All language subtitles for Saajan (1991) Hindi.DvDRip.480p. x264.AC3.MulTi. Subs.5.1.DUS.Chapters.BY.juleyano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,900 --> 00:01:01,440 Man has to face many storms in life. 2 00:01:02,833 --> 00:01:07,077 But this orphan has to face another storm. 3 00:01:09,133 --> 00:01:14,344 And that is his helplessness, his weakness. 4 00:01:14,600 --> 00:01:16,511 And sense of loneliness. 5 00:01:19,367 --> 00:01:22,541 What are you doing here by yourself? 6 00:01:23,100 --> 00:01:29,051 Somebody definitely comes to meet or take home all the kids. 7 00:01:29,267 --> 00:01:31,941 But nobody comes to meet me or to take me home. 8 00:01:32,667 --> 00:01:34,806 Don't I have anyone in this world? 9 00:01:36,700 --> 00:01:40,147 Yes, my son. Those who have nobody... 10 00:01:41,900 --> 00:01:43,937 He belongs to them. 11 00:02:33,233 --> 00:02:36,646 - Pass the ball. - He's lame. He can't. 12 00:02:36,933 --> 00:02:40,904 You cripple! Can't you hear? Pass the ball! 13 00:02:41,567 --> 00:02:43,911 Not only deaf is he lame, he's also deaf! 14 00:02:47,033 --> 00:02:49,809 - He won't understand like this. - Then how will he? 15 00:02:51,933 --> 00:02:53,674 Now let us see you walk. 16 00:02:58,700 --> 00:03:01,203 I'll show you! Calling him lame? 17 00:03:10,367 --> 00:03:13,644 Thank you pal. You helped me a lot. What's your name? 18 00:03:14,067 --> 00:03:17,139 Akash Verma. And yours? 19 00:03:17,733 --> 00:03:21,146 From today Akash and Aman are friends. 20 00:03:50,233 --> 00:03:51,678 See what I have for you. 21 00:03:52,700 --> 00:03:55,704 This looks imported. Must be expensive. 22 00:03:56,400 --> 00:03:58,471 That's not your concern. You eat it. 23 00:04:00,067 --> 00:04:02,946 - What's in your hand? - A 1O paise sweet. 24 00:04:03,567 --> 00:04:06,173 - Give it to me. I like it. - What are you doing? 25 00:04:06,433 --> 00:04:09,243 That was for me, I ate it. This is for you so you eat it. 26 00:04:18,133 --> 00:04:20,409 Let go! What are you doing? 27 00:04:20,900 --> 00:04:23,403 You're always up to something! What if somebody sees you? 28 00:04:23,833 --> 00:04:26,507 So what? I'll ask them for permission 29 00:04:27,567 --> 00:04:32,539 Mister Viewer, can I romance my wife? 30 00:04:33,367 --> 00:04:35,540 I've got used to asking for permission 31 00:04:35,767 --> 00:04:39,237 First ask you if I could romance you then your parents to marry you. 32 00:04:39,633 --> 00:04:40,737 Then the priest to get us married. 33 00:04:41,100 --> 00:04:43,376 A year later take permission from our son, put him in the cradle... 34 00:04:43,667 --> 00:04:46,511 And ask can I go to her? 35 00:04:47,167 --> 00:04:51,741 When we first met, it felt as if you didn't have a tongue! 36 00:04:51,967 --> 00:04:52,638 I still don't. 37 00:04:53,067 --> 00:04:56,048 - Now it's 100 parrots on one side and you on the other! - Parrots? 38 00:04:56,333 --> 00:05:00,873 Who will believe that you are Rajiv Verma, the owner of Verma Estates? 39 00:05:01,433 --> 00:05:02,878 The father of a 12 year old boy. 40 00:05:03,833 --> 00:05:06,905 That reminds me where is our son? 41 00:05:07,533 --> 00:05:09,911 Gone to meet his friend. 42 00:05:10,333 --> 00:05:12,210 Since he found this new friend he has forgotten his old pal. 43 00:05:18,933 --> 00:05:20,412 Dad this is my best friend Aman. 44 00:05:25,200 --> 00:05:28,909 Where do you live son? What do your parents do? 45 00:05:29,333 --> 00:05:32,644 I have nobody. I live with Father D'mello. 46 00:05:36,467 --> 00:05:39,107 No Dad, he's lying! In this world I am his! 47 00:05:39,500 --> 00:05:44,142 If you love him so do we! 48 00:05:45,867 --> 00:05:47,312 Never say that you have nobody. 49 00:06:46,100 --> 00:06:47,670 Didn't you bring Aman? 50 00:06:48,800 --> 00:06:51,280 - He refused to come. - Refused? 51 00:06:52,733 --> 00:06:53,643 Where are you going? 52 00:06:53,900 --> 00:06:54,844 Let him go. 53 00:06:56,167 --> 00:07:01,014 What we adults couldn't do, Akash's love will do. 54 00:07:13,867 --> 00:07:16,575 - Will you come or not? - I will. 55 00:08:46,167 --> 00:08:49,011 - What's going on? - I'm looking for a coin I lost. 56 00:08:49,467 --> 00:08:52,346 - Acting smart with me? - Honest. But what are you doing? 57 00:08:54,667 --> 00:08:56,772 He's asking me! I'm looking for a 5O paise coin I dropped. 58 00:09:11,300 --> 00:09:12,278 What is going on? 59 00:09:12,967 --> 00:09:16,210 He lost 25 paise and I lost 50. We were looking for them. 60 00:09:16,500 --> 00:09:19,037 Come out. I'll find the coins. 61 00:09:19,900 --> 00:09:22,176 - Let go my ear. - First get up. 62 00:09:23,500 --> 00:09:24,774 Someday he'll get me thrashed! 63 00:09:26,200 --> 00:09:30,376 The kid is bad enough but the Dad takes the cake! 64 00:09:30,867 --> 00:09:32,642 By god! I'm terrible. 65 00:09:33,633 --> 00:09:35,635 I'm getting fired thanks to you! 66 00:09:36,167 --> 00:09:37,646 No, I got fired because of you! 67 00:09:52,333 --> 00:09:56,713 Did you alone win all these cups and shields? 68 00:09:57,800 --> 00:10:05,014 What's terrific about it? It's thanks to your blessings. 69 00:10:05,767 --> 00:10:10,113 He is always terrific but ask your useless son what he has brought. 70 00:10:10,933 --> 00:10:14,312 What did I say? I knew Mummy would ask this question. 71 00:10:14,967 --> 00:10:16,275 But I haven't come empty-handed. 72 00:10:17,033 --> 00:10:19,343 If Aman has brought a cup, I have brought a plate. 73 00:10:20,133 --> 00:10:23,603 - Now answer me! - See how cheeky you son is! 74 00:10:24,133 --> 00:10:25,976 Aman has brought a cup and he a plate! 75 00:10:31,933 --> 00:10:33,310 Tell her I'm 24 years old! 76 00:10:34,433 --> 00:10:38,074 Forgive him this time. Next time he does something, beat him not me. 77 00:10:38,700 --> 00:10:40,077 Here's the plate. Please get some tea. 78 00:10:41,967 --> 00:10:44,846 - You'll never change. - You'll get me thrashed! 79 00:10:45,367 --> 00:10:49,008 - You've spoilt him thoroughly! - Daddy, your dialogue. 80 00:10:49,533 --> 00:10:52,514 Does love spoil anyone? 81 00:10:53,233 --> 00:10:55,213 I love you too. Are you spoilt? 82 00:10:56,133 --> 00:10:57,305 The kids are watching. Have shame! 83 00:11:06,200 --> 00:11:10,114 The loyal and efficient workers of Verma Constructions. 