Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,673 --> 00:00:09,305
They wanted to erase the hatred of the world.
2
00:00:09,376 --> 00:00:16,205
To convey to people a lesson in love. World to become a paradise.
3
00:00:16,383 --> 00:00:19,677
Keep singing the song of love.
4
00:00:33,100 --> 00:00:38,100
Blood feud
5
00:00:38,500 --> 00:00:40,500
Cast: Ajay DEVGAN
6
00:00:40,600 --> 00:00:42,600
AESHA DZHULKA
7
00:00:42,700 --> 00:00:44,800
KARISHMA Kapoor
8
00:02:04,791 --> 00:02:09,558
Bansi Uncle! Where did Mr. Rana?
- Hunt.
9
00:03:57,737 --> 00:04:03,104
Brother, you left a leopard escaped early!
10
00:04:03,610 --> 00:04:07,871
Now it is very dangerous. You can attack suddenly.
11
00:04:09,616 --> 00:04:13,943
This wounded animal reminded me a wisdom.
12
00:04:14,654 --> 00:04:19,516
You should not kill your enemy. You only have to wounds.
13
00:04:19,926 --> 00:04:22,985
And every time it hurt the wounds,
14
00:04:23,161 --> 00:04:26,588
to remember you and to fear life.
15
00:04:26,633 --> 00:04:28,533
Imply Suradzh your enemy ...
16
00:04:28,568 --> 00:04:30,260
Do not mention his name!
17
00:04:30,637 --> 00:04:32,830
I will only mention his name.
18
00:04:32,872 --> 00:04:34,803
And when you destroy.
19
00:06:17,810 --> 00:06:19,300
Oh, God!
20
00:06:37,897 --> 00:06:40,161
Get out!
21
00:06:59,085 --> 00:07:01,912
Oh, God! This dog has bitten you too bad!
22
00:07:02,789 --> 00:07:05,714
Hey, girl, it was not a dog, a leopard!
23
00:07:05,792 --> 00:07:07,191
Yes, I know.
24
00:07:07,194 --> 00:07:10,124
I live in the jungle animals call these dogs.
25
00:07:10,163 --> 00:07:12,758
Here you will stay? Do not wait to come back?
26
00:07:12,799 --> 00:07:15,800
Come on, get up! Come with me! I live nearby.
27
00:07:15,802 --> 00:07:17,802
You must take care of your wounds.
28
00:07:17,804 --> 00:07:20,364
No! I'll go to the doctor.
29
00:07:20,840 --> 00:07:22,432
What kind of person you are!
30
00:07:22,509 --> 00:07:24,709
Where will you find a doctor at midnight?
31
00:07:24,744 --> 00:07:27,712
What if you die while you get to it?
32
00:07:27,947 --> 00:07:31,110
Hey, listen!
- I do not like people who talk a lot.
33
00:07:31,184 --> 00:07:33,012
Come on, get up! Come with me!
34
00:07:33,152 --> 00:07:34,676
Get up quickly!
- Wait!
35
00:07:36,823 --> 00:07:38,017
Come on!
36
00:07:42,128 --> 00:07:44,025
Did you see by doing the very brave!
37
00:07:44,063 --> 00:07:45,894
Tell me! How can!?
38
00:07:45,932 --> 00:07:48,097
Did someone walk in the jungle at night?
39
00:07:48,134 --> 00:07:51,598
And even if you have no one stops his car.
40
00:07:51,971 --> 00:07:55,963
Even if you happen to stop, not out of it.
41
00:07:55,975 --> 00:07:59,740
Agreed that even if they come, must have weapons.
42
00:07:59,846 --> 00:08:00,905
And if no weapons
43
00:08:01,048 --> 00:08:03,679
should at least be careful, right?
44
00:08:05,819 --> 00:08:07,518
What's so funny?
45
00:08:07,855 --> 00:08:10,288
Come on, I would put medicine on the wounds!
46
00:08:14,994 --> 00:08:17,428
You are very brave and good girl.
47
00:08:17,865 --> 00:08:22,164
Save my life. Now take care of me.
48
00:08:23,169 --> 00:08:26,338
But we still do not tell me your name.
49
00:08:26,373 --> 00:08:28,673
I ask you for you your name?
50
00:08:28,708 --> 00:08:30,773
No, right?
No.
51
00:08:30,910 --> 00:08:34,971
As I saw you in trouble, I told myself: Horny, help him!
52
00:08:35,982 --> 00:08:38,816
Actually, I do not like to talk to strangers.
53
00:08:39,852 --> 00:08:41,651
You all know Horny.
54
00:08:42,255 --> 00:08:44,748
Oh! So you say horny?
55
00:08:45,024 --> 00:08:46,586
Very nice name!
56
00:08:46,993 --> 00:08:51,593
Well, naughty, say how you thank?
57
00:08:52,198 --> 00:08:56,632
If it had come time leopard would kill me.
58
00:08:56,903 --> 00:08:58,803
I'm not scared of it!
59
00:08:59,038 --> 00:09:02,403
Scared is when I thought if they ate leopard,
60
00:09:02,441 --> 00:09:04,404
what do your children?
61
00:09:05,011 --> 00:09:07,172
Hey! Where are you going?
62
00:09:10,049 --> 00:09:12,347
I'm going home.
63
00:09:12,385 --> 00:09:14,885
Again the same! So late at night?
64
00:09:14,954 --> 00:09:16,387
Strange man you are!
65
00:09:16,423 --> 00:09:19,817
Bleeding will increase if you move. Do not you get it?
66
00:09:20,026 --> 00:09:22,817
Listen Horny ...
- You talk too!
67
00:09:22,929 --> 00:09:24,462
And do not listen to anyone.
68
00:09:24,497 --> 00:09:26,888
I told you to relax, but you've become!
69
00:09:26,933 --> 00:09:29,724
Now listen! We will do whatever you say! Okay?
70
00:09:29,936 --> 00:09:32,661
Yes. Got it.
- Then relax.
71
00:09:33,039 --> 00:09:36,799
I feel that my sleep.
- Okay. Whatever.
72
00:09:36,943 --> 00:09:38,843
You will have to obey.
73
00:09:38,978 --> 00:09:41,903
Oh, God! You can not shut up even minute!
74
00:09:41,948 --> 00:09:44,446
I wonder why you talk so!
75
00:09:44,617 --> 00:09:47,845
And I began to jaw hurts, even small talk.
76
00:09:50,056 --> 00:09:53,492
Now what are you looking at me? Sit down! To me sleep.
77
00:09:55,061 --> 00:09:58,497
Here, sit.
- Okay. I will sleep.
78
00:10:23,289 --> 00:10:25,849
Letter!
- Spoiler! Where's the robber?
79
00:10:26,025 --> 00:10:28,491
Do not be afraid! Let robber
80
00:10:28,527 --> 00:10:30,017
only appear zetko!
81
00:10:30,196 --> 00:10:32,630
While I'm alive, I can not enter the house!
82
00:10:32,999 --> 00:10:36,958
Hey! Close doors, windows and everything, me too!
83
00:10:37,004 --> 00:10:39,994
I'll take the gun! Zetko where you hold your gun?
84
00:10:40,039 --> 00:10:43,934
You moron brother of my wife! Letter, no spoiler.
85
00:10:44,010 --> 00:10:45,910
Letter! But even if they are thieves
86
00:10:46,045 --> 00:10:47,810
no escape from my hands!
87
00:10:48,014 --> 00:10:49,242
I will ...
88
00:10:49,382 --> 00:10:52,943
Stop talking nonsense! You and deaf, and dumb!
89
00:10:53,085 --> 00:10:56,213
Go get the mail!
- Money! Zetyat you want?
90
00:10:59,125 --> 00:11:00,958
Bring money!
- A post!
91
00:11:01,127 --> 00:11:03,725
And she said the money! In our family it is!
92
00:11:04,130 --> 00:11:07,527
Oh, God! From where we took this idiot?
93
00:11:08,034 --> 00:11:09,533
Someday I will cast out.
94
00:11:12,171 --> 00:11:14,662
Letter came!
95
00:11:15,074 --> 00:11:17,668
After many days ... letter came!
96
00:11:18,044 --> 00:11:19,443
Read me!
97
00:11:20,046 --> 00:11:22,444
From whom is the letter?
- By Raja.
98
00:11:22,481 --> 00:11:23,998
The orchestra? My wedding is not yet settled
99
00:11:24,083 --> 00:11:26,649
and they have sent a letter!
100
00:11:27,119 --> 00:11:29,917
This is a letter from Raja!
- A Raja!
101
00:11:30,089 --> 00:11:31,647
Read it!
102
00:11:32,058 --> 00:11:35,118
And you shut up or I'll drive out!
103
00:11:36,563 --> 00:11:39,224
Please read! What does it say my Raja?
104
00:11:43,169 --> 00:11:46,500
I am fine here and everything is fine.
105
00:11:46,539 --> 00:11:48,986
My next is going very well.
106
00:11:49,075 --> 00:11:50,902
I want to graduate with honors.
107
00:11:51,077 --> 00:11:55,639
Mother, I miss you very much. Soon I'll be back home.
108
00:11:57,083 --> 00:12:01,281
Uncle Dahedzhi still can not hear you?
109
00:12:03,089 --> 00:12:04,488
The rest is fine.
110
00:12:04,623 --> 00:12:07,683
Fool! Just "hello" to his father!
111
00:12:08,060 --> 00:12:10,722
Let him come, I'll teach him who his father!
112
00:12:11,097 --> 00:12:15,534
This is very bad. The priest said that sinners will go to hell.
113
00:12:16,102 --> 00:12:18,002
And when will you go there?
114
00:12:18,237 --> 00:12:20,296
You already turned my life into hell.
115
00:12:21,107 --> 00:12:23,107
You see, sister? He always makes me.
116
00:12:23,142 --> 00:12:25,109
Had I not come here as your dowry
117
00:12:25,145 --> 00:12:28,036
I'd go to college as Raja and learn.
118
00:12:48,101 --> 00:12:49,693
Strike!
119
00:12:53,272 --> 00:12:54,569
Hit yet!
120
00:12:56,442 --> 00:12:57,534
More!
121
00:13:00,513 --> 00:13:01,537
More!
122
00:13:08,020 --> 00:13:10,317
I needed this massage to warm up.
123
00:13:47,093 --> 00:13:48,421
What is this?
124
00:13:49,596 --> 00:13:52,696
Check this out, Inspector! It is one of those
125
00:13:52,731 --> 00:13:55,397
who sell drugs in our college.
126
00:13:56,202 --> 00:13:57,829
And poisoning the boys.
127
00:13:58,505 --> 00:14:00,604
Boys!
128
00:14:03,309 --> 00:14:05,977
Friends, today we have a chance to beat Raja!
129
00:14:06,513 --> 00:14:08,840
Let's see what trick will show today!
130
00:14:29,336 --> 00:14:32,133
Raja can only be defeated by love.
131
00:14:32,271 --> 00:14:33,829
Not poor.
132
00:15:09,308 --> 00:15:11,640
Oh, God! Horror!
133
00:15:23,289 --> 00:15:25,281
Obviously the goal closer.
134
00:15:25,324 --> 00:15:28,292
Let those monkeys now forget about his mischief.
135
00:15:36,504 --> 00:15:39,632
Excuse me, Miss Obstruction!
136
00:15:41,308 --> 00:15:43,935
You speak, listen to me!
137
00:15:50,016 --> 00:15:52,013
You're a very good artist!
138
00:15:52,285 --> 00:15:54,952
My beautiful painted portrait.
139
00:15:55,322 --> 00:15:58,786
But why my face is on the body of your ancestors?
140
00:16:02,361 --> 00:16:04,955
Your jokes annoy me.
141
00:16:05,431 --> 00:16:09,629
And I surely punish those who annoy me!
142
00:16:10,436 --> 00:16:12,504
Hands are for girls bracelets
143
00:16:12,538 --> 00:16:14,933
and not to throw stones.
144
00:16:16,442 --> 00:16:19,367
Usually break the hand that is raised against me.
145
00:16:19,378 --> 00:16:22,973
But to raise my hand against the girl is under my male dignity.
146
00:16:23,349 --> 00:16:24,973
So forgive you.
147
00:16:25,617 --> 00:16:26,879
Come on, clearing the way!
148
00:16:27,619 --> 00:16:30,551
If you are a man, why be afraid of obstacles?
149
00:16:31,357 --> 00:16:32,551
Really?
150
00:17:45,031 --> 00:17:47,425
Maybe I showed this trick and earlier.
151
00:17:47,433 --> 00:17:51,962
But your arrogance forced me to wreak havoc with your girlfriends.
152
00:17:52,271 --> 00:17:56,538
Well, they were bicycles. Otherwise they would be crushed them.
153
00:17:57,176 --> 00:18:00,602
Henceforth, before you get stuck with a man, remember that girl.
154
00:18:00,646 --> 00:18:02,671
Poor girl!
155
00:18:05,418 --> 00:18:08,978
And yes! If you still stand in my way,
156
00:18:08,987 --> 00:18:10,978
I'll wipe like nothing!
157
00:18:11,590 --> 00:18:13,223
My name is Raja.
158
00:18:20,599 --> 00:18:22,963
Did you see Madu? Because of your stubbornness
159
00:18:23,001 --> 00:18:24,496
not only borne the losses, but we took offense!
160
00:18:24,503 --> 00:18:27,734
Yes, they are boys. We can beat them.
161
00:18:30,476 --> 00:18:33,741
What are you thinking? "I'd said nothing?
162
00:18:34,513 --> 00:18:39,007
You'll see how it will take revenge for the insult!
163
00:18:39,451 --> 00:18:40,918
I do not wear bracelets!
164
00:18:43,489 --> 00:18:47,949
Beautiful girl! Proverb that we use
165
00:18:48,494 --> 00:18:50,694
usually used by men.
166
00:18:59,538 --> 00:19:01,938
I appointed a lecturer
167
00:19:02,074 --> 00:19:04,008
in Hindi in your college.
168
00:19:04,510 --> 00:19:06,669
Then what are you doing here?
169
00:19:06,712 --> 00:19:08,777
Go and read lectures in the classes!
170
00:19:11,517 --> 00:19:13,981
But girl, I have a problem.
171
00:19:14,486 --> 00:19:16,884
When the director explained,
172
00:19:16,955 --> 00:19:18,920
he hath sent me unto you.
173
00:19:19,058 --> 00:19:21,248
Now I ask you to solve my problem!
174
00:19:21,560 --> 00:19:22,993
Say!
175
00:19:23,896 --> 00:19:25,929
I do not even know me and want help!
176
00:19:29,601 --> 00:19:32,934
Tomorrow was born Krishna.
177
00:19:37,043 --> 00:19:40,703
I want to celebrate his birthday spectacular
178
00:19:40,746 --> 00:19:41,879
in college!
179
00:19:42,048 --> 00:19:43,947
And what can we do?
180
00:19:46,518 --> 00:19:48,986
After much thought - I decided!
181
00:19:49,154 --> 00:19:52,549
Yes zavarzhem high above ground pot with milk.
182
00:19:52,558 --> 00:19:54,558
All night to sound anthems.
183
00:19:54,593 --> 00:19:57,487
And the morning will break the pot.
