Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,950 --> 00:01:13,630
Ik wil me allereerst verontschuldigen.
2
00:01:14,590 --> 00:01:16,110
Jij verdient beter.
3
00:01:17,310 --> 00:01:22,470
Maar we bleven in rondjes rijden
en ik kon niet helder nadenken.
4
00:01:26,790 --> 00:01:30,830
Die scherpschutter zit aan de oostkant.
We moeten de straat vrijmaken.
5
00:01:30,990 --> 00:01:36,150
Misschien kan ik me schriftelijk beter
uitdrukken en het hoofd koel houden.
6
00:01:40,030 --> 00:01:43,350
Ik heb nooit iemand
met hetzelfde wereldbeeld ontmoet.
7
00:01:45,630 --> 00:01:50,590
Een gelijkgestemde ziel die indien nodig
moeilijke beslissingen kan nemen.
8
00:01:50,750 --> 00:01:53,590
spoorwissel activeren?
9
00:01:58,950 --> 00:02:03,150
Jij hebt mijn vriend neergeschoten.
De Big Alice blijft hier. Geen deal.
10
00:02:05,910 --> 00:02:11,110
Sommige mensen zullen lijden, maar alleen
in het belang van nog meer mensen.
11
00:02:12,230 --> 00:02:13,590
Het lukt niet.
12
00:02:15,550 --> 00:02:19,870
Het is nog niet te laat. We kunnen
nog steeds geschiedenis schrijven.
13
00:02:20,030 --> 00:02:23,670
Verderop is alles in orde.
- Bij de flessenhals staan ze klaar?
14
00:02:23,830 --> 00:02:26,070
Hier komen toch geen soldaten binnen.
15
00:02:27,110 --> 00:02:28,950
Ik ga even in bad liggen.
16
00:02:29,630 --> 00:02:31,870
Alleen als je neergeschoten wordt.
17
00:02:32,030 --> 00:02:36,750
Ik ga bij de rest kijken. Niemand is
veilig met die schutter in de bergen.
18
00:02:37,750 --> 00:02:40,590
Je hoeft alleen maar je fouten in te zien.
19
00:02:41,510 --> 00:02:44,310
En in mijn kunnen geloven,
zoals ik in dat van jou.
20
00:02:46,110 --> 00:02:50,310
Met de kracht van beide Locomotieven
om het lanceerpunt te bereiken,
21
00:02:50,470 --> 00:02:55,350
kunnen we Gemini in de atmosfeer loslaten
om de werking van CW-7 tegen te gaan.
22
00:02:55,510 --> 00:02:56,790
En...
23
00:02:56,950 --> 00:02:59,390
En dan kan de Grote Dooi beginnen.
24
00:03:00,790 --> 00:03:02,590
Er is telefoon voor u.
25
00:03:04,910 --> 00:03:06,030
Ja?
26
00:03:06,190 --> 00:03:09,030
Het meisje heeft
het wisselsysteem vernietigd.
27
00:03:09,190 --> 00:03:12,470
Alex kan het wel weer herstellen.
- Wat als ze dat niet kan?
28
00:03:12,630 --> 00:03:15,830
Ze kan buitengewone dingen.
Zet haar onder druk.
29
00:03:15,990 --> 00:03:18,030
Ik verzin hier wel een oplossing.
30
00:03:20,310 --> 00:03:23,270
Dankzij ons werk kunnen de overlevers,
31
00:03:23,430 --> 00:03:26,990
de sterke zielen
die de Bevriezing hebben doorstaan...
32
00:03:28,670 --> 00:03:33,750
zien hoe alle mogelijke levensvormen weer
tot leven zullen komen in deze wereld.
33
00:03:35,710 --> 00:03:40,790
Een wereld waarin de 876 wagons lange
Snowpiercer niet meer nodig zal zijn.
34
00:04:11,470 --> 00:04:14,590
Laat mij maar. Jij moet Alex gaan helpen.
35
00:04:14,750 --> 00:04:16,190
Vooruit.
36
00:04:21,230 --> 00:04:22,750
We hebben bezoek, jongens.
37
00:04:30,430 --> 00:04:33,390
Javi, naar binnen.
- Ik moet naar mijn werkplaats.
38
00:04:33,550 --> 00:04:36,070
We kunnen niet door de deur.
Alex zit daar.
39
00:04:36,230 --> 00:04:39,910
Ze moet van spoor wisselen van zo'n beest.
- Ik haat ze.
40
00:04:40,070 --> 00:04:43,750
Hij ziet er niet goed uit.
- Het is maar een schrammetje. Weg.
41
00:04:43,910 --> 00:04:47,710
Het is erger. Hij moet naar de kliniek.
- Kom mee.
42
00:04:51,190 --> 00:04:52,470
Javi.
43
00:04:52,630 --> 00:04:55,910
Bel naar Layton
en informeer hem over Alex.
44
00:05:08,390 --> 00:05:12,150
We ontkomen niet aan die scherpschutter.
We moeten iets verzinnen.
45
00:05:12,310 --> 00:05:16,590
Wat doe je? Als je dat nog één keer doet,
gebruik ik je als menselijk schild.
46
00:05:18,910 --> 00:05:21,630
Het meisje heeft
het wisselsysteem vernietigd.
47
00:05:21,790 --> 00:05:23,910
Is dat de vijand?
- Ja.
48
00:05:24,070 --> 00:05:27,110
Op de walkietalkie van Roche.