84 00:11:11,133 --> 00:11:14,842 Today I introduce you to my sons. 85 00:11:16,400 --> 00:11:18,505 This is Aman. 86 00:11:24,400 --> 00:11:26,710 - And this is... - I am Akash, 87 00:11:30,733 --> 00:11:32,041 - Okay carry on. - What's left to say? 88 00:11:34,633 --> 00:11:36,078 I forgot what I had to say. 89 00:11:38,567 --> 00:11:43,038 You have encourage me so far. 90 00:11:43,333 --> 00:11:46,337 To strengthen our foundation. After today... 91 00:11:47,400 --> 00:11:49,505 Help these boys in the same manner. 92 00:11:55,367 --> 00:11:57,404 This is the office of Varma Constructions. 93 00:11:59,233 --> 00:12:02,373 - How is it? - Very nice but what will I do here? 94 00:12:03,833 --> 00:12:07,110 Here's a telephone. You have fingers. 95 00:12:07,567 --> 00:12:10,844 There are girls in town. Call them up and have fun. 96 00:12:11,233 --> 00:12:13,509 Can I really? 97 00:12:17,200 --> 00:12:18,645 What are you doing? 98 00:12:19,767 --> 00:12:23,237 I had heard about angels. 99 00:12:24,067 --> 00:12:30,279 Never seen them but today I can say confidently they're just like you. 100 00:12:30,867 --> 00:12:32,141 What have we done? 101 00:12:32,933 --> 00:12:36,813 The honor you've given me by giving me your name... 102 00:12:38,067 --> 00:12:41,879 That's a debt that I can never repay. 103 00:12:42,333 --> 00:12:44,836 You call our love a debt? 104 00:12:45,633 --> 00:12:48,614 Why do you talk of debt, loan, obligations? 105 00:12:48,900 --> 00:12:52,677 I've never considered you any different from Akash. 106 00:12:53,300 --> 00:12:55,473 Of course. You think he's intelligent while I'm a fool! 107 00:12:55,900 --> 00:12:58,403 And that's right. No. 108 00:12:59,333 --> 00:13:03,008 We have to attend a party. But you won't go anywhere. 109 00:13:08,667 --> 00:13:11,375 - Where are you going? - To meet these. 110 00:13:13,600 --> 00:13:15,204 - What's this? - List of girls. 111 00:13:15,833 --> 00:13:17,335 Rita at 12, Sita at 2. 112 00:13:17,667 --> 00:13:20,944 Meeta at 4, and somebody at 6. 113 00:13:22,200 --> 00:13:24,180 And when I return home at 8, my Dad gives me a spanking! 114 00:13:25,233 --> 00:13:27,304 Your list is driving me mad. 115 00:13:28,967 --> 00:13:30,969 Okay, should I move? 116 00:13:31,300 --> 00:13:33,610 - Today is the first day of office. - That is true. 117 00:13:35,067 --> 00:13:37,104 - Okay, should I move? - If Dad calls? 118 00:13:37,933 --> 00:13:41,403 Then I'll be in trouble. Okay, should I move? 119 00:13:41,700 --> 00:13:44,203 What if you're needed in the office? 120 00:13:47,000 --> 00:13:48,240 Okay, should I move? 121 00:13:49,767 --> 00:13:51,838 - Please go ahead. - Okay, I'm off. 122 00:20:06,467 --> 00:20:09,539 The heart is at peace by a glimpse of you. 123 00:20:19,567 --> 00:20:21,376 The enemy of my peace is back! 124 00:20:32,033 --> 00:20:33,011 What is it? 125 00:20:34,067 --> 00:20:35,171 Come on. 126 00:20:36,700 --> 00:20:37,940 Finally found time? 127 00:20:41,600 --> 00:20:47,676 I had so many business appointments since morning that I'm tired. 128 00:20:48,333 --> 00:20:50,108 Only now I've found time for Menaka darling. 129 00:20:50,967 --> 00:20:53,072 Let's go out. We'll freak out. 130 00:20:55,367 --> 00:20:58,177 No, I'm exhausted. I'm feeling sleepy. 131 00:20:58,667 --> 00:21:02,945 Go to bed. This isn't your cup of tea! 132 00:21:04,367 --> 00:21:05,607 That's a funny friend you have. 133 00:21:05,967 --> 00:21:10,507 Why didn't he come with us? Said he's tired and sleepy. 134 00:21:11,033 --> 00:21:12,910 - Neither is he tired not sleepy. - Meaning? 135 00:21:13,333 --> 00:21:16,871 I know him very well. He must be reading something. 136 00:21:17,300 --> 00:21:21,339 - You mean it was an excuse. - To get rid of us. 137 00:21:21,667 --> 00:21:25,114 Because he's not interested in anything. 138 00:21:25,700 --> 00:21:26,872 Not even in pretty girls? 139 00:21:27,333 --> 00:21:30,075 Girls? He runs miles away from them. 140 00:21:30,733 --> 00:21:32,212 He's a modern Viswamitra. 141 00:21:33,167 --> 00:21:35,147 If I disturb his penance...? 142 00:21:35,433 --> 00:21:38,175 I'll throw a grand party for you and your friends! 143 00:21:49,133 --> 00:21:53,104 - What's this? - A picture and this for real. 144 00:21:53,533 --> 00:21:57,811 - I'm busy and Akash isn't here. - I know that. 145 00:21:58,833 --> 00:22:03,680 But what do I do? Since I set eyes on you, I see only you! 146 00:22:04,633 --> 00:22:07,011 You misunderstand me. 147 00:22:08,100 --> 00:22:09,704 I'm not interested in these things. 148 00:22:10,867 --> 00:22:14,337 I know that you're the modern Viswamitra. 149 00:22:15,367 --> 00:22:16,744 But my name is Menaka. 150 00:22:17,467 --> 00:22:19,777 And I've become to disrupt your penance. 151 00:22:20,733 --> 00:22:24,875 Considering that you're Akash' friend, I'm asking you to leave. 152 00:22:25,433 --> 00:22:26,537 And if I don't go? 153 00:22:27,233 --> 00:22:29,509 I'll have you thrown out of here. 154 00:22:30,033 --> 00:22:31,376 You can't do that. 155 00:22:38,200 --> 00:22:39,304 What do you think of me? 156 00:22:40,333 --> 00:22:42,870 There's no place in my heart for society girls like you! 157 00:22:44,033 --> 00:22:45,944 Don't ever try to come here again! 158 00:22:46,667 --> 00:22:49,799 My foot won't come to you! 159 00:22:49,800 --> 00:22:52,974 Have you ever seen your face? I got talked into a bet. 160 00:22:53,367 --> 00:22:55,779 Otherwise a man like you only deserves pity not love! 161 00:22:56,300 --> 00:22:59,804 You snubbed a pretty girl like me! 162 00:23:00,433 --> 00:23:02,743 That is why God has rendered one of your legs useless! 163 00:23:03,267 --> 00:23:05,907 If I had my way, I'd break the other leg too! 164 00:23:07,133 --> 00:23:10,580 You're a beggar living off others in addition to being a cripple! 165 00:23:25,067 --> 00:23:27,604 I'd bet you to win his heart not break it! 166 00:23:28,100 --> 00:23:29,773 You've insulted my friend! I'll... 167 00:23:31,867 --> 00:23:33,642 What are you doing? Are you mad? 168 00:23:33,933 --> 00:23:37,278 - Take her out of my sight! - Let's go before something happens. 169 00:23:59,700 --> 00:24:02,840 Forgive me. Menaka has been punished for her deeds. 170 00:24:04,133 --> 00:24:05,476 It's not your fault. 