All language subtitles for Sangram (1993)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,673 --> 00:00:09,305 They wanted to erase the hatred of the world. 2 00:00:09,376 --> 00:00:16,205 To convey to people a lesson in love. World to become a paradise. 3 00:00:16,383 --> 00:00:19,677 Keep singing the song of love. 4 00:00:33,100 --> 00:00:38,100 Blood feud 5 00:00:38,500 --> 00:00:40,500 Cast: Ajay DEVGAN 6 00:00:40,600 --> 00:00:42,600 AESHA DZHULKA 7 00:00:42,700 --> 00:00:44,800 KARISHMA Kapoor 8 00:02:04,791 --> 00:02:09,558 Bansi Uncle! Where did Mr. Rana? - Hunt. 9 00:03:57,737 --> 00:04:03,104 Brother, you left a leopard escaped early! 10 00:04:03,610 --> 00:04:07,871 Now it is very dangerous. You can attack suddenly. 11 00:04:09,616 --> 00:04:13,943 This wounded animal reminded me a wisdom. 12 00:04:14,654 --> 00:04:19,516 You should not kill your enemy. You only have to wounds. 13 00:04:19,926 --> 00:04:22,985 And every time it hurt the wounds, 14 00:04:23,161 --> 00:04:26,588 to remember you and to fear life. 15 00:04:26,633 --> 00:04:28,533 Imply Suradzh your enemy ... 16 00:04:28,568 --> 00:04:30,260 Do not mention his name! 17 00:04:30,637 --> 00:04:32,830 I will only mention his name. 18 00:04:32,872 --> 00:04:34,803 And when you destroy. 19 00:06:17,810 --> 00:06:19,300 Oh, God! 20 00:06:37,897 --> 00:06:40,161 Get out! 21 00:06:59,085 --> 00:07:01,912 Oh, God! This dog has bitten you too bad! 22 00:07:02,789 --> 00:07:05,714 Hey, girl, it was not a dog, a leopard! 23 00:07:05,792 --> 00:07:07,191 Yes, I know. 24 00:07:07,194 --> 00:07:10,124 I live in the jungle animals call these dogs. 25 00:07:10,163 --> 00:07:12,758 Here you will stay? Do not wait to come back? 26 00:07:12,799 --> 00:07:15,800 Come on, get up! Come with me! I live nearby. 27 00:07:15,802 --> 00:07:17,802 You must take care of your wounds. 28 00:07:17,804 --> 00:07:20,364 No! I'll go to the doctor. 29 00:07:20,840 --> 00:07:22,432 What kind of person you are! 30 00:07:22,509 --> 00:07:24,709 Where will you find a doctor at midnight? 31 00:07:24,744 --> 00:07:27,712 What if you die while you get to it? 32 00:07:27,947 --> 00:07:31,110 Hey, listen! - I do not like people who talk a lot. 33 00:07:31,184 --> 00:07:33,012 Come on, get up! Come with me! 34 00:07:33,152 --> 00:07:34,676 Get up quickly! - Wait! 35 00:07:36,823 --> 00:07:38,017 Come on! 36 00:07:42,128 --> 00:07:44,025 Did you see by doing the very brave! 37 00:07:44,063 --> 00:07:45,894 Tell me! How can!? 38 00:07:45,932 --> 00:07:48,097 Did someone walk in the jungle at night? 39 00:07:48,134 --> 00:07:51,598 And even if you have no one stops his car. 40 00:07:51,971 --> 00:07:55,963 Even if you happen to stop, not out of it. 41 00:07:55,975 --> 00:07:59,740 Agreed that even if they come, must have weapons. 42 00:07:59,846 --> 00:08:00,905 And if no weapons 43 00:08:01,048 --> 00:08:03,679 should at least be careful, right? 44 00:08:05,819 --> 00:08:07,518 What's so funny? 45 00:08:07,855 --> 00:08:10,288 Come on, I would put medicine on the wounds! 46 00:08:14,994 --> 00:08:17,428 You are very brave and good girl. 47 00:08:17,865 --> 00:08:22,164 Save my life. Now take care of me. 48 00:08:23,169 --> 00:08:26,338 But we still do not tell me your name. 49 00:08:26,373 --> 00:08:28,673 I ask you for you your name? 50 00:08:28,708 --> 00:08:30,773 No, right? No. 51 00:08:30,910 --> 00:08:34,971 As I saw you in trouble, I told myself: Horny, help him! 52 00:08:35,982 --> 00:08:38,816 Actually, I do not like to talk to strangers. 53 00:08:39,852 --> 00:08:41,651 You all know Horny. 54 00:08:42,255 --> 00:08:44,748 Oh! So you say horny? 55 00:08:45,024 --> 00:08:46,586 Very nice name! 56 00:08:46,993 --> 00:08:51,593 Well, naughty, say how you thank? 57 00:08:52,198 --> 00:08:56,632 If it had come time leopard would kill me. 58 00:08:56,903 --> 00:08:58,803 I'm not scared of it! 59 00:08:59,038 --> 00:09:02,403 Scared is when I thought if they ate leopard, 60 00:09:02,441 --> 00:09:04,404 what do your children? 61 00:09:05,011 --> 00:09:07,172 Hey! Where are you going? 62 00:09:10,049 --> 00:09:12,347 I'm going home. 63 00:09:12,385 --> 00:09:14,885 Again the same! So late at night? 64 00:09:14,954 --> 00:09:16,387 Strange man you are! 65 00:09:16,423 --> 00:09:19,817 Bleeding will increase if you move. Do not you get it? 66 00:09:20,026 --> 00:09:22,817 Listen Horny ... - You talk too! 67 00:09:22,929 --> 00:09:24,462 And do not listen to anyone. 68 00:09:24,497 --> 00:09:26,888 I told you to relax, but you've become! 69 00:09:26,933 --> 00:09:29,724 Now listen! We will do whatever you say! Okay? 70 00:09:29,936 --> 00:09:32,661 Yes. Got it. - Then relax. 71 00:09:33,039 --> 00:09:36,799 I feel that my sleep. - Okay. Whatever. 72 00:09:36,943 --> 00:09:38,843 You will have to obey. 73 00:09:38,978 --> 00:09:41,903 Oh, God! You can not shut up even minute! 74 00:09:41,948 --> 00:09:44,446 I wonder why you talk so! 75 00:09:44,617 --> 00:09:47,845 And I began to jaw hurts, even small talk. 76 00:09:50,056 --> 00:09:53,492 Now what are you looking at me? Sit down! To me sleep. 77 00:09:55,061 --> 00:09:58,497 Here, sit. - Okay. I will sleep. 78 00:10:23,289 --> 00:10:25,849 Letter! - Spoiler! Where's the robber? 79 00:10:26,025 --> 00:10:28,491 Do not be afraid! Let robber 80 00:10:28,527 --> 00:10:30,017 only appear zetko! 81 00:10:30,196 --> 00:10:32,630 While I'm alive, I can not enter the house! 82 00:10:32,999 --> 00:10:36,958 Hey! Close doors, windows and everything, me too! 83 00:10:37,004 --> 00:10:39,994 I'll take the gun! Zetko where you hold your gun? 84 00:10:40,039 --> 00:10:43,934 You moron brother of my wife! Letter, no spoiler. 85 00:10:44,010 --> 00:10:45,910 Letter! But even if they are thieves 86 00:10:46,045 --> 00:10:47,810 no escape from my hands! 87 00:10:48,014 --> 00:10:49,242 I will ... 88 00:10:49,382 --> 00:10:52,943 Stop talking nonsense! You and deaf, and dumb! 89 00:10:53,085 --> 00:10:56,213 Go get the mail! - Money! Zetyat you want? 90 00:10:59,125 --> 00:11:00,958 Bring money! - A post! 91 00:11:01,127 --> 00:11:03,725 And she said the money! In our family it is! 92 00:11:04,130 --> 00:11:07,527 Oh, God! From where we took this idiot? 93 00:11:08,034 --> 00:11:09,533 Someday I will cast out. 94 00:11:12,171 --> 00:11:14,662 Letter came! 95 00:11:15,074 --> 00:11:17,668 After many days ... letter came! 96 00:11:18,044 --> 00:11:19,443 Read me! 97 00:11:20,046 --> 00:11:22,444 From whom is the letter? - By Raja. 98 00:11:22,481 --> 00:11:23,998 The orchestra? My wedding is not yet settled 99 00:11:24,083 --> 00:11:26,649 and they have sent a letter! 100 00:11:27,119 --> 00:11:29,917 This is a letter from Raja! - A Raja! 101 00:11:30,089 --> 00:11:31,647 Read it! 102 00:11:32,058 --> 00:11:35,118 And you shut up or I'll drive out! 103 00:11:36,563 --> 00:11:39,224 Please read! What does it say my Raja? 104 00:11:43,169 --> 00:11:46,500 I am fine here and everything is fine. 105 00:11:46,539 --> 00:11:48,986 My next is going very well. 106 00:11:49,075 --> 00:11:50,902 I want to graduate with honors. 107 00:11:51,077 --> 00:11:55,639 Mother, I miss you very much. Soon I'll be back home. 108 00:11:57,083 --> 00:12:01,281 Uncle Dahedzhi still can not hear you? 109 00:12:03,089 --> 00:12:04,488 The rest is fine. 110 00:12:04,623 --> 00:12:07,683 Fool! Just "hello" to his father! 111 00:12:08,060 --> 00:12:10,722 Let him come, I'll teach him who his father! 112 00:12:11,097 --> 00:12:15,534 This is very bad. The priest said that sinners will go to hell. 113 00:12:16,102 --> 00:12:18,002 And when will you go there? 114 00:12:18,237 --> 00:12:20,296 You already turned my life into hell. 115 00:12:21,107 --> 00:12:23,107 You see, sister? He always makes me. 116 00:12:23,142 --> 00:12:25,109 Had I not come here as your dowry 117 00:12:25,145 --> 00:12:28,036 I'd go to college as Raja and learn. 118 00:12:48,101 --> 00:12:49,693 Strike! 119 00:12:53,272 --> 00:12:54,569 Hit yet! 120 00:12:56,442 --> 00:12:57,534 More! 121 00:13:00,513 --> 00:13:01,537 More! 122 00:13:08,020 --> 00:13:10,317 I needed this massage to warm up. 123 00:13:47,093 --> 00:13:48,421 What is this? 124 00:13:49,596 --> 00:13:52,696 Check this out, Inspector! It is one of those 125 00:13:52,731 --> 00:13:55,397 who sell drugs in our college. 126 00:13:56,202 --> 00:13:57,829 And poisoning the boys. 127 00:13:58,505 --> 00:14:00,604 Boys! 128 00:14:03,309 --> 00:14:05,977 Friends, today we have a chance to beat Raja! 129 00:14:06,513 --> 00:14:08,840 Let's see what trick will show today! 130 00:14:29,336 --> 00:14:32,133 Raja can only be defeated by love. 131 00:14:32,271 --> 00:14:33,829 Not poor. 132 00:15:09,308 --> 00:15:11,640 Oh, God! Horror! 133 00:15:23,289 --> 00:15:25,281 Obviously the goal closer. 134 00:15:25,324 --> 00:15:28,292 Let those monkeys now forget about his mischief. 135 00:15:36,504 --> 00:15:39,632 Excuse me, Miss Obstruction! 136 00:15:41,308 --> 00:15:43,935 You speak, listen to me! 137 00:15:50,016 --> 00:15:52,013 You're a very good artist! 138 00:15:52,285 --> 00:15:54,952 My beautiful painted portrait. 139 00:15:55,322 --> 00:15:58,786 But why my face is on the body of your ancestors? 140 00:16:02,361 --> 00:16:04,955 Your jokes annoy me. 141 00:16:05,431 --> 00:16:09,629 And I surely punish those who annoy me! 142 00:16:10,436 --> 00:16:12,504 Hands are for girls bracelets 143 00:16:12,538 --> 00:16:14,933 and not to throw stones. 144 00:16:16,442 --> 00:16:19,367 Usually break the hand that is raised against me. 145 00:16:19,378 --> 00:16:22,973 But to raise my hand against the girl is under my male dignity. 146 00:16:23,349 --> 00:16:24,973 So forgive you. 147 00:16:25,617 --> 00:16:26,879 Come on, clearing the way! 148 00:16:27,619 --> 00:16:30,551 If you are a man, why be afraid of obstacles? 149 00:16:31,357 --> 00:16:32,551 Really? 150 00:17:45,031 --> 00:17:47,425 Maybe I showed this trick and earlier. 151 00:17:47,433 --> 00:17:51,962 But your arrogance forced me to wreak havoc with your girlfriends. 152 00:17:52,271 --> 00:17:56,538 Well, they were bicycles. Otherwise they would be crushed them. 153 00:17:57,176 --> 00:18:00,602 Henceforth, before you get stuck with a man, remember that girl. 154 00:18:00,646 --> 00:18:02,671 Poor girl! 155 00:18:05,418 --> 00:18:08,978 And yes! If you still stand in my way, 156 00:18:08,987 --> 00:18:10,978 I'll wipe like nothing! 157 00:18:11,590 --> 00:18:13,223 My name is Raja. 158 00:18:20,599 --> 00:18:22,963 Did you see Madu? Because of your stubbornness 159 00:18:23,001 --> 00:18:24,496 not only borne the losses, but we took offense! 160 00:18:24,503 --> 00:18:27,734 Yes, they are boys. We can beat them. 161 00:18:30,476 --> 00:18:33,741 What are you thinking? "I'd said nothing? 162 00:18:34,513 --> 00:18:39,007 You'll see how it will take revenge for the insult! 163 00:18:39,451 --> 00:18:40,918 I do not wear bracelets! 164 00:18:43,489 --> 00:18:47,949 Beautiful girl! Proverb that we use 165 00:18:48,494 --> 00:18:50,694 usually used by men. 166 00:18:59,538 --> 00:19:01,938 I appointed a lecturer 167 00:19:02,074 --> 00:19:04,008 in Hindi in your college. 168 00:19:04,510 --> 00:19:06,669 Then what are you doing here? 169 00:19:06,712 --> 00:19:08,777 Go and read lectures in the classes! 170 00:19:11,517 --> 00:19:13,981 But girl, I have a problem. 171 00:19:14,486 --> 00:19:16,884 When the director explained, 172 00:19:16,955 --> 00:19:18,920 he hath sent me unto you. 173 00:19:19,058 --> 00:19:21,248 Now I ask you to solve my problem! 174 00:19:21,560 --> 00:19:22,993 Say! 175 00:19:23,896 --> 00:19:25,929 I do not even know me and want help! 176 00:19:29,601 --> 00:19:32,934 Tomorrow was born Krishna. 177 00:19:37,043 --> 00:19:40,703 I want to celebrate his birthday spectacular 178 00:19:40,746 --> 00:19:41,879 in college! 179 00:19:42,048 --> 00:19:43,947 And what can we do? 180 00:19:46,518 --> 00:19:48,986 After much thought - I decided! 181 00:19:49,154 --> 00:19:52,549 Yes zavarzhem high above ground pot with milk. 182 00:19:52,558 --> 00:19:54,558 All night to sound anthems. 