184
00:20:05,704 --> 00:20:08,468
But, Mr. Chaturvedi ...
- Trivedi, baby!
185
00:20:08,607 --> 00:20:11,041
Do not burden me with another veda.
186
00:20:11,077 --> 00:20:13,010
Well, Mr. Divedi.
- My dear ...
187
00:20:13,579 --> 00:20:15,638
Do not insult me โโand takes me a veda!
188
00:20:15,682 --> 00:20:19,449
Well, let me be as Vedas want.
189
00:20:19,585 --> 00:20:22,711
But this holiday potty break from guys.
190
00:20:23,689 --> 00:20:25,919
And you do not you guys?
191
00:20:26,092 --> 00:20:29,117
I mean, you want to settle with the boys?
192
00:20:29,195 --> 00:20:31,890
I mean - for the ceremony.
193
00:20:33,599 --> 00:20:34,998
Think!
194
00:20:36,735 --> 00:20:37,997
Will be settled.
195
00:20:38,637 --> 00:20:41,205
But you have to go to college nearby.
196
00:20:41,240 --> 00:20:42,673
Invite boys.
197
00:20:45,111 --> 00:20:47,772
I will go immediately to invite them!
198
00:20:47,814 --> 00:20:50,305
And during that time, you make the arrangements here!
199
00:20:53,585 --> 00:20:55,653
Madu, however you are looking for trouble?
200
00:20:55,687 --> 00:20:59,783
Let him come feast, then you will see
201
00:20:59,958 --> 00:21:01,550
who will have trouble.
202
00:21:21,775 --> 00:21:24,265
Sorry, we do not accept!
203
00:21:36,663 --> 00:21:39,663
Admission to college is through our application.
204
00:21:39,698 --> 00:21:41,097
Not a recommendation.
205
00:21:41,233 --> 00:21:42,994
Our college is very good.
206
00:21:43,069 --> 00:21:46,396
We need a Recommendation. I do not waste time!
207
00:21:47,306 --> 00:21:50,341
No, Mr. Shastra! Do not you understand what I mean.
208
00:21:50,376 --> 00:21:54,039
What?
- I came to do.
209
00:21:54,180 --> 00:21:56,204
I myself am a teacher.
210
00:21:56,282 --> 00:21:58,181
Hello!
- It does not matter.
211
00:21:58,250 --> 00:22:00,049
I need a few guys.
212
00:22:00,152 --> 00:22:02,711
We need to Girls' College tomorrow.
213
00:22:03,822 --> 00:22:07,223
I can not give my boys your girls!
214
00:22:07,827 --> 00:22:12,319
You are not ashamed! Open want my boys to girls!
215
00:22:12,364 --> 00:22:14,789
Oh, God!
- No, Mr Shastra!
216
00:22:15,101 --> 00:22:17,168
Have trouble communicating.
217
00:22:17,302 --> 00:22:18,992
I do not understand what I mean.
218
00:22:20,906 --> 00:22:24,273
Now I will speak more clearly and you will understand.
219
00:22:24,811 --> 00:22:27,870
Tomorrow is the birthday of Lord Krishna.
220
00:22:33,985 --> 00:22:36,954
Tomorrow at our college organized celebrations.
221
00:22:37,022 --> 00:22:38,248
And our college girls is.
222
00:22:38,274 --> 00:22:40,983
We need guys to break the pot.
223
00:22:41,727 --> 00:22:44,452
So I invite you guys out of college.
224
00:22:45,331 --> 00:22:46,957
That's it!
225
00:22:47,099 --> 00:22:48,964
I had to tell me earlier.
226
00:22:49,768 --> 00:22:53,067
With this confusion, I lost most of my time.
227
00:22:54,873 --> 00:22:58,808
My boys will be ready for tomorrow.
228
00:23:04,049 --> 00:23:05,277
Okay, Madu?
229
00:23:05,717 --> 00:23:08,277
Higher! - How?
- More high!
230
00:23:11,790 --> 00:23:14,816
Madu, what are you doing? By heaven I want to pick it up?
231
00:23:14,861 --> 00:23:17,991
If someone falls from a height, will be beaten.
232
00:23:18,130 --> 00:23:19,654
That and I want!
233
00:23:19,798 --> 00:23:22,824
I know he will try to become a hero.
234
00:23:23,869 --> 00:23:27,396
And let's broken bones! Then we'll see.
235
00:23:27,773 --> 00:23:30,105
Get ready, soon to come!
236
00:25:14,280 --> 00:25:16,339
What a nice arrangement!
237
00:25:16,382 --> 00:25:19,073
I told you there would be no problem.
238
00:25:19,185 --> 00:25:21,910
Honey, welcome guys!
239
00:25:36,034 --> 00:25:37,126
One minute!
240
00:25:51,049 --> 00:25:55,581
If they fear will descend pot.
241
00:25:55,987 --> 00:25:58,621
Only a real man can get there.
242
00:25:58,957 --> 00:26:01,655
But before you do the service, I have one condition.
243
00:26:01,894 --> 00:26:06,521
Primarily in the ground virnatiya rubbing his nose,
244
00:26:06,565 --> 00:26:08,526
until I tell you to stop.
245
00:26:09,067 --> 00:26:10,500
Accept the condition?
246
00:26:11,970 --> 00:26:13,935
Condition placed on the defeat or victory.
247
00:26:13,972 --> 00:26:15,496
Not for the service.
248
00:26:16,942 --> 00:26:20,443
The condition must be that if you do not break the pot,
249
00:26:20,478 --> 00:26:22,837
everyone rubbing noses in front of you.
250
00:26:23,182 --> 00:26:26,744
But if you break it, you'll be rubbing his nose.
251
00:26:26,918 --> 00:26:28,545
Do you agree?
Yes.
252
00:26:31,523 --> 00:26:32,717
Come on!
253
00:27:05,991 --> 00:27:12,585
"We will win this, who has courage"
254
00:27:13,031 --> 00:27:16,228
"If you have courage - broken pot"
255
00:27:27,079 --> 00:27:33,074
"I've seen such as you"
256
00:27:33,986 --> 00:27:37,580
"Come proves is"
257
00:27:38,124 --> 00:27:44,285
"Do not boast before us"
258
00:27:45,130 --> 00:27:48,258
"If you have courage - broken pot"
259
00:27:48,567 --> 00:27:52,093
"We will win this, who has courage"
260
00:28:14,059 --> 00:28:15,690
"You vosokomerna"
261
00:28:16,161 --> 00:28:17,594
"You're drunk"
262
00:28:28,074 --> 00:28:30,302
"Leave"
263
00:28:30,442 --> 00:28:32,342
"Do not threaten me '
264
00:28:35,181 --> 00:28:38,945
"Let me see your beauty. Come, my dear"
265
00:28:39,084 --> 00:28:42,611
"Pull back, let's mine! Get out of my way"
266
00:29:28,134 --> 00:29:30,533
"Get out somewhere"
267
00:29:30,536 --> 00:29:32,703
"Hide yourself from fear
268
00:29:42,448 --> 00:29:44,006
"The decision was taken"
269
00:29:44,150 --> 00:29:46,344
"It'll be fun"
270
00:29:50,255 --> 00:29:53,452
Thin waist, curved path, slow gait "
271
00:29:54,259 --> 00:29:56,693
"Let me not distort my wrist"
272
00:32:49,634 --> 00:32:52,366
See? I broke the pot.
273
00:32:52,470 --> 00:32:54,233
Now rub your nose!
274
00:32:56,341 --> 00:32:57,638
No.
275
00:32:59,477 --> 00:33:03,413
Your nose is dirty! Will my dirty shoes!
276
00:33:04,316 --> 00:33:08,717
Indeed, let your nose stays there otherwise might have lost it.
277
00:33:43,521 --> 00:33:46,289
Raja, Pune team played very presumptuous.
278
00:33:46,391 --> 00:33:48,383
You'll need to keep their defense strong.
279
00:33:48,393 --> 00:33:50,385
So Manu and Anand will be in the foreground.
280
00:33:50,395 --> 00:33:52,319
And I will do whatever it takes.
281
00:33:52,397 --> 00:33:54,627
Come on, buddy! Will devise a plan on the pitch!
282
00:33:54,799 --> 00:33:56,860
You go! You'll get changed and come.
283
00:33:56,902 --> 00:33:59,370
Yes, he is captain. Wants to go out by himself on the pitch!
284
00:33:59,374 --> 00:34:00,458
Come on!
285
00:34:10,575 --> 00:34:11,974
To make an impact?
286
00:34:12,578 --> 00:34:15,503
Beat is made on the ground, Shakti.
287
00:34:16,481 --> 00:34:20,076
Strokes and game strategies are made only on the pitch.
288
00:34:21,752 --> 00:34:25,745
But we decide victory before the game.
289
00:34:26,091 --> 00:34:28,083
Because we are not accustomed to losing.
290
00:34:30,995 --> 00:34:32,494
If not, you'll get used.
291
00:34:32,530 --> 00:34:35,055
Because we are accustomed to win.
292
00:36:52,577 --> 00:36:54,204
- What is happening? - cried greatly frustrated the blind man.
293
00:36:55,580 --> 00:36:58,743
Let it take you to the hospital! Careful!
294
00:37:04,589 --> 00:37:07,786
See, Madu, your trouble almost killed this guy!
295
00:37:12,597 --> 00:37:13,825
No, Inspector ...
296
00:37:13,965 --> 00:37:16,460
Arrest the captain of Pune.
297
00:37:16,701 --> 00:37:18,769
He admitted that they attacked
298
00:37:18,803 --> 00:37:21,895
on behalf of this girl.
299
00:37:21,939 --> 00:37:25,670
He also said that she had paid for it.
300
00:37:27,678 --> 00:37:30,943
After your testimony, we will take action against it.
301
00:37:32,583 --> 00:37:34,742
Will take such action
302
00:37:34,785 --> 00:37:36,810
it will not be permitted in any college!
303
00:37:36,822 --> 00:37:39,749
It hurt the best player on our campus.
304
00:37:40,125 --> 00:37:41,922
Will remove it!
305
00:37:42,127 --> 00:37:44,454
Raja, tell! What did you see?
306
00:37:44,495 --> 00:37:45,986
She gave you money to Shakti?
307
00:37:53,337 --> 00:37:55,671
Even I have not seen this girl in the stadium.
308
00:38:03,247 --> 00:38:04,544
Tell the truth.
309
00:38:05,349 --> 00:38:07,182
I have not seen to give him money.
310
00:38:07,218 --> 00:38:11,552
Save the girl who was about to kill you.
311
00:38:13,291 --> 00:38:15,657
If someone wants to kill you
312
00:38:15,793 --> 00:38:18,784
few people can avoid it.
313
00:38:20,298 --> 00:38:21,822
Madu would not do me like that.
314
00:38:25,269 --> 00:38:26,566
Now you can go.
315
00:38:32,276 --> 00:38:34,241
Okay, Raja. Thank you.
316
00:38:35,279 --> 00:38:36,906
Let's go, Mr. Director!
- Let's go!
317
00:38:40,618 --> 00:38:43,587
Raja, what is it? Character you want to become?
318
00:38:44,288 --> 00:38:46,288
In the Indian film heroines rescue heroes
319
00:38:46,324 --> 00:38:47,814
giving false testimony.
320
00:38:48,759 --> 00:38:51,922
I do not want to be a hero, I want to be a man.
321
00:38:52,296 --> 00:38:54,987
Because this girl who does not know what is humanity?
322
00:38:55,299 --> 00:38:57,266
She knows what it is
323
00:38:57,335 --> 00:38:59,227
Only blinded by arrogance.
324
00:39:00,304 --> 00:39:03,771
I do not want to receive such a severe punishment for lesser harm.
325
00:39:03,808 --> 00:39:05,307
Her career will be ruined.
326
00:39:05,343 --> 00:39:08,468
Seam, you will not stop sinning,
327
00:39:08,511 --> 00:39:10,273
if punished
328
00:39:10,314 --> 00:39:12,992
and if you realize your mistake.
329
00:39:44,348 --> 00:39:46,240
Who sent these flowers?
330
00:39:47,318 --> 00:39:50,478
Who has made room in my garden?
331
00:39:50,554 --> 00:39:52,315
She herself looks like a flower.
332
00:39:52,390 --> 00:39:55,124
It? So is the girl?
333
00:39:55,359 --> 00:39:57,689
Yes. Poor, facing the door in the morning
334
00:39:57,728 --> 00:39:59,418
and waiting to wake up.
335
00:40:01,399 --> 00:40:03,993
Call her to enter, please!
336
00:40:25,389 --> 00:40:27,689
Thanks for the flowers and good wishes.
337
00:40:29,527 --> 00:40:34,760
Very ashamed. Crossed all boundaries.
338
00:40:35,433 --> 00:40:39,893
If I was not saved with false testimony ...
339
00:40:41,405 --> 00:40:42,838
Forgive me, Raja!
340
00:40:45,409 --> 00:40:47,336
Mischief can also change lives.
341
00:40:47,411 --> 00:40:50,912
Listen, Madu, today I've seen your face
342
00:40:50,948 --> 00:40:53,995
radiant with joy or flushed with anger.
343
00:40:55,386 --> 00:40:58,992
This sad person can not have our mischievous Madu.
344
00:41:03,427 --> 00:41:05,219
That's better.
345
00:41:05,429 --> 00:41:08,592
So, forgive me?
- I forgive you.
346
00:41:09,467 --> 00:41:10,929
But I have one condition.
347
00:41:11,469 --> 00:41:12,993
Accept any condition.
348
00:41:14,438 --> 00:41:16,465
Do not take hasty decisions!
349
00:41:17,441 --> 00:41:20,466
What if I peep something you can give me?
350
00:41:22,446 --> 00:41:24,511
I accept all your conditions, Raja.
351
00:41:24,515 --> 00:41:28,542
Then shake hands. From today, with enmity and hatred is over.
352
00:41:29,453 --> 00:41:32,378
And it starts the friendship and closeness.
353
00:41:32,490 --> 00:41:34,524
Agree?
- Agree.
354
00:42:12,530 --> 00:42:19,129
"From conversations, I feel I forget about me"
355
00:42:19,937 --> 00:42:24,504
"You promised not come to meet"
356
00:42:24,541 --> 00:42:27,066
"Really?"
357
00:42:42,561 --> 00:42:45,956
"I wanted to meet me, but ..."
358
00:42:46,664 --> 00:42:49,758
"Messed up somewhere"
359
00:42:50,568 --> 00:42:54,436
"For such a small thing you so angry"
360
00:42:54,572 --> 00:42:56,870
"Really?"
361
00:43:40,651 --> 00:43:43,848
"Love me some"
362
00:43:44,588 --> 00:43:47,989
"I love you less"
363
00:43:48,592 --> 00:43:51,823
"I started to believe"
364
00:43:52,630 --> 00:43:55,599
"Come and get you in my arms"
365
00:44:15,586 --> 00:44:17,585
"My heart, my life"
366
00:44:17,655 --> 00:44:19,286
My dreamed Desire
367
00:44:19,723 --> 00:44:22,357
"What meeting"
368
00:45:24,822 --> 00:45:28,223
"I only see your face"
369
00:45:28,692 --> 00:45:32,293
"Keep Me in Your Eyes"
370
00:45:32,530 --> 00:45:36,131
"In order not to split again
371
00:45:36,300 --> 00:45:39,669
"Let me hold you so"
372
00:45:59,757 --> 00:46:01,247
"I am yours, you're mine!"