171 00:24:08,433 --> 00:24:10,435 It's that bitter truth of my life... 172 00:24:12,000 --> 00:24:14,071 ...that I'm used to living with. 173 00:24:15,700 --> 00:24:19,045 Time will tell whether I'm an ember or a dew drop. 174 00:24:19,567 --> 00:24:22,605 At the moment I'm a tear glistening on the lashes of time. 175 00:24:23,433 --> 00:24:27,108 Exquisite, I swear by poetry. 176 00:24:28,167 --> 00:24:31,774 At this tender age, such thoughts, such depths. 177 00:24:32,767 --> 00:24:35,941 This upliftment. I swear... 178 00:24:36,733 --> 00:24:39,179 Every word of your poems... 179 00:24:39,967 --> 00:24:43,073 stings the heart like a dagger. 180 00:24:44,367 --> 00:24:51,216 But I don't understand in spite of being the loved poet of thousands" 181 00:24:51,833 --> 00:24:54,336 Why are you a stranger to them? 182 00:24:55,200 --> 00:24:58,010 Why don't you let people know that... 183 00:24:58,500 --> 00:25:02,846 The one rising like the tide in their hearts is none other than you! 184 00:25:04,733 --> 00:25:08,271 No, I can't do this. 185 00:25:09,567 --> 00:25:11,205 Let it remain a secret. 186 00:25:11,667 --> 00:25:16,343 - But why? - I'd like my feelings to reach every corner of the world. 187 00:25:17,100 --> 00:25:19,706 But I'm scared to come before the world. 188 00:25:21,133 --> 00:25:25,013 If mother, Dad or Akash feel my pain in my songs... 189 00:25:25,800 --> 00:25:27,143 They will be very hurt. 190 00:25:28,333 --> 00:25:31,871 They might feel there was something lacking in my upbringing. 191 00:25:33,067 --> 00:25:36,742 I can give up my life for them. 192 00:25:37,734 --> 00:25:39,270 But I can't hurt them. 193 00:25:41,067 --> 00:25:44,378 I live for them not myself. 194 00:25:44,767 --> 00:25:50,274 Great! Not only are you a good poet but also a good human being. 195 00:25:51,033 --> 00:25:54,537 You embarrass me. 196 00:25:56,900 --> 00:25:58,174 Let's get down to business. 197 00:25:58,600 --> 00:26:01,604 According to your instructions... 198 00:26:02,500 --> 00:26:07,108 I send all the royalty earned by your books to... 199 00:26:07,367 --> 00:26:09,438 Father D' mellds orphanage. 200 00:26:09,933 --> 00:26:14,939 These are some letters and fan mail. 201 00:26:16,034 --> 00:26:18,708 The rest is ordinary but... 202 00:26:20,000 --> 00:26:24,176 This is very special. She seems a devoted fan. 203 00:26:24,800 --> 00:26:28,009 She is always requesting me for your songs, your poems. 204 00:26:28,667 --> 00:26:32,137 And her name is Miss Pooja. 205 00:26:36,700 --> 00:26:38,702 I will fulfill her request. 206 00:26:39,934 --> 00:26:41,345 I swear by poetry. 207 00:31:13,033 --> 00:31:15,707 The name that I have earned by singing your songs... 208 00:31:16,267 --> 00:31:20,545 ...is truly yours because the words were from your treasury. 209 00:31:21,367 --> 00:31:25,611 I'm sending you a cutting of the picture of me receiving the prize. 210 00:31:33,800 --> 00:31:35,040 And a gift for you. 211 00:32:01,867 --> 00:32:05,041 Received your letter. Was happy to read its' contents. 212 00:32:05,400 --> 00:32:07,607 I've kept my word and sent you my new poem. 213 00:32:08,234 --> 00:32:11,738 Hope you like it. If you don't, don't hesitate. 214 00:32:12,333 --> 00:32:14,074 Let me know so I can write even better 215 00:32:23,600 --> 00:32:28,674 The blank frame hanging in my house and I await for your photograph. 216 00:32:38,933 --> 00:32:40,571 You snubbed a pretty girl like me! 217 00:32:41,167 --> 00:32:43,408 That is why God has rendered one of your legs useless. 218 00:32:44,033 --> 00:32:46,570 If I could, I'd break your other leg! 219 00:32:47,500 --> 00:32:50,947 Not only are you a cripple, you're a beggar who lives off others! 220 00:32:52,267 --> 00:32:54,770 The Sagar (ocean) of my joy. The Sagar of my imagination. 221 00:32:55,433 --> 00:32:59,279 Every word written by you sends my heart racing. 222 00:33:00,200 --> 00:33:03,704 Your words woven with pearls are my very life 223 00:33:04,833 --> 00:33:07,871 I pray to God that you keep writing. 224 00:33:16,967 --> 00:33:18,708 Today your face is extra bright. 225 00:33:19,267 --> 00:33:20,837 - What's wrong? - Nothing. 226 00:33:21,267 --> 00:33:24,714 Looks like you're a victim of love. 227 00:33:26,167 --> 00:33:28,113 With you around anything can happen to me. 228 00:33:28,667 --> 00:33:33,082 - Why? - Because you have the world rights for love. 229 00:33:34,000 --> 00:33:38,471 You're talking to me but your eyes are on that girl. 230 00:33:39,867 --> 00:33:41,972 She looks as smooth as a duck! 231 00:33:42,700 --> 00:33:49,345 I'll enjoy it when the mountain sitting next to her falls on you. 232 00:33:49,900 --> 00:33:53,109 You're talking of the mountain? I'm thinking of cuddling up! 233 00:33:56,267 --> 00:33:57,143 That mountain? 234 00:33:57,933 --> 00:34:01,437 No, the girl. The little hillock. 235 00:34:01,767 --> 00:34:04,543 Son then you're in for a lashing. 236 00:34:05,067 --> 00:34:07,707 And if I hug her, you'll pay the bill. 237 00:34:08,700 --> 00:34:10,577 Or I'll pay. Fine? 238 00:34:21,700 --> 00:34:24,112 What are you doing? 239 00:34:24,467 --> 00:34:30,247 - I'm blind. - Take him to the toilet. 240 00:34:35,167 --> 00:34:38,205 Poor boy. He's blind. 241 00:34:39,500 --> 00:34:40,444 He's had it. 242 00:34:41,900 --> 00:34:45,507 Get dinner fast. Or I'll have to eat a punch. 243 00:35:11,067 --> 00:35:12,637 What a lively boy. 244 00:35:17,000 --> 00:35:19,742 Seeing them together I'm reminded of the film, 'Dost? 245 00:35:20,234 --> 00:35:22,976 One chap is lame and the other blind. 246 00:35:23,500 --> 00:35:26,310 - Who is blind? - That boy on that table. 247 00:35:26,834 --> 00:35:30,247 He's Akash Verma. He'll become anything to flirt with girls. 248 00:35:34,400 --> 00:35:35,777 He fooled me! 249 00:35:36,667 --> 00:35:38,305 See how I'll teach him a lesson. 250 00:35:48,400 --> 00:35:51,677 Forget business. Talk about home. 251 00:35:51,934 --> 00:35:55,040 - About children. - My children are great. 252 00:35:55,434 --> 00:35:57,778 If one of my sons is a diamond, the other is the Kohinoor diamond! 253 00:35:58,734 --> 00:36:01,180 How do you differentiate between them? 254 00:36:01,634 --> 00:36:03,307 How do I tell them apart? 255 00:36:04,067 --> 00:36:06,570 Hear and decide for yourself. Take Aman for example. 