183 00:19:54,593 --> 00:19:57,487 And the morning will break the pot. 184 00:20:05,704 --> 00:20:08,468 But, Mr. Chaturvedi ... - Trivedi, baby! 185 00:20:08,607 --> 00:20:11,041 Do not burden me with another veda. 186 00:20:11,077 --> 00:20:13,010 Well, Mr. Divedi. - My dear ... 187 00:20:13,579 --> 00:20:15,638 Do not insult me โ€‹โ€‹and takes me a veda! 188 00:20:15,682 --> 00:20:19,449 Well, let me be as Vedas want. 189 00:20:19,585 --> 00:20:22,711 But this holiday potty break from guys. 190 00:20:23,689 --> 00:20:25,919 And you do not you guys? 191 00:20:26,092 --> 00:20:29,117 I mean, you want to settle with the boys? 192 00:20:29,195 --> 00:20:31,890 I mean - for the ceremony. 193 00:20:33,599 --> 00:20:34,998 Think! 194 00:20:36,735 --> 00:20:37,997 Will be settled. 195 00:20:38,637 --> 00:20:41,205 But you have to go to college nearby. 196 00:20:41,240 --> 00:20:42,673 Invite boys. 197 00:20:45,111 --> 00:20:47,772 I will go immediately to invite them! 198 00:20:47,814 --> 00:20:50,305 And during that time, you make the arrangements here! 199 00:20:53,585 --> 00:20:55,653 Madu, however you are looking for trouble? 200 00:20:55,687 --> 00:20:59,783 Let him come feast, then you will see 201 00:20:59,958 --> 00:21:01,550 who will have trouble. 202 00:21:21,775 --> 00:21:24,265 Sorry, we do not accept! 203 00:21:36,663 --> 00:21:39,663 Admission to college is through our application. 204 00:21:39,698 --> 00:21:41,097 Not a recommendation. 205 00:21:41,233 --> 00:21:42,994 Our college is very good. 206 00:21:43,069 --> 00:21:46,396 We need a Recommendation. I do not waste time! 207 00:21:47,306 --> 00:21:50,341 No, Mr. Shastra! Do not you understand what I mean. 208 00:21:50,376 --> 00:21:54,039 What? - I came to do. 209 00:21:54,180 --> 00:21:56,204 I myself am a teacher. 210 00:21:56,282 --> 00:21:58,181 Hello! - It does not matter. 211 00:21:58,250 --> 00:22:00,049 I need a few guys. 212 00:22:00,152 --> 00:22:02,711 We need to Girls' College tomorrow. 213 00:22:03,822 --> 00:22:07,223 I can not give my boys your girls! 214 00:22:07,827 --> 00:22:12,319 You are not ashamed! Open want my boys to girls! 215 00:22:12,364 --> 00:22:14,789 Oh, God! - No, Mr Shastra! 216 00:22:15,101 --> 00:22:17,168 Have trouble communicating. 217 00:22:17,302 --> 00:22:18,992 I do not understand what I mean. 218 00:22:20,906 --> 00:22:24,273 Now I will speak more clearly and you will understand. 219 00:22:24,811 --> 00:22:27,870 Tomorrow is the birthday of Lord Krishna. 220 00:22:33,985 --> 00:22:36,954 Tomorrow at our college organized celebrations. 221 00:22:37,022 --> 00:22:38,248 And our college girls is. 222 00:22:38,274 --> 00:22:40,983 We need guys to break the pot. 223 00:22:41,727 --> 00:22:44,452 So I invite you guys out of college. 224 00:22:45,331 --> 00:22:46,957 That's it! 225 00:22:47,099 --> 00:22:48,964 I had to tell me earlier. 226 00:22:49,768 --> 00:22:53,067 With this confusion, I lost most of my time. 227 00:22:54,873 --> 00:22:58,808 My boys will be ready for tomorrow. 228 00:23:04,049 --> 00:23:05,277 Okay, Madu? 229 00:23:05,717 --> 00:23:08,277 Higher! - How? - More high! 230 00:23:11,790 --> 00:23:14,816 Madu, what are you doing? By heaven I want to pick it up? 231 00:23:14,861 --> 00:23:17,991 If someone falls from a height, will be beaten. 232 00:23:18,130 --> 00:23:19,654 That and I want! 233 00:23:19,798 --> 00:23:22,824 I know he will try to become a hero. 234 00:23:23,869 --> 00:23:27,396 And let's broken bones! Then we'll see. 235 00:23:27,773 --> 00:23:30,105 Get ready, soon to come! 236 00:25:14,280 --> 00:25:16,339 What a nice arrangement! 237 00:25:16,382 --> 00:25:19,073 I told you there would be no problem. 238 00:25:19,185 --> 00:25:21,910 Honey, welcome guys! 239 00:25:36,034 --> 00:25:37,126 One minute! 240 00:25:51,049 --> 00:25:55,581 If they fear will descend pot. 241 00:25:55,987 --> 00:25:58,621 Only a real man can get there. 242 00:25:58,957 --> 00:26:01,655 But before you do the service, I have one condition. 243 00:26:01,894 --> 00:26:06,521 Primarily in the ground virnatiya rubbing his nose, 244 00:26:06,565 --> 00:26:08,526 until I tell you to stop. 245 00:26:09,067 --> 00:26:10,500 Accept the condition? 246 00:26:11,970 --> 00:26:13,935 Condition placed on the defeat or victory. 247 00:26:13,972 --> 00:26:15,496 Not for the service. 248 00:26:16,942 --> 00:26:20,443 The condition must be that if you do not break the pot, 249 00:26:20,478 --> 00:26:22,837 everyone rubbing noses in front of you. 250 00:26:23,182 --> 00:26:26,744 But if you break it, you'll be rubbing his nose. 251 00:26:26,918 --> 00:26:28,545 Do you agree? Yes. 252 00:26:31,523 --> 00:26:32,717 Come on! 253 00:27:05,991 --> 00:27:12,585 "We will win this, who has courage" 254 00:27:13,031 --> 00:27:16,228 "If you have courage - broken pot" 255 00:27:27,079 --> 00:27:33,074 "I've seen such as you" 256 00:27:33,986 --> 00:27:37,580 "Come proves is" 257 00:27:38,124 --> 00:27:44,285 "Do not boast before us" 258 00:27:45,130 --> 00:27:48,258 "If you have courage - broken pot" 259 00:27:48,567 --> 00:27:52,093 "We will win this, who has courage" 260 00:28:14,059 --> 00:28:15,690 "You vosokomerna" 261 00:28:16,161 --> 00:28:17,594 "You're drunk" 262 00:28:28,074 --> 00:28:30,302 "Leave" 263 00:28:30,442 --> 00:28:32,342 "Do not threaten me ' 264 00:28:35,181 --> 00:28:38,945 "Let me see your beauty. Come, my dear" 265 00:28:39,084 --> 00:28:42,611 "Pull back, let's mine! Get out of my way" 266 00:29:28,134 --> 00:29:30,533 "Get out somewhere" 267 00:29:30,536 --> 00:29:32,703 "Hide yourself from fear 268 00:29:42,448 --> 00:29:44,006 "The decision was taken" 269 00:29:44,150 --> 00:29:46,344 "It'll be fun" 270 00:29:50,255 --> 00:29:53,452 Thin waist, curved path, slow gait " 271 00:29:54,259 --> 00:29:56,693 "Let me not distort my wrist" 272 00:32:49,634 --> 00:32:52,366 See? I broke the pot. 273 00:32:52,470 --> 00:32:54,233 Now rub your nose! 274 00:32:56,341 --> 00:32:57,638 No. 275 00:32:59,477 --> 00:33:03,413 Your nose is dirty! Will my dirty shoes! 276 00:33:04,316 --> 00:33:08,717 Indeed, let your nose stays there otherwise might have lost it. 277 00:33:43,521 --> 00:33:46,289 Raja, Pune team played very presumptuous. 278 00:33:46,391 --> 00:33:48,383 You'll need to keep their defense strong. 279 00:33:48,393 --> 00:33:50,385 So Manu and Anand will be in the foreground. 280 00:33:50,395 --> 00:33:52,319 And I will do whatever it takes. 281 00:33:52,397 --> 00:33:54,627 Come on, buddy! Will devise a plan on the pitch! 282 00:33:54,799 --> 00:33:56,860 You go! You'll get changed and come. 283 00:33:56,902 --> 00:33:59,370 Yes, he is captain. Wants to go out by himself on the pitch! 284 00:33:59,374 --> 00:34:00,458 Come on! 285 00:34:10,575 --> 00:34:11,974 To make an impact? 286 00:34:12,578 --> 00:34:15,503 Beat is made on the ground, Shakti. 287 00:34:16,481 --> 00:34:20,076 Strokes and game strategies are made only on the pitch. 288 00:34:21,752 --> 00:34:25,745 But we decide victory before the game. 289 00:34:26,091 --> 00:34:28,083 Because we are not accustomed to losing. 290 00:34:30,995 --> 00:34:32,494 If not, you'll get used. 291 00:34:32,530 --> 00:34:35,055 Because we are accustomed to win. 292 00:36:52,577 --> 00:36:54,204 - What is happening? - cried greatly frustrated the blind man. 293 00:36:55,580 --> 00:36:58,743 Let it take you to the hospital! Careful! 294 00:37:04,589 --> 00:37:07,786 See, Madu, your trouble almost killed this guy! 295 00:37:12,597 --> 00:37:13,825 No, Inspector ... 296 00:37:13,965 --> 00:37:16,460 Arrest the captain of Pune. 297 00:37:16,701 --> 00:37:18,769 He admitted that they attacked 298 00:37:18,803 --> 00:37:21,895 on behalf of this girl. 299 00:37:21,939 --> 00:37:25,670 He also said that she had paid for it. 300 00:37:27,678 --> 00:37:30,943 After your testimony, we will take action against it. 301 00:37:32,583 --> 00:37:34,742 Will take such action 302 00:37:34,785 --> 00:37:36,810 it will not be permitted in any college! 303 00:37:36,822 --> 00:37:39,749 It hurt the best player on our campus. 304 00:37:40,125 --> 00:37:41,922 Will remove it! 305 00:37:42,127 --> 00:37:44,454 Raja, tell! What did you see? 306 00:37:44,495 --> 00:37:45,986 She gave you money to Shakti? 307 00:37:53,337 --> 00:37:55,671 Even I have not seen this girl in the stadium. 308 00:38:03,247 --> 00:38:04,544 Tell the truth. 309 00:38:05,349 --> 00:38:07,182 I have not seen to give him money. 310 00:38:07,218 --> 00:38:11,552 Save the girl who was about to kill you. 311 00:38:13,291 --> 00:38:15,657 If someone wants to kill you 312 00:38:15,793 --> 00:38:18,784 few people can avoid it. 313 00:38:20,298 --> 00:38:21,822 Madu would not do me like that. 314 00:38:25,269 --> 00:38:26,566 Now you can go. 315 00:38:32,276 --> 00:38:34,241 Okay, Raja. Thank you. 316 00:38:35,279 --> 00:38:36,906 Let's go, Mr. Director! - Let's go! 317 00:38:40,618 --> 00:38:43,587 Raja, what is it? Character you want to become? 318 00:38:44,288 --> 00:38:46,288 In the Indian film heroines rescue heroes 319 00:38:46,324 --> 00:38:47,814 giving false testimony. 320 00:38:48,759 --> 00:38:51,922 I do not want to be a hero, I want to be a man. 321 00:38:52,296 --> 00:38:54,987 Because this girl who does not know what is humanity? 322 00:38:55,299 --> 00:38:57,266 She knows what it is 323 00:38:57,335 --> 00:38:59,227 Only blinded by arrogance. 324 00:39:00,304 --> 00:39:03,771 I do not want to receive such a severe punishment for lesser harm. 325 00:39:03,808 --> 00:39:05,307 Her career will be ruined. 326 00:39:05,343 --> 00:39:08,468 Seam, you will not stop sinning, 327 00:39:08,511 --> 00:39:10,273 if punished 328 00:39:10,314 --> 00:39:12,992 and if you realize your mistake. 329 00:39:44,348 --> 00:39:46,240 Who sent these flowers? 330 00:39:47,318 --> 00:39:50,478 Who has made room in my garden? 331 00:39:50,554 --> 00:39:52,315 She herself looks like a flower. 332 00:39:52,390 --> 00:39:55,124 It? So is the girl? 333 00:39:55,359 --> 00:39:57,689 Yes. Poor, facing the door in the morning 334 00:39:57,728 --> 00:39:59,418 and waiting to wake up. 335 00:40:01,399 --> 00:40:03,993 Call her to enter, please! 336 00:40:25,389 --> 00:40:27,689 Thanks for the flowers and good wishes. 337 00:40:29,527 --> 00:40:34,760 Very ashamed. Crossed all boundaries. 338 00:40:35,433 --> 00:40:39,893 If I was not saved with false testimony ... 339 00:40:41,405 --> 00:40:42,838 Forgive me, Raja! 340 00:40:45,409 --> 00:40:47,336 Mischief can also change lives. 341 00:40:47,411 --> 00:40:50,912 Listen, Madu, today I've seen your face 342 00:40:50,948 --> 00:40:53,995 radiant with joy or flushed with anger. 343 00:40:55,386 --> 00:40:58,992 This sad person can not have our mischievous Madu. 344 00:41:03,427 --> 00:41:05,219 That's better. 345 00:41:05,429 --> 00:41:08,592 So, forgive me? - I forgive you. 346 00:41:09,467 --> 00:41:10,929 But I have one condition. 347 00:41:11,469 --> 00:41:12,993 Accept any condition. 348 00:41:14,438 --> 00:41:16,465 Do not take hasty decisions! 349 00:41:17,441 --> 00:41:20,466 What if I peep something you can give me? 350 00:41:22,446 --> 00:41:24,511 I accept all your conditions, Raja. 351 00:41:24,515 --> 00:41:28,542 Then shake hands. From today, with enmity and hatred is over. 352 00:41:29,453 --> 00:41:32,378 And it starts the friendship and closeness. 353 00:41:32,490 --> 00:41:34,524 Agree? - Agree. 354 00:42:12,530 --> 00:42:19,129 "From conversations, I feel I forget about me" 355 00:42:19,937 --> 00:42:24,504 "You promised not come to meet" 356 00:42:24,541 --> 00:42:27,066 "Really?" 357 00:42:42,561 --> 00:42:45,956 "I wanted to meet me, but ..." 358 00:42:46,664 --> 00:42:49,758 "Messed up somewhere" 359 00:42:50,568 --> 00:42:54,436 "For such a small thing you so angry" 360 00:42:54,572 --> 00:42:56,870 "Really?" 361 00:43:40,651 --> 00:43:43,848 "Love me some" 362 00:43:44,588 --> 00:43:47,989 "I love you less" 363 00:43:48,592 --> 00:43:51,823 "I started to believe" 364 00:43:52,630 --> 00:43:55,599 "Come and get you in my arms" 365 00:44:15,586 --> 00:44:17,585 "My heart, my life" 366 00:44:17,655 --> 00:44:19,286 My dreamed Desire 367 00:44:19,723 --> 00:44:22,357 "What meeting" 368 00:45:24,822 --> 00:45:28,223 "I only see your face" 369 00:45:28,692 --> 00:45:32,293 "Keep Me in Your Eyes" 370 00:45:32,530 --> 00:45:36,131 "In order not to split again 371 00:45:36,300 --> 00:45:39,669 "Let me hold you so" 372 00:45:59,757 --> 00:46:01,247 "I am yours, you're mine!" 373 00:46:01,759 --> 00:46:06,219 "I'm with you, as a fragrance" 374 00:47:08,926 --> 00:47:10,188 Where are you? 375 00:47:11,795 --> 00:47:14,520 Freaking out, is languishing. 