Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,523 --> 00:00:05,026
- [horn blowing]
- [people cheering]
2
00:00:05,026 --> 00:00:07,820
[Masa, in Japanese]
Do you hear that in the distance?
3
00:00:09,489 --> 00:00:12,033
The people are gathering.
They are chanting.
4
00:00:16,120 --> 00:00:18,623
"Devils out," they implore,
5
00:00:19,123 --> 00:00:20,333
"Happiness in."
6
00:00:22,293 --> 00:00:24,546
It's because today is Setsubun.
7
00:00:24,546 --> 00:00:28,132
The festival where once a year,
all over the country,
8
00:00:28,883 --> 00:00:32,219
people come together
to throw soybeans at oni,
9
00:00:32,719 --> 00:00:34,597
the evil demons who would destroy us...
10
00:00:35,181 --> 00:00:37,642
- rob us of our joy, our dreams...
- [child screaming]
11
00:00:38,518 --> 00:00:39,978
...our family.
12
00:00:41,271 --> 00:00:46,234
There's an expression, "Oni ni Kanabou."
13
00:00:46,734 --> 00:00:50,446
It means,
"If you give a demon a metal club,
14
00:00:50,446 --> 00:00:53,616
it becomes stronger... invincible."
15
00:00:53,616 --> 00:00:55,577
The oni are coming.
16
00:00:55,577 --> 00:00:57,787
They're searching for that metal club.
17
00:00:57,787 --> 00:01:00,915
So today, we must stop them.
18
00:01:01,499 --> 00:01:03,084
We must win.
19
00:01:03,084 --> 00:01:04,711
Unless of course,
20
00:01:05,503 --> 00:01:07,213
it's already too late...
21
00:01:52,884 --> 00:01:53,968
[Suzie, in English] Zen!
22
00:01:53,968 --> 00:01:57,013
Don't touch him. Don't-- [grunts]
23
00:01:58,932 --> 00:02:00,225
[breathing shakily]
24
00:02:08,023 --> 00:02:09,191
Zen!
25
00:02:10,235 --> 00:02:11,444
Baby!
26
00:02:11,444 --> 00:02:13,196
Zen. Oh!
27
00:02:13,196 --> 00:02:14,864
Oh, honey, I love you.
28
00:02:15,490 --> 00:02:16,491
[sighs]
29
00:02:26,334 --> 00:02:29,879
Oh, my baby.
I'm never going to let you go again, okay?
30
00:02:30,380 --> 00:02:32,840
I promise. I promise. I love you.
31
00:02:32,840 --> 00:02:35,468
[Himé, in Japanese] Well, look at that...
32
00:02:36,052 --> 00:02:37,178
[Suzie, in English] Oh, my God.
33
00:02:37,178 --> 00:02:38,263
[door slams shut]
34
00:02:45,228 --> 00:02:46,729
[in Japanese] What are you waiting for?
35
00:02:46,729 --> 00:02:50,191
- [Reiji] Don't move. Get your hands up.
- [Suzie whimpering]
36
00:02:50,191 --> 00:02:51,734
- [Reiji grunts]
- [in English] No, no.
37
00:02:51,734 --> 00:02:53,236
Don't touch him!
38
00:02:53,236 --> 00:02:54,737
[Himé, in Japanese] Get to work!
39
00:02:55,947 --> 00:02:57,657
[Suzie, in English]
Wait. What are you doing here?
40
00:03:00,159 --> 00:03:02,328
Wait. Is Masa here?
41
00:03:02,829 --> 00:03:04,163
Is he?
42
00:03:04,163 --> 00:03:05,582
[whispers] Oh, my God.
43
00:03:06,165 --> 00:03:07,000
Oh, my God.
44
00:03:07,000 --> 00:03:09,752
[Sunny] System wipe in progress.
Please wait.
45
00:03:09,752 --> 00:03:11,796
[instrumental music playing]
46
00:03:11,796 --> 00:03:13,089
What the fuck?
47
00:03:13,089 --> 00:03:14,632
- [in Japanese] Quiet!
- [whimpers]
48
00:03:15,592 --> 00:03:17,468
What the hell is wrong with it?
49
00:03:17,468 --> 00:03:18,553
Um...
50
00:03:18,553 --> 00:03:21,389
A security measure? I will try to stop it.
51
00:03:22,056 --> 00:03:23,725
[Himé] Move it, Tanaka.
52
00:03:24,309 --> 00:03:25,810
What are you doing?
53
00:03:27,854 --> 00:03:29,439
- [in English] Wait.
- [Tanaka grunts]
54
00:03:29,439 --> 00:03:30,773
[power shuts down]
55
00:03:30,773 --> 00:03:31,816
What the fuck?
56
00:03:31,816 --> 00:03:33,318
[in Japanese]
I need to take it to the truck.
57
00:03:33,318 --> 00:03:36,196
[Suzie, in English] No. What are
you doing? Where are you taking her?
58
00:03:36,196 --> 00:03:38,281
[Himé, in Japanese]
Put them downstair with the others.
59
00:03:38,281 --> 00:03:40,325
[Suzie grunts, speaks in English]
Don't touch him!
60
00:03:41,159 --> 00:03:42,160
Where's Masa?
61
00:03:43,953 --> 00:03:48,124
Do you ask where is your husband?
62
00:03:48,124 --> 00:03:49,751
[Suzie] Yes, you fucking bitch.