373
00:46:01,759 --> 00:46:06,219
"I'm with you, as a fragrance"
374
00:47:08,926 --> 00:47:10,188
Where are you?
375
00:47:11,795 --> 00:47:14,520
Freaking out, is languishing.
376
00:47:15,833 --> 00:47:17,798
Well, I'll go.
377
00:47:17,868 --> 00:47:19,626
I'll come see you tomorrow.
378
00:47:19,837 --> 00:47:22,431
Take care until I return.
379
00:47:45,829 --> 00:47:47,228
Why fuck?
380
00:47:47,364 --> 00:47:48,822
To break your head.
381
00:47:48,832 --> 00:47:50,163
Since when fucking!
382
00:47:50,300 --> 00:47:51,833
What happened to him?!
383
00:47:51,869 --> 00:47:54,830
Whatever you do, do not care!
384
00:47:54,838 --> 00:47:57,133
Probably dreamed of a prince.
385
00:47:57,174 --> 00:47:58,471
Tell us who it is!
386
00:47:58,842 --> 00:48:01,103
My dream and my prince too!
387
00:48:01,144 --> 00:48:03,207
Why should you say?
- Do not tell.
388
00:48:03,547 --> 00:48:05,972
But we've come to tell you that your father
389
00:48:06,016 --> 00:48:08,646
long waiting for the director.
390
00:48:08,952 --> 00:48:10,417
What? Dad's here?
391
00:48:17,861 --> 00:48:20,329
How is my doll?
- I'm angry.
392
00:48:20,864 --> 00:48:22,092
Why? - he bristled nervously .
393
00:48:22,232 --> 00:48:24,393
If I'm wrong - forgive me!
394
00:48:24,868 --> 00:48:26,927
I forgive you.
395
00:48:28,872 --> 00:48:30,931
Now tell me where wrong?
396
00:48:31,074 --> 00:48:33,739
On many days do not come with her daughter!
397
00:48:33,911 --> 00:48:35,173
Big mistake!
398
00:48:35,312 --> 00:48:36,879
Go prepared luggage!
399
00:48:36,914 --> 00:48:39,346
Because the director allowed
400
00:48:39,383 --> 00:48:40,848
get you.
401
00:48:46,890 --> 00:48:48,421
Dad, now I come!
402
00:48:49,927 --> 00:48:51,892
Mr Rana, Madu has become such pranksters!
403
00:48:51,929 --> 00:48:54,923
Her mischief are the joy of my life, Mr. Bargav.
404
00:48:54,932 --> 00:48:58,229
You saw? I apologized to, I'm not mistaken.
405
00:49:02,906 --> 00:49:04,833
Take the street "Gandhi!
- Okay.
406
00:49:04,908 --> 00:49:06,407
Want to buy something there?
No.
407
00:49:06,443 --> 00:49:07,976
I will say goodbye to a friend.
408
00:49:08,011 --> 00:49:11,073
Farewell to a friend! With him or her?
409
00:49:13,884 --> 00:49:17,315
Listen, my daughter, books and friends should be chosen.
410
00:49:17,387 --> 00:49:20,488
Dad, your daughter will choose junk.
411
00:49:24,928 --> 00:49:26,555
Driver front of this door!
412
00:49:33,236 --> 00:49:35,930
Dad, wait here and I'll go to say goodbye
413
00:49:35,973 --> 00:49:37,235
Here in the hospital?
414
00:49:37,941 --> 00:49:40,969
So your friend is sick. Then I will see it.
415
00:49:40,978 --> 00:49:43,303
My boyfriend would love to learn.
416
00:49:44,214 --> 00:49:45,203
Come!
417
00:49:47,384 --> 00:49:50,878
Raja, this is my dear father, Mr Shamsher Singh Rana.
418
00:49:51,455 --> 00:49:52,479
Hi, son!
419
00:49:52,956 --> 00:49:54,948
Dad, this is my friend Raja.
420
00:49:58,028 --> 00:49:59,956
What happened?
421
00:49:59,997 --> 00:50:01,462
Minor incident on the pitch.
422
00:50:01,498 --> 00:50:02,522
Clear!
423
00:50:03,000 --> 00:50:06,827
Do you admit anything? Before we were enemies with Raja.
424
00:50:07,104 --> 00:50:08,969
But this incident changed everything.
425
00:50:08,972 --> 00:50:10,730
Now we are friends.
426
00:50:10,974 --> 00:50:13,604
Very well that the feud has become a friendship.
427
00:50:13,977 --> 00:50:17,708
Otherwise the feud causes great trouble.
428
00:50:17,948 --> 00:50:21,313
Never quarrel with this girl!
429
00:50:21,351 --> 00:50:22,841
Because she is very stubborn.
430
00:50:22,987 --> 00:50:25,011
Very explosive, lights of different.
431
00:50:25,989 --> 00:50:27,451
However, I am your daughter!
432
00:50:28,992 --> 00:50:31,726
Well, Dad! You talk with your Raja, I'll be back.
433
00:50:34,998 --> 00:50:36,989
Son, from where you born?
434
00:50:38,001 --> 00:50:39,400
From Kishangandzh.
435
00:50:44,007 --> 00:50:45,235
Whose son are you?
436
00:51:05,162 --> 00:51:07,896
Dad, are we?
- Yes, dear.
437
00:51:08,065 --> 00:51:10,129
There is no reason to stay longer.
438
00:51:10,133 --> 00:51:13,791
What happened?
- We'll miss the plane.
439
00:51:14,137 --> 00:51:17,272
Add this bouquet, I'll give it to him. And you go in the car!
440
00:51:18,041 --> 00:51:20,989
But, Dad, I'll give it to him and will come back quickly.
441
00:51:21,078 --> 00:51:24,072
Goodbye to friends is time consuming.
442
00:51:24,114 --> 00:51:26,939
If you go above will late.
443
00:51:27,050 --> 00:51:30,918
Give it to me!
- Okay. Whatever you want.
444
00:52:04,087 --> 00:52:06,212
Suradzh Bhan,
445
00:52:06,289 --> 00:52:09,489
this is my sister's wedding.
446
00:52:10,127 --> 00:52:13,108
A funeral of our friendship.
447
00:52:13,130 --> 00:52:15,496
Suradzh Bhan is my enemy!
448
00:52:16,099 --> 00:52:20,795
My daughter can not make friends with his son!
449
00:52:31,548 --> 00:52:35,616
Raja, believe me. I am most glad of your return.
450
00:52:36,086 --> 00:52:38,914
Zetyat my bitter life.
451
00:52:39,122 --> 00:52:41,847
That is crazy I say: Oh!
452
00:52:42,125 --> 00:52:44,125
He: Oh, you!
453
00:52:44,161 --> 00:52:45,953
I say one thing, he hears otherwise.
454
00:52:46,163 --> 00:52:48,988
Get it! It is already old!
455
00:52:51,168 --> 00:52:53,993
Sister, may I say something?
- Do tell.
456
00:52:54,171 --> 00:52:56,496
Our Raja is virile.
457
00:52:57,274 --> 00:52:59,865
Ultimately, whose son is!
- I do not know.
458
00:53:00,177 --> 00:53:02,475
What?
- I mean ...
459
00:53:02,612 --> 00:53:04,270
What should I say?
460
00:53:04,314 --> 00:53:06,097
Right, Raja?
- Big trouble you!
461
00:53:06,116 --> 00:53:08,384
Handkerchief? I have a handkerchief.
462
00:53:09,252 --> 00:53:11,686
Mommy, tell me something! - What?
- Dad why do not you come?
463
00:53:13,190 --> 00:53:16,350
I told him to come. He said: "I will not go!"
464
00:53:17,160 --> 00:53:19,892
"Give a gift of my son!"
465
00:53:20,297 --> 00:53:22,991
Sofa you? He is not in the car, at home f.
466
00:53:23,200 --> 00:53:24,992
The car has seats.
467
00:53:27,204 --> 00:53:29,895
Here's what happens with my son.
468
00:53:30,608 --> 00:53:32,573
What a gift, Mother?
469
00:53:34,177 --> 00:53:35,574
Here, look!
470
00:53:42,619 --> 00:53:45,993
Where is your vaunted pride?
471
00:53:52,195 --> 00:53:55,128
And that might remind you of your age?
472
00:53:55,232 --> 00:53:58,697
Does your father is old?
- Yes, I talk about my father.
473
00:53:59,336 --> 00:54:03,705
Okay! You think you very smart, right?
474
00:54:04,241 --> 00:54:05,435
Come on!
475
00:54:09,246 --> 00:54:11,311
Tired of your long journey.
476
00:54:11,314 --> 00:54:16,642
So forgive you. Go get some rest! We'll meet another day.
477
00:54:18,221 --> 00:54:20,221
Admit to defeat
478
00:54:20,257 --> 00:54:22,224
not invented excuse.
479
00:54:22,225 --> 00:54:23,522
I'll tell mother! Mother ...
480
00:54:25,228 --> 00:54:29,831
What are you doing? Want me to explain to my wife?
481
00:54:30,267 --> 00:54:32,232
It will be fun my whole life.
482
00:54:32,269 --> 00:54:34,566
Raja!
- It's here.
483
00:54:34,571 --> 00:54:36,998
Stop fighting and come to drink tea!
484
00:54:37,840 --> 00:54:39,137
Mother, bring tea here
485
00:54:39,275 --> 00:54:40,440
I would only change.
486
00:54:40,477 --> 00:54:41,642
Well.
487
00:54:46,383 --> 00:54:50,615
I do not know why I want to tell my mother.
- What?
488
00:54:52,289 --> 00:54:55,822
That are already old and they conquered.
489
00:54:56,259 --> 00:54:58,151
Hey! With all right?
490
00:54:58,295 --> 00:55:02,725
Listen Raja, wilt bring me want to stroke it?
491
00:55:03,300 --> 00:55:06,367
This is between us. Why interfere mother?
492
00:55:07,270 --> 00:55:10,298
Between father and son stand alone mother.
493
00:55:11,274 --> 00:55:14,475
Listen, just forget it, if you give something?
494
00:55:15,412 --> 00:55:17,778
Might think.
495
00:55:18,248 --> 00:55:20,441
What do you think? Ask anything!
496
00:55:20,483 --> 00:55:21,982
Just do not tell your mother!
497
00:55:22,385 --> 00:55:25,977
Promise?
- Yes, I promise. Say!
498
00:55:27,324 --> 00:55:29,415
I will ask when the time comes.
499
00:55:29,492 --> 00:55:31,225
What does your son?
500
00:55:32,295 --> 00:55:35,389
Say you? I apologize.
501
00:55:36,299 --> 00:55:38,731
Cause me. And lost!
502
00:55:40,337 --> 00:55:43,301
Overdo it. How can you compete with his son?
503
00:55:43,306 --> 00:55:44,995
Take, son! Have a drink!
504
00:55:49,312 --> 00:55:50,574
Yes, come!
505
00:55:52,282 --> 00:55:54,310
I'm going back after so many days. Calling me.
506
00:55:54,317 --> 00:55:55,850
Go. I'll be back in the afternoon.
507
00:55:57,287 --> 00:55:58,718
Here, it disappeared!
508
00:55:58,788 --> 00:56:00,416
With Chitak and rifle!
509
00:56:00,423 --> 00:56:02,720
He does not want to sit with his mother even in 2 minutes!
510
00:56:02,726 --> 00:56:04,757
Does not seem to love me.
511
00:56:06,363 --> 00:56:09,864
I am here to love.
512
00:56:10,033 --> 00:56:12,233
Shame on you! Your son is already great!
513
00:57:19,369 --> 00:57:21,963
Hey, what is this crap?
- They hurt, right?
514
00:57:22,105 --> 00:57:23,904
It hurts when one is injured.
515
00:57:23,940 --> 00:57:26,807
You're the man, so shout and show that they hurt.
516
00:57:26,810 --> 00:57:29,237
But untold how animals say?
517
00:57:30,413 --> 00:57:32,938
Do you know how to suffer, when you kill them?
518
00:57:33,383 --> 00:57:36,251
He who does not understand the pain of others, not a man.
519
00:57:37,420 --> 00:57:40,385
Did you know that everything God created is alive?
520
00:57:40,456 --> 00:57:42,397
Even if they feel joy and pain.
521
00:57:42,425 --> 00:57:45,325
These innocent animals, the trees, the river
522
00:57:45,461 --> 00:57:47,252
waterfalls, mountains ...
523
00:57:48,565 --> 00:57:50,332
What are you laughing?
524
00:57:50,433 --> 00:57:51,990
Do not believe me?
525
00:57:52,435 --> 00:57:54,644
Try to talk to them and they'll respond.
526
00:57:54,637 --> 00:57:57,367
Does anyone believe this nonsense?
527
00:57:57,440 --> 00:58:00,499
This river, waterfalls, mountains, trees ...
528
00:58:00,542 --> 00:58:02,376
What would you respond?
529
00:58:02,479 --> 00:58:04,740
Hey, sir, not fun!
530
00:58:04,814 --> 00:58:06,404
Do not think that they are mindless!
531
00:58:06,449 --> 00:58:09,283
Talk to them with an open heart and they will respond with love.
532
00:58:10,453 --> 00:58:13,986
You will answer your question my love? - Which question?
533
00:58:14,491 --> 00:58:15,753
What is your name?
534
00:58:16,559 --> 00:58:19,050
Hey! At least tell me your name!
535
00:58:26,569 --> 00:58:29,367
"Ask the passing cloud
536
00:58:29,506 --> 00:58:32,370
Ask flowing river "
537
00:58:32,509 --> 00:58:35,103
Ask spring "
538
00:58:35,478 --> 00:58:37,336
"Ask all around"
539
00:58:37,480 --> 00:58:41,479
"They know my name"
540
00:58:42,552 --> 00:58:46,388
"They've all the time"
541
00:59:39,642 --> 00:59:43,569
"From the birds learned to speak"
542
00:59:44,547 --> 00:59:47,975
From the flowers I learned to smile "
543
01:00:04,567 --> 01:00:08,528
"From the cuckoo learned to sigh"
544
01:00:09,572 --> 01:00:12,995
From bees learned to hum "
545
01:00:13,710 --> 01:00:18,613
"I'm having a variable wind, know how to fly"
546
01:01:08,131 --> 01:01:11,122
"Without looking"
547
01:01:12,867 --> 01:01:16,864
"I can not tell what color they are"
548
01:01:33,656 --> 01:01:37,514
"I'm so attached to them"
549
01:01:37,794 --> 01:01:41,595
"I can make the crying bird to smile"
550
01:01:42,765 --> 01:01:47,293
"I can walk on the waves"
551
01:02:22,504 --> 01:02:24,538
Come on, get out!
Why? - he bristled nervously .
552
01:02:24,707 --> 01:02:25,935
First go down!
553
01:02:29,746 --> 01:02:32,137
Now ask me why, they zashlevih!
554
01:02:32,682 --> 01:02:34,682
Do not they zashlevih in anger.