376 00:47:15,833 --> 00:47:17,798 Well, I'll go. 377 00:47:17,868 --> 00:47:19,626 I'll come see you tomorrow. 378 00:47:19,837 --> 00:47:22,431 Take care until I return. 379 00:47:45,829 --> 00:47:47,228 Why fuck? 380 00:47:47,364 --> 00:47:48,822 To break your head. 381 00:47:48,832 --> 00:47:50,163 Since when fucking! 382 00:47:50,300 --> 00:47:51,833 What happened to him?! 383 00:47:51,869 --> 00:47:54,830 Whatever you do, do not care! 384 00:47:54,838 --> 00:47:57,133 Probably dreamed of a prince. 385 00:47:57,174 --> 00:47:58,471 Tell us who it is! 386 00:47:58,842 --> 00:48:01,103 My dream and my prince too! 387 00:48:01,144 --> 00:48:03,207 Why should you say? - Do not tell. 388 00:48:03,547 --> 00:48:05,972 But we've come to tell you that your father 389 00:48:06,016 --> 00:48:08,646 long waiting for the director. 390 00:48:08,952 --> 00:48:10,417 What? Dad's here? 391 00:48:17,861 --> 00:48:20,329 How is my doll? - I'm angry. 392 00:48:20,864 --> 00:48:22,092 Why? - he bristled nervously . 393 00:48:22,232 --> 00:48:24,393 If I'm wrong - forgive me! 394 00:48:24,868 --> 00:48:26,927 I forgive you. 395 00:48:28,872 --> 00:48:30,931 Now tell me where wrong? 396 00:48:31,074 --> 00:48:33,739 On many days do not come with her daughter! 397 00:48:33,911 --> 00:48:35,173 Big mistake! 398 00:48:35,312 --> 00:48:36,879 Go prepared luggage! 399 00:48:36,914 --> 00:48:39,346 Because the director allowed 400 00:48:39,383 --> 00:48:40,848 get you. 401 00:48:46,890 --> 00:48:48,421 Dad, now I come! 402 00:48:49,927 --> 00:48:51,892 Mr Rana, Madu has become such pranksters! 403 00:48:51,929 --> 00:48:54,923 Her mischief are the joy of my life, Mr. Bargav. 404 00:48:54,932 --> 00:48:58,229 You saw? I apologized to, I'm not mistaken. 405 00:49:02,906 --> 00:49:04,833 Take the street "Gandhi! - Okay. 406 00:49:04,908 --> 00:49:06,407 Want to buy something there? No. 407 00:49:06,443 --> 00:49:07,976 I will say goodbye to a friend. 408 00:49:08,011 --> 00:49:11,073 Farewell to a friend! With him or her? 409 00:49:13,884 --> 00:49:17,315 Listen, my daughter, books and friends should be chosen. 410 00:49:17,387 --> 00:49:20,488 Dad, your daughter will choose junk. 411 00:49:24,928 --> 00:49:26,555 Driver front of this door! 412 00:49:33,236 --> 00:49:35,930 Dad, wait here and I'll go to say goodbye 413 00:49:35,973 --> 00:49:37,235 Here in the hospital? 414 00:49:37,941 --> 00:49:40,969 So your friend is sick. Then I will see it. 415 00:49:40,978 --> 00:49:43,303 My boyfriend would love to learn. 416 00:49:44,214 --> 00:49:45,203 Come! 417 00:49:47,384 --> 00:49:50,878 Raja, this is my dear father, Mr Shamsher Singh Rana. 418 00:49:51,455 --> 00:49:52,479 Hi, son! 419 00:49:52,956 --> 00:49:54,948 Dad, this is my friend Raja. 420 00:49:58,028 --> 00:49:59,956 What happened? 421 00:49:59,997 --> 00:50:01,462 Minor incident on the pitch. 422 00:50:01,498 --> 00:50:02,522 Clear! 423 00:50:03,000 --> 00:50:06,827 Do you admit anything? Before we were enemies with Raja. 424 00:50:07,104 --> 00:50:08,969 But this incident changed everything. 425 00:50:08,972 --> 00:50:10,730 Now we are friends. 426 00:50:10,974 --> 00:50:13,604 Very well that the feud has become a friendship. 427 00:50:13,977 --> 00:50:17,708 Otherwise the feud causes great trouble. 428 00:50:17,948 --> 00:50:21,313 Never quarrel with this girl! 429 00:50:21,351 --> 00:50:22,841 Because she is very stubborn. 430 00:50:22,987 --> 00:50:25,011 Very explosive, lights of different. 431 00:50:25,989 --> 00:50:27,451 However, I am your daughter! 432 00:50:28,992 --> 00:50:31,726 Well, Dad! You talk with your Raja, I'll be back. 433 00:50:34,998 --> 00:50:36,989 Son, from where you born? 434 00:50:38,001 --> 00:50:39,400 From Kishangandzh. 435 00:50:44,007 --> 00:50:45,235 Whose son are you? 436 00:51:05,162 --> 00:51:07,896 Dad, are we? - Yes, dear. 437 00:51:08,065 --> 00:51:10,129 There is no reason to stay longer. 438 00:51:10,133 --> 00:51:13,791 What happened? - We'll miss the plane. 439 00:51:14,137 --> 00:51:17,272 Add this bouquet, I'll give it to him. And you go in the car! 440 00:51:18,041 --> 00:51:20,989 But, Dad, I'll give it to him and will come back quickly. 441 00:51:21,078 --> 00:51:24,072 Goodbye to friends is time consuming. 442 00:51:24,114 --> 00:51:26,939 If you go above will late. 443 00:51:27,050 --> 00:51:30,918 Give it to me! - Okay. Whatever you want. 444 00:52:04,087 --> 00:52:06,212 Suradzh Bhan, 445 00:52:06,289 --> 00:52:09,489 this is my sister's wedding. 446 00:52:10,127 --> 00:52:13,108 A funeral of our friendship. 447 00:52:13,130 --> 00:52:15,496 Suradzh Bhan is my enemy! 448 00:52:16,099 --> 00:52:20,795 My daughter can not make friends with his son! 449 00:52:31,548 --> 00:52:35,616 Raja, believe me. I am most glad of your return. 450 00:52:36,086 --> 00:52:38,914 Zetyat my bitter life. 451 00:52:39,122 --> 00:52:41,847 That is crazy I say: Oh! 452 00:52:42,125 --> 00:52:44,125 He: Oh, you! 453 00:52:44,161 --> 00:52:45,953 I say one thing, he hears otherwise. 454 00:52:46,163 --> 00:52:48,988 Get it! It is already old! 455 00:52:51,168 --> 00:52:53,993 Sister, may I say something? - Do tell. 456 00:52:54,171 --> 00:52:56,496 Our Raja is virile. 457 00:52:57,274 --> 00:52:59,865 Ultimately, whose son is! - I do not know. 458 00:53:00,177 --> 00:53:02,475 What? - I mean ... 459 00:53:02,612 --> 00:53:04,270 What should I say? 460 00:53:04,314 --> 00:53:06,097 Right, Raja? - Big trouble you! 461 00:53:06,116 --> 00:53:08,384 Handkerchief? I have a handkerchief. 462 00:53:09,252 --> 00:53:11,686 Mommy, tell me something! - What? - Dad why do not you come? 463 00:53:13,190 --> 00:53:16,350 I told him to come. He said: "I will not go!" 464 00:53:17,160 --> 00:53:19,892 "Give a gift of my son!" 465 00:53:20,297 --> 00:53:22,991 Sofa you? He is not in the car, at home f. 466 00:53:23,200 --> 00:53:24,992 The car has seats. 467 00:53:27,204 --> 00:53:29,895 Here's what happens with my son. 468 00:53:30,608 --> 00:53:32,573 What a gift, Mother? 469 00:53:34,177 --> 00:53:35,574 Here, look! 470 00:53:42,619 --> 00:53:45,993 Where is your vaunted pride? 471 00:53:52,195 --> 00:53:55,128 And that might remind you of your age? 472 00:53:55,232 --> 00:53:58,697 Does your father is old? - Yes, I talk about my father. 473 00:53:59,336 --> 00:54:03,705 Okay! You think you very smart, right? 474 00:54:04,241 --> 00:54:05,435 Come on! 475 00:54:09,246 --> 00:54:11,311 Tired of your long journey. 476 00:54:11,314 --> 00:54:16,642 So forgive you. Go get some rest! We'll meet another day. 477 00:54:18,221 --> 00:54:20,221 Admit to defeat 478 00:54:20,257 --> 00:54:22,224 not invented excuse. 479 00:54:22,225 --> 00:54:23,522 I'll tell mother! Mother ... 480 00:54:25,228 --> 00:54:29,831 What are you doing? Want me to explain to my wife? 481 00:54:30,267 --> 00:54:32,232 It will be fun my whole life. 482 00:54:32,269 --> 00:54:34,566 Raja! - It's here. 483 00:54:34,571 --> 00:54:36,998 Stop fighting and come to drink tea! 484 00:54:37,840 --> 00:54:39,137 Mother, bring tea here 485 00:54:39,275 --> 00:54:40,440 I would only change. 486 00:54:40,477 --> 00:54:41,642 Well. 487 00:54:46,383 --> 00:54:50,615 I do not know why I want to tell my mother. - What? 488 00:54:52,289 --> 00:54:55,822 That are already old and they conquered. 489 00:54:56,259 --> 00:54:58,151 Hey! With all right? 490 00:54:58,295 --> 00:55:02,725 Listen Raja, wilt bring me want to stroke it? 491 00:55:03,300 --> 00:55:06,367 This is between us. Why interfere mother? 492 00:55:07,270 --> 00:55:10,298 Between father and son stand alone mother. 493 00:55:11,274 --> 00:55:14,475 Listen, just forget it, if you give something? 494 00:55:15,412 --> 00:55:17,778 Might think. 495 00:55:18,248 --> 00:55:20,441 What do you think? Ask anything! 496 00:55:20,483 --> 00:55:21,982 Just do not tell your mother! 497 00:55:22,385 --> 00:55:25,977 Promise? - Yes, I promise. Say! 498 00:55:27,324 --> 00:55:29,415 I will ask when the time comes. 499 00:55:29,492 --> 00:55:31,225 What does your son? 500 00:55:32,295 --> 00:55:35,389 Say you? I apologize. 501 00:55:36,299 --> 00:55:38,731 Cause me. And lost! 502 00:55:40,337 --> 00:55:43,301 Overdo it. How can you compete with his son? 503 00:55:43,306 --> 00:55:44,995 Take, son! Have a drink! 504 00:55:49,312 --> 00:55:50,574 Yes, come! 505 00:55:52,282 --> 00:55:54,310 I'm going back after so many days. Calling me. 506 00:55:54,317 --> 00:55:55,850 Go. I'll be back in the afternoon. 507 00:55:57,287 --> 00:55:58,718 Here, it disappeared! 508 00:55:58,788 --> 00:56:00,416 With Chitak and rifle! 509 00:56:00,423 --> 00:56:02,720 He does not want to sit with his mother even in 2 minutes! 510 00:56:02,726 --> 00:56:04,757 Does not seem to love me. 511 00:56:06,363 --> 00:56:09,864 I am here to love. 512 00:56:10,033 --> 00:56:12,233 Shame on you! Your son is already great! 513 00:57:19,369 --> 00:57:21,963 Hey, what is this crap? - They hurt, right? 514 00:57:22,105 --> 00:57:23,904 It hurts when one is injured. 515 00:57:23,940 --> 00:57:26,807 You're the man, so shout and show that they hurt. 516 00:57:26,810 --> 00:57:29,237 But untold how animals say? 517 00:57:30,413 --> 00:57:32,938 Do you know how to suffer, when you kill them? 518 00:57:33,383 --> 00:57:36,251 He who does not understand the pain of others, not a man. 519 00:57:37,420 --> 00:57:40,385 Did you know that everything God created is alive? 520 00:57:40,456 --> 00:57:42,397 Even if they feel joy and pain. 521 00:57:42,425 --> 00:57:45,325 These innocent animals, the trees, the river 522 00:57:45,461 --> 00:57:47,252 waterfalls, mountains ... 523 00:57:48,565 --> 00:57:50,332 What are you laughing? 524 00:57:50,433 --> 00:57:51,990 Do not believe me? 525 00:57:52,435 --> 00:57:54,644 Try to talk to them and they'll respond. 526 00:57:54,637 --> 00:57:57,367 Does anyone believe this nonsense? 527 00:57:57,440 --> 00:58:00,499 This river, waterfalls, mountains, trees ... 528 00:58:00,542 --> 00:58:02,376 What would you respond? 529 00:58:02,479 --> 00:58:04,740 Hey, sir, not fun! 530 00:58:04,814 --> 00:58:06,404 Do not think that they are mindless! 531 00:58:06,449 --> 00:58:09,283 Talk to them with an open heart and they will respond with love. 532 00:58:10,453 --> 00:58:13,986 You will answer your question my love? - Which question? 533 00:58:14,491 --> 00:58:15,753 What is your name? 534 00:58:16,559 --> 00:58:19,050 Hey! At least tell me your name! 535 00:58:26,569 --> 00:58:29,367 "Ask the passing cloud 536 00:58:29,506 --> 00:58:32,370 Ask flowing river " 537 00:58:32,509 --> 00:58:35,103 Ask spring " 538 00:58:35,478 --> 00:58:37,336 "Ask all around" 539 00:58:37,480 --> 00:58:41,479 "They know my name" 540 00:58:42,552 --> 00:58:46,388 "They've all the time" 541 00:59:39,642 --> 00:59:43,569 "From the birds learned to speak" 542 00:59:44,547 --> 00:59:47,975 From the flowers I learned to smile " 543 01:00:04,567 --> 01:00:08,528 "From the cuckoo learned to sigh" 544 01:00:09,572 --> 01:00:12,995 From bees learned to hum " 545 01:00:13,710 --> 01:00:18,613 "I'm having a variable wind, know how to fly" 546 01:01:08,131 --> 01:01:11,122 "Without looking" 547 01:01:12,867 --> 01:01:16,864 "I can not tell what color they are" 548 01:01:33,656 --> 01:01:37,514 "I'm so attached to them" 549 01:01:37,794 --> 01:01:41,595 "I can make the crying bird to smile" 550 01:01:42,765 --> 01:01:47,293 "I can walk on the waves" 551 01:02:22,504 --> 01:02:24,538 Come on, get out! Why? - he bristled nervously . 552 01:02:24,707 --> 01:02:25,935 First go down! 553 01:02:29,746 --> 01:02:32,137 Now ask me why, they zashlevih! 554 01:02:32,682 --> 01:02:34,682 Do not they zashlevih in anger. 