- Goed gedaan.
49
00:05:27,270 --> 00:05:28,710
Goed gedaan, Alex.
50
00:05:28,870 --> 00:05:31,670
Hou hen in het vizier
terwijl ik het regel.
51
00:05:31,830 --> 00:05:33,630
Begrepen. Ik heb kogels zat.
52
00:05:38,070 --> 00:05:39,710
Wat doet hij nu weer?
53
00:05:44,150 --> 00:05:45,670
Javi.
54
00:05:45,830 --> 00:05:47,310
Je moet je verschuilen.
55
00:05:48,790 --> 00:05:52,110
Alex zit vast in mijn werkruimte
met een soldaat van Nima.
56
00:05:52,870 --> 00:05:56,270
Ze dringen haar een wissel op.
- Dan kan Nima ons opblazen.
57
00:05:56,430 --> 00:05:57,790
Ik hou hem wel tegen.
58
00:05:58,790 --> 00:06:03,350
Kijk. We hebben dit dataplaatje
van een ontsteker gevonden.
59
00:06:03,510 --> 00:06:07,790
Met de frequentie kan ik iets maken
dat het signaal verstoort.
60
00:06:08,350 --> 00:06:10,390
We moeten eerst naar Alex.
61
00:06:10,550 --> 00:06:12,310
Hou je hoofd laag.
- Goed.
62
00:06:29,310 --> 00:06:33,870
Sorry voor het vissen.
- Het geeft niet. Blijf maar vissen.
63
00:06:34,030 --> 00:06:36,470
Ik voel toch niet veel meer.
64
00:06:36,630 --> 00:06:39,270
Goed, als je geen pijn voelt,
word je sterker.
65
00:06:39,430 --> 00:06:41,430
Dat is niet waar.
66
00:06:41,590 --> 00:06:42,790
Pijn is...
67
00:06:43,470 --> 00:06:46,790
belangrijk.
Zo weten we dat er iets mis is.
68
00:06:46,950 --> 00:06:48,510
Ik voel nog pijn.
69
00:06:48,670 --> 00:06:50,910
Maar het is anders nu.
70
00:06:51,070 --> 00:06:52,630
Hebbes.
71
00:06:54,350 --> 00:06:55,830
Verdomme.
72
00:06:55,990 --> 00:06:58,550
Hij heeft veel bloed verloren.
73
00:06:58,710 --> 00:07:01,630
Ik heb bloedgroep O.
- Dat kan ik niet van je vragen.
74
00:07:01,790 --> 00:07:02,910
Pak de naald.
75
00:07:04,910 --> 00:07:09,630
Alex heeft wat tijd voor ons gewonnen.
We moeten die scherpschutter uitschakelen.
76
00:07:09,790 --> 00:07:11,830
Ik voel me net in een schietkraam.
77
00:07:12,630 --> 00:07:13,990
Die walkietalkie.
78
00:07:14,150 --> 00:07:17,150
Oz, jij leidt hem af
en Till gaat hem uitschakelen.
79
00:07:17,310 --> 00:07:21,030
Ik pak de scherpschutter wel.
Ik ken die bergen beter dan jullie.
80
00:07:21,190 --> 00:07:25,150
Ik weet hoe die beesten vechten.
- Doe maar blad, steen, schaar.
81
00:07:25,310 --> 00:07:27,590
Ik ga Alex halen.
- Wat moet ik doen?
82
00:07:27,750 --> 00:07:31,550
Ga met Z-Wreck naar de Locomotief.
Javi, jij blijft hier.
83
00:07:31,710 --> 00:07:33,110
Oké, ik blijf hier.
84
00:07:59,590 --> 00:08:02,110
Mijn woorden hebben dus niks uitgehaald.
85
00:08:02,270 --> 00:08:03,510
Breng me naar Alex.
86
00:08:04,150 --> 00:08:07,950
Daarom ben ik hier.
Ze zit nu in Nieuw Eden.
87
00:08:08,110 --> 00:08:10,670
Ze kan nu wel een ouder gebruiken.
88
00:08:46,710 --> 00:08:47,910
Ze sturen mensen.
89
00:08:50,310 --> 00:08:52,430
Rat, doe iets.
90
00:08:58,110 --> 00:08:59,430
Haast je eens.
91
00:09:17,590 --> 00:09:18,790
Zoek dekking.
92
00:09:33,230 --> 00:09:35,030
We moeten weg. Kom.
93
00:09:35,190 --> 00:09:38,470
Waarnaartoe?
- Het dorpshuis. Kom mee.
94
00:09:47,150 --> 00:09:48,270
Andere kant.
95
00:09:52,230 --> 00:09:53,870
Langs daar. Klaar? Nu.
96
00:10:08,870 --> 00:10:10,550
Nu de laatste. Klaar?
97
00:10:11,510 --> 00:10:12,630
Vooruit.
98
00:10:27,510 --> 00:10:32,070
Je moet de Locomotief
van de Big Alice verder verbouwen.
99
00:10:32,230 --> 00:10:33,590
Dat gaat niet gebeuren.
100
00:10:33,750 --> 00:10:38,510
Als de spoorwissel niet te herstellen
valt, is dat onze enige oplossing.
101
00:10:38,670 --> 00:10:41,110
Dat lukt nooit op tijd.
102
00:10:41,270 --> 00:10:45,030
Nieuw Eden zal niet toestaan
dat je hun Locomotief nog eens steelt.
