوشایندت رو دور نگه داری 415 00:33:05,760 --> 00:33:09,480 سهره ها ازش خوششون نمیاد مگه نه, عزیزای من؟ 416 00:33:43,160 --> 00:33:48,400 خوشحال میشی که بدونی تایید مادرمو داری خوشحالم که اینو میشنوم , آقا 417 00:33:48,400 --> 00:33:51,120 پس تو یه کمی بیشتر با ما میمونی, امیدوارم؟ 418 00:33:51,120 --> 00:33:54,600 اگه شما مخالفتی نداشته باشین من هیچ مخالفتی ندارم 419 00:33:54,600 --> 00:33:57,600 کاملا برعکس 420 00:33:57,600 --> 00:33:59,400 من خیلی خوشحالم 421 00:34:03,960 --> 00:34:06,520 باید آب بیشتری بگیرم, آقا 422 00:34:06,520 --> 00:34:08,520 اجازه بده 423 00:34:08,520 --> 00:34:09,920 همراهیت میکنم 424 00:34:15,840 --> 00:34:19,640 بگو ببینم, تس مادرم اصلا درباره من حرف زده؟ 425 00:34:22,600 --> 00:34:25,440 ...به نظر میاد 426 00:34:25,440 --> 00:34:27,120 شما رو خیلی دوست داره 427 00:34:27,120 --> 00:34:29,800 دوست داشتن با اکراه, شاید 428 00:34:29,800 --> 00:34:34,960 حداقل در شاخه کوچک خانواده ما کمبود بی چون و چرای عشق مادرانه وجود داره 429 00:34:36,680 --> 00:34:39,320 اوه، مطمئنم که این حقیقت نداره حقیقته 430 00:34:39,320 --> 00:34:43,520 گاهی فکر میکنم اگه پر (پرهای پرنده) میشدم ممکن بود شانس بیشتری داشتم 431 00:34:43,520 --> 00:34:45,000 یا شایدم اگه تخم میگذاشتم 432 00:34:45,000 --> 00:34:46,960 433 00:34:50,280 --> 00:34:55,640 و تو چی, تس؟ چیکار میتونم بکنم که علاقه ات رو جلب کنم؟ 434 00:34:56,640 --> 00:34:58,720 یا من از رستگاری دورترم؟ 435 00:36:05,520 --> 00:36:09,240 تس, روز بازار !در چیس بورا ست, همراه ما بیا 436 00:36:09,240 --> 00:36:13,040 الان میریم آماده بشیم شما برین, من خیلی خستم 437 00:36:13,040 --> 00:36:17,600 اوه, یالا, تس فردا یکشنبه ست میتونی تا وقت کلیسا بخوابی 438 00:36:17,600 --> 00:36:19,560 باید نظرتو عوض کنی 439 00:36:27,280 --> 00:36:29,840 440 00:37:10,680 --> 00:37:13,680 00:37:22,160 --> 00:37:23,200 بده اش اینجا 441 00:37:23,200 --> 00:37:25,400 پسش بده 442 00:37:25,400 --> 00:37:28,560 !...ولم کن,ولم کن، تو 443 00:37:33,320 --> 00:37:35,680 زود میریم؟ !...جرات نمیکنی 444 00:37:43,720 --> 00:37:46,680 تس تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 445 00:37:46,680 --> 00:37:51,280 هیچی, فقط منتظر دوستامم که منو ببرن خونه من شب جاده ها رو نمیشناسم 446 00:37:51,280 --> 00:37:56,800 من فقط یه اسب زین دارم ...متاسفانه, اما اگه برات مهم نیست گفتم منتظرشون میمونم 447 00:37:56,800 --> 00:38:02,280 خب میتونم برم یه کالسکه کرایه کنم, اگه ترجیح میدی؟ نه, ترجیح میدم منتظر بقیه باشم 448 00:38:02,280 --> 00:38:04,880 ...خیله خب 449 00:38:04,880 --> 00:38:07,080 دوشیزه استقلال 450 00:38:07,080 --> 00:38:09,560 هر جور راحتی 451 00:38:10,760 --> 00:38:11,840 آقا؟ 452 00:38:11,840 --> 00:38:16,400 میخواستم بابت لباس ازتون تشکر کنم 453 00:38:16,400 --> 00:38:19,760 خیلی لطف کردین چرند نگو 454 00:38:19,760 --> 00:38:22,640 ارزشش رو داشت خیلی خوشگل شدی، تس 455 00:38:36,880 --> 00:38:39,880 456 00:38:45,960 --> 00:38:51,600 کار, چی داره از پشتت میخزه پایین؟ این فقط موهاشه که !از پشتش پایین اومده 457 00:38:51,600 --> 00:38:55,040 نه، این شیره ست! شیشه شکسته 458 00:38:55,040 --> 00:38:56,840 !اوه! آه 459 00:38:56,840 --> 00:38:59,840 460 00:39:01,080 --> 00:39:06,040 چطور جرات میکنی به من بخندی, دختره پررو؟ نتونستم جلوی خودمو بگیرم بقیه هم همشون خندیدن 461 00:39:06,040 --> 00:39:09,040 !فکر میکنی بهتری, چون تو محبوبشی !نه همچین چیزی نیست 462 00:39:09,040 --> 00:39:11,640 بهش بگو! من از هردوتای شما برازنده ترم و ثابتش میکنم 463 00:39:11,640 --> 00:39:14,640 464 00:39:14,640 --> 00:39:16,480 !یالا , کار, تو چنگته !یالا, کار 465 00:39:16,480 --> 00:39:21,880 من باهات دعوا نمیکنم, کار دارچ و اگه میدونستم همتون اینجور آدمایی بودین 466 00:39:21,880 --> 00:39:25,840 حاضر نمیشدم برای بیرون رفتن با همچین فاحشه هایی خودمو پایین بیارم 467 00:39:25,840 --> 00:39:28,440 468 00:39:30,120 --> 00:39:33,040 اینجا چه خبره؟ 469 00:39:33,040 --> 00:39:35,400 موضوع شخصیه, آقا 470 00:39:35,400 --> 00:39:38,720 چیزی نیست که خودمون نتونیم درستش کنیم !دیگه بسه 471 00:39:40,040 --> 00:39:42,720 تس، بیا اینجا پیش من 472 00:39:49,360 --> 00:39:50,920 یا باید اینجا ولت کنم ؟ 473 00:40:10,760 --> 00:40:12,240 حالا, برین خونه بخوابین, همتون 474 00:40:18,640 --> 00:40:22,160 475 00:40:22,160 --> 00:40:27,120 به چی میخندی؟ !...فقط داشتم به ماهیتابه فکر میکردم 476 00:40:27,120 --> 00:40:30,720 477 00:40:32,360 --> 00:40:34,840 به سادگی انجام شد, نه,تس؟ 478 00:40:34,840 --> 00:40:38,240 مطمئنم که خیلی مدیون شما هستم و هستی؟ 479 00:40:39,280 --> 00:40:43,200 منو ببخشید, خیلی خستم 480 00:40:43,200 --> 00:40:45,920 خب، پس بخواب من نگهت میدارم 481 00:41:10,520 --> 00:41:16,200 .کجاییم؟ چیس قدیمی ترین جنگل انگلستان 482 00:41:16,200 --> 00:41:18,240 زیباست، نه؟ 483 00:41:18,240 --> 00:41:20,440 منظورت اینه که هنوز خونه نیستیم؟ 484 00:41:20,440 --> 00:41:25,240 تس، باید یه اعترافی بکنم متاسفانه ما یه کم گم شدیم 485 00:41:25,240 --> 00:41:30,600 چطور تونستی؟ وقتی که بهت اعتماد کردم؟ 486 00:41:30,600 --> 00:41:33,240 !منو بزار پایین !همین الان منو بزار پایین 487 00:41:33,240 --> 00:41:36,920 تس, این نشون دهنده استقلال زیاد توئه اما ما مایل ها از ترانریچ دوریم 488 00:41:36,920 --> 00:41:39,280 !تس، به من گوش کن، خواهش می‌کنم 489 00:41:39,280 --> 00:41:45,120 اگه قول بدی اینجا پیش اسب منتظر بمونی من پیاده میرم یه جاده ای یا خونه ای پیدا میکنم 490 00:41:45,120 --> 00:41:49,880 بعدش برمیگردم و مسیرها رو بهت نشون میدم اگه بازم اصرار داری پیاده بری میتونی بری 491 00:41:49,880 --> 00:41:53,000 یا میتونی با من سواری کنی هرجور میلته 492 00:41:54,880 --> 00:41:57,000 موافقی؟ 493 00:41:59,200 --> 00:42:01,080 اینو بگیر 494 00:42:09,880 --> 00:42:12,880 شما خیلی مهربونید, آقا 495 00:42:12,880 --> 00:42:17,720 تصور می‌کنم خانوادت این طور فکر می‌کنن فکر کردم شاید دوست داشته باشی بدونی 496 00:42:17,720 --> 00:42:20,440 که پدرت امروز یه اسب جدید داره 497 00:42:20,440 --> 00:42:25,840 اون داره؟ و بچه هآ هم یه چندتایی اسباب بازی دارن تو لباس خودتو داری 498 00:42:25,840 --> 00:42:27,600 این از خوبی زیاد شماست, آقا 499 00:42:27,600 --> 00:42:31,040 آقا نه. الک 500 00:42:31,040 --> 00:42:34,720 خب, ممنون...الک 501 00:42:34,720 --> 00:42:38,600 خیلی ازت سپاسگزارم در واقع آرزو میکنم ای کاش نبودم 502 00:42:38,600 --> 00:42:39,920 اوه، بیا، تس 503 00:42:42,160 --> 00:42:44,680 الان حتی یه کم هم دوسم نداری؟ 504 00:42:48,120 --> 00:42:50,040 خیلی ازت سپاسگزارم 505 00:42:50,040 --> 00:42:52,920 اما همش همینه 506 00:42:52,920 --> 00:42:54,680 متاسفم 507 00:43:06,800 --> 00:43:08,840 اینجا استراحت کن، عشقم 508 00:43:08,840 --> 00:43:11,000 به محض اینکه بتونم برمیگردم 509 00:43:51,520 --> 00:43:54,520 510 00:44:42,200 --> 00:44:45,200 511 00:44:58,520 --> 00:45:01,520 512 00:45:04,200 --> 00:45:06,520 513 00:45:13,760 --> 00:45:16,760 514 00:45:52,840 --> 00:45:56,800 مه داره ناپدید میشه دیگه باید بتونیم راه خونه مون رو پیدا کنیم 515 00:45:58,920 --> 00:46:00,720 با من میای ,دخترعمو ؟ 516 00:46:03,880 --> 00:46:05,880 517 00:46:08,160 --> 00:46:09,440 خیله خب 518 00:46:11,920 --> 00:46:14,080 میتونی کت رو نگه داری 519 00:46:22,440 --> 00:46:24,400 520 00:46:42,680 --> 00:46:46,760 و تو کجا بودی؟ خانم دوربرویل تو رو میخواد 521 00:46:46,760 --> 00:46:49,560 !لباست گل (لجن) گرفته 522 00:46:49,560 --> 00:46:52,560 523 00:47:04,840 --> 00:47:08,000 524 00:47:08,000 --> 00:47:11,040 525 00:47:11,040 --> 00:47:14,040 526 00:47:28,560 --> 00:47:32,440 همه چی روبه راهه, عزیزم؟ 527 00:47:33,960 --> 00:47:37,280 بله بله, خانم 528 00:47:39,840 --> 00:47:41,680 !تس 529 00:47:41,680 --> 00:47:44,080 چی شده, عزیزم؟ 530 00:48:41,320 --> 00:48:43,960 ...چرا اینطوری فرار می‌کنی 531 00:48:43,960 --> 00:48:46,560 بدون خداحافظی؟ 532 00:48:52,120 --> 00:48:56,960 تس، خواهش می‌کنم، با من برگرد و ما میتونیم با هم دوست باشیم من دیگه هیچ وقت پامو نمیذارم اونجا 533 00:48:56,960 --> 00:49:00,360 از همون اولش نباید هیچوقت خونه رو ترک میکردم 534 00:49:00,360 --> 00:49:02,320 پس چرا اومدی؟ 535 00:49:04,680 --> 00:49:06,600 فکر نکنم از عشق به من بوده؟ 536 00:49:08,360 --> 00:49:12,280 اوه, اعتراف میکنم چشمام یه لحظه مات و مبهوت تو شده بود 537 00:49:13,720 --> 00:49:18,040 اما اگه اون موقع عاشقت بودم از خودم به اندازه الان بدم نمیومد و متنفر نمیشدم 538 00:49:19,960 --> 00:49:21,960 اون شب 539 00:49:21,960 --> 00:49:24,200 منظورت رو نفهمیدم 540 00:49:24,200 --> 00:49:25,840 این چیزیه که هر زنی میگه 541 00:49:25,840 --> 00:49:30,000 !خدای من, میتونم بزنمت زمین هیچوقت به ذهنت رسیده 542 00:49:30,000 --> 00:49:33,320 چیزی که هر زنی میگه رو !بعضی از زن ها ممکنه حسش کنن؟ 543 00:49:33,320 --> 00:49:35,200 !تس، من اشتباه کردم 544 00:49:35,200 --> 00:49:37,440 !