555 01:02:34,717 --> 01:02:36,609 And to remember the first slap. 556 01:02:36,686 --> 01:02:38,986 Dinant late teacher said 557 01:02:39,088 --> 01:02:40,748 if you hit a second time 558 01:02:40,757 --> 01:02:42,722 he will remember the first slap. 559 01:02:42,759 --> 01:02:45,990 Oh, God! I'm hungry! Otherwise I'd tell you. 560 01:02:49,832 --> 01:02:51,322 Okay, Chitak? 561 01:02:54,771 --> 01:02:57,897 "You know that everything God created is alive?" 562 01:02:57,940 --> 01:02:59,705 "Even if they feel joy and pain." 563 01:02:59,742 --> 01:03:02,802 "These innocent animals, the trees, the river" 564 01:03:02,945 --> 01:03:05,175 "Waterfalls, mountains ..." 565 01:03:05,715 --> 01:03:07,715 "What are you laughing?" 566 01:03:07,750 --> 01:03:09,715 "Do not believe me?" 567 01:03:09,752 --> 01:03:12,577 "Try to talk to them and they'll respond." 568 01:03:21,798 --> 01:03:23,390 Hey! Are you? 569 01:03:25,902 --> 01:03:28,793 Oh, God! Understand my words just a slap!? 570 01:03:28,838 --> 01:03:31,698 I am late teacher Dinant! 571 01:03:31,774 --> 01:03:33,774 Late? Yesterday he said the same. 572 01:03:33,810 --> 01:03:37,644 Who is the teacher Dinant whom mention even after his death? 573 01:03:37,780 --> 01:03:39,772 And I do not know! 574 01:03:39,782 --> 01:03:42,776 You tell me, how so quickly understood my words? 575 01:03:45,755 --> 01:03:48,383 Because healthy slap. - Obviously! 576 01:03:48,791 --> 01:03:50,791 Be thankful that realized by a slap. 577 01:03:50,827 --> 01:03:53,721 Oh, God! I do not even know you and talk to me! 578 01:03:53,796 --> 01:03:55,823 We met yesterday. 579 01:03:55,832 --> 01:03:57,724 Due to the poor animals. 580 01:03:57,800 --> 01:03:59,727 Apparently still me angry. 581 01:03:59,802 --> 01:04:01,526 I was angry. 582 01:04:01,838 --> 01:04:03,963 Then I thought: Horny, this unknown 583 01:04:04,006 --> 01:04:06,772 loving animals like you. Ludo! 584 01:04:06,809 --> 01:04:08,208 So I did. 585 01:04:08,311 --> 01:04:10,669 Now think how to turn to you? 586 01:04:11,781 --> 01:04:14,709 My name is Raja. - Yes I am asking for your name? 587 01:04:14,784 --> 01:04:16,977 I do not care what your name. 588 01:04:17,019 --> 01:04:18,418 You talk too much! 589 01:04:18,855 --> 01:04:22,816 I think to call Sathi (companion). 590 01:04:23,826 --> 01:04:26,854 Sathi? - Do not you know what that means Sathi? 591 01:04:26,963 --> 01:04:28,830 No, I explained. 592 01:04:28,831 --> 01:04:30,858 So what can you explain? 593 01:04:30,867 --> 01:04:33,599 Sathi means companion. 594 01:04:33,836 --> 01:04:36,796 With whom would like to stay, to talk to. 595 01:04:36,839 --> 01:04:38,772 And shamarosvash. 596 01:04:38,841 --> 01:04:40,808 I was very angry. 597 01:04:40,877 --> 01:04:42,869 Nobody attacked as a friend! 598 01:04:42,945 --> 01:04:45,104 Dally to hear, 599 01:04:45,147 --> 01:04:46,744 I am so hungry! 600 01:04:46,816 --> 01:04:48,643 Okay, go! I'm hungry! 601 01:04:49,819 --> 01:04:51,116 How stupid I am! 602 01:04:51,354 --> 01:04:53,778 They just called it a satellite and go to eat alone! 603 01:04:53,856 --> 01:04:55,756 What are you looking at? 604 01:04:55,892 --> 01:04:58,222 Come with me! I live behind the mountain. 605 01:04:58,261 --> 01:05:00,894 Sit on a horse will go faster! 606 01:05:00,897 --> 01:05:04,492 No, dear, boy and girl should not sit on a horse. 607 01:05:04,867 --> 01:05:07,297 Why? - he bristled nervously . - You will not understand. 608 01:05:07,870 --> 01:05:10,798 Then explain me! - I'll explain, but first come home! 609 01:05:36,899 --> 01:05:38,298 Come in, Sathi! 610 01:05:50,012 --> 01:05:52,305 You? You can not fly? 611 01:05:52,348 --> 01:05:55,515 That what? Only your horse you can run fast? 612 01:05:55,885 --> 01:05:59,514 The girls are very fast, as butterflies. 613 01:06:00,957 --> 01:06:05,291 Maybe it said late teacher Dinant. 614 01:06:06,929 --> 01:06:08,328 How do you guess? 615 01:06:08,931 --> 01:06:10,421 He told me all this. 616 01:06:10,933 --> 01:06:12,933 Your father knows you 617 01:06:12,969 --> 01:06:14,961 said what the teacher or just you? 618 01:06:14,971 --> 01:06:18,566 Yeah, right. There you will stay? Sit! 619 01:06:18,975 --> 01:06:22,570 Look, delicious fruits from our garden. Eat! 620 01:06:26,282 --> 01:06:30,279 Now tell me why a girl and a boy 621 01:06:30,519 --> 01:06:32,344 can not sit on a horse? 622 01:06:33,089 --> 01:06:34,556 You're so stupid! 623 01:06:34,957 --> 01:06:37,957 Dinant late teacher said that if the boy and girl 624 01:06:37,993 --> 01:06:39,958 touch before you get married ... 625 01:06:39,995 --> 01:06:42,121 What will happen? - You struck by lightning. 626 01:06:42,164 --> 01:06:44,898 Then? - You will feel restless. 627 01:06:44,967 --> 01:06:47,326 Then? - You will not control your heart. 628 01:06:47,970 --> 01:06:50,971 Then? - Then your heart takes you there 629 01:06:51,007 --> 01:06:52,569 where not to go back alone. 630 01:06:52,975 --> 01:06:54,975 Why is this happening, Horny? 631 01:06:55,011 --> 01:06:56,803 Still can you explain? 632 01:06:57,046 --> 01:07:00,277 Oh, God! Are not you ashamed! Fool! 633 01:07:00,983 --> 01:07:02,575 Both ... 634 01:07:14,997 --> 01:07:16,225 What was this explosion? 635 01:07:16,999 --> 01:07:19,158 There, behind the mountain cliff ruin 636 01:07:19,201 --> 01:07:20,527 Dynamite. 637 01:07:23,305 --> 01:07:25,436 And this happens with every explosion? 638 01:07:26,008 --> 01:07:29,441 This is nothing. Sometimes when you destroy the large rocks 639 01:07:29,478 --> 01:07:33,637 night blast was so powerful that the whole house is rocking. 640 01:07:33,983 --> 01:07:34,948 And during sleep 641 01:07:34,984 --> 01:07:37,145 appear to be in bed for Daddy, and he - in my. 642 01:07:40,056 --> 01:07:42,217 So what are you laughing? You think I lie? 643 01:07:43,025 --> 01:07:44,992 You do not just lie and lie too! 644 01:07:45,027 --> 01:07:48,292 Many exaggerate. 645 01:07:49,031 --> 01:07:51,295 Liar! - What? Am I a liar? 646 01:07:52,034 --> 01:07:53,934 Wait and see yourself! 647 01:07:54,070 --> 01:07:56,536 Dinant late teacher said that anyone who sees everything alone 648 01:07:56,572 --> 01:07:57,997 needs no evidence. 649 01:08:03,045 --> 01:08:05,570 Now you know me? Yes. 650 01:08:07,116 --> 01:08:08,444 Very good. 651 01:08:09,018 --> 01:08:12,249 Now I'll make hot tea otherwise dad will say: 652 01:08:12,251 --> 01:08:13,911 Do not even made tea for guests! 653 01:08:14,090 --> 01:08:16,285 Horny! - Here it comes! 654 01:08:16,292 --> 01:08:19,154 Long live my dad! - You're talking, baby? 655 01:08:20,062 --> 01:08:22,894 Hello! - Blessed be your son. 656 01:08:23,065 --> 01:08:25,899 You hit it yesterday? 657 01:08:26,068 --> 01:08:28,432 Shut up, Dad! Why remind him? 658 01:08:28,471 --> 01:08:29,961 Cheeks will hurt. 659 01:08:31,107 --> 01:08:34,840 Last night I did not put me to sleep because of it! 660 01:08:35,111 --> 01:08:38,405 My son, it all night chattering about you. 661 01:08:39,048 --> 01:08:40,145 I turned and fell asleep. 662 01:08:40,183 --> 01:08:42,948 And she thought that she was listening. 663 01:08:43,085 --> 01:08:45,050 So you tricked me? 664 01:08:45,087 --> 01:08:48,318 Not me, but God. - Dad! 665 01:08:49,125 --> 01:08:52,692 Naรฏve my girl! Do something ... 666 01:08:53,129 --> 01:08:55,923 Send it by mail on Saturday. 667 01:08:56,232 --> 01:08:58,325 Minute, a minute! 668 01:09:00,136 --> 01:09:03,130 You can forget yourself better to send him. 669 01:09:03,139 --> 01:09:05,086 I can not forget like you? 670 01:09:05,107 --> 01:09:07,137 I forget if I charged something while I eat. 671 01:09:07,143 --> 01:09:11,580 Give me money! - Be sure to send them! 672 01:09:12,114 --> 01:09:14,582 My son will eat anything? 673 01:09:14,584 --> 01:09:16,483 No thanks! Will go. 674 01:09:16,586 --> 01:09:18,653 Well, son. As you wish. 675 01:09:18,721 --> 01:09:21,349 Daughter, send it! - Okay. Let's go! 676 01:09:31,600 --> 01:09:33,431 Bye, Horny. I will see you. 677 01:09:33,436 --> 01:09:36,136 Not Horny and Sathi. Have you forgotten already? 678 01:09:36,172 --> 01:09:38,606 Well ... forgive me, Sathi! 679 01:09:39,241 --> 01:09:40,674 Come on! 680 01:10:20,182 --> 01:10:23,177 Even I never imagined that we meet here. 681 01:10:23,185 --> 01:10:24,977 This is our possession, Raja. 682 01:10:25,187 --> 01:10:28,222 From here to where you can see 683 01:10:28,290 --> 01:10:30,758 all of my father - Shamsher Singh Rana. 684 01:10:31,227 --> 01:10:33,821 But tell me, what are you doing here? 685 01:10:34,230 --> 01:10:36,222 Turn around and the area will change. 686 01:10:36,232 --> 01:10:38,732 From here to where you can see 687 01:10:38,767 --> 01:10:41,902 all of my father - Suradzh Bhan Singh. 688 01:10:42,238 --> 01:10:44,303 So we are neighbors then! 689 01:10:45,207 --> 01:10:47,466 Tell neighbors, what are you doing here alone? 690 01:10:48,244 --> 01:10:50,639 Portray. - Whose? 691 01:10:51,213 --> 01:10:52,805 Why should I say? 692 01:10:53,182 --> 01:10:55,910 I myself will see him. - No, Raja! It is finished. 693 01:10:56,185 --> 01:10:58,515 Show me! - Please, Raja, do not insist! 694 01:10:58,587 --> 01:11:00,177 We will surely see it. 695 01:11:03,325 --> 01:11:04,517 Show me! - No, Raja! 696 01:11:05,561 --> 01:11:07,126 Let's see it! 697 01:11:07,263 --> 01:11:10,257 Madu, daughter! Mr. Rana's calling quickly. 698 01:11:12,234 --> 01:11:15,701 Raja, I will leave. A portrait will show you when you finish. 699 01:11:22,378 --> 01:11:24,612 Watch where you go, Uncle. 700 01:11:24,847 --> 01:11:27,841 Yes, daughter. I did not see that in our home enter hurricane. 701 01:11:29,251 --> 01:11:32,418 What Madu? Why are you so happy? 702 01:11:33,255 --> 01:11:36,249 Have you won a bet? - You can accept it and so, Mother. 703 01:11:36,258 --> 01:11:38,250 Your daughter will never lose! 704 01:11:38,260 --> 01:11:39,784 However, whose daughter! 705 01:12:03,285 --> 01:12:06,992 Did you hear? Madu swore never to lose. 706 01:12:09,591 --> 01:12:11,525 You will be mine. 707 01:13:11,353 --> 01:13:12,988 Get out of here! - Uncle, you? 708 01:13:13,355 --> 01:13:16,950 No more step in my domain! 709 01:13:17,493 --> 01:13:20,457 You may not forgive you again. 710 01:13:21,363 --> 01:13:25,362 Earth in my possession is always thirsty for the blood of my enemy. 711 01:13:25,367 --> 01:13:29,369 If my father sees to shed even a drop of blood from my body 712 01:13:29,405 --> 01:13:31,870 will turn into a bloodbath your possession. 713 01:13:32,408 --> 01:13:34,842 But why consider me as their enemy? 714 01:13:35,011 --> 01:13:39,370 Your father Suradzh Bhay'll answer that question. 715 01:13:55,364 --> 01:13:58,298 Coward! Thakur is true that 716 01:13:58,433 --> 01:14:01,328 a vengeance on his enemies 717 01:14:01,403 --> 01:14:02,893 rather than their children! 718 01:14:04,540 --> 01:14:08,806 You yourself called his death, raising his hand against my son! 719 01:14:14,383 --> 01:14:19,213 If I was a coward, you would not get even the corpse of his son! 720 01:14:20,456 --> 01:14:23,523 And as regards our enmity 721 01:14:23,559 --> 01:14:25,324 Today alone I will finish this story! 722 01:14:25,461 --> 01:14:27,453 They kill you! 723 01:14:43,445 --> 01:14:45,337 Do not worry about me, I'm fine. 724 01:14:47,416 --> 01:14:49,516 If you Thakur - get out! 725 01:14:50,419 --> 01:14:52,246 And welcome death! 726 01:14:54,456 --> 01:14:57,721 Rana, check me if you want! 727 01:14:58,494 --> 01:15:00,485 If you find evidence of their feud, 728 01:15:00,662 --> 01:15:03,096 I will never go back! 729 01:15:53,949 --> 01:15:56,076 Both remove the gun! 730 01:15:59,555 --> 01:16:01,916 Komisaryu today prevented us justice. 731 01:16:02,558 --> 01:16:06,559 Otherwise ... - Otherwise you would be killed. Really? 732 01:16:06,828 --> 01:16:09,692 What do you think? That in this country no law? 733 01:16:09,731 --> 01:16:12,697 If you want, I can arrest you immediately! 734 01:16:13,635 --> 01:16:17,637 Go Suradzh Bhan! Today the law save your life. 735 01:16:17,673 --> 01:16:19,636 You also listen to me, Rana! 736 01:16:20,542 --> 01:16:23,634 Leave alone my blood! 737 01:16:23,679 --> 01:16:26,512 If my son loses even a drop of blood, 738 01:16:26,515 --> 01:16:27,994 will paint the walls of your mansion 739 01:16:28,050 --> 01:16:29,915 with the blood of your family! 