555
01:02:34,717 --> 01:02:36,609
And to remember the first slap.
556
01:02:36,686 --> 01:02:38,986
Dinant late teacher said
557
01:02:39,088 --> 01:02:40,748
if you hit a second time
558
01:02:40,757 --> 01:02:42,722
he will remember the first slap.
559
01:02:42,759 --> 01:02:45,990
Oh, God! I'm hungry! Otherwise I'd tell you.
560
01:02:49,832 --> 01:02:51,322
Okay, Chitak?
561
01:02:54,771 --> 01:02:57,897
"You know that everything God created is alive?"
562
01:02:57,940 --> 01:02:59,705
"Even if they feel joy and pain."
563
01:02:59,742 --> 01:03:02,802
"These innocent animals, the trees, the river"
564
01:03:02,945 --> 01:03:05,175
"Waterfalls, mountains ..."
565
01:03:05,715 --> 01:03:07,715
"What are you laughing?"
566
01:03:07,750 --> 01:03:09,715
"Do not believe me?"
567
01:03:09,752 --> 01:03:12,577
"Try to talk to them and they'll respond."
568
01:03:21,798 --> 01:03:23,390
Hey! Are you?
569
01:03:25,902 --> 01:03:28,793
Oh, God! Understand my words just a slap!?
570
01:03:28,838 --> 01:03:31,698
I am late teacher Dinant!
571
01:03:31,774 --> 01:03:33,774
Late? Yesterday he said the same.
572
01:03:33,810 --> 01:03:37,644
Who is the teacher Dinant whom mention even after his death?
573
01:03:37,780 --> 01:03:39,772
And I do not know!
574
01:03:39,782 --> 01:03:42,776
You tell me, how so quickly understood my words?
575
01:03:45,755 --> 01:03:48,383
Because healthy slap.
- Obviously!
576
01:03:48,791 --> 01:03:50,791
Be thankful that realized by a slap.
577
01:03:50,827 --> 01:03:53,721
Oh, God! I do not even know you and talk to me!
578
01:03:53,796 --> 01:03:55,823
We met yesterday.
579
01:03:55,832 --> 01:03:57,724
Due to the poor animals.
580
01:03:57,800 --> 01:03:59,727
Apparently still me angry.
581
01:03:59,802 --> 01:04:01,526
I was angry.
582
01:04:01,838 --> 01:04:03,963
Then I thought: Horny, this unknown
583
01:04:04,006 --> 01:04:06,772
loving animals like you. Ludo!
584
01:04:06,809 --> 01:04:08,208
So I did.
585
01:04:08,311 --> 01:04:10,669
Now think how to turn to you?
586
01:04:11,781 --> 01:04:14,709
My name is Raja.
- Yes I am asking for your name?
587
01:04:14,784 --> 01:04:16,977
I do not care what your name.
588
01:04:17,019 --> 01:04:18,418
You talk too much!
589
01:04:18,855 --> 01:04:22,816
I think to call Sathi (companion).
590
01:04:23,826 --> 01:04:26,854
Sathi?
- Do not you know what that means Sathi?
591
01:04:26,963 --> 01:04:28,830
No, I explained.
592
01:04:28,831 --> 01:04:30,858
So what can you explain?
593
01:04:30,867 --> 01:04:33,599
Sathi means companion.
594
01:04:33,836 --> 01:04:36,796
With whom would like to stay, to talk to.
595
01:04:36,839 --> 01:04:38,772
And shamarosvash.
596
01:04:38,841 --> 01:04:40,808
I was very angry.
597
01:04:40,877 --> 01:04:42,869
Nobody attacked as a friend!
598
01:04:42,945 --> 01:04:45,104
Dally to hear,
599
01:04:45,147 --> 01:04:46,744
I am so hungry!
600
01:04:46,816 --> 01:04:48,643
Okay, go! I'm hungry!
601
01:04:49,819 --> 01:04:51,116
How stupid I am!
602
01:04:51,354 --> 01:04:53,778
They just called it a satellite and go to eat alone!
603
01:04:53,856 --> 01:04:55,756
What are you looking at?
604
01:04:55,892 --> 01:04:58,222
Come with me! I live behind the mountain.
605
01:04:58,261 --> 01:05:00,894
Sit on a horse will go faster!
606
01:05:00,897 --> 01:05:04,492
No, dear, boy and girl should not sit on a horse.
607
01:05:04,867 --> 01:05:07,297
Why? - he bristled nervously .
- You will not understand.
608
01:05:07,870 --> 01:05:10,798
Then explain me!
- I'll explain, but first come home!
609
01:05:36,899 --> 01:05:38,298
Come in, Sathi!
610
01:05:50,012 --> 01:05:52,305
You? You can not fly?
611
01:05:52,348 --> 01:05:55,515
That what? Only your horse you can run fast?
612
01:05:55,885 --> 01:05:59,514
The girls are very fast, as butterflies.
613
01:06:00,957 --> 01:06:05,291
Maybe it said late teacher Dinant.
614
01:06:06,929 --> 01:06:08,328
How do you guess?
615
01:06:08,931 --> 01:06:10,421
He told me all this.
616
01:06:10,933 --> 01:06:12,933
Your father knows you
617
01:06:12,969 --> 01:06:14,961
said what the teacher or just you?
618
01:06:14,971 --> 01:06:18,566
Yeah, right. There you will stay? Sit!
619
01:06:18,975 --> 01:06:22,570
Look, delicious fruits from our garden. Eat!
620
01:06:26,282 --> 01:06:30,279
Now tell me why a girl and a boy
621
01:06:30,519 --> 01:06:32,344
can not sit on a horse?
622
01:06:33,089 --> 01:06:34,556
You're so stupid!
623
01:06:34,957 --> 01:06:37,957
Dinant late teacher said that if the boy and girl
624
01:06:37,993 --> 01:06:39,958
touch before you get married ...
625
01:06:39,995 --> 01:06:42,121
What will happen?
- You struck by lightning.
626
01:06:42,164 --> 01:06:44,898
Then?
- You will feel restless.
627
01:06:44,967 --> 01:06:47,326
Then?
- You will not control your heart.
628
01:06:47,970 --> 01:06:50,971
Then?
- Then your heart takes you there
629
01:06:51,007 --> 01:06:52,569
where not to go back alone.
630
01:06:52,975 --> 01:06:54,975
Why is this happening, Horny?
631
01:06:55,011 --> 01:06:56,803
Still can you explain?
632
01:06:57,046 --> 01:07:00,277
Oh, God! Are not you ashamed! Fool!
633
01:07:00,983 --> 01:07:02,575
Both ...
634
01:07:14,997 --> 01:07:16,225
What was this explosion?
635
01:07:16,999 --> 01:07:19,158
There, behind the mountain cliff ruin
636
01:07:19,201 --> 01:07:20,527
Dynamite.
637
01:07:23,305 --> 01:07:25,436
And this happens with every explosion?
638
01:07:26,008 --> 01:07:29,441
This is nothing. Sometimes when you destroy the large rocks
639
01:07:29,478 --> 01:07:33,637
night blast was so powerful that the whole house is rocking.
640
01:07:33,983 --> 01:07:34,948
And during sleep
641
01:07:34,984 --> 01:07:37,145
appear to be in bed for Daddy, and he - in my.
642
01:07:40,056 --> 01:07:42,217
So what are you laughing? You think I lie?
643
01:07:43,025 --> 01:07:44,992
You do not just lie and lie too!
644
01:07:45,027 --> 01:07:48,292
Many exaggerate.
645
01:07:49,031 --> 01:07:51,295
Liar!
- What? Am I a liar?
646
01:07:52,034 --> 01:07:53,934
Wait and see yourself!
647
01:07:54,070 --> 01:07:56,536
Dinant late teacher said that anyone who sees everything alone
648
01:07:56,572 --> 01:07:57,997
needs no evidence.
649
01:08:03,045 --> 01:08:05,570
Now you know me?
Yes.
650
01:08:07,116 --> 01:08:08,444
Very good.
651
01:08:09,018 --> 01:08:12,249
Now I'll make hot tea otherwise dad will say:
652
01:08:12,251 --> 01:08:13,911
Do not even made tea for guests!
653
01:08:14,090 --> 01:08:16,285
Horny!
- Here it comes!
654
01:08:16,292 --> 01:08:19,154
Long live my dad!
- You're talking, baby?
655
01:08:20,062 --> 01:08:22,894
Hello!
- Blessed be your son.
656
01:08:23,065 --> 01:08:25,899
You hit it yesterday?
657
01:08:26,068 --> 01:08:28,432
Shut up, Dad! Why remind him?
658
01:08:28,471 --> 01:08:29,961
Cheeks will hurt.
659
01:08:31,107 --> 01:08:34,840
Last night I did not put me to sleep because of it!
660
01:08:35,111 --> 01:08:38,405
My son, it all night chattering about you.
661
01:08:39,048 --> 01:08:40,145
I turned and fell asleep.
662
01:08:40,183 --> 01:08:42,948
And she thought that she was listening.
663
01:08:43,085 --> 01:08:45,050
So you tricked me?
664
01:08:45,087 --> 01:08:48,318
Not me, but God.
- Dad!
665
01:08:49,125 --> 01:08:52,692
Naรฏve my girl! Do something ...
666
01:08:53,129 --> 01:08:55,923
Send it by mail on Saturday.
667
01:08:56,232 --> 01:08:58,325
Minute, a minute!
668
01:09:00,136 --> 01:09:03,130
You can forget yourself better to send him.
669
01:09:03,139 --> 01:09:05,086
I can not forget like you?
670
01:09:05,107 --> 01:09:07,137
I forget if I charged something while I eat.
671
01:09:07,143 --> 01:09:11,580
Give me money!
- Be sure to send them!
672
01:09:12,114 --> 01:09:14,582
My son will eat anything?
673
01:09:14,584 --> 01:09:16,483
No thanks! Will go.
674
01:09:16,586 --> 01:09:18,653
Well, son. As you wish.
675
01:09:18,721 --> 01:09:21,349
Daughter, send it!
- Okay. Let's go!
676
01:09:31,600 --> 01:09:33,431
Bye, Horny. I will see you.
677
01:09:33,436 --> 01:09:36,136
Not Horny and Sathi. Have you forgotten already?
678
01:09:36,172 --> 01:09:38,606
Well ... forgive me, Sathi!
679
01:09:39,241 --> 01:09:40,674
Come on!
680
01:10:20,182 --> 01:10:23,177
Even I never imagined that we meet here.
681
01:10:23,185 --> 01:10:24,977
This is our possession, Raja.
682
01:10:25,187 --> 01:10:28,222
From here to where you can see
683
01:10:28,290 --> 01:10:30,758
all of my father - Shamsher Singh Rana.
684
01:10:31,227 --> 01:10:33,821
But tell me, what are you doing here?
685
01:10:34,230 --> 01:10:36,222
Turn around and the area will change.
686
01:10:36,232 --> 01:10:38,732
From here to where you can see
687
01:10:38,767 --> 01:10:41,902
all of my father - Suradzh Bhan Singh.
688
01:10:42,238 --> 01:10:44,303
So we are neighbors then!
689
01:10:45,207 --> 01:10:47,466
Tell neighbors, what are you doing here alone?
690
01:10:48,244 --> 01:10:50,639
Portray.
- Whose?
691
01:10:51,213 --> 01:10:52,805
Why should I say?
692
01:10:53,182 --> 01:10:55,910
I myself will see him.
- No, Raja! It is finished.
693
01:10:56,185 --> 01:10:58,515
Show me!
- Please, Raja, do not insist!
694
01:10:58,587 --> 01:11:00,177
We will surely see it.
695
01:11:03,325 --> 01:11:04,517
Show me!
- No, Raja!
696
01:11:05,561 --> 01:11:07,126
Let's see it!
697
01:11:07,263 --> 01:11:10,257
Madu, daughter! Mr. Rana's calling quickly.
698
01:11:12,234 --> 01:11:15,701
Raja, I will leave. A portrait will show you when you finish.
699
01:11:22,378 --> 01:11:24,612
Watch where you go, Uncle.
700
01:11:24,847 --> 01:11:27,841
Yes, daughter. I did not see that in our home enter hurricane.
701
01:11:29,251 --> 01:11:32,418
What Madu? Why are you so happy?
702
01:11:33,255 --> 01:11:36,249
Have you won a bet?
- You can accept it and so, Mother.
703
01:11:36,258 --> 01:11:38,250
Your daughter will never lose!
704
01:11:38,260 --> 01:11:39,784
However, whose daughter!
705
01:12:03,285 --> 01:12:06,992
Did you hear? Madu swore never to lose.
706
01:12:09,591 --> 01:12:11,525
You will be mine.
707
01:13:11,353 --> 01:13:12,988
Get out of here!
- Uncle, you?
708
01:13:13,355 --> 01:13:16,950
No more step in my domain!
709
01:13:17,493 --> 01:13:20,457
You may not forgive you again.
710
01:13:21,363 --> 01:13:25,362
Earth in my possession is always thirsty for the blood of my enemy.
711
01:13:25,367 --> 01:13:29,369
If my father sees to shed even a drop of blood from my body
712
01:13:29,405 --> 01:13:31,870
will turn into a bloodbath your possession.
713
01:13:32,408 --> 01:13:34,842
But why consider me as their enemy?
714
01:13:35,011 --> 01:13:39,370
Your father Suradzh Bhay'll answer that question.
715
01:13:55,364 --> 01:13:58,298
Coward! Thakur is true that
716
01:13:58,433 --> 01:14:01,328
a vengeance on his enemies
717
01:14:01,403 --> 01:14:02,893
rather than their children!
718
01:14:04,540 --> 01:14:08,806
You yourself called his death, raising his hand against my son!
719
01:14:14,383 --> 01:14:19,213
If I was a coward, you would not get even the corpse of his son!
720
01:14:20,456 --> 01:14:23,523
And as regards our enmity
721
01:14:23,559 --> 01:14:25,324
Today alone I will finish this story!
722
01:14:25,461 --> 01:14:27,453
They kill you!
723
01:14:43,445 --> 01:14:45,337
Do not worry about me, I'm fine.
724
01:14:47,416 --> 01:14:49,516
If you Thakur - get out!
725
01:14:50,419 --> 01:14:52,246
And welcome death!
726
01:14:54,456 --> 01:14:57,721
Rana, check me if you want!
727
01:14:58,494 --> 01:15:00,485
If you find evidence of their feud,
728
01:15:00,662 --> 01:15:03,096
I will never go back!
729
01:15:53,949 --> 01:15:56,076
Both remove the gun!
730
01:15:59,555 --> 01:16:01,916
Komisaryu today prevented us justice.
731
01:16:02,558 --> 01:16:06,559
Otherwise ...
- Otherwise you would be killed. Really?
732
01:16:06,828 --> 01:16:09,692
What do you think? That in this country no law?
733
01:16:09,731 --> 01:16:12,697
If you want, I can arrest you immediately!
734
01:16:13,635 --> 01:16:17,637
Go Suradzh Bhan! Today the law save your life.
735
01:16:17,673 --> 01:16:19,636
You also listen to me, Rana!
736
01:16:20,542 --> 01:16:23,634
Leave alone my blood!