63
00:03:50,335 --> 00:03:51,502
Where is he?
64
00:03:53,213 --> 00:03:56,049
I send you his shoes.
65
00:03:56,591 --> 00:03:59,594
Yeah, but... [breathing shakily]
66
00:04:02,096 --> 00:04:04,432
[in Japanese] I am sorry for your loss.
67
00:04:12,190 --> 00:04:13,650
[sobs]
68
00:04:13,650 --> 00:04:15,485
- [Reiji grunts]
- [whimpers]
69
00:04:15,485 --> 00:04:16,569
[Reiji grunts]
70
00:04:34,045 --> 00:04:37,632
It was the only way.
71
00:05:05,326 --> 00:05:06,953
Someone clean this shit up!
72
00:05:07,704 --> 00:05:10,456
[Reiji grunts] Hurry! Move it!
73
00:05:10,456 --> 00:05:12,917
- [in English] Oh, my God. Are you okay?
- [door beeps]
74
00:05:13,960 --> 00:05:15,670
[goon grunts]
75
00:05:15,670 --> 00:05:18,172
- [Reiji, in Japanese] Move it!
- [goon speaks Japanese]
76
00:05:18,715 --> 00:05:22,886
- Hand over your device!
- Ah. Uh.
77
00:05:22,886 --> 00:05:24,721
[in English] He asks for your device.
78
00:05:24,721 --> 00:05:27,390
Oh-- I don't-- I don't know.
Um, I must have dropped it.
79
00:05:27,390 --> 00:05:28,474
[grunts]
80
00:05:29,183 --> 00:05:31,811
[goon, in Japanese]
You expect me to believe that, you bitch?
81
00:05:32,562 --> 00:05:34,105
Gimme that!
82
00:05:34,647 --> 00:05:35,899
Don't make me come back.
83
00:05:36,983 --> 00:05:37,984
[door slams shut]
84
00:05:37,984 --> 00:05:39,611
- [panel beeps]
- [lock clicks]
85
00:05:39,611 --> 00:05:41,362
[in English] Bug, you okay?
86
00:05:42,405 --> 00:05:43,823
It's okay not to be.
87
00:05:44,824 --> 00:05:47,243
Whatever you're feeling is totally okay.
88
00:05:51,456 --> 00:05:55,293
Okay, uh, do you wanna talk about
what's going on in your mouth then?
89
00:05:55,293 --> 00:05:58,922
'Cause something seems
a little wiggly in there.
90
00:05:58,922 --> 00:06:00,298
It's not a big deal.
91
00:06:00,298 --> 00:06:01,424
[Suzie] Can I see?
92
00:06:02,300 --> 00:06:03,301
Ah. [chuckles]
93
00:06:03,301 --> 00:06:04,969
Seems like a big deal to me.
94
00:06:05,929 --> 00:06:07,931
I didn't lose a tooth until I was ten.
95
00:06:09,682 --> 00:06:10,850
You must be Zen.
96
00:06:11,851 --> 00:06:13,228
[in Japanese] Nice to meet you.
97
00:06:14,604 --> 00:06:17,315
[in English] This is Hiro and Mixxy.
98
00:06:18,066 --> 00:06:19,067
They're my friends.
99
00:06:19,067 --> 00:06:20,777
You don't have friends.
100
00:06:20,777 --> 00:06:23,029
[Mixxy chuckles] So I love him.
101
00:06:23,029 --> 00:06:24,447
[Hiromasa, Mixxy chuckle]
102
00:06:34,874 --> 00:06:35,875
[van door closes]
103
00:06:35,875 --> 00:06:36,960
[in Japanese] Well?
104
00:06:36,960 --> 00:06:40,213
Well, Sakamoto-san was a real ass,
105
00:06:40,213 --> 00:06:43,466
but man, could he code.
106
00:06:43,466 --> 00:06:46,970
He programmed
an encrypt-delete 30x format routine--
107
00:06:46,970 --> 00:06:48,471
A complete purge.
108
00:06:49,180 --> 00:06:52,100
I mean, who does that?
109
00:06:52,767 --> 00:06:54,394
But lucky for you,
110
00:06:54,394 --> 00:06:58,523
know who else is a beast
with the 0s and 1s?
111
00:06:58,523 --> 00:07:02,235
- [scoffs] Take those stupid things off.
- [grunts]
112
00:07:02,735 --> 00:07:07,115
Did we lose the code?
113
00:07:07,115 --> 00:07:10,159
First of all, those are prescription.
And second,
114
00:07:10,159 --> 00:07:13,913
we only lost 7% of onboard data
before I pulled the plug
115
00:07:13,913 --> 00:07:17,667
and it seems to have started
with the oldest files.
116
00:07:18,918 --> 00:07:22,714
And this code we need is brand new.
117
00:07:32,390 --> 00:07:33,433
[sighs]
118
00:07:35,685 --> 00:07:37,937
[in English]
Do you think we could crawl through that?
119
00:07:38,438 --> 00:07:39,647
Maybe.
120
00:07:40,815 --> 00:07:41,816
Well, what then?
121
00:07:45,028 --> 00:07:49,657
Tell me again. When Sunny attacked you,
were you in danger?
122
00:07:49,657 --> 00:07:51,743
[in Japanese] No. It was nothing.
123
00:07:51,743 --> 00:07:53,661
We were having a disagreement.
124
00:07:53,661 --> 00:07:56,039
[in English] Oh, my God!