740 01:16:34,556 --> 01:16:36,990 Sathi! Come, come! 741 01:16:37,559 --> 01:16:39,559 Do not come, it rains in torrents! 742 01:16:39,595 --> 01:16:41,387 Wait there, I'll come! 743 01:16:54,610 --> 01:16:57,270 All you soaked! 744 01:16:57,579 --> 01:16:59,444 Now what you looking at me? 745 01:16:59,581 --> 01:17:02,275 Open umbrella! - Give! - Get! 746 01:17:07,123 --> 01:17:10,057 I'm already wet, but you will soon be wet. 747 01:17:10,592 --> 01:17:11,920 Come under the umbrella! 748 01:17:11,960 --> 01:17:14,121 Again I start? How many times do you say 749 01:17:14,129 --> 01:17:15,594 that should not be approaching? 750 01:17:15,631 --> 01:17:19,499 Come quickly! If wet, you can catch nirmoniya. 751 01:17:20,636 --> 01:17:22,126 What are you laughing? 752 01:17:22,638 --> 01:17:26,640 Not nirmoniya and pneumonia. - Yeah, it's the same. 753 01:17:26,675 --> 01:17:28,806 Why do you fly on an elephant? Come, come! 754 01:17:28,810 --> 01:17:31,108 Then they will blame me if cold. 755 01:17:31,947 --> 01:17:34,112 Dinant late to say that cold water 756 01:17:34,116 --> 01:17:35,581 to many diseases. 757 01:17:35,617 --> 01:17:37,482 If something happens to you, you will blame me. 758 01:17:37,619 --> 01:17:39,018 Take dried up! 759 01:17:39,087 --> 01:17:40,484 And you get wet for me. 760 01:17:40,922 --> 01:17:44,316 Nothing Sathi. Actually, I have not bathed in the morning. 761 01:17:44,626 --> 01:17:46,416 But I forgot to ask. 762 01:17:46,628 --> 01:17:48,889 Why come into the pouring rain? 763 01:17:48,930 --> 01:17:51,990 I thought I would see the mail. Why not come? 764 01:17:52,134 --> 01:17:54,561 Why not come? Ah, yes! 765 01:17:54,770 --> 01:17:57,762 I was gone for the post. 766 01:17:58,140 --> 01:18:01,268 But in the middle I thought that I have not eaten. 767 01:18:01,643 --> 01:18:04,669 I thought: "Why should I starve?" And returned. 768 01:18:05,981 --> 01:18:08,814 But ... so what he wanted to tell me 769 01:18:08,950 --> 01:18:11,050 sure they come here? 770 01:18:11,620 --> 01:18:13,619 That day is not consumed conversation. 771 01:18:13,655 --> 01:18:18,417 Now tell me, what would happen if two young bodies touch? 772 01:18:20,662 --> 01:18:24,826 Will struck by lightning, would feel uneasy 773 01:18:24,966 --> 01:18:27,496 will lose control over their hearts. 774 01:18:27,669 --> 01:18:29,496 Why is this happening, Horny? 775 01:18:29,671 --> 01:18:32,572 Both ... 776 01:18:33,709 --> 01:18:35,936 Tell me Horny! What will happen? 777 01:18:36,678 --> 01:18:39,695 What will happen to you? Will love! 778 01:19:46,281 --> 01:19:54,416 "The night is spit, but we burn in the fire" 779 01:19:56,291 --> 01:20:02,787 "Pour rain, but we burn in the fire" 780 01:20:54,183 --> 01:20:58,816 "What your heart suffers" 781 01:20:58,920 --> 01:21:02,417 "What crave your lips" 782 01:21:14,936 --> 01:21:18,303 How to say " 783 01:21:18,940 --> 01:21:22,307 "It's a weird feeling" 784 01:21:22,944 --> 01:21:26,380 "You're with me, but ..." 785 01:21:26,948 --> 01:21:28,939 "We burn in the fire" 786 01:22:19,467 --> 01:22:26,202 "We are under the roof of Love 787 01:22:39,120 --> 01:22:42,687 "Even then why are Restless" 788 01:22:43,024 --> 01:22:46,589 "Why this moment is fleeting" 789 01:22:47,028 --> 01:22:50,555 "This meeting is romantic, but ..." 790 01:22:50,999 --> 01:22:54,230 "We burn in the fire" 791 01:23:52,093 --> 01:23:55,221 So, Mr. Raja, today will paint a portrait you. 792 01:24:45,113 --> 01:24:48,410 Even mentioning it in this house is a crime 793 01:24:48,483 --> 01:24:50,444 and you paint his portrait? 794 01:24:51,119 --> 01:24:53,644 Mentioning it is a crime for you. 795 01:24:54,255 --> 01:24:57,747 But for me his name is holy. 796 01:24:58,126 --> 01:25:00,526 Because I love Raja! 797 01:25:03,164 --> 01:25:07,760 If you mention his name again, I'll cut your tongue! 798 01:25:11,272 --> 01:25:14,764 You may be my father. 799 01:25:16,277 --> 01:25:19,245 But you can not take away my right to live. 800 01:25:21,149 --> 01:25:22,839 A Raja is my life. 801 01:25:25,186 --> 01:25:27,654 Then accept that your life is over. 802 01:25:28,557 --> 01:25:31,455 If you do and move against my will, 803 01:25:31,593 --> 01:25:34,589 will be buried in the walls of this mansion. 804 01:25:37,198 --> 01:25:45,799 So doing will make my love immortal. 805 01:26:09,330 --> 01:26:10,920 Find a solution. 806 01:26:11,199 --> 01:26:14,197 However, it comes to the lives of our children. 807 01:26:14,235 --> 01:26:16,662 And maybe fate wants it. 808 01:26:17,205 --> 01:26:20,206 So the two have become so close. 809 01:26:20,241 --> 01:26:22,639 If you knew about this feud, 810 01:26:22,677 --> 01:26:25,537 would never converged. 811 01:26:26,347 --> 01:26:28,344 Talk to Mr. Suradzh Bhan! 812 01:26:29,217 --> 01:26:31,217 Because my words are useless. 813 01:26:31,252 --> 01:26:34,246 Rana continues to delve into what happened 25 years ago. 814 01:26:37,258 --> 01:26:39,423 I came to you with high hopes. 815 01:26:40,261 --> 01:26:42,995 If you try, anything is possible. 816 01:26:44,265 --> 01:26:45,955 Find out! 817 01:26:46,367 --> 01:26:47,356 Yes. 818 01:27:11,292 --> 01:27:12,623 With whose permission? 819 01:27:14,262 --> 01:27:16,490 With whose permission he went to pray 820 01:27:16,530 --> 01:27:18,125 the threshold of my enemy? 821 01:27:19,267 --> 01:27:23,027 Why did you have to risk my reputation and honor 822 01:27:23,470 --> 01:27:26,804 before my enemy? Say! 823 01:27:28,309 --> 01:27:32,643 On the verge of Mr Bhan Suradzh not go his enemy's wife, 824 01:27:32,814 --> 01:27:36,807 and a mother for her daughter. 825 01:27:38,319 --> 01:27:40,310 For the happiness of this daughter, 826 01:27:40,488 --> 01:27:47,519 for which you pray in any temple, mosque or church. 827 01:27:48,296 --> 01:27:50,730 Because of this daughter, at whose request 828 01:27:50,865 --> 01:27:54,858 I give her all the happiness in the world. 829 01:27:55,336 --> 01:27:59,864 Do not use my love for you to make me weak! 830 01:28:01,342 --> 01:28:05,642 That of which I give all the happiness in the world 831 01:28:05,780 --> 01:28:08,774 will have to sacrifice for me. 832 01:28:09,417 --> 01:28:10,907 Explain to your daughter! 833 01:28:12,353 --> 01:28:16,855 The day you even mention the name of the son of my enemy, 834 01:28:16,856 --> 01:28:19,618 will be the last in her life 835 01:28:43,484 --> 01:28:45,952 Brother, just waiting for your order 836 01:28:46,354 --> 01:28:49,655 and turned into ash family Suradzh Bhan. 837 01:28:50,391 --> 01:28:53,985 Incineration ash is not enough for our revenge. 838 01:28:55,396 --> 01:28:58,463 I want to drop the ashes of this family. 839 01:28:59,400 --> 01:29:02,597 So they can never live peacefully. 840 01:29:33,501 --> 01:29:37,801 Rana, today voluntarily come to you. 841 01:29:38,439 --> 01:29:41,986 But not to allow past. 842 01:29:43,010 --> 01:29:46,976 Instead, I came to discuss our future. 843 01:29:48,783 --> 01:29:51,715 Wonderful, I know that you keep open wounds 844 01:29:51,719 --> 01:29:54,811 the last 25 years. 845 01:29:55,056 --> 01:29:57,423 Do not let them heal. 846 01:29:57,425 --> 01:29:59,386 But they came to assure 847 01:29:59,793 --> 01:30:01,126 that I do not fault them. 848 01:30:03,464 --> 01:30:07,694 Your anger and misunderstanding made us enemies. 849 01:30:07,735 --> 01:30:08,827 Liar! 850 01:30:09,570 --> 01:30:13,986 No misunderstanding, but your cunning and deceit. 851 01:30:14,909 --> 01:30:18,072 Your insulting behavior. 852 01:30:18,413 --> 01:30:21,547 The wedding procession before locking your door. 853 01:30:22,083 --> 01:30:25,452 And the funeral fire to my sister before me. 854 01:30:25,453 --> 01:30:28,581 This may not be a misunderstanding! 855 01:30:28,823 --> 01:30:30,447 I agree. 856 01:30:30,491 --> 01:30:32,991 If I was a victim of such a misunderstanding 857 01:30:33,027 --> 01:30:37,688 I'd say that. And I act like you. 858 01:30:38,466 --> 01:30:40,566 But once know the truth ... - Stop! 859 01:30:41,502 --> 01:30:44,496 By repeating again and again, lie will become truth! 860 01:30:44,505 --> 01:30:46,973 Will benefit from your stubbornness. 861 01:30:48,509 --> 01:30:52,036 Tree feud is thorny. 862 01:30:52,480 --> 01:30:55,481 Eradicate it and threw it away! 863 01:30:56,517 --> 01:30:58,608 You think Suradzh Bhan dismissed 864 01:30:58,686 --> 01:31:00,717 wedding procession of your sister. 865 01:31:00,788 --> 01:31:04,747 And today he has come to ask your daughter. 866 01:31:05,493 --> 01:31:07,120 Give me your daughter. 867 01:31:22,643 --> 01:31:25,644 I just saved the life of your enemy. 868 01:31:25,680 --> 01:31:28,998 I am proud to be your enemy. 869 01:31:29,650 --> 01:31:32,418 Just as I was proud of our friendship. 870 01:31:32,553 --> 01:31:35,544 Saving my life, you proved his humanity. 871 01:31:36,557 --> 01:31:40,552 Forget our enmity and show me and his generosity. 872 01:31:51,672 --> 01:31:55,073 Suradzh Bhan, both went wrong. 873 01:31:55,576 --> 01:31:58,536 Our children pulled the weapon out of our hands. 874 01:31:58,546 --> 01:32:00,438 And hatred from our hearts. 875 01:32:01,015 --> 01:32:02,541 Too many factions. 876 01:32:02,550 --> 01:32:04,608 Time to live in friendship. 877 01:32:04,986 --> 01:32:06,980 Then shake hands! 878 01:32:13,928 --> 01:32:18,194 I hope not to repeat history 25 years ago? 879 01:32:19,166 --> 01:32:20,993 This time it's for my daughter. 880 01:32:21,002 --> 01:32:25,800 No, my friend. This is the promise of Thakur Suradzh Bhan. 881 01:32:50,598 --> 01:32:51,989 What do ask of God? 882 01:32:56,170 --> 01:32:59,003 Horny does not want too much. 883 01:33:00,608 --> 01:33:03,568 Want companion. I asked him about it. 884 01:33:05,713 --> 01:33:07,075 What do you ask? 885 01:33:07,148 --> 01:33:09,639 I asked two things of God. 886 01:33:09,917 --> 01:33:12,977 Two? Tell me quick, what do you ask? 887 01:33:15,623 --> 01:33:19,122 First I asked God to hear my prayer Sathi. 888 01:33:19,660 --> 01:33:21,184 A second? 889 01:33:22,663 --> 01:33:25,263 For many years, with my companion. 890 01:33:25,733 --> 01:33:27,223 You know, Sathi! 891 01:33:28,235 --> 01:33:30,686 If something bad ... - Nothing will happen Sathi. 892 01:33:30,771 --> 01:33:34,407 God is witness to our eternal love. 893 01:33:34,742 --> 01:33:38,137 Any difficulties on our way will be forced to retreat 894 01:33:38,145 --> 01:33:40,370 to our decision. 895 01:33:40,681 --> 01:33:43,843 And every obstacle in our way will be destroyed 896 01:33:43,851 --> 01:33:46,858 relentlessly by our intention. 897 01:33:58,566 --> 01:34:00,463 Rana, I can not believe it. 898 01:34:00,501 --> 01:34:03,195 Become a good player for those 25 years. 899 01:34:03,237 --> 01:34:04,568 I'm not so good. 900 01:34:13,180 --> 01:34:14,147 Your turn is, 901 01:34:15,650 --> 01:34:18,410 Create my inferiority complex. 902 01:34:22,323 --> 01:34:23,654 Bravo! 903 01:34:24,659 --> 01:34:29,062 Looks good your trained to aim through these 25 years. 904 01:34:29,196 --> 01:34:33,565 25 years I have only two targets. 905 01:34:34,202 --> 01:34:36,194 One - pool table. 906 01:34:36,337 --> 01:34:39,167 And the other - your breast. 907 01:34:42,611 --> 01:34:45,674 Always oluchvah first goal. 908 01:34:45,714 --> 01:34:48,746 A second missed always. 909 01:34:50,218 --> 01:34:53,208 But I was very clever prey. 910 01:34:53,254 --> 01:34:54,853 And you were my target. 911 01:34:54,889 --> 01:34:57,856 But every time I ran very fast. 912 01:34:58,693 --> 01:35:02,356 There is no pleasure in the feud, which ended quickly. 913 01:35:02,364 --> 01:35:07,095 If we did not aim for each other, how we would enjoy 914 01:35:08,234 --> 01:35:11,568 of this friendship after 25 years? 915 01:35:11,706 --> 01:35:14,106 Completely right. 916 01:35:17,344 --> 01:35:19,744 Oh, God! - What is it? 917 01:35:20,048 --> 01:35:22,609 My daughter! - What happened to her? 918 01:35:22,783 --> 01:35:25,952 Birthdays and must invite people. 919 01:35:26,787 --> 01:35:30,314 Yes, but we no one has invited us. 920 01:35:30,458 --> 01:35:31,789 Strange person you! 921 01:35:31,793 --> 01:35:34,032 Do family members be invited? 