737
01:16:23,679 --> 01:16:26,512
If my son loses even a drop of blood,
738
01:16:26,515 --> 01:16:27,994
will paint the walls of your mansion
739
01:16:28,050 --> 01:16:29,915
with the blood of your family!
740
01:16:34,556 --> 01:16:36,990
Sathi! Come, come!
741
01:16:37,559 --> 01:16:39,559
Do not come, it rains in torrents!
742
01:16:39,595 --> 01:16:41,387
Wait there, I'll come!
743
01:16:54,610 --> 01:16:57,270
All you soaked!
744
01:16:57,579 --> 01:16:59,444
Now what you looking at me?
745
01:16:59,581 --> 01:17:02,275
Open umbrella!
- Give! - Get!
746
01:17:07,123 --> 01:17:10,057
I'm already wet, but you will soon be wet.
747
01:17:10,592 --> 01:17:11,920
Come under the umbrella!
748
01:17:11,960 --> 01:17:14,121
Again I start? How many times do you say
749
01:17:14,129 --> 01:17:15,594
that should not be approaching?
750
01:17:15,631 --> 01:17:19,499
Come quickly! If wet, you can catch nirmoniya.
751
01:17:20,636 --> 01:17:22,126
What are you laughing?
752
01:17:22,638 --> 01:17:26,640
Not nirmoniya and pneumonia.
- Yeah, it's the same.
753
01:17:26,675 --> 01:17:28,806
Why do you fly on an elephant? Come, come!
754
01:17:28,810 --> 01:17:31,108
Then they will blame me if cold.
755
01:17:31,947 --> 01:17:34,112
Dinant late to say that cold water
756
01:17:34,116 --> 01:17:35,581
to many diseases.
757
01:17:35,617 --> 01:17:37,482
If something happens to you, you will blame me.
758
01:17:37,619 --> 01:17:39,018
Take dried up!
759
01:17:39,087 --> 01:17:40,484
And you get wet for me.
760
01:17:40,922 --> 01:17:44,316
Nothing Sathi. Actually, I have not bathed in the morning.
761
01:17:44,626 --> 01:17:46,416
But I forgot to ask.
762
01:17:46,628 --> 01:17:48,889
Why come into the pouring rain?
763
01:17:48,930 --> 01:17:51,990
I thought I would see the mail. Why not come?
764
01:17:52,134 --> 01:17:54,561
Why not come? Ah, yes!
765
01:17:54,770 --> 01:17:57,762
I was gone for the post.
766
01:17:58,140 --> 01:18:01,268
But in the middle I thought that I have not eaten.
767
01:18:01,643 --> 01:18:04,669
I thought: "Why should I starve?" And returned.
768
01:18:05,981 --> 01:18:08,814
But ... so what he wanted to tell me
769
01:18:08,950 --> 01:18:11,050
sure they come here?
770
01:18:11,620 --> 01:18:13,619
That day is not consumed conversation.
771
01:18:13,655 --> 01:18:18,417
Now tell me, what would happen if two young bodies touch?
772
01:18:20,662 --> 01:18:24,826
Will struck by lightning, would feel uneasy
773
01:18:24,966 --> 01:18:27,496
will lose control over their hearts.
774
01:18:27,669 --> 01:18:29,496
Why is this happening, Horny?
775
01:18:29,671 --> 01:18:32,572
Both ...
776
01:18:33,709 --> 01:18:35,936
Tell me Horny! What will happen?
777
01:18:36,678 --> 01:18:39,695
What will happen to you? Will love!
778
01:19:46,281 --> 01:19:54,416
"The night is spit, but we burn in the fire"
779
01:19:56,291 --> 01:20:02,787
"Pour rain, but we burn in the fire"
780
01:20:54,183 --> 01:20:58,816
"What your heart suffers"
781
01:20:58,920 --> 01:21:02,417
"What crave your lips"
782
01:21:14,936 --> 01:21:18,303
How to say "
783
01:21:18,940 --> 01:21:22,307
"It's a weird feeling"
784
01:21:22,944 --> 01:21:26,380
"You're with me, but ..."
785
01:21:26,948 --> 01:21:28,939
"We burn in the fire"
786
01:22:19,467 --> 01:22:26,202
"We are under the roof of Love
787
01:22:39,120 --> 01:22:42,687
"Even then why are Restless"
788
01:22:43,024 --> 01:22:46,589
"Why this moment is fleeting"
789
01:22:47,028 --> 01:22:50,555
"This meeting is romantic, but ..."
790
01:22:50,999 --> 01:22:54,230
"We burn in the fire"
791
01:23:52,093 --> 01:23:55,221
So, Mr. Raja, today will paint a portrait you.
792
01:24:45,113 --> 01:24:48,410
Even mentioning it in this house is a crime
793
01:24:48,483 --> 01:24:50,444
and you paint his portrait?
794
01:24:51,119 --> 01:24:53,644
Mentioning it is a crime for you.
795
01:24:54,255 --> 01:24:57,747
But for me his name is holy.
796
01:24:58,126 --> 01:25:00,526
Because I love Raja!
797
01:25:03,164 --> 01:25:07,760
If you mention his name again, I'll cut your tongue!
798
01:25:11,272 --> 01:25:14,764
You may be my father.
799
01:25:16,277 --> 01:25:19,245
But you can not take away my right to live.
800
01:25:21,149 --> 01:25:22,839
A Raja is my life.
801
01:25:25,186 --> 01:25:27,654
Then accept that your life is over.
802
01:25:28,557 --> 01:25:31,455
If you do and move against my will,
803
01:25:31,593 --> 01:25:34,589
will be buried in the walls of this mansion.
804
01:25:37,198 --> 01:25:45,799
So doing will make my love immortal.
805
01:26:09,330 --> 01:26:10,920
Find a solution.
806
01:26:11,199 --> 01:26:14,197
However, it comes to the lives of our children.
807
01:26:14,235 --> 01:26:16,662
And maybe fate wants it.
808
01:26:17,205 --> 01:26:20,206
So the two have become so close.
809
01:26:20,241 --> 01:26:22,639
If you knew about this feud,
810
01:26:22,677 --> 01:26:25,537
would never converged.
811
01:26:26,347 --> 01:26:28,344
Talk to Mr. Suradzh Bhan!
812
01:26:29,217 --> 01:26:31,217
Because my words are useless.
813
01:26:31,252 --> 01:26:34,246
Rana continues to delve into what happened 25 years ago.
814
01:26:37,258 --> 01:26:39,423
I came to you with high hopes.
815
01:26:40,261 --> 01:26:42,995
If you try, anything is possible.
816
01:26:44,265 --> 01:26:45,955
Find out!
817
01:26:46,367 --> 01:26:47,356
Yes.
818
01:27:11,292 --> 01:27:12,623
With whose permission?
819
01:27:14,262 --> 01:27:16,490
With whose permission he went to pray
820
01:27:16,530 --> 01:27:18,125
the threshold of my enemy?
821
01:27:19,267 --> 01:27:23,027
Why did you have to risk my reputation and honor
822
01:27:23,470 --> 01:27:26,804
before my enemy? Say!
823
01:27:28,309 --> 01:27:32,643
On the verge of Mr Bhan Suradzh not go his enemy's wife,
824
01:27:32,814 --> 01:27:36,807
and a mother for her daughter.
825
01:27:38,319 --> 01:27:40,310
For the happiness of this daughter,
826
01:27:40,488 --> 01:27:47,519
for which you pray in any temple, mosque or church.
827
01:27:48,296 --> 01:27:50,730
Because of this daughter, at whose request
828
01:27:50,865 --> 01:27:54,858
I give her all the happiness in the world.
829
01:27:55,336 --> 01:27:59,864
Do not use my love for you to make me weak!
830
01:28:01,342 --> 01:28:05,642
That of which I give all the happiness in the world
831
01:28:05,780 --> 01:28:08,774
will have to sacrifice for me.
832
01:28:09,417 --> 01:28:10,907
Explain to your daughter!
833
01:28:12,353 --> 01:28:16,855
The day you even mention the name of the son of my enemy,
834
01:28:16,856 --> 01:28:19,618
will be the last in her life
835
01:28:43,484 --> 01:28:45,952
Brother, just waiting for your order
836
01:28:46,354 --> 01:28:49,655
and turned into ash family Suradzh Bhan.
837
01:28:50,391 --> 01:28:53,985
Incineration ash is not enough for our revenge.
838
01:28:55,396 --> 01:28:58,463
I want to drop the ashes of this family.
839
01:28:59,400 --> 01:29:02,597
So they can never live peacefully.
840
01:29:33,501 --> 01:29:37,801
Rana, today voluntarily come to you.
841
01:29:38,439 --> 01:29:41,986
But not to allow past.
842
01:29:43,010 --> 01:29:46,976
Instead, I came to discuss our future.
843
01:29:48,783 --> 01:29:51,715
Wonderful, I know that you keep open wounds
844
01:29:51,719 --> 01:29:54,811
the last 25 years.
845
01:29:55,056 --> 01:29:57,423
Do not let them heal.
846
01:29:57,425 --> 01:29:59,386
But they came to assure
847
01:29:59,793 --> 01:30:01,126
that I do not fault them.
848
01:30:03,464 --> 01:30:07,694
Your anger and misunderstanding made us enemies.
849
01:30:07,735 --> 01:30:08,827
Liar!
850
01:30:09,570 --> 01:30:13,986
No misunderstanding, but your cunning and deceit.
851
01:30:14,909 --> 01:30:18,072
Your insulting behavior.
852
01:30:18,413 --> 01:30:21,547
The wedding procession before locking your door.
853
01:30:22,083 --> 01:30:25,452
And the funeral fire to my sister before me.
854
01:30:25,453 --> 01:30:28,581
This may not be a misunderstanding!
855
01:30:28,823 --> 01:30:30,447
I agree.
856
01:30:30,491 --> 01:30:32,991
If I was a victim of such a misunderstanding
857
01:30:33,027 --> 01:30:37,688
I'd say that. And I act like you.
858
01:30:38,466 --> 01:30:40,566
But once know the truth ...
- Stop!
859
01:30:41,502 --> 01:30:44,496
By repeating again and again, lie will become truth!
860
01:30:44,505 --> 01:30:46,973
Will benefit from your stubbornness.
861
01:30:48,509 --> 01:30:52,036
Tree feud is thorny.
862
01:30:52,480 --> 01:30:55,481
Eradicate it and threw it away!
863
01:30:56,517 --> 01:30:58,608
You think Suradzh Bhan dismissed
864
01:30:58,686 --> 01:31:00,717
wedding procession of your sister.
865
01:31:00,788 --> 01:31:04,747
And today he has come to ask your daughter.
866
01:31:05,493 --> 01:31:07,120
Give me your daughter.
867
01:31:22,643 --> 01:31:25,644
I just saved the life of your enemy.
868
01:31:25,680 --> 01:31:28,998
I am proud to be your enemy.
869
01:31:29,650 --> 01:31:32,418
Just as I was proud of our friendship.
870
01:31:32,553 --> 01:31:35,544
Saving my life, you proved his humanity.
871
01:31:36,557 --> 01:31:40,552
Forget our enmity and show me and his generosity.
872
01:31:51,672 --> 01:31:55,073
Suradzh Bhan, both went wrong.
873
01:31:55,576 --> 01:31:58,536
Our children pulled the weapon out of our hands.
874
01:31:58,546 --> 01:32:00,438
And hatred from our hearts.
875
01:32:01,015 --> 01:32:02,541
Too many factions.
876
01:32:02,550 --> 01:32:04,608
Time to live in friendship.
877
01:32:04,986 --> 01:32:06,980
Then shake hands!
878
01:32:13,928 --> 01:32:18,194
I hope not to repeat history 25 years ago?
879
01:32:19,166 --> 01:32:20,993
This time it's for my daughter.
880
01:32:21,002 --> 01:32:25,800
No, my friend. This is the promise of Thakur Suradzh Bhan.
881
01:32:50,598 --> 01:32:51,989
What do ask of God?
882
01:32:56,170 --> 01:32:59,003
Horny does not want too much.
883
01:33:00,608 --> 01:33:03,568
Want companion. I asked him about it.
884
01:33:05,713 --> 01:33:07,075
What do you ask?
885
01:33:07,148 --> 01:33:09,639
I asked two things of God.
886
01:33:09,917 --> 01:33:12,977
Two? Tell me quick, what do you ask?
887
01:33:15,623 --> 01:33:19,122
First I asked God to hear my prayer Sathi.
888
01:33:19,660 --> 01:33:21,184
A second?
889
01:33:22,663 --> 01:33:25,263
For many years, with my companion.
890
01:33:25,733 --> 01:33:27,223
You know, Sathi!
891
01:33:28,235 --> 01:33:30,686
If something bad ...
- Nothing will happen Sathi.
892
01:33:30,771 --> 01:33:34,407
God is witness to our eternal love.
893
01:33:34,742 --> 01:33:38,137
Any difficulties on our way will be forced to retreat
894
01:33:38,145 --> 01:33:40,370
to our decision.
895
01:33:40,681 --> 01:33:43,843
And every obstacle in our way will be destroyed
896
01:33:43,851 --> 01:33:46,858
relentlessly by our intention.
897
01:33:58,566 --> 01:34:00,463
Rana, I can not believe it.
898
01:34:00,501 --> 01:34:03,195
Become a good player for those 25 years.
899
01:34:03,237 --> 01:34:04,568
I'm not so good.
900
01:34:13,180 --> 01:34:14,147
Your turn is,
901
01:34:15,650 --> 01:34:18,410
Create my inferiority complex.
902
01:34:22,323 --> 01:34:23,654
Bravo!
903
01:34:24,659 --> 01:34:29,062
Looks good your trained to aim through these 25 years.
904
01:34:29,196 --> 01:34:33,565
25 years I have only two targets.
905
01:34:34,202 --> 01:34:36,194
One - pool table.
906
01:34:36,337 --> 01:34:39,167
And the other - your breast.
907
01:34:42,611 --> 01:34:45,674
Always oluchvah first goal.
908
01:34:45,714 --> 01:34:48,746
A second missed always.
909
01:34:50,218 --> 01:34:53,208
But I was very clever prey.
910
01:34:53,254 --> 01:34:54,853
And you were my target.
911
01:34:54,889 --> 01:34:57,856
But every time I ran very fast.
912
01:34:58,693 --> 01:35:02,356
There is no pleasure in the feud, which ended quickly.
913
01:35:02,364 --> 01:35:07,095
If we did not aim for each other, how we would enjoy
914
01:35:08,234 --> 01:35:11,568
of this friendship after 25 years?
915
01:35:11,706 --> 01:35:14,106
Completely right.
916
01:35:17,344 --> 01:35:19,744
Oh, God!
- What is it?
917
01:35:20,048 --> 01:35:22,609
My daughter!
- What happened to her?
918
01:35:22,783 --> 01:35:25,952
Birthdays and must invite people.
919
01:35:26,787 --> 01:35:30,314
Yes, but we no one has invited us.
920
01:35:30,458 --> 01:35:31,789
Strange person you!
921
01:35:31,793 --> 01:35:34,032
Do family members be invited?
922
01:35:34,062 --> 01:35:35,994
They are ordered.