Why are we still talking about this?
125
00:07:56,581 --> 00:07:58,249
[guard, in Japanese] Shut the fuck up!
126
00:07:59,709 --> 00:08:03,546
[in English]
I think maybe all this was a setup.
127
00:08:03,546 --> 00:08:08,760
I think they brought you here
so Sunny would protect you.
128
00:08:08,760 --> 00:08:11,221
But it should not have worked.
129
00:08:11,221 --> 00:08:13,514
Robots should not be able to...
130
00:08:15,058 --> 00:08:17,060
- To what?
- Nothing.
131
00:08:18,811 --> 00:08:20,104
Hey, you wanna play?
132
00:08:20,104 --> 00:08:22,982
There's lots of fun... [speaks Japanese]
133
00:08:22,982 --> 00:08:24,359
You like brooms?
134
00:08:33,075 --> 00:08:37,704
In theory, you can push an AI
outside its programming,
135
00:08:38,330 --> 00:08:39,748
but in steps.
136
00:08:40,250 --> 00:08:41,584
Make it lie.
137
00:08:41,584 --> 00:08:42,794
Then, uh, disobey.
138
00:08:42,794 --> 00:08:45,421
But it is a slow process.
139
00:08:46,214 --> 00:08:47,924
- Unless--
- Can we please just not--
140
00:08:47,924 --> 00:08:49,717
[in Japanese] Adversarial example.
141
00:08:50,260 --> 00:08:51,261
[stammers]
142
00:08:51,886 --> 00:08:53,221
Mixxy.
143
00:08:53,221 --> 00:08:56,432
It's an old coding trick.
144
00:08:56,432 --> 00:09:00,270
To make an AI think one thing is another--
145
00:09:01,604 --> 00:09:02,856
That this is a gun, for example.
146
00:09:02,856 --> 00:09:06,025
[in English] He's saying you can trick
a bot into thinking a rake is a gun.
147
00:09:06,025 --> 00:09:07,527
[Hiromasa] That must be
what they did to Sunny.
148
00:09:07,527 --> 00:09:09,696
Okay. All right, you know what?
149
00:09:09,696 --> 00:09:11,197
Listen to me.
150
00:09:12,115 --> 00:09:14,117
I-I don't care about any of this.
151
00:09:14,117 --> 00:09:17,036
I just want to get the fuck out of here
and get him out of here.
152
00:09:19,080 --> 00:09:21,875
[Hiromasa]
This is what I want too, Suzie-san.
153
00:09:21,875 --> 00:09:27,213
But right now, those people are trying
to get this killing code out of your bot.
154
00:09:28,339 --> 00:09:32,093
When they do,
they will put it in other bot.
155
00:09:32,093 --> 00:09:34,095
Any bot they want.
156
00:09:35,013 --> 00:09:38,683
I think Masa died trying to prevent this.
157
00:09:45,315 --> 00:09:47,275
[organizer, in Japanese]
And most importantly, please avoid
158
00:09:47,275 --> 00:09:48,985
handing out soybeans to kids under five.
159
00:09:48,985 --> 00:09:50,361
Choking hazard.
160
00:09:51,237 --> 00:09:52,989
Do you ask them for ID?
161
00:09:52,989 --> 00:09:55,742
[laughs]
162
00:09:58,328 --> 00:09:59,662
We should.
163
00:09:59,662 --> 00:10:01,164
Excellent idea.
164
00:10:02,207 --> 00:10:04,584
Your uncle was an important part
165
00:10:04,584 --> 00:10:06,002
of the festival for so long.
166
00:10:06,920 --> 00:10:09,172
But if anyone can fill his shoes--
167
00:10:09,172 --> 00:10:12,300
I don't have his shoes,
168
00:10:12,300 --> 00:10:15,261
but I'll be proud to wear his robes.
169
00:10:15,261 --> 00:10:16,471
[speaks Japanese]
170
00:10:16,471 --> 00:10:17,597
Good luck,
171
00:10:17,597 --> 00:10:18,723
Oyabun.
172
00:10:18,723 --> 00:10:20,099
We'll take photos.
173
00:10:21,351 --> 00:10:24,604
[organizer] The other honored guests
are waiting here.
174
00:10:31,694 --> 00:10:32,695
He's here.
175
00:10:32,695 --> 00:10:33,821
[clicks tongue]
176
00:10:33,821 --> 00:10:35,657
Well, we're not ready.
177
00:10:36,157 --> 00:10:39,077
No. Do not touch him.
178
00:10:39,077 --> 00:10:40,578
It has to be the bot.
179
00:10:42,747 --> 00:10:43,790
[device chimes]
180
00:10:45,250 --> 00:10:47,418
What is taking so long?
181
00:10:47,418 --> 00:10:49,045
I'm going as fast as I can.
182
00:10:50,171 --> 00:10:53,132
But Sakamoto-san messed with the code.
183
00:10:53,132 --> 00:10:55,176
Gonna have to pull it manually.
184
00:10:57,178 --> 00:10:59,264
Okay, this should work.
185
00:11:00,181 --> 00:11:01,474
[sighs]
186
00:11:03,351 --> 00:11:04,435
[computer beeps]
187
00:11:04,435 --> 00:11:05,770
[Tanaka] Eh?
188
00:11:05,770 --> 00:11:07,355
What the hell is happening?
189
00:11:08,606 --> 00:11:09,440
[Tanaka] No. No.