922 01:35:34,062 --> 01:35:35,994 They are ordered. 923 01:35:36,731 --> 01:35:40,189 You, your wife and Raja should there before you all! 924 01:35:41,669 --> 01:35:42,795 Will be! 925 01:35:53,748 --> 01:35:55,873 Suradzh Bhan and Rana together? 926 01:35:56,684 --> 01:35:57,776 Unbelievable! 927 01:36:06,427 --> 01:36:07,621 Listen! 928 01:36:07,662 --> 01:36:11,530 Mr Bhan Suradzh home Is? - No, but my nephew Raja here. 929 01:36:11,533 --> 01:36:14,530 Say if you have a niece. I will fix everything. 930 01:36:14,703 --> 01:36:17,500 I asked you at home is Mr. Thakur? 931 01:36:17,638 --> 01:36:19,697 Mr. Thakur? Asking for my son? 932 01:36:19,840 --> 01:36:20,898 What have with him? 933 01:36:21,042 --> 01:36:22,836 Tell him that he came Nandu! 934 01:36:23,611 --> 01:36:26,808 What did you say? - That Mr. Nandu is welcome. 935 01:36:26,815 --> 01:36:29,708 And you also know, sir? - What do you mean? 936 01:36:29,784 --> 01:36:31,613 Tell me your name correctly. 937 01:36:31,652 --> 01:36:33,847 If you say it wrong, he will beat me. 938 01:36:33,852 --> 01:36:35,853 What? - Tell me your name. 939 01:36:39,460 --> 01:36:41,325 Do not look like one. But you may have. 940 01:36:41,463 --> 01:36:42,452 What are you talking about? 941 01:36:42,597 --> 01:36:44,586 Wait here, I'll be back. 942 01:36:45,500 --> 01:36:47,392 Clearly deaf at birth. 943 01:36:48,803 --> 01:36:51,303 Z I know such strange people! 944 01:36:51,338 --> 01:36:53,963 Today I'll tell my sister. We will not spare him. 945 01:36:54,742 --> 01:36:57,176 I never realized that my son ... 946 01:37:01,483 --> 01:37:03,643 Zetko he came. 947 01:37:04,752 --> 01:37:06,413 Who? - He. 948 01:37:07,823 --> 01:37:11,485 Who has come? He probably has a name. Go and ask him! 949 01:37:11,525 --> 01:37:13,889 I asked him 3 times. He said ... 950 01:37:14,763 --> 01:37:17,355 No, I am ashamed to say it to my sister. 951 01:37:17,398 --> 01:37:19,898 Friends with many strange people. 952 01:37:20,568 --> 01:37:22,659 Who has come? Say his name! 953 01:37:22,703 --> 01:37:24,898 How can I say? To tell you it by ear? 954 01:37:31,912 --> 01:37:32,974 What? 955 01:37:33,414 --> 01:37:35,807 And it is drunk. - What nonsense are you talking about? 956 01:37:36,050 --> 01:37:39,248 Three times I asked him whether this is the correct name. 957 01:37:39,386 --> 01:37:41,977 And I told him it does not look like one. But it may be! 958 01:37:42,056 --> 01:37:44,456 - What is happening? - cried greatly frustrated the blind man. - Nothing. 959 01:37:44,492 --> 01:37:46,956 Fool! I do not know what is heard. 960 01:37:46,994 --> 01:37:48,325 I will go see. 961 01:37:54,869 --> 01:37:56,461 Hello Suradzh Bhan! 962 01:37:56,471 --> 01:37:58,797 You look very happy. What happened? 963 01:37:59,507 --> 01:38:02,935 Mr. Nandu not tell his name to deaf people! 964 01:38:03,011 --> 01:38:04,908 They all will misrepresentation. 965 01:38:05,279 --> 01:38:06,937 I do not understand. What is it? 966 01:38:07,615 --> 01:38:08,946 Leave! Please sit down! 967 01:38:10,818 --> 01:38:12,895 Say, what brings you here? 968 01:38:13,954 --> 01:38:17,885 Mr. Suradzh Bhan, yesterday I saw something amazing. 969 01:38:18,559 --> 01:38:19,990 Not slept all night. 970 01:38:20,495 --> 01:38:23,762 You and Rana together? How so? 971 01:38:23,898 --> 01:38:26,958 Not only you, all around are asking this question. 972 01:38:27,636 --> 01:38:30,895 But what happened was for good. 973 01:38:31,572 --> 01:38:33,836 The long-standing feud over. 974 01:38:33,874 --> 01:38:35,698 But how did this miracle? 975 01:38:36,644 --> 01:38:38,942 Because our children. 976 01:38:40,515 --> 01:38:43,982 Both continue to kroim plans to finish. 977 01:38:44,585 --> 01:38:48,944 And our children have decided to spend their lives together. 978 01:38:50,591 --> 01:38:51,980 A lot has happened. 979 01:38:52,593 --> 01:38:54,690 Finally they won. 980 01:38:54,729 --> 01:38:58,459 And our rivalry turned into friendship. 981 01:38:59,867 --> 01:39:02,794 For the first time in my life I hear such good news! 982 01:39:02,803 --> 01:39:04,862 Congratulations, Suradzh Bhan! 983 01:40:00,061 --> 01:40:05,796 "In my heart there is love. In my eyes there is love" 984 01:40:08,131 --> 01:40:13,796 "In my heart there is love. In my eyes there is love" 985 01:40:18,780 --> 01:40:23,643 "Just like you, oh my favorite" 986 01:40:28,957 --> 01:40:33,820 "My heart throbs for the first time as" 987 01:40:39,167 --> 01:40:44,297 "Just like you, oh my favorite" 988 01:41:09,864 --> 01:41:13,559 "Your words, your promises" 989 01:41:14,936 --> 01:41:19,731 "I've always lost in thought for you" 990 01:41:35,090 --> 01:41:40,618 "Without you I do not rest" 991 01:41:40,829 --> 01:41:45,989 "Even for a moment I can not forget" 992 01:41:52,106 --> 01:41:56,766 "The whole time they expect" 993 01:42:35,150 --> 01:42:39,881 "My dreams are in your eyes" 994 01:42:39,888 --> 01:42:44,756 "Your fragrance is in my breath" 995 01:43:00,241 --> 01:43:05,610 "I lost my heart the moment they saw" 996 01:43:05,746 --> 01:43:10,989 "What a strange feeling, where they lost" 997 01:43:16,557 --> 01:43:21,591 "Love is a comfort to my heart" 998 01:44:28,128 --> 01:44:29,789 What, son? - Where's Dad? 999 01:44:29,930 --> 01:44:31,261 There. 1000 01:44:38,138 --> 01:44:40,433 When you train, you have a good mood. 1001 01:44:40,474 --> 01:44:45,036 I get what you want. - What do you need today? 1002 01:44:47,214 --> 01:44:50,508 Remember that promised to repay me? 1003 01:44:51,018 --> 01:44:53,350 Yes, I remember. 1004 01:44:53,954 --> 01:44:56,081 I am still required. 1005 01:44:56,323 --> 01:44:57,881 Ask whatever you want. 1006 01:44:59,092 --> 01:45:02,357 Dad, I ... well ... - Say on! 1007 01:45:02,963 --> 01:45:06,763 Dad, well ... - So you started to stutter? 1008 01:45:06,900 --> 01:45:11,303 If you love, have courage and to state it openly. 1009 01:45:11,572 --> 01:45:13,303 Dad, you know you? 1010 01:45:14,041 --> 01:45:16,236 I am your father. 1011 01:45:16,344 --> 01:45:18,775 The behavior you knew 1012 01:45:18,812 --> 01:45:20,536 that something had happened. 1013 01:45:22,249 --> 01:45:23,944 And what do you think? 1014 01:45:24,252 --> 01:45:28,380 Son, your choice is my choice. 1015 01:45:29,189 --> 01:45:31,186 A choice you is not so bad. 1016 01:45:31,759 --> 01:45:35,717 And even plan to announce your engagement 1017 01:45:35,862 --> 01:45:38,587 the anniversary of our wedding. 1018 01:45:39,066 --> 01:45:41,057 Okay? 1019 01:45:42,002 --> 01:45:45,062 I hope that the day after tomorrow is too late? 1020 01:45:45,205 --> 01:45:47,432 Brakes? This wheel has no brakes. 1021 01:45:47,474 --> 01:45:48,663 Drive it and not be afraid! 1022 01:45:51,379 --> 01:45:54,711 Dad, I will go. We will discuss it tonight. 1023 01:45:55,148 --> 01:45:58,117 Yes, tonight, we'll discuss it. - Who will judge? 1024 01:45:59,420 --> 01:46:02,445 Tell Mr. Rana, I want to see! 1025 01:46:03,591 --> 01:46:05,988 After all he is my son! 1026 01:46:06,026 --> 01:46:07,823 Who is lying? Does it wake up? 1027 01:46:09,297 --> 01:46:11,423 Go and fetch the shaving accessories! 1028 01:46:11,465 --> 01:46:13,326 Car accessories? The car is in the garage. 1029 01:46:13,367 --> 01:46:15,426 What are you doing? Error! 1030 01:46:15,436 --> 01:46:17,435 Come here, you will unclog the ear. 1031 01:46:17,438 --> 01:46:20,167 Disgusting! What things are you talking about! 1032 01:46:20,307 --> 01:46:23,037 Shaving Accessories Car or wanted? 1033 01:46:23,076 --> 01:46:25,904 Shaving, and I heard about the car. 1034 01:46:25,946 --> 01:46:27,277 Add me to shave it! 1035 01:46:27,347 --> 01:46:29,981 No, I will bring you to shave. 1036 01:46:30,050 --> 01:46:31,995 Here's milk, you must have tired. 1037 01:46:32,052 --> 01:46:33,119 Big mistake! 1038 01:46:51,071 --> 01:46:53,805 I come at last? You will die while they wait! 1039 01:46:53,807 --> 01:46:57,438 Let your enemies die. I'm here to die for you. 1040 01:46:57,845 --> 01:47:00,877 You? - I am willing to die for you. 1041 01:47:00,947 --> 01:47:03,040 Get out! - You will get out. 1042 01:47:03,084 --> 01:47:05,346 But not with empty hands. 1043 01:47:05,385 --> 01:47:06,884 And once they got. 1044 01:48:09,082 --> 01:48:10,310 Leave me! 1045 01:48:25,232 --> 01:48:26,426 Leave me! 1046 01:48:28,168 --> 01:48:30,295 Help! Help! 1047 01:49:47,314 --> 01:49:48,406 Oh my god! 1048 01:51:01,388 --> 01:51:02,919 Now why do you cry? 1049 01:51:03,090 --> 01:51:05,157 So it arranged that no 1050 01:51:05,191 --> 01:51:07,418 looking girl life. 1051 01:51:07,460 --> 01:51:10,154 Cry because you beat so poor guy 1052 01:51:10,196 --> 01:51:12,528 that he can not walk. 1053 01:51:13,033 --> 01:51:15,592 You alone call me to fight. Now call it poor! 1054 01:51:15,736 --> 01:51:17,698 I told him in anger. 1055 01:51:18,338 --> 01:51:20,529 I came to tell you good news. 1056 01:51:20,741 --> 01:51:23,740 Good news? What good news? 1057 01:51:23,744 --> 01:51:25,611 I spoke to us with my father. 1058 01:51:25,645 --> 01:51:27,606 Really? What did he say? 1059 01:51:28,215 --> 01:51:32,616 He said: "Your choice is my choice." 1060 01:51:34,354 --> 01:51:36,481 "And your choice is not so bad." 1061 01:51:36,523 --> 01:51:39,615 So it is! Your father is very smart. 1062 01:51:40,494 --> 01:51:43,291 Will announce our engagement day after tomorrow. 1063 01:51:43,431 --> 01:51:45,762 Oh, God! So soon? 1064 01:51:46,366 --> 01:51:48,328 Actually, never mind. 1065 01:51:48,368 --> 01:51:52,466 You'll see, will wear so nice that everyone will be amazed. 1066 01:51:57,343 --> 01:51:58,469 Congratulations, Mr Bhan Suradzh! 1067 01:51:59,412 --> 01:52:00,470 Congratulations, Mr. Thakur! 1068 01:52:01,014 --> 01:52:02,674 Hack! 1069 01:52:07,821 --> 01:52:09,783 Hi, my bride. - Hello! 1070 01:52:11,391 --> 01:52:14,289 Daughter, you look wonderful! 1071 01:52:18,466 --> 01:52:20,797 Brother-in-law! Yes. 1072 01:52:21,401 --> 01:52:22,800 Give me the microphone! - Trap? 1073 01:52:22,803 --> 01:52:24,665 There is enough water. Why do you siphon? 1074 01:52:24,672 --> 01:52:27,537 Do not siphon and microphone. 1075 01:52:27,742 --> 01:52:30,466 All guests are here. Why is your phone? 1076 01:52:31,445 --> 01:52:34,604 Microphone - to talk! - Yes. Here. 1077 01:52:36,282 --> 01:52:37,306 Included f. 1078 01:52:38,485 --> 01:52:39,645 Friends! 1079 01:52:42,555 --> 01:52:50,553 Today is the 25th anniversary of our wedding. 1080 01:52:53,700 --> 01:52:55,267 At this joyous time 1081 01:52:55,301 --> 01:52:59,337 with your presence, you have increased our happiness. 1082 01:53:00,774 --> 01:53:04,275 Today I realized how good words 1083 01:53:04,277 --> 01:53:08,805 I deserve after 25 years spent with my wife. 1084 01:53:12,652 --> 01:53:14,517 One holiday, two occasions! 1085 01:53:16,356 --> 01:53:21,316 Today one more happiness will come into our lives. 1086 01:53:22,196 --> 01:53:26,197 I am happy to announce you 1087 01:53:26,332 --> 01:53:29,392 engagement of my son Raja! 1088 01:53:31,539 --> 01:53:35,301 Also glad to say that to be my daughter, 1089 01:53:35,341 --> 01:53:37,707 attend this celebration. 1090 01:53:38,178 --> 01:53:41,376 And now you submit it. 1091 01:53:41,682 --> 01:53:44,843 My future daughter in law is ... - Just a minute, Dad! 1092 01:53:53,493 --> 01:53:54,619 Bless you! 1093 01:54:02,703 --> 01:54:07,571 I apologize if wrong. 1094 01:54:07,775 --> 01:54:12,211 But I would like to get permission 1095 01:54:12,345 --> 01:54:13,607 all of you and my father. 1096 01:54:13,848 --> 01:54:17,382 For this, I personally submit your companion in life. 1097 01:54:19,854 --> 01:54:24,722 Do I have permission? - Yes, you. 1098 01:54:28,228 --> 01:54:31,360 Everyone wants companion in life 1099 01:54:31,397 --> 01:54:34,998 with whom to share and the joys and sorrows. 1100 01:54:35,603 --> 01:54:38,432 I chose companion for himself. 1101 01:54:38,539 --> 01:54:41,939 The only one I love. 1102 01:55:32,593 --> 01:55:36,585 And that companion is ... it. 1103 01:55:47,675 --> 01:55:50,006 If this is a joke, stop here! 1104 01:55:50,511 --> 01:55:52,578 The bad joke is very dangerous. 