103
00:10:45,190 --> 00:10:49,750
Ze staan machteloos. Een scherpschutter
houdt Layton en co onder schot.
104
00:10:49,910 --> 00:10:51,990
Dat zal zo zijn tot wij erdoor zijn.
105
00:10:53,590 --> 00:10:58,670
Alex heeft de laatste stappen
in het rupssysteem kunnen stroomlijnen.
106
00:10:58,830 --> 00:11:02,150
Zo moeder, zo dochter.
Ze bedenkt steeds iets nieuws.
107
00:11:02,310 --> 00:11:06,110
We kunnen ons werk afmaken.
- Nee, wij werken niet meer samen.
108
00:11:06,590 --> 00:11:07,910
Je staat er alleen voor.
109
00:11:08,070 --> 00:11:11,630
Gezien onze afstand tot het lanceerpunt
en jouw klimaatmodellen
110
00:11:11,790 --> 00:11:16,070
moeten de Snowpiercer en de Big Alice
Nieuw Eden snel samen verlaten.
111
00:11:16,230 --> 00:11:19,790
We hebben ze beide nodig.
- Mijn standpunt is wel duidelijk.
112
00:11:23,150 --> 00:11:29,150
Als je mij niet helpt, zal ik het dorp
en de Big Alice gegijzeld houden.
113
00:11:29,310 --> 00:11:31,670
Dan moet ik hen wel begraven.
114
00:11:59,040 --> 00:12:00,360
Verdomme.
115
00:12:00,520 --> 00:12:02,000
Dit zul je nodig hebben.
116
00:12:02,840 --> 00:12:06,560
Goed dan. Hoe blijf je uit het zicht
van de scherpschutter?
117
00:12:06,720 --> 00:12:10,080
Wel, wel, mijn toeristje in Nieuw Eden.
118
00:12:12,600 --> 00:12:14,520
Hier ligt de scherpschutter.
119
00:12:15,240 --> 00:12:20,280
Je komt vanuit het oosten.
Daar is het vlakker, dus uit zijn zicht.
120
00:12:20,440 --> 00:12:23,880
Vijftig meter verderop
is er een bocht aan de achterkant.
121
00:12:24,040 --> 00:12:28,400
Dus ik kan hem langs achteren besluipen.
De rotsen belemmeren zijn zicht,
122
00:12:28,560 --> 00:12:30,200
dus hij zal niet weten...
123
00:12:36,360 --> 00:12:37,880
Verdomme.
124
00:12:38,920 --> 00:12:42,160
Mij laten ze met rust, ze hebben me nodig.
- Zeker van?
125
00:12:42,320 --> 00:12:45,360
Hij leek me toch kwaad.
- Daar zijn we beiden goed in.
126
00:12:45,520 --> 00:12:49,080
Hoe ben je uit de Silo ontsnapt?
- Ik ben blijven klimmen.
127
00:12:50,000 --> 00:12:51,680
Was Wilford bij jou?
128
00:12:52,480 --> 00:12:55,960
Alle patrouilles moeten in het oosten
Till en Oz dekking geven.
129
00:12:56,120 --> 00:12:59,920
Hij was bij jou en Melanie,
maar heeft hij de Snowpiercer bereikt?
130
00:13:04,560 --> 00:13:07,960
Ja, Wilford heeft de Snowpiercer bereikt.
131
00:13:10,560 --> 00:13:12,640
Daar is hij gestorven.
132
00:13:25,400 --> 00:13:27,120
Heb jij hem vermoord?
133
00:13:28,520 --> 00:13:30,400
Ik zou het best begrijpen.
134
00:13:31,720 --> 00:13:33,640
Na Liana en Zarah...
135
00:13:33,800 --> 00:13:38,000
Ik wilde hem ook ooit vermoorden.
- Hij heeft het zichzelf aangedaan.
136
00:13:42,040 --> 00:13:44,600
Omdat hij het niet zou overleven?
137
00:13:51,440 --> 00:13:56,440
Ze heeft de verbouwing gestroomlijnd
door de hydraulica te combineren.
138
00:13:56,600 --> 00:14:00,200
Het is fascinerend om te zien
hoe Alex haar verstand gebruikt.
139
00:14:00,360 --> 00:14:02,560
Apart, maar ook ingenieus.
140
00:14:02,720 --> 00:14:06,360
Ze blijft aan een probleem werken
tot het er niet meer is.
141
00:14:08,400 --> 00:14:13,560
Ooit wilde je niet voor een bedrijf werken
omdat het chemisch afval in zee dumpte.
142
00:14:17,280 --> 00:14:18,360
Weet je dat nog?
143
00:14:19,200 --> 00:14:20,720
Ik namelijk wel.
144
00:14:20,880 --> 00:14:25,200
Nu heb je zelf een gif gemaakt
dat je in de atmosfeer wilt schieten.
145
00:14:26,240 --> 00:14:29,760
Het heeft ook Nieuw Eden gecreëerd.
- Tegen welke prijs?
146
00:14:29,920 --> 00:14:33,000
En waarom zou het anders zijn
dan met CW-7?
147
00:14:33,160 --> 00:14:37,240
15 jaar geleden werkte je niet aan Gemini.
Je werkte aan CW-7.
148
00:14:37,400 --> 00:14:40,360
Mijn team. Niet alleen ik, mijn team.