قبولش دارم متاسفم که بهت صدمه زدم 545 00:49:37,440 --> 00:49:39,760 اما من حاضرم تا آخرین دینارش رو بپردازم 546 00:49:39,760 --> 00:49:43,360 ...بهت لباس و پول میدم من نباید چیزی ازت بگیرم 547 00:49:43,360 --> 00:49:47,120 باید زیر سلطه تو باشم که این کارو بکنم و من نمیخوام 548 00:49:47,120 --> 00:49:49,040 خب، پس من دیگه نمیتونم چیزی بگم 549 00:49:49,040 --> 00:49:52,520 من بد متولد شدم , بد زندگی کردم و به احتمال زیاد میخوام بد بمیرم 550 00:49:52,520 --> 00:49:54,920 اما نسبت به تو بد نمیشم, تس دیگه نه 551 00:49:55,920 --> 00:49:58,760 یه مدتی میرم لندن 552 00:49:58,760 --> 00:50:02,200 اما اگه شرایط خاصی باید پیش بیاد فقط یه خط برام بفرست 553 00:50:02,200 --> 00:50:04,560 و هر چیزی که نیاز داشته باشی رو خواهی داشت 554 00:50:04,560 --> 00:50:07,520 منظورمو میفهمی مگه نه, تس؟ 555 00:50:09,560 --> 00:50:11,160 بیا دوستانه جدا بشیم 556 00:50:14,360 --> 00:50:16,960 آخرین بوسه 557 00:50:16,960 --> 00:50:20,240 ,چه لذتی واست داره اگه برخلاف میل من باشه؟ 558 00:50:20,240 --> 00:50:21,920 اوه، بیا، تس 559 00:50:21,920 --> 00:50:25,400 غمگین نباش 560 00:50:31,240 --> 00:50:32,680 حالا اون طرف 561 00:50:39,960 --> 00:50:42,560 هیچوقت عاشقم نمیشی میشی, تس؟ 562 00:50:42,560 --> 00:50:46,040 فکر کنم الان به نفعمه که دروغ بگم 563 00:50:46,040 --> 00:50:49,640 که بگم , آره عاشقت میشم 564 00:50:49,640 --> 00:50:52,360 ,اما به اندازه کافی شرافت برام باقی مونده 565 00:50:52,360 --> 00:50:55,840 یه کم , که این دروغ رو نگم 566 00:50:58,040 --> 00:51:01,880 من هیچوقت عاشقت نبودم, الک و هیچوقت عاشقت نمیشم 567 00:51:01,880 --> 00:51:04,280 حتی ازت متنفر هم نیستم 568 00:51:04,280 --> 00:51:06,880 هیچ حسی ندارم 569 00:51:08,080 --> 00:51:10,840 حالا فقط برام گرد و غبار و خاکستری 570 00:51:55,360 --> 00:51:58,000 !تس, اوه 571 00:52:00,240 --> 00:52:01,883 اون اینجاست! خود بانو 572 00:52:01,884 --> 00:52:04,686 !بهم نگو, اومدی خونه که ازدواج کنی !نه نیومدم 573 00:52:04,721 --> 00:52:06,880 !بسه دیگه پس واسه تعطیلات اومدی؟ 574 00:52:06,880 --> 00:52:11,280 آره, تعطیلات, یه تعطیلات طولانی !ببین آقای نجیب زاده ات چی برامون خریده 575 00:52:11,280 --> 00:52:14,680 پسرعمومون قرار نیست باهات ازدواج کنه, تس؟ لطفا, ابی 576 00:52:14,680 --> 00:52:15,066 چه اتفاقی افتاده؟ 577 00:52:15,066 --> 00:52:18,040 اون پسرعموی من نیست و قرار نیست باهام ازدواج کنه 578 00:52:18,075 --> 00:52:20,800 پس چیه؟ 579 00:52:23,160 --> 00:52:25,000 چه اتفاقی افتاده؟ 580 00:52:37,560 --> 00:52:39,560 و قرار نیست باهات ازدواج کنه؟ 581 00:52:39,560 --> 00:52:41,160 نه 582 00:52:43,600 --> 00:52:45,280 ازش خواستی؟ 583 00:52:45,280 --> 00:52:47,480 نه 584 00:52:47,480 --> 00:52:51,200 هر زنی ازش میخواست, تس شاید هر زنی به جز من 585 00:52:51,200 --> 00:52:54,760 !اما بیخیالش شدی در ازای هیچی 586 00:52:54,760 --> 00:52:58,240 بعد از این همه صحبت و چیزایی که اون برامون خریده, قراره اینجوری تموم بشه؟ 