256 00:36:07,034 --> 00:36:10,504 A turbulent mind becomes calm at seeing him. 257 00:36:11,000 --> 00:36:13,503 When he speaks it feels as if rose petals fall from his lips. 258 00:36:13,967 --> 00:36:16,971 Great! Then why don't you open a flower shop? 259 00:36:17,834 --> 00:36:21,475 I also want to start a shoe shop. No place. Shall I use your head? 260 00:36:21,767 --> 00:36:24,873 Don't be angry. The other son? 261 00:36:25,567 --> 00:36:32,985 Akash will write the name of Varmas in the sky with light. 262 00:36:33,400 --> 00:36:35,073 He will add light to our family name. 263 00:36:42,067 --> 00:36:43,375 He's a dark horse. 264 00:36:43,767 --> 00:36:47,715 I mean he'll run ahead of everybody. 265 00:36:52,834 --> 00:36:55,246 He'll keep running with the world behind him. 266 00:36:55,467 --> 00:36:57,378 He'll keep running so will people. 267 00:37:03,334 --> 00:37:05,371 Stop the car. 268 00:37:14,367 --> 00:37:16,074 He's really running like a horse in a race. 269 00:37:18,367 --> 00:37:20,176 He's ahead with people behind him! 270 00:37:24,900 --> 00:37:27,813 Tomatoes instead of flowers. Stones instead of love! 271 00:37:28,534 --> 00:37:29,808 Sticks instead of reward! 272 00:37:30,800 --> 00:37:32,609 What about our family name? 273 00:37:39,734 --> 00:37:43,341 - What happened to your family name? - Nothing. Get off the car. 274 00:37:43,834 --> 00:37:45,871 - He's getting beating and I have to alight? - Get off quickly! 275 00:37:46,367 --> 00:37:47,437 How will I go home? 276 00:37:47,734 --> 00:37:50,681 - Take a cab. - Cabs don't go there. 277 00:37:50,934 --> 00:37:53,346 - Then take a rickshaw. - How will that go if cabs don't? 278 00:37:53,667 --> 00:37:54,805 Take your legs and go! 279 00:37:55,934 --> 00:37:59,108 - I hold your legs. - Not on hire, out! 280 00:38:05,867 --> 00:38:09,041 What's wrong with him? He's getting beaten and I have to get off! 281 00:38:09,500 --> 00:38:10,774 Use your legs! 282 00:38:11,567 --> 00:38:14,548 I'm ashamed of your condition. Feel like drowning myself! 283 00:38:15,000 --> 00:38:16,001 Why are you sounding link a man? 284 00:38:16,234 --> 00:38:20,512 - What is it? - You're on the phone when I'm scolding you! 285 00:38:20,900 --> 00:38:22,971 There's no respect! 286 00:38:23,967 --> 00:38:26,004 How did this tear? Why did you get beaten up? 287 00:38:26,334 --> 00:38:29,372 You won't understand. I'd gone for a fancy dress party. 288 00:38:29,933 --> 00:38:32,106 And those fools thought I was a beggar! 289 00:38:33,900 --> 00:38:36,403 Do I really look that foolish? 290 00:38:36,700 --> 00:38:38,941 - Not that much. - What? - Why? 291 00:38:39,500 --> 00:38:43,505 Beggars are given charity, not beaten by tomatoes, eggs, stones! 292 00:38:44,834 --> 00:38:49,510 - How do you know? - I was passing by. I saw you chased. 293 00:38:50,633 --> 00:38:52,203 Long live fathers of today! 294 00:38:53,467 --> 00:38:55,606 - Didn't try to rescue me! - Me rescue you? 295 00:38:56,500 --> 00:38:58,377 So that people leave you and beat me up instead? 296 00:38:58,900 --> 00:39:02,939 - Should have iced him there! - I'm not ice cream to be frozen! 297 00:39:03,334 --> 00:39:05,541 - I'll give you one! - The father within awakens! 298 00:39:05,800 --> 00:39:08,280 The one outside not within! 299 00:39:08,600 --> 00:39:14,414 Forgive him now. I promise you he'll never repeat it again. 300 00:39:15,734 --> 00:39:17,145 I swear by my Dad I won't do it. 301 00:39:17,534 --> 00:39:18,808 - Sure? - Sure. 302 00:39:19,433 --> 00:39:20,343 Must be Julie. 303 00:39:21,033 --> 00:39:24,776 This telephone is the reason he's getting spoilt! 304 00:39:25,200 --> 00:39:28,670 You're right. If I get this line cut all his lines will be cut! 305 00:39:28,900 --> 00:39:30,038 Ass! Donkey! 306 00:39:31,167 --> 00:39:35,638 Whatever I am, however I am, lam only your son. 307 00:39:42,900 --> 00:39:44,777 My business partner. 308 00:39:45,434 --> 00:39:49,041 My son Aman. We're building a big hotel in Ooty with him. 309 00:39:49,467 --> 00:39:51,242 The entire construction responsibility is yours. 310 00:39:51,734 --> 00:39:56,877 - Me? - The cold climate of Ooty has affected him. 311 00:39:57,434 --> 00:39:58,936 It's not that. 312 00:39:59,533 --> 00:40:02,377 I'm not sure whether I can handle it well... 313 00:40:03,000 --> 00:40:05,139 I am confident you will. 314 00:40:06,567 --> 00:40:08,569 - When do I have to leave? - When does the flight leave? 315 00:40:08,867 --> 00:40:10,972 - Tomorrow. - Is it your Pop's flight? 316 00:40:11,634 --> 00:40:13,910 It leaves on Monday. When will you reach? 317 00:40:14,134 --> 00:40:14,908 In 4 days. 318 00:40:16,067 --> 00:40:19,173 My other son. Listen to me.. 319 00:40:19,400 --> 00:40:24,975 - Why are you looking there? - I've seen him somewhere. 320 00:40:25,333 --> 00:40:28,314 In some party or restaurant. I'm the life of every party. 321 00:40:28,634 --> 00:40:30,307 I'm always followed by thousands. 322 00:40:32,634 --> 00:40:34,113 One in front followed by thousands! 323 00:40:34,467 --> 00:40:36,708 A dark... 324 00:40:37,567 --> 00:40:40,013 - Let me say horse. - Doesn't sound nice from an ass. 325 00:40:40,300 --> 00:40:44,077 - Go home! - First you say come to office, then you say go home! 326 00:40:48,300 --> 00:40:49,506 Are you making fun of my son? 327 00:40:50,167 --> 00:40:52,773 Let your son do anything, I'll have it printed in the papers! 328 00:40:53,234 --> 00:40:55,771 - I don't have a son. - Then who was in your house? 329 00:40:56,034 --> 00:40:58,514 - The neighbor's son. - And that woman in your house? 330 00:40:58,767 --> 00:40:59,802 She is my wife. 331 00:41:01,334 --> 00:41:04,110 Any problems? Go do your work. 332 00:41:05,300 --> 00:41:08,907 Laxmi will come to pick you up from the airport. 333 00:41:09,367 --> 00:41:10,846 He'll tell you the rest. 334 00:41:22,267 --> 00:41:23,337 Since when are you here? 335 00:41:23,600 --> 00:41:29,744 - And before this? - I was in Vellore. 336 00:41:30,767 --> 00:41:35,307 - How did you come here? - What happened... 337 00:41:35,567 --> 00:41:37,478 I once had a picture taken. 338 00:41:37,800 --> 00:41:42,579 The positive appeared negative. 339 00:41:43,000 --> 00:41:47,244 The photographer told me... 340 00:41:47,967 --> 00:41:51,278 You'll become an ape in Vellore. 341 00:42:00,867 --> 00:42:03,746 - Can you cook well? - Yes sir. 342 00:42:04,134 --> 00:42:07,843 My parents were good cooks. 343 00:42:08,300 --> 00:42:14,114 Once you eat good cooked by me you'll lick your fingers. 344 00:42:18,534 --> 00:42:23,677 You cook very well. You should join a 5 star hotel. 