1105 01:55:52,579 --> 01:55:55,706 Dad, this is the most important decision in my life. 1106 01:55:55,882 --> 01:55:57,372 How can I kidding? 1107 01:55:57,551 --> 01:55:59,711 I took a decision Raja. 1108 01:56:00,087 --> 01:56:03,019 And nobody can change it against my wish. 1109 01:56:03,023 --> 01:56:06,685 Guests are welcome to watch your futility. 1110 01:56:06,694 --> 01:56:09,355 Are invited to attend 1111 01:56:09,495 --> 01:56:11,460 of engagement to the son of Bhan Singh Suradzh 1112 01:56:11,497 --> 01:56:13,521 and daughter Rana - Madu. 1113 01:56:13,633 --> 01:56:15,430 This Madu you love! 1114 01:56:15,468 --> 01:56:19,026 No, Dad. Madu is my friend, not lover. 1115 01:56:20,039 --> 01:56:23,634 I had no such intentions towards her or love her. 1116 01:56:23,677 --> 01:56:26,804 I just love this girl. 1117 01:56:27,047 --> 01:56:30,443 And I will marry only for this girl 1118 01:56:30,516 --> 01:56:32,550 which promised to be forever. 1119 01:56:40,793 --> 01:56:43,990 No! No! 1120 01:57:12,091 --> 01:57:17,552 Today, the mansion again repeat history 25 years ago. 1121 01:57:17,831 --> 01:57:23,825 You again try to humiliate honor of a worthy person. 1122 01:57:24,504 --> 01:57:26,501 In both cases, that's me. 1123 01:57:26,639 --> 01:57:28,703 Hack, listen to me ... 1124 01:57:28,742 --> 01:57:30,100 Shut your mouth! 1125 01:57:32,078 --> 01:57:36,071 You have no right to talk to me! 1126 01:57:36,916 --> 01:57:39,983 Today I will speak, and you will listen! 1127 01:57:41,054 --> 01:57:45,457 In this house 25 years ago 1128 01:57:45,591 --> 01:57:47,923 had ruined the life of my sister. 1129 01:57:48,495 --> 01:57:51,923 And today the same happened with my daughter! 1130 01:57:53,567 --> 01:57:56,435 Only God can forgive again and again! 1131 01:57:56,669 --> 01:57:57,758 No man! 1132 01:57:57,804 --> 01:58:00,896 Moreover, if this person is me. 1133 01:58:00,940 --> 01:58:03,970 On your self-esteem which has repeatedly reached out. 1134 01:58:04,977 --> 01:58:07,104 You're a disgrace to the name of Thakur! 1135 01:58:07,880 --> 01:58:09,308 You're not the son of Thakur! 1136 01:58:11,150 --> 01:58:12,845 You bastard! - Mr. Thakur! 1137 01:58:13,019 --> 01:58:14,111 Be careful with the language! 1138 01:58:15,088 --> 01:58:17,014 Today will not be silent! 1139 01:58:17,090 --> 01:58:20,618 I want to tell this arrogant man that we are not cowards. 1140 01:58:20,694 --> 01:58:22,820 And not afraid of his threats. 1141 01:58:22,830 --> 01:58:26,025 Do so fulfill his wish when he asked! 1142 01:58:26,165 --> 01:58:27,154 As for manners! 1143 01:58:29,569 --> 01:58:32,494 How dare you respond to older than you? 1144 01:58:33,140 --> 01:58:35,171 I have razglezih. 1145 01:58:35,775 --> 01:58:38,800 But I will not let go over the limits of decency! 1146 01:58:39,512 --> 01:58:43,342 You announce to all his idiotic decision. 1147 01:58:43,516 --> 01:58:46,077 Now listen well my decision! 1148 01:58:47,186 --> 01:58:49,518 If this house ever step daughter, 1149 01:58:49,655 --> 01:58:52,280 This will only daughter of Mr Rana - Madu! 1150 01:58:56,529 --> 01:58:59,523 Well done, Dad! I had it as his idol. 1151 01:58:59,565 --> 01:59:00,959 I thought the main thing for you 1152 01:59:01,000 --> 01:59:02,089 is love. 1153 01:59:03,070 --> 01:59:06,197 But today I realized how selfish you. 1154 01:59:06,506 --> 01:59:08,537 Today you stood against the love of her son 1155 01:59:08,674 --> 01:59:10,904 as scared of Rana. 1156 01:59:13,947 --> 01:59:17,008 You heard my orders. 1157 01:59:17,550 --> 01:59:19,747 Now listen and my warning! 1158 01:59:20,220 --> 01:59:23,654 Will stay away even from the shadow of this girl! 1159 01:59:24,824 --> 01:59:26,155 I heard your order. 1160 01:59:26,960 --> 01:59:30,019 But I will not give up on life. 1161 01:59:33,066 --> 01:59:37,125 Suradzh Bhan, I heard your son's decision. 1162 01:59:37,870 --> 01:59:39,364 Now you hear my decision. 1163 01:59:40,307 --> 01:59:42,689 If because of its futility 1164 01:59:42,708 --> 01:59:44,766 something happened to my daughter 1165 01:59:44,878 --> 01:59:48,210 I will destroy your whole family! 1166 01:59:51,784 --> 01:59:52,751 No, Rana. 1167 01:59:55,121 --> 01:59:59,717 Friend, you again become a victim of misunderstanding. 1168 02:00:00,293 --> 02:00:02,221 Madu, open the door! 1169 02:00:03,029 --> 02:00:07,263 Open the door, my daughter! How long will you make me cry? 1170 02:00:07,934 --> 02:00:11,597 Madu, open the door! Oh God, what to do? 1171 02:00:12,872 --> 02:00:15,067 Open the door, baby! 1172 02:00:15,875 --> 02:00:17,906 I will fulfill your every desire. 1173 02:00:17,911 --> 02:00:20,776 Whatever you want. Open the door! 1174 02:00:21,814 --> 02:00:22,974 Madu! 1175 02:00:45,771 --> 02:00:49,832 Madu, what have you done? 1176 02:00:50,907 --> 02:00:54,678 Stop crying! Nothing will happen to my child. 1177 02:00:56,116 --> 02:01:00,142 Will fulfill her every desire, even if it costs me my life. 1178 02:01:00,187 --> 02:01:04,115 Uncle Bansi, prepare the car! - Okay. - Hurry! 1179 02:01:09,028 --> 02:01:12,126 You crossed all boundaries, Kuber Singh. 1180 02:01:13,066 --> 02:01:15,928 Using his daughter to trick my son. 1181 02:01:16,068 --> 02:01:17,760 If you are greedy for money 1182 02:01:17,803 --> 02:01:20,203 sent his daughter in a brothel! 1183 02:01:20,440 --> 02:01:23,665 No, Mr. Thakur! Do not demean me that I 1184 02:01:23,676 --> 02:01:25,334 to show to people! 1185 02:01:25,377 --> 02:01:26,308 Dad! 1186 02:01:28,047 --> 02:01:30,444 Not with my head and proudly say, 1187 02:01:30,515 --> 02:01:32,706 that your daughter did not commit any sin. 1188 02:01:32,752 --> 02:01:35,921 I loved you. In the eyes of God is not sin. 1189 02:01:36,088 --> 02:01:38,986 If love is a sin, then God and committed sin. 1190 02:01:39,025 --> 02:01:41,155 Mr. Thakur, talk to me, not my father! 1191 02:01:41,194 --> 02:01:42,156 I love Raja! 1192 02:01:42,596 --> 02:01:43,554 Liar! 1193 02:01:45,131 --> 02:01:48,095 You are not suitable for my son! 1194 02:01:48,835 --> 02:01:50,893 Remember one! 1195 02:01:51,238 --> 02:01:54,706 I promised my friend Rana, 1196 02:01:54,840 --> 02:01:56,831 his daughter becomes my daughter. 1197 02:01:57,010 --> 02:02:00,137 And I'm ready for anything to fulfill his promise! 1198 02:02:01,080 --> 02:02:02,342 Even to shed blood! 1199 02:02:03,250 --> 02:02:06,343 Forget Raja! Discard it from your heart! 1200 02:02:06,353 --> 02:02:09,380 Shut off your ear if you hear his voice! 1201 02:02:10,389 --> 02:02:12,780 Place of Raja in the heart of Madu. 1202 02:02:12,858 --> 02:02:13,847 Only Madu! 1203 02:02:15,394 --> 02:02:19,387 The truth is that Raja loves Horny not Madu. 1204 02:02:20,132 --> 02:02:22,191 He lives in my heart as God. 1205 02:02:23,002 --> 02:02:25,266 Nobody can remove God from the temple. 1206 02:02:25,272 --> 02:02:27,366 Well, yes, it can be stolen. 1207 02:02:27,406 --> 02:02:29,235 What does your friend's daughter - Madu. 1208 02:02:29,275 --> 02:02:32,344 If you want to talk, tell her to forget the Raja. 1209 02:02:32,378 --> 02:02:33,467 To discard it from your heart! 1210 02:02:33,480 --> 02:02:37,447 If anyone should forget Raja, this is it, not me! 1211 02:02:37,617 --> 02:02:38,784 Come on, Dad! 1212 02:02:43,557 --> 02:02:46,246 Those who want to destroy our love, 1213 02:02:46,292 --> 02:02:48,350 themselves will be destroyed. 1214 02:02:50,097 --> 02:02:51,858 Once you get married in the temple 1215 02:02:51,898 --> 02:02:53,863 our love will be so pure 1216 02:02:53,900 --> 02:02:56,924 that even Satan would bow to us. 1217 02:03:28,201 --> 02:03:31,795 Come with me, Sathi! - Where? 1218 02:03:33,072 --> 02:03:37,431 I prepared a sacred fire. Going to get married immediately. 1219 02:03:37,877 --> 02:03:40,839 And your family will bless us know? 1220 02:03:40,980 --> 02:03:43,047 I am here, forget about them! 1221 02:03:43,082 --> 02:03:44,942 Destroyed all barriers 1222 02:03:44,950 --> 02:03:48,284 relations and wealth, standing in the way of our love. 1223 02:03:48,287 --> 02:03:49,947 I will give up all that 1224 02:03:49,955 --> 02:03:51,945 We pressed by virtue of their wealth. 1225 02:03:51,957 --> 02:03:53,015 Come on, hurry up! 1226 02:03:53,493 --> 02:03:57,525 After I gave up all hope of what? 1227 02:03:58,231 --> 02:04:03,224 I hope to have my Sathi, my love, my life. 1228 02:04:03,236 --> 02:04:05,430 Everything has its price. 1229 02:04:06,105 --> 02:04:07,804 Coming empty-handed!? 1230 02:04:08,175 --> 02:04:10,267 There is nothing here for you! 1231 02:04:10,409 --> 02:04:12,468 Go! Go away, sir! 1232 02:04:15,248 --> 02:04:18,216 Do you hear what you talking about? 1233 02:04:19,052 --> 02:04:21,046 You honor the love. 1234 02:04:21,388 --> 02:04:23,994 How it became so greedy for wealth? 1235 02:04:24,324 --> 02:04:27,316 Do not make fun of my love! 1236 02:04:27,327 --> 02:04:30,254 Only rich people talk like that. 1237 02:04:31,398 --> 02:04:35,328 We, the poor always face harsh truth in life. 1238 02:04:35,535 --> 02:04:39,129 And money is the biggest truth in our lives. 1239 02:04:39,139 --> 02:04:41,265 Each cracker dream about it. 1240 02:04:41,274 --> 02:04:44,304 Even me! But you shattered my dreams. 1241 02:04:44,443 --> 02:04:45,701 What can you give me now? 1242 02:04:45,979 --> 02:04:50,107 So you love my situation in society and my wealth? 1243 02:04:50,183 --> 02:04:54,517 What do you think? That fell in love with the beautiful eyes you know? 1244 02:04:54,521 --> 02:04:56,115 That what is in them? 1245 02:04:56,423 --> 02:05:01,417 All I want is a luxury. 1246 02:05:01,561 --> 02:05:04,728 Talking nonsense! You pretend! 1247 02:05:05,165 --> 02:05:08,030 I feel my patience? 1248 02:05:08,435 --> 02:05:11,562 Pretend, but my game has turned against me. 1249 02:05:11,605 --> 02:05:13,905 Opletoh they love, 1250 02:05:14,040 --> 02:05:17,671 because I wanted to give me all the splendor of the world. 1251 02:05:18,211 --> 02:05:22,544 But you ... you come here homeless. 1252 02:05:22,549 --> 02:05:24,998 Go you, sir! The doors of my heart 1253 02:05:25,050 --> 02:05:27,519 are closed to you forever! 1254 02:05:27,520 --> 02:05:30,580 And you can only open them wealth, not love. 1255 02:05:37,263 --> 02:05:38,594 You lie to me! 1256 02:05:38,665 --> 02:05:41,624 The woman can play with the heart of man. 1257 02:05:41,667 --> 02:05:43,331 But not with my own heart. 1258 02:05:43,335 --> 02:05:47,203 Swear to me that do not love me! 1259 02:05:56,483 --> 02:06:00,577 I never loved you. I loved just your wealth. 1260 02:06:03,557 --> 02:06:06,281 Horny, you make grievous sin! 1261 02:06:06,293 --> 02:06:07,422 You do not broke my heart! 1262 02:06:07,427 --> 02:06:09,516 You destroy the temple of love. 1263 02:06:09,929 --> 02:06:12,961 God will give you love to experience again. 1264 02:06:43,128 --> 02:06:44,186 God! 1265 02:06:46,566 --> 02:06:48,528 Forgive me! 1266 02:06:48,701 --> 02:06:50,663 What could I do? 1267 02:06:51,671 --> 02:06:56,471 My Life My Sathi is more expensive than my own life. 1268 02:07:02,482 --> 02:07:06,075 "What do you think? That fell in love with the beautiful eyes you know?" 1269 02:07:06,286 --> 02:07:08,310 "What's in them?" 1270 02:07:08,622 --> 02:07:14,491 "All I want is a luxury." 1271 02:07:39,586 --> 02:07:46,320 "No doubt you are my love" 1272 02:07:57,404 --> 02:08:03,137 "My heart is crazy, just love it" 1273 02:08:03,242 --> 02:08:06,670 "You are my love" 1274 02:09:19,819 --> 02:09:26,280 "No one commands the heart" 1275 02:09:34,768 --> 02:09:40,831 "Love does not happen just like that" 1276 02:09:41,908 --> 02:09:47,368 "If they saw a moment feel uneasy" 1277 02:09:47,380 --> 02:09:53,647 "I already can not stand this separation" 1278 02:09:54,320 --> 02:10:01,490 "I really need you" 1279 02:10:44,904 --> 02:10:50,898 "No I can not live away from your eyes" 1280 02:10:59,652 --> 02:11:05,851 "We will not stand the pain of my wounded heart" 1281 02:11:06,593 --> 02:11:09,622 "If you are facing death 1282 02:11:09,629 --> 02:11:12,588 "I'll die happy" 1283 02:11:12,632 --> 02:11:18,595 How to soothe a broken heart " 1284 02:11:19,606 --> 02:11:26,636 "Nobody should suffer like this" 1285 02:12:09,656 --> 02:12:15,992 "I love you and will always love you" 1286 02:12:24,737 --> 02:12:31,004 "I will say it openly to the world" 1287 02:12:31,644 --> 02:12:37,775 "I promise, I swear" 1288 02:12:37,784 --> 02:12:43,951 "I love you while I'm alive" 1289 02:12:45,091 --> 02:12:47,956 "My prayer is you" 1290 02:12:48,027 --> 02:12:51,989 "My treasure you" 1291 02:13:32,940 --> 02:13:36,899 Help! Somebody open the door! 1292 02:13:36,904 --> 02:13:41,244 Dad! Someone to open! Dad opened the door! 1293 02:13:41,748 --> 02:13:43,909 Help! 1294 02:13:45,817 --> 02:13:48,012 Help! - Daughter! 