587 00:53:00,080 --> 00:53:04,720 چرا فکر نکردی یه کم خوبی در حق خانواده ات بکنی به جای اینکه به خودت فکر کنی 588 00:53:04,720 --> 00:53:05,136 !مادر 589 00:53:05,171 --> 00:53:09,681 تو باید بیشتر مراقب میبودی !اگه نمیخواستی همسرش بشی 590 00:53:08,680 --> 00:53:10,920 از کجا می‌دونستم؟ !من بچه بودم 591 00:53:10,920 --> 00:53:14,600 چرا بهم نگفتی که خطر هست؟ چرا بهم هشدار ندادی؟ 592 00:53:14,600 --> 00:53:18,040 خانوما میدونن چطور مقابل همچین چیزی از خودشون دفاع کنن چون رمان (کتاب داستان) میخونن 593 00:53:18,040 --> 00:53:21,800 ولی من هیچوقت یاد نگرفتم، مادر ... من هیچوقت شانسش رو نداشتم و تو 594 00:53:21,800 --> 00:53:23,840 !تو کمکم نکردی 595 00:53:29,440 --> 00:53:31,120 ...اوه، تس 596 00:53:38,560 --> 00:53:41,560 !چه لباس قشنگی, تس 597 00:53:41,560 --> 00:53:43,520 اون واست خریده؟ 598 00:53:45,000 --> 00:53:49,680 آره, اون خریده در حقیقت از لندنه 599 00:53:49,680 --> 00:53:53,280 و همینطور برای بچه ها هم اسباب بازی خریده 600 00:53:53,280 --> 00:53:55,760 و البته اسب 601 00:53:59,480 --> 00:54:02,640 خب، کی میخوای برگردی به خونه اربابی؟ 602 00:54:05,480 --> 00:54:09,200 هنوز تصمیمی گرفته نشده, درسته؟ 603 00:54:10,480 --> 00:54:12,640 اما به زودی، امیدواریم 604 00:54:15,480 --> 00:54:17,800 میشه یه لحظه منو ببخشید، لطفا؟ 605 00:54:27,080 --> 00:54:30,120 متاسفم خانم, ولی امروز خیلی سرحال نیست 606 00:54:30,120 --> 00:54:32,040 ولی الان چند هفته ست که ندیدمش 607 00:54:32,040 --> 00:54:34,920 امیدوار بودم بتونیم یه بار دیگه درس ها رو شروع کنیم 608 00:54:34,920 --> 00:54:38,480 همونطور که گفتم یه کم حال و هواش خوب نیست 609 00:54:38,480 --> 00:54:41,360 بهش میگین من اومدم دیدنش؟ حتما میگم 610 00:54:41,360 --> 00:54:46,200 و بهش میگین بیاد به دیدنم؟ خیلی دلم میخواد باهاش حرف بزنم, اگه بتونم 611 00:54:46,200 --> 00:54:47,800 پیغامتون رو بهش میدم 612 00:56:48,840 --> 00:56:50,840 میخوای پیشت بمونیم, تس؟ 613 00:56:50,840 --> 00:56:52,157 نه , شما برین 614 00:56:53,631 --> 00:56:54,515 دوست دارم بمونم 615 00:56:55,840 --> 00:56:58,880 به مجلس رقص ملحق شو, برو 616 00:57:59,760 --> 00:58:02,960 یه نفر دیگه باید این کارو بکنه من انجام میدم , من انجام میدم 617 00:58:02,960 --> 00:58:05,960 از فردا نوبت تس و آقای کلیره من فردا باهاش ازدواج میکنم 618 00:58:05,960 --> 00:58:08,560 من باهاش ازدواج میکنم و باز هم باهاش ازدواج میکنم 619 00:58:08,560 --> 00:58:10,320 یه نجیب زاده با یه دختر شیردوش ازدواج کنه؟ 620 00:58:10,320 --> 00:58:12,920 ممکنه از ما بخواد شیر گله اش رو بدوشیم اما نه چیزی بیشتر از این 621 00:58:12,920 --> 00:58:18,160 عزیزم, تس, به هیچ عنوان یه کلمه از گرفتاری قبلی خودت نمیگی 622 00:58:19,360 --> 00:58:22,760 فورا عذرخواهی کن پس من شما رو دوست ندارم و خدای شما رو هم دوست ندارم 623 00:58:22,760 --> 00:58:25,760 و دیگه پامو !تو کلیسای شما نمیزارم 624 00:58:27,880 --> 00:58:49,920 ترجمه پ واندرلند 61574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.