345 00:42:24,400 --> 00:42:26,812 You're pulling my leg. Here, wash your hands. 346 00:42:28,767 --> 00:42:31,008 - Is there any good market nearby? - Sure. 347 00:42:31,834 --> 00:42:33,074 Just 5 minutes away. 348 00:42:34,134 --> 00:42:35,306 - What do you get there? - Shoes. 349 00:42:36,333 --> 00:42:39,007 - What nonsense! - Listen to the rest. 350 00:42:39,567 --> 00:42:42,844 Shoes, clothes, fruits, everything. 351 00:42:43,867 --> 00:42:45,073 What do you want? 352 00:42:46,267 --> 00:42:47,302 I want some books. 353 00:42:47,600 --> 00:42:50,308 - Is there any book stall? - Book and stall too. 354 00:42:50,634 --> 00:42:52,807 - The owner is incomparable. - What do you mean? 355 00:42:53,267 --> 00:42:57,147 Her name is Pooja but deeds otherwise. 356 00:43:11,400 --> 00:43:14,040 Are you responsible for everybody? 357 00:43:14,800 --> 00:43:17,076 Then why did you pay the rent for Asha's shop? 358 00:43:17,767 --> 00:43:19,542 That gangster was troubling her. 359 00:43:20,234 --> 00:43:22,407 I thought you'd be happy we could help somebody. 360 00:43:22,700 --> 00:43:28,616 But I get scared when you start preaching to a hoodlum. 361 00:43:29,567 --> 00:43:31,706 You make a mountain out of a molehill. 362 00:43:33,034 --> 00:43:34,604 Pass me the books. I'll put them away 363 00:43:46,567 --> 00:43:48,205 Do you have the latest Newsweek? 364 00:43:48,534 --> 00:43:49,979 Sure. Come in. 365 00:43:53,567 --> 00:43:55,103 Mother! Pass the books. 366 00:44:10,167 --> 00:44:11,168 A little more space. 367 00:44:39,600 --> 00:44:42,103 She's much more beautiful than I imagined! 368 00:44:44,000 --> 00:44:46,241 - Did you say something? - No. 369 00:44:46,967 --> 00:44:51,712 I want some editions of poets. 370 00:44:52,767 --> 00:44:59,844 If you won't feel hurt may I say something? Everyone has his choice. 371 00:45:00,334 --> 00:45:05,511 But have you ever read Sagafis work? 372 00:45:06,700 --> 00:45:08,008 Who the hell is he? 373 00:45:08,433 --> 00:45:11,846 Haven't you heard of him? He's a famous poet of these times. 374 00:45:12,400 --> 00:45:14,607 I'm sure you'll like his work. 375 00:45:16,267 --> 00:45:18,338 What can these poets of today write! 376 00:45:19,834 --> 00:45:24,647 They steal drops from the works of famous poets and become oceans! 377 00:45:25,400 --> 00:45:28,677 No knowledge of the sound of anklets yet write about it! 378 00:45:34,634 --> 00:45:37,945 I won't take it lightly if you speak one word against Sagar! 379 00:45:38,334 --> 00:45:41,178 - What will you do? - I won't give these books. 380 00:45:42,067 --> 00:45:44,946 Looks like you... what's the poet's name? 381 00:45:45,467 --> 00:45:49,574 Looks like you like him too much. 382 00:45:49,900 --> 00:45:52,938 Yes I do! None of your business! 383 00:45:54,400 --> 00:45:56,744 I mean you are flying off the handle for no reason. 384 00:45:57,000 --> 00:45:59,844 I take back my words. Now give me the books. 385 00:46:04,067 --> 00:46:07,844 If Sagafis new edition is included in this...? 386 00:46:09,300 --> 00:46:10,574 Then you'll even get a discount! 387 00:46:13,834 --> 00:46:15,609 How much is the bill after deducting the discount? 388 00:46:16,234 --> 00:46:19,078 Rupees 4O for the books, 1O as discount. That's 30. 389 00:46:30,334 --> 00:46:32,041 Seems new to our city. 390 00:46:33,300 --> 00:46:37,305 - Looks like a stranger. - An interesting stranger. 391 00:46:40,400 --> 00:46:43,813 You don't know Sagar? He's a famous poet of these times. 392 00:46:44,300 --> 00:46:46,473 I'm sure you will like his work. 393 00:46:56,134 --> 00:46:58,671 But why are you laughing? 394 00:46:59,134 --> 00:47:00,875 I'm laughing because you're laughing. 395 00:47:01,867 --> 00:47:02,971 It's great fun! 396 00:47:05,200 --> 00:47:06,577 The phone is ringing. 397 00:47:11,733 --> 00:47:12,939 It's the door. 398 00:47:18,100 --> 00:47:23,516 - Who is it? - Somebody from Bombay for you. 399 00:47:23,900 --> 00:47:30,010 - When did you come? - This morning. 400 00:47:30,634 --> 00:47:35,083 - How are mother, Dad, Akash? - Fine. They miss you. 401 00:47:36,167 --> 00:47:39,705 - I too miss them. - Hope you have no problems here. 402 00:47:40,634 --> 00:47:43,843 If he has any problems, I'll sort it out. 403 00:47:44,700 --> 00:47:46,976 I have a very long name. 404 00:47:53,500 --> 00:47:56,379 - Get some tea for him. - In a minute. 405 00:47:57,167 --> 00:47:58,612 Now who has come! 406 00:48:00,367 --> 00:48:03,439 There are some maps and papers in this 407 00:48:04,000 --> 00:48:05,809 See them and try to understand. 408 00:48:28,600 --> 00:48:32,377 Good day sir. Come in and sit. 409 00:48:37,934 --> 00:48:40,210 How can I serve you? 410 00:48:41,333 --> 00:48:46,339 - Get me first class tea. - We don't serve it. 411 00:48:47,334 --> 00:48:48,608 Then do you serve third class tea? 412 00:48:49,034 --> 00:48:52,709 We serve no class of tea. We only have... 413 00:48:59,967 --> 00:49:02,880 Does every tea here carry Ram's name? 414 00:49:03,167 --> 00:49:06,410 Yes. What is that sir? 415 00:49:08,934 --> 00:49:15,112 I'm BajrangbalFs devotee. You tell me whose devotee he was. 416 00:49:15,900 --> 00:49:20,849 - Ram's. - Yes. That's why tea carries his name! 417 00:49:21,334 --> 00:49:23,177 So get me one Rampyari. 418 00:49:23,634 --> 00:49:27,514 Get one Rampyari for sir. 419 00:49:41,400 --> 00:49:42,708 Can I get a paper and pen? 420 00:49:42,867 --> 00:49:44,005 Here you are. 421 00:50:06,267 --> 00:50:09,578 - One tea. - Get a tea for sir. 422 00:51:34,167 --> 00:51:36,807 So back on the same path? 423 00:51:37,434 --> 00:51:38,504 To the same destination? 424 00:51:39,300 --> 00:51:41,337 Who are you? 425 00:51:42,833 --> 00:51:45,905 I'm your reflection, your conscience. 426 00:51:47,333 --> 00:51:52,078 I want to bring what's in your heart to your tongue. 427 00:51:52,634 --> 00:51:57,014 That you love Pooja intensely. 428 00:51:58,034 --> 00:52:01,345 And that love for her has created a storm in your heart. 429 00:52:02,500 --> 00:52:04,275 And your heart has accepted her. 430 00:52:04,867 --> 00:52:10,408 You worshipped her and now she's the purpose of your life. 431 00:52:12,067 --> 00:52:13,137 You are right. 432 00:52:14,300 --> 00:52:15,711 I love her too much. 433 00:52:16,967 --> 00:52:20,176 Then why don't you tell her? 434 00:52:21,734 --> 00:52:23,236 Some day I will. 435 00:52:24,734 --> 00:52:26,111 I'll tell her I'm her Sagar! 