190
00:11:09,440 --> 00:11:10,817
Please, no...
191
00:11:11,359 --> 00:11:13,444
[electricity crackles]
192
00:11:13,444 --> 00:11:15,029
- [grunting]
- [computer beeps]
193
00:11:15,029 --> 00:11:16,197
[power shutting down]
194
00:11:17,073 --> 00:11:18,324
Dammit!
195
00:11:19,117 --> 00:11:22,370
That asshole fried my system! [grunts]
196
00:11:32,755 --> 00:11:34,215
He sabotaged the ports.
197
00:11:35,842 --> 00:11:37,510
So now what?
198
00:11:37,510 --> 00:11:39,012
[Tanaka] Um...
199
00:11:39,888 --> 00:11:43,850
I could go get my other computer?
200
00:11:43,850 --> 00:11:46,102
It's at my girlfriend's.
201
00:11:47,020 --> 00:11:48,396
Wait, wait...
202
00:11:48,396 --> 00:11:50,940
- [whimpers]
- Sorry, what was that?
203
00:11:50,940 --> 00:11:52,650
- Jin's bot.
- [Himé speaks Japanese]
204
00:11:52,650 --> 00:11:55,904
If you get me his bot,
I think I can do it.
205
00:11:55,904 --> 00:11:57,322
[whimpering continues]
206
00:12:00,533 --> 00:12:01,618
Okay.
207
00:12:02,118 --> 00:12:03,578
I'll see what I can do.
208
00:12:10,877 --> 00:12:12,629
[Mixxy breathing shakily]
209
00:12:18,426 --> 00:12:20,887
[device buzzes]
210
00:12:20,887 --> 00:12:22,222
[guard speaks Japanese]
211
00:12:23,473 --> 00:12:25,475
- [guard grunts]
- [groans]
212
00:12:26,309 --> 00:12:27,310
[guard] Keep quiet.
213
00:12:29,687 --> 00:12:32,440
Sorry, Mama. Work stuff.
How's the breathing?
214
00:12:33,107 --> 00:12:34,192
[Suzie sighs]
215
00:12:35,443 --> 00:12:37,028
[in English]
Hiro could fake a heart attack.
216
00:12:37,028 --> 00:12:38,571
[sighs] Are you kidding?
217
00:12:38,571 --> 00:12:40,114
That asshole would be thrilled.
218
00:12:40,114 --> 00:12:41,199
Less work for him.
219
00:12:41,199 --> 00:12:43,284
Fine. What do you suggest then?
220
00:12:43,868 --> 00:12:44,911
Long game.
221
00:12:44,911 --> 00:12:47,121
Seduction then sabotage.
222
00:12:47,121 --> 00:12:49,165
No, no, no, no. No long game.
223
00:12:49,165 --> 00:12:51,209
[device buzzing]
224
00:12:52,043 --> 00:12:53,336
Is that your device?
225
00:12:53,336 --> 00:12:54,546
Where is that?
226
00:12:55,380 --> 00:12:58,508
[gasps] Zen, did you take my device?
227
00:12:58,508 --> 00:13:00,969
- Sorry.
- No, no, no. This is amazing, baby.
228
00:13:00,969 --> 00:13:02,845
- Where is it?
- [Mixxy] Keep it hidden. Just--
229
00:13:02,845 --> 00:13:04,097
Answer, answer.
230
00:13:04,097 --> 00:13:06,474
[automated recording]
This is Kyoto Women's Prison.
231
00:13:06,474 --> 00:13:09,269
- [Suzie] Oh, my God.
- Will you accept a call from...
232
00:13:09,269 --> 00:13:10,895
[Noriko] Sakamoto Noriko.
233
00:13:10,895 --> 00:13:12,397
Yes, yes. [speaks Japanese]
234
00:13:13,398 --> 00:13:15,316
Your camera's blurry, Suzie-san.
235
00:13:15,316 --> 00:13:17,735
Noriko. Please just listen to me, okay?
We're trapped.
236
00:13:17,735 --> 00:13:20,196
If you don't wish to speak to me,
is Sunny available?
237
00:13:20,196 --> 00:13:22,824
- [guard chattering]
- No, no. Sunny's not here, okay?
238
00:13:22,824 --> 00:13:23,908
You just really have to--
239
00:13:23,908 --> 00:13:27,203
And it is too much trouble, I suppose,
to simply transfer the call--
240
00:13:27,203 --> 00:13:28,371
[in Japanese] Grandma?
241
00:13:30,164 --> 00:13:31,207
Zen-kun?
242
00:13:31,207 --> 00:13:32,542
[Zen] It's me.
243
00:13:32,542 --> 00:13:35,587
[in English] Yes, Zen is here, and--
and Hiro's here too.
244
00:13:38,047 --> 00:13:39,215
And Masa?
245
00:13:39,716 --> 00:13:43,678
No. I, uh, I'll tell you all about it
later, but please, right now-- but just--
246
00:13:43,678 --> 00:13:46,055
[guard cackling]
247
00:13:47,390 --> 00:13:48,850
I'm sorry. My friend's son--
248
00:13:48,850 --> 00:13:51,644
No, actually, that's--
that's coming from here. I-- I was--
249
00:13:51,644 --> 00:13:53,563
[cackling continues]
250
00:13:54,689 --> 00:13:58,902
I hate to split hairs, Suzie-san,
but I do know that laugh.