923
01:35:36,731 --> 01:35:40,189
You, your wife and Raja should there before you all!
924
01:35:41,669 --> 01:35:42,795
Will be!
925
01:35:53,748 --> 01:35:55,873
Suradzh Bhan and Rana together?
926
01:35:56,684 --> 01:35:57,776
Unbelievable!
927
01:36:06,427 --> 01:36:07,621
Listen!
928
01:36:07,662 --> 01:36:11,530
Mr Bhan Suradzh home Is?
- No, but my nephew Raja here.
929
01:36:11,533 --> 01:36:14,530
Say if you have a niece. I will fix everything.
930
01:36:14,703 --> 01:36:17,500
I asked you at home is Mr. Thakur?
931
01:36:17,638 --> 01:36:19,697
Mr. Thakur? Asking for my son?
932
01:36:19,840 --> 01:36:20,898
What have with him?
933
01:36:21,042 --> 01:36:22,836
Tell him that he came Nandu!
934
01:36:23,611 --> 01:36:26,808
What did you say?
- That Mr. Nandu is welcome.
935
01:36:26,815 --> 01:36:29,708
And you also know, sir?
- What do you mean?
936
01:36:29,784 --> 01:36:31,613
Tell me your name correctly.
937
01:36:31,652 --> 01:36:33,847
If you say it wrong, he will beat me.
938
01:36:33,852 --> 01:36:35,853
What?
- Tell me your name.
939
01:36:39,460 --> 01:36:41,325
Do not look like one. But you may have.
940
01:36:41,463 --> 01:36:42,452
What are you talking about?
941
01:36:42,597 --> 01:36:44,586
Wait here, I'll be back.
942
01:36:45,500 --> 01:36:47,392
Clearly deaf at birth.
943
01:36:48,803 --> 01:36:51,303
Z I know such strange people!
944
01:36:51,338 --> 01:36:53,963
Today I'll tell my sister. We will not spare him.
945
01:36:54,742 --> 01:36:57,176
I never realized that my son ...
946
01:37:01,483 --> 01:37:03,643
Zetko he came.
947
01:37:04,752 --> 01:37:06,413
Who?
- He.
948
01:37:07,823 --> 01:37:11,485
Who has come? He probably has a name. Go and ask him!
949
01:37:11,525 --> 01:37:13,889
I asked him 3 times. He said ...
950
01:37:14,763 --> 01:37:17,355
No, I am ashamed to say it to my sister.
951
01:37:17,398 --> 01:37:19,898
Friends with many strange people.
952
01:37:20,568 --> 01:37:22,659
Who has come? Say his name!
953
01:37:22,703 --> 01:37:24,898
How can I say? To tell you it by ear?
954
01:37:31,912 --> 01:37:32,974
What?
955
01:37:33,414 --> 01:37:35,807
And it is drunk.
- What nonsense are you talking about?
956
01:37:36,050 --> 01:37:39,248
Three times I asked him whether this is the correct name.
957
01:37:39,386 --> 01:37:41,977
And I told him it does not look like one. But it may be!
958
01:37:42,056 --> 01:37:44,456
- What is happening? - cried greatly frustrated the blind man.
- Nothing.
959
01:37:44,492 --> 01:37:46,956
Fool! I do not know what is heard.
960
01:37:46,994 --> 01:37:48,325
I will go see.
961
01:37:54,869 --> 01:37:56,461
Hello Suradzh Bhan!
962
01:37:56,471 --> 01:37:58,797
You look very happy. What happened?
963
01:37:59,507 --> 01:38:02,935
Mr. Nandu not tell his name to deaf people!
964
01:38:03,011 --> 01:38:04,908
They all will misrepresentation.
965
01:38:05,279 --> 01:38:06,937
I do not understand. What is it?
966
01:38:07,615 --> 01:38:08,946
Leave! Please sit down!
967
01:38:10,818 --> 01:38:12,895
Say, what brings you here?
968
01:38:13,954 --> 01:38:17,885
Mr. Suradzh Bhan, yesterday I saw something amazing.
969
01:38:18,559 --> 01:38:19,990
Not slept all night.
970
01:38:20,495 --> 01:38:23,762
You and Rana together? How so?
971
01:38:23,898 --> 01:38:26,958
Not only you, all around are asking this question.
972
01:38:27,636 --> 01:38:30,895
But what happened was for good.
973
01:38:31,572 --> 01:38:33,836
The long-standing feud over.
974
01:38:33,874 --> 01:38:35,698
But how did this miracle?
975
01:38:36,644 --> 01:38:38,942
Because our children.
976
01:38:40,515 --> 01:38:43,982
Both continue to kroim plans to finish.
977
01:38:44,585 --> 01:38:48,944
And our children have decided to spend their lives together.
978
01:38:50,591 --> 01:38:51,980
A lot has happened.
979
01:38:52,593 --> 01:38:54,690
Finally they won.
980
01:38:54,729 --> 01:38:58,459
And our rivalry turned into friendship.
981
01:38:59,867 --> 01:39:02,794
For the first time in my life I hear such good news!
982
01:39:02,803 --> 01:39:04,862
Congratulations, Suradzh Bhan!
983
01:40:00,061 --> 01:40:05,796
"In my heart there is love. In my eyes there is love"
984
01:40:08,131 --> 01:40:13,796
"In my heart there is love. In my eyes there is love"
985
01:40:18,780 --> 01:40:23,643
"Just like you, oh my favorite"
986
01:40:28,957 --> 01:40:33,820
"My heart throbs for the first time as"
987
01:40:39,167 --> 01:40:44,297
"Just like you, oh my favorite"
988
01:41:09,864 --> 01:41:13,559
"Your words, your promises"
989
01:41:14,936 --> 01:41:19,731
"I've always lost in thought for you"
990
01:41:35,090 --> 01:41:40,618
"Without you I do not rest"
991
01:41:40,829 --> 01:41:45,989
"Even for a moment I can not forget"
992
01:41:52,106 --> 01:41:56,766
"The whole time they expect"
993
01:42:35,150 --> 01:42:39,881
"My dreams are in your eyes"
994
01:42:39,888 --> 01:42:44,756
"Your fragrance is in my breath"
995
01:43:00,241 --> 01:43:05,610
"I lost my heart the moment they saw"
996
01:43:05,746 --> 01:43:10,989
"What a strange feeling, where they lost"
997
01:43:16,557 --> 01:43:21,591
"Love is a comfort to my heart"
998
01:44:28,128 --> 01:44:29,789
What, son?
- Where's Dad?
999
01:44:29,930 --> 01:44:31,261
There.
1000
01:44:38,138 --> 01:44:40,433
When you train, you have a good mood.
1001
01:44:40,474 --> 01:44:45,036
I get what you want.
- What do you need today?
1002
01:44:47,214 --> 01:44:50,508
Remember that promised to repay me?
1003
01:44:51,018 --> 01:44:53,350
Yes, I remember.
1004
01:44:53,954 --> 01:44:56,081
I am still required.
1005
01:44:56,323 --> 01:44:57,881
Ask whatever you want.
1006
01:44:59,092 --> 01:45:02,357
Dad, I ... well ...
- Say on!
1007
01:45:02,963 --> 01:45:06,763
Dad, well ...
- So you started to stutter?
1008
01:45:06,900 --> 01:45:11,303
If you love, have courage and to state it openly.
1009
01:45:11,572 --> 01:45:13,303
Dad, you know you?
1010
01:45:14,041 --> 01:45:16,236
I am your father.
1011
01:45:16,344 --> 01:45:18,775
The behavior you knew
1012
01:45:18,812 --> 01:45:20,536
that something had happened.
1013
01:45:22,249 --> 01:45:23,944
And what do you think?
1014
01:45:24,252 --> 01:45:28,380
Son, your choice is my choice.
1015
01:45:29,189 --> 01:45:31,186
A choice you is not so bad.
1016
01:45:31,759 --> 01:45:35,717
And even plan to announce your engagement
1017
01:45:35,862 --> 01:45:38,587
the anniversary of our wedding.
1018
01:45:39,066 --> 01:45:41,057
Okay?
1019
01:45:42,002 --> 01:45:45,062
I hope that the day after tomorrow is too late?
1020
01:45:45,205 --> 01:45:47,432
Brakes? This wheel has no brakes.
1021
01:45:47,474 --> 01:45:48,663
Drive it and not be afraid!
1022
01:45:51,379 --> 01:45:54,711
Dad, I will go. We will discuss it tonight.
1023
01:45:55,148 --> 01:45:58,117
Yes, tonight, we'll discuss it.
- Who will judge?
1024
01:45:59,420 --> 01:46:02,445
Tell Mr. Rana, I want to see!
1025
01:46:03,591 --> 01:46:05,988
After all he is my son!
1026
01:46:06,026 --> 01:46:07,823
Who is lying? Does it wake up?
1027
01:46:09,297 --> 01:46:11,423
Go and fetch the shaving accessories!
1028
01:46:11,465 --> 01:46:13,326
Car accessories? The car is in the garage.
1029
01:46:13,367 --> 01:46:15,426
What are you doing? Error!
1030
01:46:15,436 --> 01:46:17,435
Come here, you will unclog the ear.
1031
01:46:17,438 --> 01:46:20,167
Disgusting! What things are you talking about!
1032
01:46:20,307 --> 01:46:23,037
Shaving Accessories Car or wanted?
1033
01:46:23,076 --> 01:46:25,904
Shaving, and I heard about the car.
1034
01:46:25,946 --> 01:46:27,277
Add me to shave it!
1035
01:46:27,347 --> 01:46:29,981
No, I will bring you to shave.
1036
01:46:30,050 --> 01:46:31,995
Here's milk, you must have tired.
1037
01:46:32,052 --> 01:46:33,119
Big mistake!
1038
01:46:51,071 --> 01:46:53,805
I come at last? You will die while they wait!
1039
01:46:53,807 --> 01:46:57,438
Let your enemies die. I'm here to die for you.
1040
01:46:57,845 --> 01:47:00,877
You?
- I am willing to die for you.
1041
01:47:00,947 --> 01:47:03,040
Get out!
- You will get out.
1042
01:47:03,084 --> 01:47:05,346
But not with empty hands.
1043
01:47:05,385 --> 01:47:06,884
And once they got.
1044
01:48:09,082 --> 01:48:10,310
Leave me!
1045
01:48:25,232 --> 01:48:26,426
Leave me!
1046
01:48:28,168 --> 01:48:30,295
Help! Help!
1047
01:49:47,314 --> 01:49:48,406
Oh my god!
1048
01:51:01,388 --> 01:51:02,919
Now why do you cry?
1049
01:51:03,090 --> 01:51:05,157
So it arranged that no
1050
01:51:05,191 --> 01:51:07,418
looking girl life.
1051
01:51:07,460 --> 01:51:10,154
Cry because you beat so poor guy
1052
01:51:10,196 --> 01:51:12,528
that he can not walk.
1053
01:51:13,033 --> 01:51:15,592
You alone call me to fight. Now call it poor!
1054
01:51:15,736 --> 01:51:17,698
I told him in anger.
1055
01:51:18,338 --> 01:51:20,529
I came to tell you good news.
1056
01:51:20,741 --> 01:51:23,740
Good news? What good news?
1057
01:51:23,744 --> 01:51:25,611
I spoke to us with my father.
1058
01:51:25,645 --> 01:51:27,606
Really? What did he say?
1059
01:51:28,215 --> 01:51:32,616
He said: "Your choice is my choice."
1060
01:51:34,354 --> 01:51:36,481
"And your choice is not so bad."
1061
01:51:36,523 --> 01:51:39,615
So it is! Your father is very smart.
1062
01:51:40,494 --> 01:51:43,291
Will announce our engagement day after tomorrow.
1063
01:51:43,431 --> 01:51:45,762
Oh, God! So soon?
1064
01:51:46,366 --> 01:51:48,328
Actually, never mind.
1065
01:51:48,368 --> 01:51:52,466
You'll see, will wear so nice that everyone will be amazed.
1066
01:51:57,343 --> 01:51:58,469
Congratulations, Mr Bhan Suradzh!
1067
01:51:59,412 --> 01:52:00,470
Congratulations, Mr. Thakur!
1068
01:52:01,014 --> 01:52:02,674
Hack!
1069
01:52:07,821 --> 01:52:09,783
Hi, my bride.
- Hello!
1070
01:52:11,391 --> 01:52:14,289
Daughter, you look wonderful!
1071
01:52:18,466 --> 01:52:20,797
Brother-in-law!
Yes.
1072
01:52:21,401 --> 01:52:22,800
Give me the microphone!
- Trap?
1073
01:52:22,803 --> 01:52:24,665
There is enough water. Why do you siphon?
1074
01:52:24,672 --> 01:52:27,537
Do not siphon and microphone.
1075
01:52:27,742 --> 01:52:30,466
All guests are here. Why is your phone?
1076
01:52:31,445 --> 01:52:34,604
Microphone - to talk!
- Yes. Here.
1077
01:52:36,282 --> 01:52:37,306
Included f.
1078
01:52:38,485 --> 01:52:39,645
Friends!
1079
01:52:42,555 --> 01:52:50,553
Today is the 25th anniversary of our wedding.
1080
01:52:53,700 --> 01:52:55,267
At this joyous time
1081
01:52:55,301 --> 01:52:59,337
with your presence, you have increased our happiness.
1082
01:53:00,774 --> 01:53:04,275
Today I realized how good words
1083
01:53:04,277 --> 01:53:08,805
I deserve after 25 years spent with my wife.
1084
01:53:12,652 --> 01:53:14,517
One holiday, two occasions!
1085
01:53:16,356 --> 01:53:21,316
Today one more happiness will come into our lives.
1086
01:53:22,196 --> 01:53:26,197
I am happy to announce you
1087
01:53:26,332 --> 01:53:29,392
engagement of my son Raja!
1088
01:53:31,539 --> 01:53:35,301
Also glad to say that to be my daughter,
1089
01:53:35,341 --> 01:53:37,707
attend this celebration.
1090
01:53:38,178 --> 01:53:41,376
And now you submit it.
1091
01:53:41,682 --> 01:53:44,843
My future daughter in law is ...
- Just a minute, Dad!
1092
01:53:53,493 --> 01:53:54,619
Bless you!
1093
01:54:02,703 --> 01:54:07,571
I apologize if wrong.
1094
01:54:07,775 --> 01:54:12,211
But I would like to get permission
1095
01:54:12,345 --> 01:54:13,607
all of you and my father.
1096
01:54:13,848 --> 01:54:17,382
For this, I personally submit your companion in life.
1097
01:54:19,854 --> 01:54:24,722
Do I have permission?
- Yes, you.
1098
01:54:28,228 --> 01:54:31,360
Everyone wants companion in life
1099
01:54:31,397 --> 01:54:34,998
with whom to share and the joys and sorrows.
1100
01:54:35,603 --> 01:54:38,432
I chose companion for himself.
1101
01:54:38,539 --> 01:54:41,939
The only one I love.
1102
01:55:32,593 --> 01:55:36,585
And that companion is ... it.
1103
01:55:47,675 --> 01:55:50,006
If this is a joke, stop here!
1104
01:55:50,511 --> 01:55:52,578
The bad joke is very dangerous.