436 00:52:29,800 --> 00:52:31,074 Have some sweets dear. 437 00:52:31,967 --> 00:52:36,575 - What for? - Because my shop is doing very well. 438 00:52:37,000 --> 00:52:38,502 Really? How come? 439 00:52:39,100 --> 00:52:40,738 - Thanks to you. - Thanks to me? 440 00:52:41,467 --> 00:52:44,243 A stranger comes to my shop everyday. 441 00:52:44,500 --> 00:52:47,208 And drinks 30-40 cups of tea by evening. 442 00:52:47,800 --> 00:52:48,904 How am I involved? 443 00:52:49,200 --> 00:52:52,374 Actually his eyes are on your shop. 444 00:52:53,067 --> 00:52:54,512 Eyes here, tea there. 445 00:52:54,867 --> 00:52:58,576 And the total rupees 30.25 446 00:52:59,500 --> 00:53:03,346 So this is the matter! Let that 30.25 come. 447 00:53:03,867 --> 00:53:05,904 I'll teach him such a lesson that he'll forget to drink tea! 448 00:53:06,267 --> 00:53:08,440 Then what about my business? 449 00:53:08,833 --> 00:53:12,178 Don't worry. Call me when he comes. 450 00:53:12,500 --> 00:53:15,379 That I'll do but keep the honor of these sweets. 451 00:53:15,800 --> 00:53:19,270 Lord! What difficulty have you gotten me into! 452 00:53:23,200 --> 00:53:27,046 What have I done! Ruined my own business! 453 00:53:27,400 --> 00:53:30,904 Lord! Save this foolish man! 454 00:53:31,267 --> 00:53:35,215 - How are you? - The Lord is kind. 455 00:53:40,633 --> 00:53:43,011 The stranger has come! 456 00:53:48,367 --> 00:53:51,143 So what's the latest news? 457 00:53:54,267 --> 00:53:57,737 I've heard the weather outside is terrible! 458 00:53:58,600 --> 00:54:01,638 Dark clouds are gathering. 459 00:54:02,234 --> 00:54:05,238 Clouds are going to burst. 460 00:54:05,867 --> 00:54:07,642 Lightning is going to strike. 461 00:54:08,333 --> 00:54:10,939 There are chances of terrible rain! 462 00:54:27,434 --> 00:54:29,175 Great! Exceptional! 463 00:54:29,634 --> 00:54:33,047 Listen to what Sagar says. 464 00:54:33,733 --> 00:54:36,737 A picture is painted in my heart since ages. 465 00:54:37,700 --> 00:54:43,446 My destiny sits in the shade of your tresses. 466 00:54:44,500 --> 00:54:45,911 That book stall girl was right. 467 00:54:57,800 --> 00:54:59,939 Listen to what else he has written. 468 00:55:01,634 --> 00:55:05,707 As far as my vision" 469 00:55:06,700 --> 00:55:09,010 I see only you, just you- 470 00:55:09,934 --> 00:55:11,038 I see you every moment. 471 00:55:11,867 --> 00:55:16,316 It's only the jeweler who knows the value of the diamond. 472 00:55:18,600 --> 00:55:23,345 I'm reciting Sagafis poems to you and you're not concentrating. 473 00:55:23,867 --> 00:55:27,246 I meant to ask which era did he write in? 474 00:55:27,933 --> 00:55:30,470 - And where does he live? - In my own city. 475 00:55:31,367 --> 00:55:33,779 And because of that I do meet him. 476 00:55:34,834 --> 00:55:37,781 It's after coming here that I learnt he writes well. 477 00:55:38,734 --> 00:55:40,008 Didn't you know before that? 478 00:55:40,434 --> 00:55:44,348 That's a sign of greatness. They never proclaim their greatness. 479 00:55:45,334 --> 00:55:48,281 Sagar, you turned out to be deeper than the ocean! 480 00:55:49,100 --> 00:55:53,981 Now when I meet you, I'll kiss your hand and say" 481 00:55:55,033 --> 00:55:57,172 What will you say? 482 00:55:58,567 --> 00:56:01,104 You are great! 483 00:56:02,167 --> 00:56:05,148 One fantastic Rampyari for him from me 484 00:56:06,100 --> 00:56:09,377 - Why the formality? - Because you know Sagar. 485 00:56:09,634 --> 00:56:11,807 You belong to the same city, you move in the same circles. 486 00:56:12,067 --> 00:56:14,047 And I'm his fan. 487 00:56:15,267 --> 00:56:20,808 If you know Sagar, why did you abuse him in my shop? 488 00:56:22,467 --> 00:56:24,743 I wanted to test the limits of your love. 489 00:56:25,467 --> 00:56:27,071 By the way how do you know him? 490 00:56:27,467 --> 00:56:29,071 Through letters and his poems. 491 00:56:31,667 --> 00:56:33,112 Tell me something else about him. 492 00:56:33,800 --> 00:56:35,108 Ask me something else about him. 493 00:56:37,233 --> 00:56:40,180 - How does he look? - He's smart and young. 494 00:56:40,467 --> 00:56:44,438 Really? Can't you introduce me to him? 495 00:56:44,867 --> 00:56:48,474 Definitely but on one condition. 496 00:56:51,500 --> 00:56:55,448 That you'll show me this beautiful place. 497 00:56:56,367 --> 00:56:59,041 Because I'm new to this area. 498 00:56:59,534 --> 00:57:00,774 Is that all? 499 00:57:01,600 --> 00:57:02,635 So it's a promise? 500 01:02:28,934 --> 01:02:32,381 Mother, this is Aman. 501 01:02:36,300 --> 01:02:37,973 Have you come here for sight seeing? 502 01:02:38,500 --> 01:02:42,004 My Dad is constructing a hotel here. I'm here in that regard. 503 01:02:43,434 --> 01:02:48,349 What a fool I am! I forgot to tell you he knows Sagar very well. 504 01:02:48,934 --> 01:02:50,174 Now you're in deep trouble! 505 01:02:50,700 --> 01:02:52,771 - I don't understand. - Neither do l. 506 01:02:53,467 --> 01:02:55,913 God knows why she is crazy for him! 507 01:02:57,034 --> 01:03:00,880 Now she'll drive you mad talking about Sagar all the time! 508 01:03:01,700 --> 01:03:05,204 You've started off again! I'll show you our house. 509 01:03:11,434 --> 01:03:12,538 This is Billu's room. 510 01:03:13,600 --> 01:03:16,240 That's mother's room. And there's our prayer room. 511 01:03:17,334 --> 01:03:19,177 And that's the guest room. 512 01:03:24,300 --> 01:03:27,440 And this is my room. 513 01:03:35,667 --> 01:03:37,112 See the view from here. 514 01:03:38,267 --> 01:03:39,940 Everything looks so beautiful. 515 01:03:43,734 --> 01:03:46,715 Yes, it's truly beautiful. 516 01:03:48,034 --> 01:03:52,449 If Kashmir is heaven on earth, this place is our heaven! 517 01:03:53,600 --> 01:03:57,173 This place has made me forget heaven on earth! 518 01:04:11,600 --> 01:04:13,580 You're wondering why the frame is blank. 519 01:04:15,000 --> 01:04:17,947 This frame is waiting for Sagar's photograph. 520 01:04:26,134 --> 01:04:29,809 Your wait is over. Sagar has come in person. 521 01:04:36,634 --> 01:04:37,374 Pooh here. 522 01:04:39,200 --> 01:04:41,680 How did you think of me so early in the morning? 523 01:04:42,300 --> 01:04:44,974 - To remind you of this evening. - Anything special? 524 01:04:45,534 --> 01:04:49,778 That's why I called. There's a grand show at Nehru Stadium this evening. 