149
00:14:40,520 --> 00:14:43,560
Honderd kleingeestigen die niet zagen...
150
00:14:45,160 --> 00:14:48,160
Nu is het aan mij om dat recht te zetten.
Aan ons.
151
00:14:52,880 --> 00:14:54,240
Je vergist je, Mel.
152
00:14:55,160 --> 00:14:59,440
Hoor je me? Je vergist je.
Ik ben niet zoals die vervuilers
153
00:14:59,600 --> 00:15:03,800
die alleen maar inzitten met hun winst.
Zo ben ik niet.
154
00:15:04,480 --> 00:15:08,000
En we schieten geen gif in de lucht,
het is hoop.
155
00:15:09,240 --> 00:15:10,560
Het is hoop.
156
00:15:13,920 --> 00:15:15,840
Dat zul je binnenkort wel inzien.
157
00:15:16,000 --> 00:15:19,480
Pak je spullen voor de verbouwing.
Straks vertrekken we.
158
00:15:41,720 --> 00:15:45,280
Je symptomen zijn snel verergerd.
159
00:15:47,160 --> 00:15:48,680
Wat heb je met me gedaan?
160
00:16:23,120 --> 00:16:25,360
Hé, jij daarboven.
161
00:16:26,000 --> 00:16:30,640
Neem maar een speelgoedgeweer,
want je kunt nog geen olifantenreet raken.
162
00:16:39,200 --> 00:16:41,200
Jullie houden van vingerverf, hè?
163
00:16:41,360 --> 00:16:44,680
Ik zal een roos op mijn gezicht schilderen
om je te helpen.
164
00:16:45,520 --> 00:16:48,640
Negeer hem.
Focus op je taak en blijf in positie.
165
00:16:53,360 --> 00:16:54,920
Ken ik jou?
166
00:16:55,080 --> 00:16:58,920
Praatte jij tegen mij in de brengen?
- Nee. Wie is dit?
167
00:16:59,080 --> 00:17:03,800
En ik maar denken dat ik gek werd,
omdat mijn gekke ex me achtervolgde.
168
00:17:04,640 --> 00:17:09,720
Blijkt het een Ierse huursoldaat te zijn.
- Ik ben een Machinist, verdomme.
169
00:17:09,880 --> 00:17:12,160
Ace, hoe komt hij aan die walkietalkie?
170
00:17:13,000 --> 00:17:15,120
Ik moet Till en Oz gaan helpen.
171
00:17:17,640 --> 00:17:21,760
Gaat het?
- Ja, hoor. Doe maar wat je moet doen.
172
00:17:43,560 --> 00:17:47,120
Layton? Als je me hoort, ga daar dan weg.
173
00:17:52,040 --> 00:17:53,200
Layton.
174
00:18:19,280 --> 00:18:23,440
Jij loopt naar de uitgang bij de loopbrug.
Ik zorg dat hij niet op jou schiet.
175
00:18:23,600 --> 00:18:27,280
Hij heeft een machinegeweer.
We zijn sowieso gezien.
176
00:18:56,000 --> 00:18:57,440
Op slot.
177
00:18:57,600 --> 00:18:58,720
Layton.
178
00:19:52,320 --> 00:19:55,880
Je kunt goed mikken.
- En ik heb verdraaid veel geluk gehad.
179
00:19:56,040 --> 00:19:58,520
Er zat nog maar één kogel in.
180
00:19:58,680 --> 00:20:01,440
Een scherpschutter?
Dan sturen wij Bess Till.
181
00:20:02,680 --> 00:20:03,760
Is iedereen oké?
182
00:20:03,920 --> 00:20:06,480
Boki is geraakt,
maar dat houdt hem niet tegen.
183
00:20:06,640 --> 00:20:09,600
Javi probeert het ontstekingssignaal
te verstoren.
184
00:20:09,760 --> 00:20:14,800
Het is toch oké, hè? De Big Alice zit
in een kluis zonder sleutels.
185
00:20:14,960 --> 00:20:18,360
Maar dus kunnen wij ook niet
met de Locomotief ontsnappen.
186
00:20:18,520 --> 00:20:21,720
Wat als ze nog troepen sturen?
- We blijven bij het plan.
187
00:20:21,880 --> 00:20:24,240
Naar de hoofdstraat en in de val lokken.
188
00:20:24,400 --> 00:20:28,720
Nima zal een verrassende tegenzet doen.
Hij wil die raket absoluut lanceren.
189
00:20:28,880 --> 00:20:32,000
Als dat lukt
en Gemini de stratosfeer in komt,
190
00:20:32,160 --> 00:20:35,880
zal dat ook in Nieuw Eden belanden
en de atmosfeer wegvreten.
191
00:20:36,040 --> 00:20:41,560
Dan zullen we uiteindelijk niet meer
kunnen ademen en zal ons bloed koken.
192
00:20:42,760 --> 00:20:44,800
Juist, ja.
- Dat is me wat.
193
00:20:44,960 --> 00:20:48,040
De wissel zal hem
maar eventjes tegenhouden.
194
00:20:48,200 --> 00:20:51,040
Met de Locomotief komt hij er ook langs.
195
00:20:52,640 --> 00:20:56,520
Hoe komt hij langs een gesloten wissel
zonder te ontsporen?
196
00:20:57,920 --> 00:21:00,000
Je geeft zelf het antwoord.
197
00:21:18,640 --> 00:21:20,000
Dat daar.