1105
01:55:52,579 --> 01:55:55,706
Dad, this is the most important decision in my life.
1106
01:55:55,882 --> 01:55:57,372
How can I kidding?
1107
01:55:57,551 --> 01:55:59,711
I took a decision Raja.
1108
01:56:00,087 --> 01:56:03,019
And nobody can change it against my wish.
1109
01:56:03,023 --> 01:56:06,685
Guests are welcome to watch your futility.
1110
01:56:06,694 --> 01:56:09,355
Are invited to attend
1111
01:56:09,495 --> 01:56:11,460
of engagement to the son of Bhan Singh Suradzh
1112
01:56:11,497 --> 01:56:13,521
and daughter Rana - Madu.
1113
01:56:13,633 --> 01:56:15,430
This Madu you love!
1114
01:56:15,468 --> 01:56:19,026
No, Dad. Madu is my friend, not lover.
1115
01:56:20,039 --> 01:56:23,634
I had no such intentions towards her or love her.
1116
01:56:23,677 --> 01:56:26,804
I just love this girl.
1117
01:56:27,047 --> 01:56:30,443
And I will marry only for this girl
1118
01:56:30,516 --> 01:56:32,550
which promised to be forever.
1119
01:56:40,793 --> 01:56:43,990
No! No!
1120
01:57:12,091 --> 01:57:17,552
Today, the mansion again repeat history 25 years ago.
1121
01:57:17,831 --> 01:57:23,825
You again try to humiliate honor of a worthy person.
1122
01:57:24,504 --> 01:57:26,501
In both cases, that's me.
1123
01:57:26,639 --> 01:57:28,703
Hack, listen to me ...
1124
01:57:28,742 --> 01:57:30,100
Shut your mouth!
1125
01:57:32,078 --> 01:57:36,071
You have no right to talk to me!
1126
01:57:36,916 --> 01:57:39,983
Today I will speak, and you will listen!
1127
01:57:41,054 --> 01:57:45,457
In this house 25 years ago
1128
01:57:45,591 --> 01:57:47,923
had ruined the life of my sister.
1129
01:57:48,495 --> 01:57:51,923
And today the same happened with my daughter!
1130
01:57:53,567 --> 01:57:56,435
Only God can forgive again and again!
1131
01:57:56,669 --> 01:57:57,758
No man!
1132
01:57:57,804 --> 01:58:00,896
Moreover, if this person is me.
1133
01:58:00,940 --> 01:58:03,970
On your self-esteem which has repeatedly reached out.
1134
01:58:04,977 --> 01:58:07,104
You're a disgrace to the name of Thakur!
1135
01:58:07,880 --> 01:58:09,308
You're not the son of Thakur!
1136
01:58:11,150 --> 01:58:12,845
You bastard!
- Mr. Thakur!
1137
01:58:13,019 --> 01:58:14,111
Be careful with the language!
1138
01:58:15,088 --> 01:58:17,014
Today will not be silent!
1139
01:58:17,090 --> 01:58:20,618
I want to tell this arrogant man that we are not cowards.
1140
01:58:20,694 --> 01:58:22,820
And not afraid of his threats.
1141
01:58:22,830 --> 01:58:26,025
Do so fulfill his wish when he asked!
1142
01:58:26,165 --> 01:58:27,154
As for manners!
1143
01:58:29,569 --> 01:58:32,494
How dare you respond to older than you?
1144
01:58:33,140 --> 01:58:35,171
I have razglezih.
1145
01:58:35,775 --> 01:58:38,800
But I will not let go over the limits of decency!
1146
01:58:39,512 --> 01:58:43,342
You announce to all his idiotic decision.
1147
01:58:43,516 --> 01:58:46,077
Now listen well my decision!
1148
01:58:47,186 --> 01:58:49,518
If this house ever step daughter,
1149
01:58:49,655 --> 01:58:52,280
This will only daughter of Mr Rana - Madu!
1150
01:58:56,529 --> 01:58:59,523
Well done, Dad! I had it as his idol.
1151
01:58:59,565 --> 01:59:00,959
I thought the main thing for you
1152
01:59:01,000 --> 01:59:02,089
is love.
1153
01:59:03,070 --> 01:59:06,197
But today I realized how selfish you.
1154
01:59:06,506 --> 01:59:08,537
Today you stood against the love of her son
1155
01:59:08,674 --> 01:59:10,904
as scared of Rana.
1156
01:59:13,947 --> 01:59:17,008
You heard my orders.
1157
01:59:17,550 --> 01:59:19,747
Now listen and my warning!
1158
01:59:20,220 --> 01:59:23,654
Will stay away even from the shadow of this girl!
1159
01:59:24,824 --> 01:59:26,155
I heard your order.
1160
01:59:26,960 --> 01:59:30,019
But I will not give up on life.
1161
01:59:33,066 --> 01:59:37,125
Suradzh Bhan, I heard your son's decision.
1162
01:59:37,870 --> 01:59:39,364
Now you hear my decision.
1163
01:59:40,307 --> 01:59:42,689
If because of its futility
1164
01:59:42,708 --> 01:59:44,766
something happened to my daughter
1165
01:59:44,878 --> 01:59:48,210
I will destroy your whole family!
1166
01:59:51,784 --> 01:59:52,751
No, Rana.
1167
01:59:55,121 --> 01:59:59,717
Friend, you again become a victim of misunderstanding.
1168
02:00:00,293 --> 02:00:02,221
Madu, open the door!
1169
02:00:03,029 --> 02:00:07,263
Open the door, my daughter! How long will you make me cry?
1170
02:00:07,934 --> 02:00:11,597
Madu, open the door! Oh God, what to do?
1171
02:00:12,872 --> 02:00:15,067
Open the door, baby!
1172
02:00:15,875 --> 02:00:17,906
I will fulfill your every desire.
1173
02:00:17,911 --> 02:00:20,776
Whatever you want. Open the door!
1174
02:00:21,814 --> 02:00:22,974
Madu!
1175
02:00:45,771 --> 02:00:49,832
Madu, what have you done?
1176
02:00:50,907 --> 02:00:54,678
Stop crying! Nothing will happen to my child.
1177
02:00:56,116 --> 02:01:00,142
Will fulfill her every desire, even if it costs me my life.
1178
02:01:00,187 --> 02:01:04,115
Uncle Bansi, prepare the car!
- Okay. - Hurry!
1179
02:01:09,028 --> 02:01:12,126
You crossed all boundaries, Kuber Singh.
1180
02:01:13,066 --> 02:01:15,928
Using his daughter to trick my son.
1181
02:01:16,068 --> 02:01:17,760
If you are greedy for money
1182
02:01:17,803 --> 02:01:20,203
sent his daughter in a brothel!
1183
02:01:20,440 --> 02:01:23,665
No, Mr. Thakur! Do not demean me that I
1184
02:01:23,676 --> 02:01:25,334
to show to people!
1185
02:01:25,377 --> 02:01:26,308
Dad!
1186
02:01:28,047 --> 02:01:30,444
Not with my head and proudly say,
1187
02:01:30,515 --> 02:01:32,706
that your daughter did not commit any sin.
1188
02:01:32,752 --> 02:01:35,921
I loved you. In the eyes of God is not sin.
1189
02:01:36,088 --> 02:01:38,986
If love is a sin, then God and committed sin.
1190
02:01:39,025 --> 02:01:41,155
Mr. Thakur, talk to me, not my father!
1191
02:01:41,194 --> 02:01:42,156
I love Raja!
1192
02:01:42,596 --> 02:01:43,554
Liar!
1193
02:01:45,131 --> 02:01:48,095
You are not suitable for my son!
1194
02:01:48,835 --> 02:01:50,893
Remember one!
1195
02:01:51,238 --> 02:01:54,706
I promised my friend Rana,
1196
02:01:54,840 --> 02:01:56,831
his daughter becomes my daughter.
1197
02:01:57,010 --> 02:02:00,137
And I'm ready for anything to fulfill his promise!
1198
02:02:01,080 --> 02:02:02,342
Even to shed blood!
1199
02:02:03,250 --> 02:02:06,343
Forget Raja! Discard it from your heart!
1200
02:02:06,353 --> 02:02:09,380
Shut off your ear if you hear his voice!
1201
02:02:10,389 --> 02:02:12,780
Place of Raja in the heart of Madu.
1202
02:02:12,858 --> 02:02:13,847
Only Madu!
1203
02:02:15,394 --> 02:02:19,387
The truth is that Raja loves Horny not Madu.
1204
02:02:20,132 --> 02:02:22,191
He lives in my heart as God.
1205
02:02:23,002 --> 02:02:25,266
Nobody can remove God from the temple.
1206
02:02:25,272 --> 02:02:27,366
Well, yes, it can be stolen.
1207
02:02:27,406 --> 02:02:29,235
What does your friend's daughter - Madu.
1208
02:02:29,275 --> 02:02:32,344
If you want to talk, tell her to forget the Raja.
1209
02:02:32,378 --> 02:02:33,467
To discard it from your heart!
1210
02:02:33,480 --> 02:02:37,447
If anyone should forget Raja, this is it, not me!
1211
02:02:37,617 --> 02:02:38,784
Come on, Dad!
1212
02:02:43,557 --> 02:02:46,246
Those who want to destroy our love,
1213
02:02:46,292 --> 02:02:48,350
themselves will be destroyed.
1214
02:02:50,097 --> 02:02:51,858
Once you get married in the temple
1215
02:02:51,898 --> 02:02:53,863
our love will be so pure
1216
02:02:53,900 --> 02:02:56,924
that even Satan would bow to us.
1217
02:03:28,201 --> 02:03:31,795
Come with me, Sathi!
- Where?
1218
02:03:33,072 --> 02:03:37,431
I prepared a sacred fire. Going to get married immediately.
1219
02:03:37,877 --> 02:03:40,839
And your family will bless us know?
1220
02:03:40,980 --> 02:03:43,047
I am here, forget about them!
1221
02:03:43,082 --> 02:03:44,942
Destroyed all barriers
1222
02:03:44,950 --> 02:03:48,284
relations and wealth, standing in the way of our love.
1223
02:03:48,287 --> 02:03:49,947
I will give up all that
1224
02:03:49,955 --> 02:03:51,945
We pressed by virtue of their wealth.
1225
02:03:51,957 --> 02:03:53,015
Come on, hurry up!
1226
02:03:53,493 --> 02:03:57,525
After I gave up all hope of what?
1227
02:03:58,231 --> 02:04:03,224
I hope to have my Sathi, my love, my life.
1228
02:04:03,236 --> 02:04:05,430
Everything has its price.
1229
02:04:06,105 --> 02:04:07,804
Coming empty-handed!?
1230
02:04:08,175 --> 02:04:10,267
There is nothing here for you!
1231
02:04:10,409 --> 02:04:12,468
Go! Go away, sir!
1232
02:04:15,248 --> 02:04:18,216
Do you hear what you talking about?
1233
02:04:19,052 --> 02:04:21,046
You honor the love.
1234
02:04:21,388 --> 02:04:23,994
How it became so greedy for wealth?
1235
02:04:24,324 --> 02:04:27,316
Do not make fun of my love!
1236
02:04:27,327 --> 02:04:30,254
Only rich people talk like that.
1237
02:04:31,398 --> 02:04:35,328
We, the poor always face harsh truth in life.
1238
02:04:35,535 --> 02:04:39,129
And money is the biggest truth in our lives.
1239
02:04:39,139 --> 02:04:41,265
Each cracker dream about it.
1240
02:04:41,274 --> 02:04:44,304
Even me! But you shattered my dreams.
1241
02:04:44,443 --> 02:04:45,701
What can you give me now?
1242
02:04:45,979 --> 02:04:50,107
So you love my situation in society and my wealth?
1243
02:04:50,183 --> 02:04:54,517
What do you think? That fell in love with the beautiful eyes you know?
1244
02:04:54,521 --> 02:04:56,115
That what is in them?
1245
02:04:56,423 --> 02:05:01,417
All I want is a luxury.
1246
02:05:01,561 --> 02:05:04,728
Talking nonsense! You pretend!
1247
02:05:05,165 --> 02:05:08,030
I feel my patience?
1248
02:05:08,435 --> 02:05:11,562
Pretend, but my game has turned against me.
1249
02:05:11,605 --> 02:05:13,905
Opletoh they love,
1250
02:05:14,040 --> 02:05:17,671
because I wanted to give me all the splendor of the world.
1251
02:05:18,211 --> 02:05:22,544
But you ... you come here homeless.
1252
02:05:22,549 --> 02:05:24,998
Go you, sir! The doors of my heart
1253
02:05:25,050 --> 02:05:27,519
are closed to you forever!
1254
02:05:27,520 --> 02:05:30,580
And you can only open them wealth, not love.
1255
02:05:37,263 --> 02:05:38,594
You lie to me!
1256
02:05:38,665 --> 02:05:41,624
The woman can play with the heart of man.
1257
02:05:41,667 --> 02:05:43,331
But not with my own heart.
1258
02:05:43,335 --> 02:05:47,203
Swear to me that do not love me!
1259
02:05:56,483 --> 02:06:00,577
I never loved you. I loved just your wealth.
1260
02:06:03,557 --> 02:06:06,281
Horny, you make grievous sin!
1261
02:06:06,293 --> 02:06:07,422
You do not broke my heart!
1262
02:06:07,427 --> 02:06:09,516
You destroy the temple of love.
1263
02:06:09,929 --> 02:06:12,961
God will give you love to experience again.
1264
02:06:43,128 --> 02:06:44,186
God!
1265
02:06:46,566 --> 02:06:48,528
Forgive me!
1266
02:06:48,701 --> 02:06:50,663
What could I do?
1267
02:06:51,671 --> 02:06:56,471
My Life My Sathi is more expensive than my own life.
1268
02:07:02,482 --> 02:07:06,075
"What do you think? That fell in love with the beautiful eyes you know?"
1269
02:07:06,286 --> 02:07:08,310
"What's in them?"
1270
02:07:08,622 --> 02:07:14,491
"All I want is a luxury."
1271
02:07:39,586 --> 02:07:46,320
"No doubt you are my love"
1272
02:07:57,404 --> 02:08:03,137
"My heart is crazy, just love it"
1273
02:08:03,242 --> 02:08:06,670
"You are my love"
1274
02:09:19,819 --> 02:09:26,280
"No one commands the heart"
1275
02:09:34,768 --> 02:09:40,831
"Love does not happen just like that"
1276
02:09:41,908 --> 02:09:47,368
"If they saw a moment feel uneasy"
1277
02:09:47,380 --> 02:09:53,647
"I already can not stand this separation"
1278
02:09:54,320 --> 02:10:01,490
"I really need you"
1279
02:10:44,904 --> 02:10:50,898
"No I can not live away from your eyes"
1280
02:10:59,652 --> 02:11:05,851
"We will not stand the pain of my wounded heart"
1281
02:11:06,593 --> 02:11:09,622
"If you are facing death
1282
02:11:09,629 --> 02:11:12,588
"I'll die happy"
1283
02:11:12,632 --> 02:11:18,595
How to soothe a broken heart "
1284
02:11:19,606 --> 02:11:26,636
"Nobody should suffer like this"
1285
02:12:09,656 --> 02:12:15,992
"I love you and will always love you"
1286
02:12:24,737 --> 02:12:31,004
"I will say it openly to the world"
1287
02:12:31,644 --> 02:12:37,775
"I promise, I swear"
1288
02:12:37,784 --> 02:12:43,951
"I love you while I'm alive"
1289
02:12:45,091 --> 02:12:47,956
"My prayer is you"
1290
02:12:48,027 --> 02:12:51,989
"My treasure you"
1291
02:13:32,940 --> 02:13:36,899
Help! Somebody open the door!