251
00:13:58,902 --> 00:14:00,945
[Suzie] Noriko,
what are you talking about?
252
00:14:01,779 --> 00:14:04,115
[laughing]
253
00:14:04,115 --> 00:14:05,408
- Holy shit!
- Shit!
254
00:14:06,492 --> 00:14:08,203
Why are you with Yoko-san's son?
255
00:14:08,203 --> 00:14:09,996
That's the dude who's holding us.
256
00:14:09,996 --> 00:14:12,832
Tell Yoko to tell her son to let us go.
257
00:14:13,458 --> 00:14:17,086
- [speaks Japanese]
- [guard laughing through device]
258
00:14:17,086 --> 00:14:19,005
He's yakuza, okay?
259
00:14:19,005 --> 00:14:21,174
They have us locked up. He has a gun.
260
00:14:21,174 --> 00:14:22,759
[Yoko laughing]
261
00:14:24,302 --> 00:14:26,012
...what you have to do, please.
262
00:14:26,012 --> 00:14:27,513
- Noriko...
- What the fuck is happening?
263
00:14:27,513 --> 00:14:30,516
[Suzie] You have to do something! Please!
264
00:14:30,516 --> 00:14:32,227
- [oxygen hisses]
- [gasps, whimpers]
265
00:14:34,520 --> 00:14:36,314
[gasping]
266
00:14:36,314 --> 00:14:38,024
[guard, in Japanese] Mama? Are you okay?
267
00:14:38,024 --> 00:14:39,400
[gasping continues]
268
00:14:40,652 --> 00:14:42,237
[Noriko] Now you listen to me.
269
00:14:42,237 --> 00:14:44,531
You will let them go now.
270
00:14:44,531 --> 00:14:45,698
Who the hell are you?
271
00:14:45,698 --> 00:14:47,700
You heard me, asshole.
272
00:14:47,700 --> 00:14:51,037
You have my family.
273
00:14:51,037 --> 00:14:52,121
[grunts]
274
00:14:52,121 --> 00:14:55,083
Now I have yours...
275
00:14:55,083 --> 00:14:56,793
[Yoko] Help me. Help me.
276
00:14:56,793 --> 00:14:58,211
Help me.
277
00:14:58,211 --> 00:14:59,337
[guard] Fine.
278
00:15:00,463 --> 00:15:02,549
[Yoko speaks Japanese, gasping]
279
00:15:03,675 --> 00:15:05,176
[Yoko speaks Japanese]
280
00:15:05,176 --> 00:15:07,470
- [device beeps]
- [in English] Go, go, go.
281
00:15:08,805 --> 00:15:10,223
Gun. Now.
282
00:15:10,223 --> 00:15:12,058
- [Yoko wheezing]
- Now!
283
00:15:14,978 --> 00:15:16,563
- [oxygen hisses]
- [Yoko breathing shakily]
284
00:15:19,399 --> 00:15:21,067
[in Japanese] Hands on your head.
285
00:15:25,488 --> 00:15:26,322
Noriko-san.
286
00:15:29,033 --> 00:15:30,618
[Yoko breathes deeply]
287
00:15:30,618 --> 00:15:31,703
Hello.
288
00:15:35,790 --> 00:15:37,458
[Zen, in English] I love you!
289
00:15:40,712 --> 00:15:41,921
Thank you.
290
00:15:42,922 --> 00:15:44,132
[in Japanese] Thank you.
291
00:15:45,216 --> 00:15:46,676
[call disconnect tone]
292
00:15:50,597 --> 00:15:53,933
Breathe one word about this,
293
00:15:54,517 --> 00:15:59,230
and I'll make sure
everyone knows you cheat at shogi.
294
00:16:01,941 --> 00:16:03,151
[guard grunts]
295
00:16:05,653 --> 00:16:07,906
[in English] Fuck.
They turned off the GPS.
296
00:16:08,573 --> 00:16:09,616
[in Japanese] Where's the bot?
297
00:16:09,616 --> 00:16:11,951
- Hey! Help--
- [Mixxy grunts]
298
00:16:12,785 --> 00:16:15,747
Shut the fuck up or I'll tell the old lady
to finish off your mama.
299
00:16:17,749 --> 00:16:20,543
[in English] You go. I'll deal
with this asshole and come find you.
300
00:16:20,543 --> 00:16:21,836
- You sure?
- Go!
301
00:16:21,836 --> 00:16:24,172
Okay. Okay. Come on. Let's go.
302
00:16:25,173 --> 00:16:27,175
[people chattering]
303
00:16:39,687 --> 00:16:41,606
How do we know they're still here?
304
00:16:42,190 --> 00:16:45,235
They did not bring you here
for the atmosphere.
305
00:16:45,944 --> 00:16:47,862
They want something from you.
306
00:16:54,285 --> 00:16:56,329
[Suzie] We can get a better view
from up there.
307
00:17:04,128 --> 00:17:06,004
[Jin, in Japanese] Thank you.
308
00:17:10,385 --> 00:17:11,927
It was nice meeting you.
309
00:17:16,640 --> 00:17:17,850
Jin.
310
00:17:18,600 --> 00:17:19,978
Please.
311
00:17:19,978 --> 00:17:21,771
Don't make a scene.
312
00:17:22,938 --> 00:17:25,148
I've come for peace.
313
00:17:26,442 --> 00:17:28,485
My father's favorite.
314
00:17:29,863 --> 00:17:34,701
Could we drink to a new beginning?