1295 02:13:50,890 --> 02:13:54,220 Let me go! My daughter is in there! 1296 02:13:54,260 --> 02:13:56,489 Let your daughter die dartako! 1297 02:13:56,528 --> 02:13:58,596 She opposed the Thakur! - Dad! 1298 02:13:58,631 --> 02:14:02,564 What are you talking about? What will I do if my daughter die? 1299 02:14:02,701 --> 02:14:04,566 Dad opened the door! 1300 02:14:04,703 --> 02:14:05,965 Let me go! 1301 02:14:06,105 --> 02:14:07,499 Dad, help me! 1302 02:14:07,540 --> 02:14:09,632 Horny! My child! 1303 02:14:10,742 --> 02:14:13,074 Somebody save my child! 1304 02:14:15,982 --> 02:14:17,690 Mr. Thakur, have mercy! 1305 02:14:17,717 --> 02:14:20,712 My child will burn. For God spared her! 1306 02:14:20,720 --> 02:14:23,119 I tried to explain. 1307 02:14:24,057 --> 02:14:27,619 But you accepted my warning about empty threats. 1308 02:14:28,127 --> 02:14:32,119 Now the death of your daughter will be a punishment for your mistakes. 1309 02:14:31,764 --> 02:14:34,789 No, Mr. Thakur! Do not be so cruel! 1310 02:14:34,933 --> 02:14:36,694 It is my only child. 1311 02:14:36,735 --> 02:14:38,134 Do not kill! 1312 02:14:38,304 --> 02:14:39,866 Kill me if you want! 1313 02:14:39,906 --> 02:14:42,603 What will I get if I kill you? 1314 02:14:42,741 --> 02:14:44,766 Blame your daughter. 1315 02:14:44,844 --> 02:14:47,508 It gave my family sleepless nights. 1316 02:14:47,814 --> 02:14:49,411 As for Thakur you? 1317 02:14:49,882 --> 02:14:53,678 I've heard that Thakur not refuse help to anyone. 1318 02:14:53,752 --> 02:14:57,482 Remember! Girl who want to kill 1319 02:14:57,621 --> 02:15:00,414 once saved your life. 1320 02:15:00,760 --> 02:15:05,491 Mr. Thakur, my daughter gives you new life. 1321 02:15:05,630 --> 02:15:09,828 Dad! Help! 1322 02:15:09,968 --> 02:15:13,699 Dad opened the door! - Let me go! 1323 02:15:13,839 --> 02:15:19,072 Dad, help me! Open the door! 1324 02:15:19,211 --> 02:15:22,146 Horny! Daughter! 1325 02:15:23,715 --> 02:15:24,682 Dad! 1326 02:15:26,685 --> 02:15:27,809 Dad! 1327 02:16:50,268 --> 02:16:54,702 Silly girl! Today they saved from the jaws of death 1328 02:16:54,739 --> 02:16:56,463 and you paid off. 1329 02:16:58,911 --> 02:17:02,574 Listen! Take this girl so far 1330 02:17:03,548 --> 02:17:06,842 where even think my son can not reach it! 1331 02:17:22,301 --> 02:17:25,769 Dad, I want to tell you something. 1332 02:17:31,276 --> 02:17:33,275 What do you have to say? 1333 02:17:34,247 --> 02:17:36,746 What do you mean, you said it 1334 02:17:36,781 --> 02:17:38,209 to society. 1335 02:17:39,184 --> 02:17:40,911 That was my mistake. 1336 02:17:41,320 --> 02:17:45,998 I knew that the homes of the poor are small. 1337 02:17:46,259 --> 02:17:49,324 But today I realized that they are the same. 1338 02:17:50,529 --> 02:17:55,060 Everything happened was not love, and deal. 1339 02:17:55,334 --> 02:17:58,132 But ... already knew the truth. 1340 02:17:58,171 --> 02:18:02,935 No, Raja, still have not understood the truth! 1341 02:18:03,042 --> 02:18:05,803 Uncle!? - Do not call me uncle! 1342 02:18:05,844 --> 02:18:09,141 Do not humiliate your family with poor stupid like me! 1343 02:18:09,214 --> 02:18:11,808 The way your father did to Horny ... 1344 02:18:11,816 --> 02:18:13,750 just ... - My dad was right! 1345 02:18:14,086 --> 02:18:17,820 If you knew how many false and misleading is Horny, 1346 02:18:17,822 --> 02:18:18,921 would not say it! 1347 02:18:18,958 --> 02:18:21,357 Horny is neither false nor cheating. 1348 02:18:21,367 --> 02:18:23,358 Its only flaw is poverty. 1349 02:18:23,362 --> 02:18:26,053 You're seduced others. 1350 02:18:26,062 --> 02:18:31,162 Mr Rana, who threatened Horny that will kill you. 1351 02:18:31,303 --> 02:18:35,097 Poor girl sacrificed her love to save your life! 1352 02:18:35,106 --> 02:18:36,838 She pretended to you 1353 02:18:36,841 --> 02:18:38,331 to start you hate her. 1354 02:18:38,340 --> 02:18:40,204 What is this nonsense? 1355 02:18:40,245 --> 02:18:42,936 Where made up a story? 1356 02:18:43,014 --> 02:18:45,207 I mean for your story, Mr. Thakur. 1357 02:18:45,251 --> 02:18:47,778 Let Raja learns that his father 1358 02:18:47,852 --> 02:18:51,344 sacrifice his son because of his false pride. 1359 02:18:52,924 --> 02:18:54,821 Who Horny forced to be removed 1360 02:18:54,859 --> 02:18:57,327 Having lit her house? 1361 02:18:57,196 --> 02:19:00,991 Mr. Thakur, I might be deaf, but I'm not blind! 1362 02:19:00,266 --> 02:19:03,734 Look! This is the garment, which burn 1363 02:19:03,868 --> 02:19:06,393 Horny saving from the fire. 1364 02:19:13,044 --> 02:19:14,975 What can he say, Raja? 1365 02:19:15,014 --> 02:19:18,012 He struck a deal for the life of Horny. 1366 02:19:18,017 --> 02:19:20,146 Determine the price for her life 1367 02:19:20,152 --> 02:19:23,120 Save her from the fire that ignites itself. 1368 02:19:27,224 --> 02:19:31,958 Now you never see horny again. 1369 02:19:32,097 --> 02:19:33,428 Never! 1370 02:19:39,104 --> 02:19:44,064 Dad, what is he talking about? Why did you do that? 1371 02:19:49,115 --> 02:19:51,446 I promised to Mr Rana. 1372 02:19:52,051 --> 02:19:54,382 To fulfill this promise. 1373 02:19:55,521 --> 02:19:59,922 To end a feud between two families. 1374 02:20:00,326 --> 02:20:05,456 And do not care how your son will live without the love of Horny? 1375 02:20:06,065 --> 02:20:08,191 I also promised Horny. 1376 02:20:08,333 --> 02:20:09,995 And my promise? 1377 02:20:10,169 --> 02:20:13,328 Who gives you the right to make decisions about my life? 1378 02:20:13,405 --> 02:20:15,134 If you can not give me happiness 1379 02:20:15,140 --> 02:20:17,937 no right and it takes me! 1380 02:20:18,110 --> 02:20:22,443 How lucky that his father got a guy like you. 1381 02:20:23,149 --> 02:20:26,413 Come on, Dad! I am no longer a child! 1382 02:20:28,020 --> 02:20:29,987 What are you doing? 1383 02:20:30,289 --> 02:20:34,816 Do not worry, Mother! Your son will do something 1384 02:20:35,959 --> 02:20:38,486 which fall into your eyes. 1385 02:20:40,065 --> 02:20:42,397 But listen to my final decision! 1386 02:20:42,401 --> 02:20:47,531 Anyone who gets in my way will be my biggest enemy. 1387 02:20:47,973 --> 02:20:53,205 And this feud will end with the death of one of us! 1388 02:20:53,344 --> 02:20:54,402 Son! 1389 02:21:02,020 --> 02:21:05,387 My blessing is always with you. 1390 02:21:18,404 --> 02:21:22,202 Karuna ... Are you? 1391 02:22:06,084 --> 02:22:08,149 Your father they spared. 1392 02:22:08,254 --> 02:22:11,183 But the wound will not leave alive. 1393 02:22:11,190 --> 02:22:14,920 Falls into a rage at the thought that instead of his daughter 1394 02:22:15,059 --> 02:22:16,993 will marry another. I will not leave alive! 1395 02:22:17,128 --> 02:22:18,117 Beaten him! 1396 02:26:23,809 --> 02:26:26,140 "I promised my friend Rana, 1397 02:26:26,277 --> 02:26:28,268 "That his daughter will be my daughter." 1398 02:26:28,312 --> 02:26:30,846 "And I'm ready for anything to fulfill his promise!" 1399 02:26:30,849 --> 02:26:32,677 "Even to shed blood!" 1400 02:26:32,718 --> 02:26:35,786 Leave me! Let me die! 1401 02:26:36,721 --> 02:26:39,155 No, Sathi. If something happens to you, 1402 02:26:39,323 --> 02:26:41,323 I will not ever forgive him. 1403 02:26:41,359 --> 02:26:45,395 I tell you again! Horny forget you love! 1404 02:26:45,531 --> 02:26:48,292 Do not forget also that I have sworn before God 1405 02:26:48,332 --> 02:26:49,556 to be mine? 1406 02:26:49,601 --> 02:26:53,499 Not Naughty! I do not care if the world will be against me. 1407 02:26:53,538 --> 02:26:56,598 I will fulfill my promise! Come on! 1408 02:27:05,617 --> 02:27:09,277 See Wound! Today, my love will become a reality 1409 02:27:09,353 --> 02:27:11,444 right in front of your home! 1410 02:27:11,522 --> 02:27:13,553 Stop me if you can! 1411 02:27:13,759 --> 02:27:16,226 Today we understand 1412 02:27:16,260 --> 02:27:19,995 that no force can not win true love! 1413 02:27:19,430 --> 02:27:22,397 Even if the enemy is such a villain as a hack! 1414 02:27:22,433 --> 02:27:24,398 This is the challenge of love! 1415 02:27:28,706 --> 02:27:32,870 Mr. Rana, the son of Bhan Suradzh refusal to obey the order. 1416 02:27:32,911 --> 02:27:34,810 Now the challenge you! 1417 02:27:34,813 --> 02:27:38,978 Announced that he will marry only for Horny. 1418 02:27:39,050 --> 02:27:40,708 And that - in front of your home! 1419 02:27:40,785 --> 02:27:43,913 He said: If the wound has courage, let me stop! 1420 02:27:47,322 --> 02:27:48,525 The priest came. 1421 02:27:48,594 --> 02:27:50,523 Perform rituals faster! 1422 02:27:50,562 --> 02:27:54,260 A promise that your father gave Rana? 1423 02:27:54,398 --> 02:27:56,923 He has promised a human being. 1424 02:27:56,992 --> 02:28:00,270 Rana, who is the enemy of love. 1425 02:28:00,404 --> 02:28:02,804 But I promised God. 1426 02:28:03,007 --> 02:28:04,906 Go if you want! 1427 02:28:05,076 --> 02:28:07,940 What it does not sound sacred mantras! 1428 02:28:08,012 --> 02:28:09,991 God understands the feelings of the heart. 1429 02:29:10,642 --> 02:29:12,768 Stand up, son! 1430 02:29:13,979 --> 02:29:16,568 Bad sign to stop in the middle! You're the man! 1431 02:29:16,614 --> 02:29:17,989 Nobody can stop you! 1432 02:29:22,688 --> 02:29:25,019 Well done, son! 1433 02:29:42,874 --> 02:29:44,868 Do not stop, my son! 1434 02:29:45,710 --> 02:29:48,805 Your father is here to protect you! 1435 02:29:56,587 --> 02:29:57,554 Go! 1436 02:30:00,791 --> 02:30:02,253 Sindur put on her forehead! 1437 02:30:09,734 --> 02:30:11,265 Bless you! 1438 02:31:00,118 --> 02:31:02,551 Hack! What kind of madness? 1439 02:31:05,523 --> 02:31:06,917 What are you doing? 1440 02:31:10,862 --> 02:31:13,523 You cheater! I will destroy your family! 1441 02:31:13,799 --> 02:31:15,993 Wound, not crazy! 1442 02:32:12,858 --> 02:32:16,190 I had to come the end of this feud. 1443 02:32:17,796 --> 02:32:23,199 Fire the blood feud had to be extinguished by someone's blood. 1444 02:32:23,869 --> 02:32:28,066 But, my daughter had to be blood of my enemies. 1445 02:32:28,706 --> 02:32:33,773 No, Dad. There should be no bloodshed. 1446 02:32:34,779 --> 02:32:37,178 Love is a gift from God. 1447 02:32:38,950 --> 02:32:45,217 You can not buy with wealth, nor take away by force this gift. 1448 02:32:46,291 --> 02:32:49,088 Neither want it as alms. 1449 02:32:52,829 --> 02:32:55,026 I lost everything. 1450 02:32:55,033 --> 02:32:58,927 Killed his daughter with his own hands. 1451 02:33:00,972 --> 02:33:03,030 Look there, Dad! 1452 02:33:03,108 --> 02:33:08,545 You'll see her daughter in Horny. 1453 02:33:23,862 --> 02:33:26,024 Say, my child! 1454 02:33:26,064 --> 02:33:28,789 Would do anything for you. 1455 02:33:28,800 --> 02:33:30,958 Will break all the promises! 1456 02:33:32,871 --> 02:33:38,670 No, uncle. Promises are not given to prejudice. 1457 02:33:38,709 --> 02:33:41,273 They are given to perform. 1458 02:33:42,947 --> 02:33:45,814 And you know what is most important promise? 1459 02:33:45,950 --> 02:33:47,481 For love. 1460 02:33:48,153 --> 02:33:50,843 Raja who perform ... 1461 02:33:52,891 --> 02:33:56,621 Having married Horny. 1462 02:34:04,035 --> 02:34:06,093 Forgive me, Madu! 1463 02:34:06,804 --> 02:34:08,303 No, my friend. 1464 02:34:09,874 --> 02:34:12,739 I gotta apologize. 1465 02:34:14,145 --> 02:34:16,612 I became an obstacle ... 1466 02:34:16,780 --> 02:34:21,945 Love your horny ... 1467 02:34:49,947 --> 02:34:51,175 No. 1468 02:34:51,883 --> 02:34:55,147 Not ... Neeeee! 105200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.