1292
02:13:36,904 --> 02:13:41,244
Dad! Someone to open! Dad opened the door!
1293
02:13:41,748 --> 02:13:43,909
Help!
1294
02:13:45,817 --> 02:13:48,012
Help!
- Daughter!
1295
02:13:50,890 --> 02:13:54,220
Let me go! My daughter is in there!
1296
02:13:54,260 --> 02:13:56,489
Let your daughter die dartako!
1297
02:13:56,528 --> 02:13:58,596
She opposed the Thakur!
- Dad!
1298
02:13:58,631 --> 02:14:02,564
What are you talking about? What will I do if my daughter die?
1299
02:14:02,701 --> 02:14:04,566
Dad opened the door!
1300
02:14:04,703 --> 02:14:05,965
Let me go!
1301
02:14:06,105 --> 02:14:07,499
Dad, help me!
1302
02:14:07,540 --> 02:14:09,632
Horny! My child!
1303
02:14:10,742 --> 02:14:13,074
Somebody save my child!
1304
02:14:15,982 --> 02:14:17,690
Mr. Thakur, have mercy!
1305
02:14:17,717 --> 02:14:20,712
My child will burn. For God spared her!
1306
02:14:20,720 --> 02:14:23,119
I tried to explain.
1307
02:14:24,057 --> 02:14:27,619
But you accepted my warning about empty threats.
1308
02:14:28,127 --> 02:14:32,119
Now the death of your daughter will be a punishment for your mistakes.
1309
02:14:31,764 --> 02:14:34,789
No, Mr. Thakur! Do not be so cruel!
1310
02:14:34,933 --> 02:14:36,694
It is my only child.
1311
02:14:36,735 --> 02:14:38,134
Do not kill!
1312
02:14:38,304 --> 02:14:39,866
Kill me if you want!
1313
02:14:39,906 --> 02:14:42,603
What will I get if I kill you?
1314
02:14:42,741 --> 02:14:44,766
Blame your daughter.
1315
02:14:44,844 --> 02:14:47,508
It gave my family sleepless nights.
1316
02:14:47,814 --> 02:14:49,411
As for Thakur you?
1317
02:14:49,882 --> 02:14:53,678
I've heard that Thakur not refuse help to anyone.
1318
02:14:53,752 --> 02:14:57,482
Remember! Girl who want to kill
1319
02:14:57,621 --> 02:15:00,414
once saved your life.
1320
02:15:00,760 --> 02:15:05,491
Mr. Thakur, my daughter gives you new life.
1321
02:15:05,630 --> 02:15:09,828
Dad! Help!
1322
02:15:09,968 --> 02:15:13,699
Dad opened the door!
- Let me go!
1323
02:15:13,839 --> 02:15:19,072
Dad, help me! Open the door!
1324
02:15:19,211 --> 02:15:22,146
Horny! Daughter!
1325
02:15:23,715 --> 02:15:24,682
Dad!
1326
02:15:26,685 --> 02:15:27,809
Dad!
1327
02:16:50,268 --> 02:16:54,702
Silly girl! Today they saved from the jaws of death
1328
02:16:54,739 --> 02:16:56,463
and you paid off.
1329
02:16:58,911 --> 02:17:02,574
Listen! Take this girl so far
1330
02:17:03,548 --> 02:17:06,842
where even think my son can not reach it!
1331
02:17:22,301 --> 02:17:25,769
Dad, I want to tell you something.
1332
02:17:31,276 --> 02:17:33,275
What do you have to say?
1333
02:17:34,247 --> 02:17:36,746
What do you mean, you said it
1334
02:17:36,781 --> 02:17:38,209
to society.
1335
02:17:39,184 --> 02:17:40,911
That was my mistake.
1336
02:17:41,320 --> 02:17:45,998
I knew that the homes of the poor are small.
1337
02:17:46,259 --> 02:17:49,324
But today I realized that they are the same.
1338
02:17:50,529 --> 02:17:55,060
Everything happened was not love, and deal.
1339
02:17:55,334 --> 02:17:58,132
But ... already knew the truth.
1340
02:17:58,171 --> 02:18:02,935
No, Raja, still have not understood the truth!
1341
02:18:03,042 --> 02:18:05,803
Uncle!?
- Do not call me uncle!
1342
02:18:05,844 --> 02:18:09,141
Do not humiliate your family with poor stupid like me!
1343
02:18:09,214 --> 02:18:11,808
The way your father did to Horny ...
1344
02:18:11,816 --> 02:18:13,750
just ...
- My dad was right!
1345
02:18:14,086 --> 02:18:17,820
If you knew how many false and misleading is Horny,
1346
02:18:17,822 --> 02:18:18,921
would not say it!
1347
02:18:18,958 --> 02:18:21,357
Horny is neither false nor cheating.
1348
02:18:21,367 --> 02:18:23,358
Its only flaw is poverty.
1349
02:18:23,362 --> 02:18:26,053
You're seduced others.
1350
02:18:26,062 --> 02:18:31,162
Mr Rana, who threatened Horny that will kill you.
1351
02:18:31,303 --> 02:18:35,097
Poor girl sacrificed her love to save your life!
1352
02:18:35,106 --> 02:18:36,838
She pretended to you
1353
02:18:36,841 --> 02:18:38,331
to start you hate her.
1354
02:18:38,340 --> 02:18:40,204
What is this nonsense?
1355
02:18:40,245 --> 02:18:42,936
Where made up a story?
1356
02:18:43,014 --> 02:18:45,207
I mean for your story, Mr. Thakur.
1357
02:18:45,251 --> 02:18:47,778
Let Raja learns that his father
1358
02:18:47,852 --> 02:18:51,344
sacrifice his son because of his false pride.
1359
02:18:52,924 --> 02:18:54,821
Who Horny forced to be removed
1360
02:18:54,859 --> 02:18:57,327
Having lit her house?
1361
02:18:57,196 --> 02:19:00,991
Mr. Thakur, I might be deaf, but I'm not blind!
1362
02:19:00,266 --> 02:19:03,734
Look! This is the garment, which burn
1363
02:19:03,868 --> 02:19:06,393
Horny saving from the fire.
1364
02:19:13,044 --> 02:19:14,975
What can he say, Raja?
1365
02:19:15,014 --> 02:19:18,012
He struck a deal for the life of Horny.
1366
02:19:18,017 --> 02:19:20,146
Determine the price for her life
1367
02:19:20,152 --> 02:19:23,120
Save her from the fire that ignites itself.
1368
02:19:27,224 --> 02:19:31,958
Now you never see horny again.
1369
02:19:32,097 --> 02:19:33,428
Never!
1370
02:19:39,104 --> 02:19:44,064
Dad, what is he talking about? Why did you do that?
1371
02:19:49,115 --> 02:19:51,446
I promised to Mr Rana.
1372
02:19:52,051 --> 02:19:54,382
To fulfill this promise.
1373
02:19:55,521 --> 02:19:59,922
To end a feud between two families.
1374
02:20:00,326 --> 02:20:05,456
And do not care how your son will live without the love of Horny?
1375
02:20:06,065 --> 02:20:08,191
I also promised Horny.
1376
02:20:08,333 --> 02:20:09,995
And my promise?
1377
02:20:10,169 --> 02:20:13,328
Who gives you the right to make decisions about my life?
1378
02:20:13,405 --> 02:20:15,134
If you can not give me happiness
1379
02:20:15,140 --> 02:20:17,937
no right and it takes me!
1380
02:20:18,110 --> 02:20:22,443
How lucky that his father got a guy like you.
1381
02:20:23,149 --> 02:20:26,413
Come on, Dad! I am no longer a child!
1382
02:20:28,020 --> 02:20:29,987
What are you doing?
1383
02:20:30,289 --> 02:20:34,816
Do not worry, Mother! Your son will do something
1384
02:20:35,959 --> 02:20:38,486
which fall into your eyes.
1385
02:20:40,065 --> 02:20:42,397
But listen to my final decision!
1386
02:20:42,401 --> 02:20:47,531
Anyone who gets in my way will be my biggest enemy.
1387
02:20:47,973 --> 02:20:53,205
And this feud will end with the death of one of us!
1388
02:20:53,344 --> 02:20:54,402
Son!
1389
02:21:02,020 --> 02:21:05,387
My blessing is always with you.
1390
02:21:18,404 --> 02:21:22,202
Karuna ... Are you?
1391
02:22:06,084 --> 02:22:08,149
Your father they spared.
1392
02:22:08,254 --> 02:22:11,183
But the wound will not leave alive.
1393
02:22:11,190 --> 02:22:14,920
Falls into a rage at the thought that instead of his daughter
1394
02:22:15,059 --> 02:22:16,993
will marry another. I will not leave alive!
1395
02:22:17,128 --> 02:22:18,117
Beaten him!
1396
02:26:23,809 --> 02:26:26,140
"I promised my friend Rana,
1397
02:26:26,277 --> 02:26:28,268
"That his daughter will be my daughter."
1398
02:26:28,312 --> 02:26:30,846
"And I'm ready for anything to fulfill his promise!"
1399
02:26:30,849 --> 02:26:32,677
"Even to shed blood!"
1400
02:26:32,718 --> 02:26:35,786
Leave me! Let me die!
1401
02:26:36,721 --> 02:26:39,155
No, Sathi. If something happens to you,
1402
02:26:39,323 --> 02:26:41,323
I will not ever forgive him.
1403
02:26:41,359 --> 02:26:45,395
I tell you again! Horny forget you love!
1404
02:26:45,531 --> 02:26:48,292
Do not forget also that I have sworn before God
1405
02:26:48,332 --> 02:26:49,556
to be mine?
1406
02:26:49,601 --> 02:26:53,499
Not Naughty! I do not care if the world will be against me.
1407
02:26:53,538 --> 02:26:56,598
I will fulfill my promise! Come on!
1408
02:27:05,617 --> 02:27:09,277
See Wound! Today, my love will become a reality
1409
02:27:09,353 --> 02:27:11,444
right in front of your home!
1410
02:27:11,522 --> 02:27:13,553
Stop me if you can!
1411
02:27:13,759 --> 02:27:16,226
Today we understand
1412
02:27:16,260 --> 02:27:19,995
that no force can not win true love!
1413
02:27:19,430 --> 02:27:22,397
Even if the enemy is such a villain as a hack!
1414
02:27:22,433 --> 02:27:24,398
This is the challenge of love!
1415
02:27:28,706 --> 02:27:32,870
Mr. Rana, the son of Bhan Suradzh refusal to obey the order.
1416
02:27:32,911 --> 02:27:34,810
Now the challenge you!
1417
02:27:34,813 --> 02:27:38,978
Announced that he will marry only for Horny.
1418
02:27:39,050 --> 02:27:40,708
And that - in front of your home!
1419
02:27:40,785 --> 02:27:43,913
He said: If the wound has courage, let me stop!
1420
02:27:47,322 --> 02:27:48,525
The priest came.
1421
02:27:48,594 --> 02:27:50,523
Perform rituals faster!
1422
02:27:50,562 --> 02:27:54,260
A promise that your father gave Rana?
1423
02:27:54,398 --> 02:27:56,923
He has promised a human being.
1424
02:27:56,992 --> 02:28:00,270
Rana, who is the enemy of love.
1425
02:28:00,404 --> 02:28:02,804
But I promised God.
1426
02:28:03,007 --> 02:28:04,906
Go if you want!
1427
02:28:05,076 --> 02:28:07,940
What it does not sound sacred mantras!
1428
02:28:08,012 --> 02:28:09,991
God understands the feelings of the heart.
1429
02:29:10,642 --> 02:29:12,768
Stand up, son!
1430
02:29:13,979 --> 02:29:16,568
Bad sign to stop in the middle! You're the man!
1431
02:29:16,614 --> 02:29:17,989
Nobody can stop you!
1432
02:29:22,688 --> 02:29:25,019
Well done, son!
1433
02:29:42,874 --> 02:29:44,868
Do not stop, my son!
1434
02:29:45,710 --> 02:29:48,805
Your father is here to protect you!
1435
02:29:56,587 --> 02:29:57,554
Go!
1436
02:30:00,791 --> 02:30:02,253
Sindur put on her forehead!
1437
02:30:09,734 --> 02:30:11,265
Bless you!
1438
02:31:00,118 --> 02:31:02,551
Hack! What kind of madness?
1439
02:31:05,523 --> 02:31:06,917
What are you doing?
1440
02:31:10,862 --> 02:31:13,523
You cheater! I will destroy your family!
1441
02:31:13,799 --> 02:31:15,993
Wound, not crazy!
1442
02:32:12,858 --> 02:32:16,190
I had to come the end of this feud.
1443
02:32:17,796 --> 02:32:23,199
Fire the blood feud had to be extinguished by someone's blood.
1444
02:32:23,869 --> 02:32:28,066
But, my daughter had to be blood of my enemies.
1445
02:32:28,706 --> 02:32:33,773
No, Dad. There should be no bloodshed.
1446
02:32:34,779 --> 02:32:37,178
Love is a gift from God.
1447
02:32:38,950 --> 02:32:45,217
You can not buy with wealth, nor take away by force this gift.
1448
02:32:46,291 --> 02:32:49,088
Neither want it as alms.
1449
02:32:52,829 --> 02:32:55,026
I lost everything.
1450
02:32:55,033 --> 02:32:58,927
Killed his daughter with his own hands.
1451
02:33:00,972 --> 02:33:03,030
Look there, Dad!
1452
02:33:03,108 --> 02:33:08,545
You'll see her daughter in Horny.
1453
02:33:23,862 --> 02:33:26,024
Say, my child!
1454
02:33:26,064 --> 02:33:28,789
Would do anything for you.
1455
02:33:28,800 --> 02:33:30,958
Will break all the promises!
1456
02:33:32,871 --> 02:33:38,670
No, uncle. Promises are not given to prejudice.
1457
02:33:38,709 --> 02:33:41,273
They are given to perform.
1458
02:33:42,947 --> 02:33:45,814
And you know what is most important promise?
1459
02:33:45,950 --> 02:33:47,481
For love.
1460
02:33:48,153 --> 02:33:50,843
Raja who perform ...
1461
02:33:52,891 --> 02:33:56,621
Having married Horny.
1462
02:34:04,035 --> 02:34:06,093
Forgive me, Madu!
1463
02:34:06,804 --> 02:34:08,303
No, my friend.
1464
02:34:09,874 --> 02:34:12,739
I gotta apologize.
1465
02:34:14,145 --> 02:34:16,612
I became an obstacle ...
1466
02:34:16,780 --> 02:34:21,945
Love your horny ...
1467
02:34:49,947 --> 02:34:51,175
No.
1468
02:34:51,883 --> 02:34:55,147
Not ... Neeeee!
105200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.