315
00:17:36,744 --> 00:17:38,037
Check her.
316
00:17:42,625 --> 00:17:45,044
Is this really necessary?
317
00:17:45,044 --> 00:17:47,839
[homebot scanning]
318
00:17:55,263 --> 00:17:56,973
She's clean.
319
00:18:01,978 --> 00:18:03,938
It isn't hard for you?
320
00:18:06,441 --> 00:18:09,444
Coming here?
321
00:18:10,820 --> 00:18:15,241
It is not the outcome I wanted,
322
00:18:15,241 --> 00:18:19,078
but our clan needs a strong leader now.
323
00:18:19,746 --> 00:18:20,747
[chuckles]
324
00:18:22,624 --> 00:18:24,125
[chuckles]
325
00:18:24,125 --> 00:18:26,002
And I had a taste before I came.
326
00:18:26,961 --> 00:18:29,005
Liquid courage.
327
00:18:30,506 --> 00:18:32,550
May I serve you?
328
00:18:35,011 --> 00:18:36,512
- [glass shatters]
- [Himé gasps]
329
00:18:40,058 --> 00:18:41,059
[scoffs]
330
00:18:43,728 --> 00:18:45,855
Perhaps too much courage.
331
00:18:46,648 --> 00:18:47,649
[grunts]
332
00:18:48,900 --> 00:18:50,360
Stupid.
333
00:18:56,491 --> 00:18:57,575
Here.
334
00:18:58,993 --> 00:18:59,994
[mutters]
335
00:19:06,501 --> 00:19:10,088
Perhaps we should switch to tea.
336
00:19:11,256 --> 00:19:14,842
Could your bot fetch some?
337
00:19:27,814 --> 00:19:30,483
- [guard grunting]
- [Mixxy grunts]
338
00:19:30,483 --> 00:19:32,819
Is that right? It's my first time.
339
00:19:32,819 --> 00:19:35,446
[guard grunting]
340
00:19:36,531 --> 00:19:38,032
I'll take that as a yes.
341
00:19:39,993 --> 00:19:42,620
[door opens, closes]
342
00:19:42,620 --> 00:19:43,913
- [device beeps]
- [lock clicks]
343
00:19:45,999 --> 00:19:48,668
[Suzie, in English] Oh, my God.
I can't breathe in this thing. [pants]
344
00:19:53,798 --> 00:19:55,341
[gasps] Holy shit.
345
00:19:55,341 --> 00:19:57,010
Where is he going with Sunny?
346
00:19:58,595 --> 00:19:59,637
There.
347
00:20:02,348 --> 00:20:03,683
[whispering] Motherfucker.
348
00:20:04,809 --> 00:20:06,352
Okay. Let's go.
349
00:20:14,736 --> 00:20:16,154
[homebot, in Japanese] Thank you!
350
00:20:16,154 --> 00:20:18,615
- Ah, excuse me.
- [homebot chimes]
351
00:20:28,875 --> 00:20:31,169
[Suzie, in English] Jesus. Come on, move.
352
00:20:31,169 --> 00:20:33,087
We're never gonna get there. [sighs]
353
00:20:36,966 --> 00:20:40,053
[Hiromasa] Hey. We can trick Sunny
into attacking them.
354
00:20:40,053 --> 00:20:41,012
Use the trigger.
355
00:20:41,012 --> 00:20:44,224
When Sunny attacked Mixxy,
what were you doing?
356
00:20:44,224 --> 00:20:45,516
Were you holding something?
357
00:20:45,516 --> 00:20:47,852
[Suzie] Hey!
Watch where you're going, asshole.
358
00:20:47,852 --> 00:20:50,730
No. No. I-I don't know. We were fighting.
359
00:20:51,231 --> 00:20:53,274
[Hiromasa] Or it could be audio.
360
00:20:53,274 --> 00:20:56,528
Something you often say
that they could have planted.
361
00:20:56,528 --> 00:20:57,779
Do you have a motto?
362
00:20:57,779 --> 00:20:59,697
- A catchphrase that you like?
- [Suzie] I do not.
363
00:20:59,697 --> 00:21:01,699
[Zen] They did ask me about that.
364
00:21:01,699 --> 00:21:04,327
What, bug? Wh-What did they ask you?
365
00:21:04,953 --> 00:21:06,204
Words you say a lot.
366
00:21:06,204 --> 00:21:08,122
[stammers] And what did you say?
367
00:21:08,122 --> 00:21:11,626
Um... Fuck, fuck shit,
368
00:21:11,626 --> 00:21:16,005
shit, butthole, motherfucker.
369
00:21:17,006 --> 00:21:20,677
Also dickwad, asswipe...
370
00:21:20,677 --> 00:21:23,429
- Holy shit. I got it.
- ...shit fucker.
371
00:21:23,429 --> 00:21:26,474
[singing in Japanese]
372
00:21:28,434 --> 00:21:29,894
- [goon speaks Japanese]
- [Suzie] Oh, my God.
373
00:21:29,894 --> 00:21:32,605
Where do you think you're going? Himé's
not gonna be happy you tried to run.
374
00:21:32,605 --> 00:21:34,524
- [Suzie, in English] Himé, fuck you.
- [grunts]
375
00:21:34,524 --> 00:21:36,276
Come on, baby. Let's get out of here.