198
00:21:21,480 --> 00:21:24,960
Hier hebben we zo lang aan gewerkt.
199
00:21:25,120 --> 00:21:27,520
De brug naar het leven dat we kenden.
200
00:21:38,600 --> 00:21:42,600
Kunnen we Melanie naar het dorp brengen?
- Er zijn complicaties.
201
00:21:53,480 --> 00:21:54,800
Kom op.
202
00:22:04,080 --> 00:22:05,080
Vamos.
203
00:22:10,760 --> 00:22:12,600
We kunnen vertrekken.
204
00:22:12,760 --> 00:22:16,200
We kunnen het best
met de Snowpiercer naar het dorp.
205
00:22:16,360 --> 00:22:20,800
En haar in gevaar brengen?
Nee, we brengen je te voet naar het dorp.
206
00:22:22,240 --> 00:22:25,080
De Locomotief bevriest
als hij te lang stilstaat.
207
00:22:25,240 --> 00:22:30,400
In deze warme bubbel kan dat langer,
maar dat weet je zelf ook wel.
208
00:22:30,560 --> 00:22:34,200
De verbouwing is pas af
als de Locomotieven gekoppeld zijn.
209
00:22:34,360 --> 00:22:40,440
Mijn manier is sneller en doeltreffender.
- De Snowpiercer kan naar Nieuw Eden
210
00:22:40,600 --> 00:22:42,560
zodra het dorp vrijgemaakt is.
211
00:22:46,320 --> 00:22:48,440
Het was toch gedaan met de wapens?
212
00:22:48,600 --> 00:22:51,160
Milius had nog een noodvoorraad.
213
00:22:51,320 --> 00:22:54,080
Je bent zo niet, Nima.
Je mag dit niet doen.
214
00:22:54,240 --> 00:22:55,960
Ze laten ons geen keuze.
215
00:22:57,320 --> 00:22:59,840
Er is nog een manier.
- Dat zei Alex ook al.
216
00:23:00,000 --> 00:23:02,440
Nu ligt mijn scherpschutter daar dood.
217
00:23:02,600 --> 00:23:06,560
Ik heb lang niet dezelfde wapens
als de admiraal willen gebruiken,
218
00:23:06,720 --> 00:23:10,320
maar nood breekt wet.
Er is meer nodig dan een wortel.
219
00:23:11,160 --> 00:23:12,600
Luister gewoon even.
220
00:23:46,400 --> 00:23:48,760
Niemand doet iets tot ik het zeg.
221
00:23:54,360 --> 00:23:55,840
Waarom stuurt hij haar?
222
00:23:58,000 --> 00:23:59,440
Om een deal te sluiten?
223
00:24:00,600 --> 00:24:02,200
Hij wil geen deal.
224
00:24:08,840 --> 00:24:10,160
Lopen.
225
00:24:10,320 --> 00:24:11,600
Lopen.
226
00:24:15,920 --> 00:24:19,280
Iedereen terug. Zoek een schuilplaats.
227
00:24:22,360 --> 00:24:23,760
Naar binnen.
228
00:24:23,920 --> 00:24:27,400
Mama. Mama, wat gebeurt er?
- Zet dit op.
229
00:24:38,200 --> 00:24:39,560
Komaan.
230
00:24:45,360 --> 00:24:46,800
Kom mee.
231
00:26:01,350 --> 00:26:04,390
Dit kunnen wij bereiken
als we samenwerken.
232
00:26:05,270 --> 00:26:08,630
We moeten de wagons ventileren en verder.
- Zeker.
233
00:26:08,790 --> 00:26:11,830
We hebben maar een paar uur de tijd.
234
00:26:33,910 --> 00:26:35,270
Drink dit maar op.
235
00:26:41,350 --> 00:26:44,230
Dit is dat gas van op de Snowpiercer.
236
00:26:44,390 --> 00:26:47,510
Het is niet dodelijk,
maar ze zijn wel even van de kaart.
237
00:26:51,550 --> 00:26:54,990
Alex is hier niet.
- Heeft iemand haar gezien?
238
00:26:55,150 --> 00:26:59,870
Ze hebben haar meegenomen.
- Of Melanie wilde haar dochter redden.
239
00:27:00,030 --> 00:27:04,670
We weten niet of zij hierachter zit.
- Het is wel typisch iets voor haar.
240
00:27:05,990 --> 00:27:07,790
Misschien werd ze gedwongen.
241
00:27:08,350 --> 00:27:11,790
Melanie en Nima hebben de Locomotieven
weer in handen.
242
00:27:11,950 --> 00:27:17,190
En ook het dorp, hun soldaten zijn daar.
Blijven we hier gewoon gevangen zitten?
243
00:27:19,310 --> 00:27:22,270
Alex staat in elk geval aan onze kant.
244
00:27:28,990 --> 00:27:31,510
Maak die trede vast aan het chassis.
245
00:27:37,230 --> 00:27:42,110
Ga je de Locomotief echt aan Nima geven?
Hij heeft Nieuw Eden vergast.
246
00:27:50,030 --> 00:27:53,710
Dat gas was mijn idee.
Het was beter dan het alternatief.
247
00:27:53,870 --> 00:27:57,150
Na mijn stunt wilde Nima vast
alle troepen sturen.
248
00:27:57,310 --> 00:28:01,390
Hij heeft mij vergast,
dus ik wist van dat veiligere wapen.