525 01:04:50,234 --> 01:04:51,804 I'm also taking part in it. 526 01:04:52,467 --> 01:04:58,076 - Then I will definitely come. - Don't be late. I'll be waiting. 527 01:11:14,867 --> 01:11:20,044 I didn't know you dance so well. 528 01:11:20,534 --> 01:11:23,572 Forget it. I'm very happy today. 529 01:11:24,400 --> 01:11:27,643 The show went of better than... Veera...? 530 01:11:35,400 --> 01:11:37,676 I'm a poet and you're my poetry. 531 01:11:39,334 --> 01:11:41,712 That day you escaped my clutches. 532 01:11:42,534 --> 01:11:44,514 But who will rescue you today? 533 01:11:45,967 --> 01:11:48,140 - Come on. - Let go! - Get lost! 534 01:12:05,800 --> 01:12:07,245 Don't beat him! 535 01:12:31,034 --> 01:12:32,604 Police! Run! 536 01:12:33,000 --> 01:12:34,240 Catch them all! Don't let anyone escape! 537 01:12:37,401 --> 01:12:38,345 What were you doing here? 538 01:12:39,200 --> 01:12:43,080 You know how helpless you are. 539 01:12:43,801 --> 01:12:47,442 Man protects woman. You can't look after yourself forget any girl! 540 01:12:47,800 --> 01:12:51,907 Had anything untoward happened you wouldn't ever forgive yourself! 541 01:12:56,201 --> 01:12:59,808 Excellent God! What justice you mete out! 542 01:13:01,567 --> 01:13:04,707 You snatched my parents as soon as I took birth. 543 01:13:05,334 --> 01:13:07,143 I said nothing. 544 01:13:08,167 --> 01:13:11,637 When I was able to walk, you gave me these crutches. 545 01:13:12,601 --> 01:13:13,545 I kept mum. 546 01:13:14,434 --> 01:13:18,883 From childhood to youth I had to cross many dark alleys. 547 01:13:19,734 --> 01:13:21,270 I had to bear loneliness. 548 01:13:22,300 --> 01:13:24,473 I bore everything. Do you know why? 549 01:13:25,867 --> 01:13:28,609 Because I'm accustomed to drinking this bitter truth! 550 01:13:30,101 --> 01:13:33,776 But when you made me realize this bitter truth in front of Pooja... 551 01:13:35,167 --> 01:13:36,612 I couldn't tolerate it. 552 01:13:38,500 --> 01:13:40,207 Today I realize it, dear God... 553 01:13:41,167 --> 01:13:43,272 I am truly an incomplete man! 554 01:13:43,834 --> 01:13:47,145 A cripple! Is this my fault? 555 01:13:47,801 --> 01:13:49,075 Is this my crime? 556 01:13:50,267 --> 01:13:52,747 Who made this incomplete man? 557 01:13:53,467 --> 01:13:58,109 Who has made me a joke in the eyes of the world? 558 01:14:00,700 --> 01:14:02,646 Answer me! Who brought me to this juncture of life? 559 01:14:03,100 --> 01:14:07,708 You! You are the culprit not me! 560 01:14:08,534 --> 01:14:10,275 You are at fault not me! 561 01:14:12,734 --> 01:14:15,408 For what crime are you punishing me? 562 01:14:16,401 --> 01:14:17,641 Answer me! 563 01:14:57,634 --> 01:14:59,011 Let's go. 564 01:15:19,200 --> 01:15:21,111 I've found the answer to every question, my Lord. 565 01:15:22,867 --> 01:15:24,073 Forgive me. 566 01:15:26,034 --> 01:15:28,344 Good your plane didn't get derailed. 567 01:15:28,800 --> 01:15:33,579 Once I was going to America, the plane was delayed. Both stayed here. 568 01:15:34,100 --> 01:15:38,242 Quiet. Hope you didn't tell Aman I'm coming. 569 01:15:38,567 --> 01:15:41,013 How could I say when you told me not to tell him? 570 01:15:41,267 --> 01:15:43,508 You said so I didn't tell him. 571 01:15:43,800 --> 01:15:46,940 But why the suspense? 572 01:15:47,667 --> 01:15:50,580 Anything that occurs suddenly has its' own pleasure. 573 01:15:51,134 --> 01:15:53,478 Aman and I will meet each other suddenly. 574 01:16:00,200 --> 01:16:02,908 What happened suddenly, mamma mia! 575 01:16:03,400 --> 01:16:05,641 I think the tire is punctured. 576 01:16:06,234 --> 01:16:08,510 How did this happen suddenly? 577 01:16:12,267 --> 01:16:15,111 Did you call me beautiful? 578 01:16:15,401 --> 01:16:21,113 You look after the tire. I'll look after them. 579 01:16:21,667 --> 01:16:23,237 What is it? 580 01:17:08,900 --> 01:17:10,174 Do you mind getting up? 581 01:17:18,900 --> 01:17:20,277 Walking like a blind bat! 582 01:17:35,967 --> 01:17:37,139 Tire ready sir. 583 01:17:38,667 --> 01:17:41,170 He's got a flat! 584 01:22:51,367 --> 01:22:52,437 What a girl she was! 585 01:22:59,701 --> 01:23:02,477 You're in love again! 586 01:23:03,200 --> 01:23:05,942 She was terrific from head to toe! 587 01:23:06,501 --> 01:23:09,380 She wounded this friend of yours with one look! 588 01:23:09,867 --> 01:23:13,405 You! Hardly saw the girl and already wounded? 589 01:23:16,600 --> 01:23:18,705 In my shoes you too would be wounded! 590 01:23:20,367 --> 01:23:23,678 How do I describe her? She's the first ray of the sun! 591 01:23:24,300 --> 01:23:26,541 What happens to the second, third and fourth rays? 592 01:23:28,034 --> 01:23:32,005 Them? They'll get a complex on seeing her and hide behind clouds. 593 01:23:32,667 --> 01:23:37,013 - And this? - Don't ask pal! 594 01:23:38,034 --> 01:23:41,072 She entered my heart through the windows of the eyes. 595 01:23:42,467 --> 01:23:44,208 Is that a heart or a traffic light? 596 01:23:45,000 --> 01:23:47,640 The eye blinks later but the signal comes first. 597 01:23:48,301 --> 01:23:51,009 Careful. There might be an accident. 598 01:23:52,167 --> 01:23:54,340 It had to take place and it has! 599 01:23:55,801 --> 01:23:57,940 Now I wait for the day" 600 01:23:58,567 --> 01:24:00,547 When I will see her. 601 01:24:01,467 --> 01:24:03,606 Later. First let's eat dinner. 602 01:24:04,467 --> 01:24:06,174 You're not interested in my love story! 603 01:24:15,034 --> 01:24:17,913 - Where is Akash? - He himself doesn't know that. 604 01:24:18,801 --> 01:24:22,772 I mean he doesn't eat or drink. No manners to sleep either! 605 01:24:23,167 --> 01:24:26,671 Honestly his condition is very dangerous. 606 01:24:53,034 --> 01:24:55,571 You're standing here. And I've searched the whole house! 607 01:24:56,900 --> 01:25:00,279 Why are you looking like a Romeo? 608 01:25:00,934 --> 01:25:03,346 You neither eat nor drink on time nor do you come to the site. 609 01:25:04,034 --> 01:25:08,141 I don't know what's wrong with me. 610 01:25:09,467 --> 01:25:12,471 I don't like anything. Only one thing bothers me. 611 01:25:13,400 --> 01:25:14,538 Where do I find her? 612 01:25:16,367 --> 01:25:17,869 Don't you feel sorry for me? 613 01:25:19,001 --> 01:25:22,141 - A little. - Help me find her. 614 01:25:23,334 --> 01:25:25,439 Help you find her? Are you nuts? 615 01:25:26,300 --> 01:25:33,343 All right. Be ready in the morning. 