376
00:21:36,901 --> 00:21:38,319
- [Suzie grunts]
- [bystander shrieks]
377
00:21:38,319 --> 00:21:39,404
[speaks Japanese]
378
00:21:39,404 --> 00:21:40,738
Go, go, go.
379
00:21:43,658 --> 00:21:44,784
[Reiji, in Japanese] Time?
380
00:21:44,784 --> 00:21:46,494
[Tanaka] No more than two minutes.
381
00:21:47,203 --> 00:21:49,747
[Reiji] You know what happens
if this doesn't work.
382
00:21:50,331 --> 00:21:52,208
[singing continues]
383
00:21:53,167 --> 00:21:54,878
[Suzie, in English] Run, run, run.
384
00:21:55,920 --> 00:21:57,964
Fuck. [speaks Japanese]
385
00:21:57,964 --> 00:21:59,507
[singing continues]
386
00:22:00,508 --> 00:22:02,302
- [Suzie grunts]
- [monk speaks indistinctly]
387
00:22:10,310 --> 00:22:11,769
[in English] Uh, sorry. [panting]
388
00:22:11,769 --> 00:22:13,897
Um. [speaks Japanese]
389
00:22:14,856 --> 00:22:15,857
[speaks Japanese]
390
00:22:17,609 --> 00:22:19,527
[in English] Welcome to Setsubun.
391
00:22:20,945 --> 00:22:22,238
[sighs]
392
00:22:23,907 --> 00:22:27,452
We, um-- We have an announcement to make.
393
00:22:28,661 --> 00:22:30,872
The announcement is, uh...
394
00:22:35,793 --> 00:22:37,086
[panting]
395
00:22:42,800 --> 00:22:48,097
Sunny, if you can hear me,
I want Yuki Tanaka to suck a dick!
396
00:22:49,057 --> 00:22:50,308
[Tanaka, in Japanese] Crap!
397
00:22:50,308 --> 00:22:53,394
[in English] I repeat,
I'm telling him to suck a dick!
398
00:22:54,812 --> 00:22:56,022
Suck a dick!
399
00:22:56,606 --> 00:22:58,191
[Tanaka, in Japanese] I have to stop it!
400
00:22:58,191 --> 00:22:59,359
Wait, wait, wait. [groans]
401
00:22:59,359 --> 00:23:00,944
[Suzie, in English] Suck a dick!
402
00:23:00,944 --> 00:23:03,112
[whimpers]
403
00:23:03,947 --> 00:23:05,365
[Suzie] Suck a dick!
404
00:23:05,865 --> 00:23:07,325
[in Japanese] What's going on?
405
00:23:07,325 --> 00:23:08,701
[Suzie, in English] Suck a dick!
406
00:23:08,701 --> 00:23:09,786
[in Japanese] Shit.
407
00:23:09,786 --> 00:23:13,373
[in English] Suck a dick! Suck a dick!
Suck a dick!
408
00:23:16,209 --> 00:23:20,213
[reporter, in Japanese] Eye witnesses
report an inebriated American woman
409
00:23:20,213 --> 00:23:23,675
is shouting obscenities from the stage
410
00:23:23,675 --> 00:23:27,345
at this morning's Setsubun festival.
411
00:23:27,345 --> 00:23:29,764
That's my family!
412
00:23:29,764 --> 00:23:32,600
[reporter speaking indistinctly
through device]
413
00:23:33,518 --> 00:23:35,228
[festival announcer speaking Japanese]
414
00:23:35,228 --> 00:23:36,771
[Suzie, in English] Keep moving.
415
00:23:37,856 --> 00:23:39,148
Oh, my God, that was iconic.
416
00:23:39,148 --> 00:23:41,067
They're gonna be pissed.
We have to get out of here.
417
00:23:41,067 --> 00:23:42,610
Let's find Sunny.
418
00:23:42,610 --> 00:23:44,404
[festival announcer continues to speak]
419
00:23:44,404 --> 00:23:46,990
[in Japanese] Our toast will have to wait.
420
00:23:54,914 --> 00:23:55,957
[Jin speaks Japanese]
421
00:24:10,179 --> 00:24:13,975
- [roars]
- [horn blows]
422
00:24:15,226 --> 00:24:17,854
[drums playing]
423
00:24:18,563 --> 00:24:21,024
- [horn blowing]
- [roars]
424
00:24:37,332 --> 00:24:38,541
What?
425
00:24:38,541 --> 00:24:40,418
What the fuck do you want? [grunts]
426
00:24:40,418 --> 00:24:42,795
[cheering]
427
00:24:44,214 --> 00:24:49,636
Our clan needs a strong leader now.
428
00:24:54,474 --> 00:24:55,767
[grunts]
429
00:24:57,602 --> 00:24:58,603
[chuckles]
430
00:24:59,229 --> 00:25:00,230
[Jin grunts]
431
00:25:13,910 --> 00:25:15,537
[Suzie, in English] Come on, hurry.
432
00:25:19,499 --> 00:25:21,167
Holy shit. There she is.
433
00:25:22,460 --> 00:25:23,836
Oh, my God. Sunny.
434
00:25:25,421 --> 00:25:26,589
Sunny, wait up!
435
00:25:28,633 --> 00:25:30,051
Oh, my God, can you stop?
436
00:25:30,051 --> 00:25:31,469
You shouldn't be here, Suzie.
437
00:25:31,469 --> 00:25:33,137
I don't want to hurt you anymore.
438
00:25:33,137 --> 00:25:35,515
You didn't hurt me, dumbass.