249
00:28:03,750 --> 00:28:05,750
We geven hem niet wat hij wil.
250
00:28:06,630 --> 00:28:10,470
Hoe was het in de Locomotief?
- Ik wilde zijn vertrouwen winnen,
251
00:28:10,630 --> 00:28:13,710
zodat hij zou zeggen waar jij zat.
- Wat heeft hij gezegd?
252
00:28:13,870 --> 00:28:16,110
Hij bewees weer dat hij slim is.
253
00:28:37,710 --> 00:28:40,030
Je eerste voorsmaakje van Nieuw Eden.
254
00:28:42,790 --> 00:28:46,230
Jij bent het vast al wel gewoon?
- Het is geweldig.
255
00:28:47,510 --> 00:28:49,830
En dit bestaat dankzij jou.
256
00:28:49,990 --> 00:28:53,310
Dankzij jou kan het leven weer bloeien.
257
00:28:54,990 --> 00:28:59,950
Mijn echtgenoot heeft ook grenzen verlegd
in het belang van de mens.
258
00:29:00,110 --> 00:29:03,110
Kon hij dit nu maar allemaal zien.
259
00:29:03,270 --> 00:29:05,830
Wij zouden het goed
met elkaar kunnen vinden.
260
00:29:05,990 --> 00:29:11,870
De mensen hier wilden de rest
van de wereld dit mirakel ontzeggen.
261
00:29:12,030 --> 00:29:13,790
Dat is toch niet eerlijk?
262
00:29:17,310 --> 00:29:19,110
Nog zo'n geval van onrecht.
263
00:29:20,630 --> 00:29:24,430
Toen ik hoorde dat we een strijdkracht
hadden verloren,
264
00:29:24,590 --> 00:29:26,950
vroeg ik me af, met jouw ervaring...
265
00:29:28,670 --> 00:29:30,710
of jij misschien een idee hebt.
266
00:29:42,510 --> 00:29:46,630
Iedereen die verloren is,
kan teruggevonden worden.
267
00:30:00,670 --> 00:30:05,590
Sorry, ik wilde je niet laten schrikken.
We vroegen ons af waar je was.
268
00:30:05,750 --> 00:30:09,670
Moet je hen bezig zien. Ze lopen rond
in ons dorp en eten ons eten op.
269
00:30:11,310 --> 00:30:13,910
We zouden hun hoofden moeten spietsen.
270
00:30:17,270 --> 00:30:19,870
Ik snap wel dat je je zo voelt.
271
00:30:20,030 --> 00:30:22,910
Die mensen hebben ons allemaal gemarteld.
272
00:30:24,430 --> 00:30:27,710
Jij hebt de volle laag gekregen.
- Het gaat niet om mij.
273
00:30:29,710 --> 00:30:36,190
Soms lijkt het alsof er mensen zijn
die ons leed willen minimaliseren.
274
00:30:36,350 --> 00:30:39,870
We zouden er net iets mee moeten doen.
- Wat dan?
275
00:30:41,310 --> 00:30:43,790
Die mensen daar hetzelfde leed aandoen.
276
00:30:45,430 --> 00:30:48,350
We proberen ons
zo correct mogelijk te gedragen,
277
00:30:48,510 --> 00:30:52,670
maar er is nog een groot verschil
tussen gerechtigheid en wraak.
278
00:30:57,990 --> 00:30:59,470
Het gaat wel, Ruth.
279
00:31:00,870 --> 00:31:03,790
Nee, het gaat niet. Met niemand van ons.
280
00:31:11,110 --> 00:31:12,590
Hoe bereiken we Layton?
281
00:31:12,750 --> 00:31:16,950
In het dorpshuis staat een radio.
Als hij daar zit, kunnen we hem oproepen.
282
00:31:17,110 --> 00:31:20,310
We kunnen de antennekabel
in de Big Alice gebruiken
283
00:31:20,470 --> 00:31:22,950
en doen alsof we aan de verbouwing werken.
284
00:31:27,630 --> 00:31:32,790
De walkietalkies zitten in een gesloten
circuit, maar het kan wel via de radio.
285
00:31:32,950 --> 00:31:37,470
Nima heeft ons geen walkietalkie gegeven.
- Daar heb ik zelf voor gezorgd.
286
00:31:39,550 --> 00:31:42,190
We moeten Nima afleiden.
287
00:31:43,030 --> 00:31:45,630
Hij mag niet zien dat de radio actief is.
288
00:31:45,790 --> 00:31:48,750
We kunnen zeggen
dat er iets mis is met de verbouwing.
289
00:31:48,910 --> 00:31:53,350
Willen we hem hier wel hebben?
- Ik zal hem uit de Locomotief lokken.
290
00:31:53,510 --> 00:31:55,390
Nee.
- Waarom niet?
291
00:31:56,750 --> 00:32:00,910
Ten eerste: ik vertrouw hem niet.
- Hij ziet mij als zijn oogappel.
292
00:32:01,070 --> 00:32:04,750
Hij beschouwt me als een experiment.
- Dat zal wel, ja.
293
00:32:05,750 --> 00:32:08,430
Geen zorgen, ik kan het wel.
- Alex...
294
00:32:13,750 --> 00:32:15,350
Hij is de donor.
295
00:32:17,070 --> 00:32:18,630
De donor?
296
00:32:21,870 --> 00:32:24,270
Is hij mijn biologische vader?