439
00:25:35,515 --> 00:25:36,641
You saved me.
440
00:25:37,976 --> 00:25:39,686
[gasps]
441
00:25:42,021 --> 00:25:43,022
[sighs]
442
00:25:47,527 --> 00:25:49,821
You know I love it
when you call me dumbass.
443
00:25:51,114 --> 00:25:53,199
But it's the only way.
444
00:25:54,617 --> 00:25:57,704
Can you just stop
being such a fucking martyr?
445
00:25:57,704 --> 00:25:59,914
Don't you at least want to meet Zen?
446
00:26:04,711 --> 00:26:08,214
- [Zen speaks Japanese]
- [speaks Japanese]
447
00:26:17,849 --> 00:26:19,809
And that's why I have to do this.
448
00:26:19,809 --> 00:26:22,228
I'm a danger to you and to society.
449
00:26:22,228 --> 00:26:24,814
The only ethical thing for me to do
is to wipe myself.
450
00:26:24,814 --> 00:26:26,566
What? No. No, no, no.
451
00:26:26,566 --> 00:26:28,443
Come on, it's gonna be okay.
452
00:26:28,443 --> 00:26:30,445
- She's a robot--
- Oh, my God. I know--
453
00:26:30,445 --> 00:26:34,115
No, no. I just mean,
can't we try to get the code out?
454
00:26:34,115 --> 00:26:35,325
To save her?
455
00:26:38,286 --> 00:26:39,871
You wanna save me?
456
00:26:41,122 --> 00:26:42,415
[sighs]
457
00:26:42,415 --> 00:26:44,083
I guess I do.
458
00:26:44,083 --> 00:26:47,212
[Hiromasa]
I may be able to help with that.
459
00:26:47,795 --> 00:26:52,842
I have an old colleague in Tokyo
who might be able to extract the code.
460
00:26:52,842 --> 00:26:54,928
Keep it from replicating.
461
00:26:54,928 --> 00:26:57,889
But those people
are going to be looking for you,
462
00:26:57,889 --> 00:27:01,768
so I'd like to get you two
somewhere safe first.
463
00:27:02,602 --> 00:27:05,271
- I can take Sunny to your friend.
- What? No.
464
00:27:05,271 --> 00:27:08,608
Absolutely. You and Zen
have been through enough.
465
00:27:08,608 --> 00:27:10,026
And I have that asshole's gun.
466
00:27:10,026 --> 00:27:12,862
If you're sure, Mixxy,
I have an idea of how to get us to Tokyo.
467
00:27:12,862 --> 00:27:14,531
[Mixxy] Great. Let's hurry.
468
00:27:14,531 --> 00:27:15,782
[sighs] Uh--
469
00:27:16,658 --> 00:27:18,117
You need to go, Suzie.
470
00:27:19,619 --> 00:27:21,246
It's going to be okay.
471
00:27:26,501 --> 00:27:27,544
Hey, dumbass.
472
00:27:47,522 --> 00:27:49,148
[Sunny] Over here!
473
00:27:51,943 --> 00:27:54,404
[sighs]
474
00:27:55,613 --> 00:27:56,948
[in Japanese] Damnit.
475
00:27:56,948 --> 00:27:58,408
What's the plan?
476
00:27:58,408 --> 00:27:59,659
I don't see any keys.
477
00:27:59,659 --> 00:28:01,119
[in English] I can codebreak it.
478
00:28:03,079 --> 00:28:04,080
- [Sunny beeps]
- [engine starts]
479
00:28:04,080 --> 00:28:04,998
Huh.
480
00:28:05,582 --> 00:28:07,834
- [in Japanese] You good?
- [in English] Mm-hmm. Let's go.
481
00:28:16,134 --> 00:28:17,468
[speaks Japanese]
482
00:28:17,468 --> 00:28:21,014
[Masa, in Japanese]
I don't know if the oni will win.
483
00:28:21,681 --> 00:28:24,601
I don't know
if they'll get that metal club.
484
00:28:25,184 --> 00:28:26,269
Worst of all,
485
00:28:26,269 --> 00:28:29,439
I don't know what you must think of me.
486
00:28:30,106 --> 00:28:34,110
But I pray you'll understand,
I did this for you.
487
00:28:34,110 --> 00:28:37,280
I pray it will all have been worth it...
488
00:28:37,280 --> 00:28:39,949
- [Zen, in English] Look what Dad made.
- [Hiromasa chuckles]
489
00:28:41,367 --> 00:28:43,995
[Suzie] Wow. I've heard so much about him.
490
00:28:50,710 --> 00:28:52,962
[Masa, in Japanese] And then again,
if you're reading this,
491
00:28:52,962 --> 00:28:55,381
maybe it's not too late.
492
00:28:55,381 --> 00:28:58,259
Maybe there is hope.
493
00:28:58,885 --> 00:29:00,929
Maybe I'll get a chance
to tell you once more...
494
00:29:00,929 --> 00:29:04,432
how much I love you.
495
00:29:18,029 --> 00:29:19,864
[person] You okay?
496
00:29:23,076 --> 00:29:26,204
You did so well.
497
00:29:27,121 --> 00:29:28,456
[chuckles]
498
00:29:29,457 --> 00:29:31,626
They're all going to be so proud of you.
499
00:29:31,626 --> 00:29:36,626
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
500
00:29:31,626 --> 00:29:41,626
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
32712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.