297
00:32:28,990 --> 00:32:30,590
Hij was toen anders.
298
00:32:31,150 --> 00:32:37,310
We werkten samen aan een wedstrijd op MIT.
Hij was heel gepassioneerd.
299
00:32:38,590 --> 00:32:42,150
Hij was een goed mens.
- Wat is er na jullie studies gebeurd?
300
00:32:42,310 --> 00:32:46,350
We zijn elk onze eigen weg gegaan.
- Nadat je een afspraak had gemaakt.
301
00:32:46,510 --> 00:32:47,670
Wel...
302
00:32:48,390 --> 00:32:50,470
We hadden onze eigen prioriteiten.
303
00:32:51,950 --> 00:32:56,510
We hebben nooit een relatie gehad,
maar ik had wel respect voor hem.
304
00:32:57,470 --> 00:32:59,470
Ik was klaar voor het moederschap.
305
00:32:59,630 --> 00:33:02,830
Dus je wilde mij alleen opvoeden
en hij ging daarin mee.
306
00:33:02,990 --> 00:33:06,670
Ik snap dat hij anoniem wou blijven,
maar waarom vertel je het nu?
307
00:33:06,830 --> 00:33:09,950
Ik dacht dat ik Nima nooit meer zou zien.
308
00:33:10,910 --> 00:33:12,350
Maar hier staan we dan.
309
00:33:14,790 --> 00:33:18,070
Het begon als een leugen te voelen.
Dat wil ik niet.
310
00:33:18,230 --> 00:33:22,910
Dus mijn vader is de man
die de wereld probeert te vernietigen?
311
00:33:23,230 --> 00:33:24,510
Hij is de donor.
312
00:33:25,470 --> 00:33:26,710
Ja.
313
00:33:27,830 --> 00:33:29,710
Wij moeten hem tegenhouden.
314
00:33:32,910 --> 00:33:36,830
Dan ga ik naar de Locomotief.
Dat is het beste plan.
315
00:33:48,030 --> 00:33:53,110
Melanie is aan de laatste loodjes bezig.
De verbouwing is bijna klaar.
316
00:33:54,750 --> 00:33:57,390
Bedankt voor de update.
- Graag gedaan.
317
00:34:00,990 --> 00:34:05,910
Misschien kunnen we het ook hebben
over dat jij mijn vader bent.
318
00:34:10,790 --> 00:34:14,790
Melanie zou dat nooit zo verwoorden.
- Jij blijkbaar ook niet.
319
00:34:19,630 --> 00:34:21,630
We hebben nog een paar minuten.
320
00:34:24,910 --> 00:34:28,750
radio: offline
321
00:34:28,910 --> 00:34:31,150
radio: online
322
00:34:33,030 --> 00:34:34,550
Layton, hoor je mij?
323
00:34:39,190 --> 00:34:41,150
Ja, Melanie. Ik ben er. Met Ruth.
324
00:34:41,310 --> 00:34:44,790
Sommige mensen willen liever niet
dat we met jou praten.
325
00:34:44,950 --> 00:34:49,310
Sorry voor het gas.
Het leek me het minst schadelijke wapen.
326
00:34:49,470 --> 00:34:52,550
Wat is je plan?
- Ik wil Nima tegenhouden.
327
00:34:52,710 --> 00:34:56,870
Ik breng de Snowpiercer naar het dorp
en jullie komen aan boord vechten.
328
00:34:57,470 --> 00:35:01,750
En hoe moeten we dat doen?
- Je hebt de trein al eerder bestormd.
329
00:35:01,910 --> 00:35:03,630
Ik geloof in jullie.
330
00:35:04,670 --> 00:35:06,550
En dan nemen we de treinen terug?
331
00:35:06,710 --> 00:35:10,310
We moeten eerst
de raketlancering tegenhouden.
332
00:35:17,910 --> 00:35:21,470
Dit is nu je kans
om jouw verhaal te vertellen.
333
00:35:21,630 --> 00:35:24,550
Dat zal wel overeenkomen
met dat van je moeder.
334
00:35:24,710 --> 00:35:28,590
Goed dan. Waarom heb je het gedaan?
335
00:35:30,390 --> 00:35:33,390
Melanie was een vriendin
en ze vroeg het aan mij.
336
00:35:33,550 --> 00:35:36,950
Dus het was een transactie?
- Bagatelliseer het niet zo.
337
00:35:37,110 --> 00:35:38,470
Je bent meer dan dat.
338
00:35:40,270 --> 00:35:41,550
Kijk.
339
00:35:43,470 --> 00:35:47,030
De omstandigheden
waarin we worden grootgebracht...
340
00:35:48,310 --> 00:35:50,310
bepalen enorm wie we worden.
341
00:35:50,470 --> 00:35:53,710
Maar de invloed van onze genen
is nog sterker.
342
00:35:53,870 --> 00:35:57,950
Je hebt invloeden gekregen
van twee vaders.
343
00:35:58,110 --> 00:36:00,990
Joseph Wilford heeft je opgevoed.
344
00:36:01,150 --> 00:36:02,470
Maar je natuur...
345
00:36:04,350 --> 00:36:06,470
heb je van mij geërfd.
346
00:36:07,190 --> 00:36:10,030
Allebei heel gezonde geesten.
347
00:36:10,190 --> 00:36:13,910
Ken je het verschil
tussen een dominant en een recessief gen?
348
00:36:14,070 --> 00:36:15,710
Het ene verdringt het andere.
349
00:36:15,870 --> 00:36:19,990
Of het nu voor- of nadelig is,
het andere gen kan dat niet compenseren.
350
00:36:24,190 --> 00:36:27,190
Probeer je nu te zeggen
dat ik jouw ogen heb?
351
00:36:28,870 --> 00:36:32,030
Ik probeer te zeggen
dat je je niet hoeft te verantwoorden
352
00:36:32,190 --> 00:36:36,270
aan mensen die minder dan jij zijn,
terwijl ik je beter ken dan wie ook.
353
00:36:40,110 --> 00:36:45,190
We hebben misschien vijf keer met elkaar
gepraat. Hoe kun je me dan kennen?
354
00:36:45,910 --> 00:36:48,350
We hebben dezelfde genen.
355
00:36:49,430 --> 00:36:51,310
Ik ben en blijf je vader.
356
00:36:51,950 --> 00:36:56,350
Joseph Wilford mag je dan wel
hebben grootgebracht,
357
00:36:56,510 --> 00:36:59,150
maar je eigen bloed
kun je niet verloochenen.
358
00:37:03,310 --> 00:37:04,830
Er moet een manier zijn.
359
00:37:04,990 --> 00:37:08,230
Dit is ons dorp
en we zullen ontsnappen als we dat willen.
360
00:37:08,390 --> 00:37:11,430
Nima z'n soldaten zullen ons
meteen neerschieten.
361
00:37:11,590 --> 00:37:15,110
We moeten hun groep uitdunnen,
maar dat kan niet van hieruit.
362
00:37:15,830 --> 00:37:18,430
Gelukkig is niet iedereen hier.
363
00:37:23,110 --> 00:37:24,870
Javi, hoor je mij?
364
00:37:25,030 --> 00:37:28,270
Ja, ik ben er. Zijn jullie in orde?
- Werkt de stoorzender?
365
00:37:30,550 --> 00:37:33,110
Dat weten we pas
als ze de bommen activeren.
366
00:37:33,270 --> 00:37:37,910
Dat geeft ook moed. Je moet iets voor ons
doen, aangezien je daar nu toch bent.
367
00:37:38,350 --> 00:37:40,030
Je moet een bom verplaatsen.
368
00:37:42,270 --> 00:37:44,350
De vorige keer ging dat niet zo goed.
369
00:37:45,830 --> 00:37:48,070
Maar ik heb er wel iets uit geleerd.
370
00:37:53,710 --> 00:37:55,910
We gaan het echt doen, hè?
- Ja.
371
00:37:56,070 --> 00:37:59,510
Als we ongezien uit de Locomotief komen.
- Of er is de zijdeur.
372
00:37:59,670 --> 00:38:03,550
Hoe ging het?
- Je hebt gelijk. Hij is mijn vader niet.
373
00:38:08,390 --> 00:38:10,230
Je bestuurder kan vertrekken.
374
00:38:27,710 --> 00:38:30,950
Tot zover de spoorwissel.
De Snowpiercer komt eraan.
375
00:38:31,870 --> 00:38:34,190
Javi moet ons kaartje knippen.
376
00:38:56,870 --> 00:38:58,030
Nu.
377
00:39:00,030 --> 00:39:01,190
Vooruit.
378
00:39:07,430 --> 00:39:08,670
Ruth.
379
00:39:22,270 --> 00:39:23,750
Kun je het niet?
380
00:39:30,270 --> 00:39:32,950
Hé, ze hebben geen kogels.
381
00:39:41,910 --> 00:39:43,710
nieuw systeemprotocol
382
00:39:56,390 --> 00:40:00,110
De trein is niet van spoor gewisseld.
- Hij is erover gereden.
383
00:40:23,350 --> 00:40:25,270
Klaar om aan te koppelen.
384
00:40:27,910 --> 00:40:29,550
Aankoppeling is aangevat.
385
00:40:36,910 --> 00:40:38,510
Aankoppeling voltooid.
386
00:40:40,310 --> 00:40:42,350
Controle wordt overgedragen.
387
00:40:43,230 --> 00:40:45,270
Rupssysteem wordt geactiveerd.
388
00:41:04,590 --> 00:41:09,430
Goed gedaan, Melanie.
Je hebt de geschiedenis herschreven.
389
00:41:24,200 --> 00:41:25,520
Dit is onze kans.
390
00:41:26,200 --> 00:41:29,080
Goed, hou jullie klaar. Kruisbogen.
391
00:41:31,760 --> 00:41:33,480
Naar de trein.
392
00:42:05,360 --> 00:42:07,640
Layton en de rest komen aan boord.
393
00:42:10,040 --> 00:42:11,480
Rij het dorp uit.
394
00:42:28,920 --> 00:42:32,720
Hou Layton tegen en beveilig
het onderstel. Wij komen dadelijk.
395
00:42:38,280 --> 00:42:41,200
Zijn we buiten de perimeter?
- Ja.
396
00:42:49,160 --> 00:42:50,920
Blaas de bergen op.
397
00:43:04,720 --> 00:43:07,920
Wat scheelt er?
- Ze verstoren de signalen.
398
00:43:08,080 --> 00:43:10,160
Nee, nee, nee.
399
00:43:10,320 --> 00:43:12,720
Jij hebt dit allemaal bedacht, hè?
32619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.