616 01:25:41,201 --> 01:25:44,478 Get up! 617 01:25:48,934 --> 01:25:53,246 - Have you found her? - Do you see her night and day? 618 01:25:53,801 --> 01:25:56,782 Harvest your beard and get dressed. 619 01:25:57,500 --> 01:25:59,673 Lalchand was asking about you. Even Dad called up. 620 01:26:00,267 --> 01:26:03,942 Get on line before a warrant is issued in your name. 621 01:26:05,301 --> 01:26:07,281 - Do I have to come? - Yes, you have to! 622 01:26:10,001 --> 01:26:12,880 Pooja is here to meet you. She's waiting in the hall. 623 01:26:13,967 --> 01:26:17,540 Come down quickly. I'll be downstairs. 624 01:26:21,867 --> 01:26:24,347 - Who is Pooja? - The owner of Popular Book Store. 625 01:26:24,767 --> 01:26:26,508 Aman sir buys books from her. 626 01:26:28,934 --> 01:26:29,969 A girl? 627 01:26:30,767 --> 01:26:34,476 Aman with a girl? Can't get it. 628 01:26:37,034 --> 01:26:39,412 Aman buying books. Get it? 629 01:26:40,367 --> 01:26:43,871 What you talking? I can't understand 630 01:26:48,734 --> 01:26:51,078 Go to the kitchen and make me breakfast. 631 01:26:51,934 --> 01:26:54,210 Get it or do I have to explain? 632 01:26:59,534 --> 01:27:03,311 - How did you come by? - Nothing special. 633 01:27:03,967 --> 01:27:07,312 You didn't turn up after the show. Mother too was upset. 634 01:27:08,034 --> 01:27:09,479 Even I wondered what the matter was. 635 01:27:09,800 --> 01:27:11,677 I couldn't come as I was busy. 636 01:27:12,267 --> 01:27:14,304 Tell her soon I'll come to see her. 637 01:27:16,200 --> 01:27:18,202 She has sent carrot pudding for you. 638 01:27:20,067 --> 01:27:21,910 Thank her on my behalf. 639 01:27:22,334 --> 01:27:25,247 See you. It's time to open the shop. 640 01:27:28,501 --> 01:27:32,074 I forgot to tell you one thing. Sagafis new book has arrived. 641 01:27:32,867 --> 01:27:34,073 You'll get it at a discount. 642 01:28:32,901 --> 01:28:33,811 What happened to him? 643 01:28:36,200 --> 01:28:37,372 Get some water! 644 01:28:38,734 --> 01:28:41,908 What happened to him? Here's some water. 645 01:28:44,667 --> 01:28:46,704 - Found her! - Found whom? 646 01:28:47,134 --> 01:28:49,614 The one who stole my sleep, my peace! 647 01:28:50,267 --> 01:28:51,610 But where did you see her here? 648 01:28:52,467 --> 01:28:54,310 Don't ask the story of my love! 649 01:28:55,067 --> 01:28:58,344 The one I searched all over town, was found in my own backyard! 650 01:29:01,967 --> 01:29:03,810 - What's wrong with him? - But who is she? 651 01:29:04,600 --> 01:29:06,671 The one who's just come home. 652 01:29:09,067 --> 01:29:13,345 She's the girl I was searching for! 653 01:29:15,000 --> 01:29:17,606 The queen of my dreams. My heart throb! 654 01:29:19,567 --> 01:29:22,446 If I get her, my life will change. 655 01:29:24,400 --> 01:29:30,817 Is she the same girl? Did you recognize her? 656 01:29:33,034 --> 01:29:34,638 My eyes don't deceive me. 657 01:29:35,567 --> 01:29:39,140 How can I forget the face that made me forget myself? 658 01:29:40,067 --> 01:29:42,741 I swear by you I can never forget her! 659 01:29:45,234 --> 01:29:48,613 Perceive the target of the arrow. 660 01:29:49,334 --> 01:29:53,248 Lightning struck there but my nest was destroyed! 661 01:29:53,700 --> 01:29:56,579 The ship of hope was almost ashore. 662 01:29:57,100 --> 01:29:59,774 Time! Did the storm have to hit now? 663 01:30:16,067 --> 01:30:19,105 You gave new life to my words. 664 01:30:19,734 --> 01:30:22,874 She's the first ray of sunlight. I can't live without her! 665 01:30:23,500 --> 01:30:26,845 Only you can diminish the distance between us. I need your help. 666 01:30:28,800 --> 01:30:31,838 There was only one ray of light in my dark life. 667 01:30:32,667 --> 01:30:36,308 I love her very much. 668 01:30:39,567 --> 01:30:42,241 My foot wouldn't come near you! 669 01:30:42,700 --> 01:30:45,943 Have you ever seen your face? I became victim to a bet. 670 01:30:46,400 --> 01:30:51,349 Somebody can give you pity but not love! Cripple! 671 01:30:57,867 --> 01:31:01,246 For the sake of friendship I will sacrifice my love. 672 01:31:02,701 --> 01:31:04,305 Pooja will only belong to Akash! 673 01:33:46,167 --> 01:33:48,511 You're standing here. I looked for you all over. 674 01:33:49,200 --> 01:33:50,679 I've made one decision. 675 01:33:51,700 --> 01:33:55,671 To attain Pooja, I'm willing to do anything, scale any heights. 676 01:33:57,601 --> 01:34:00,309 She is not that type of girl. I know her quite well. 677 01:34:01,901 --> 01:34:05,280 She loves a poet whom she has never seen. 678 01:34:06,434 --> 01:34:07,606 Who is that fortunate man? 679 01:34:09,367 --> 01:34:11,278 His name is Sagar. 680 01:34:12,534 --> 01:34:13,808 And he lives in Bombay. 681 01:34:14,634 --> 01:34:16,841 Through letters, she gave him her heart. 682 01:34:18,501 --> 01:34:20,481 Then what do I do? What happens to me? 683 01:34:21,467 --> 01:34:22,673 There is one way. 684 01:34:23,567 --> 01:34:27,037 To win her love, you must pretend to be him. 685 01:34:27,901 --> 01:34:32,077 - What do you mean? - I mean you must become Sagar. 686 01:34:32,467 --> 01:34:34,606 No, I can't do this! 687 01:34:34,934 --> 01:34:38,780 You just said, you'd do anything. 688 01:34:39,434 --> 01:34:40,777 That doesn't mean I'll become Sagar! 689 01:34:44,800 --> 01:34:49,806 Would it be right to reach the peak of love through fraudulent means? 690 01:34:52,667 --> 01:34:58,049 Maybe you've forgotten that Lord Krishna said in the Geeta... 691 01:34:58,601 --> 01:35:02,640 If a lie helps somebody, it's better than a 1000 truths. 692 01:35:03,734 --> 01:35:07,045 And then you are smart, handsome, and belong to a rich family. 693 01:35:07,867 --> 01:35:11,474 If you come into her life, her life will change. 694 01:35:12,867 --> 01:35:15,006 God knows what kind of a man Sagar is. 695 01:35:15,767 --> 01:35:18,213 What if he is lame or cripple like me? 696 01:35:20,134 --> 01:35:21,579 I don't like this kind of joke! 697 01:35:24,767 --> 01:35:26,337 We'll talk about it later. 698 01:35:26,801 --> 01:35:29,338 But do you agree with my decision? 699 01:35:30,334 --> 01:35:31,938 - What do you say? - Yes. 700 01:35:54,767 --> 01:35:58,840 Today I'm going to give you the gift you've been wanting for years. 701 01:36:00,034 --> 01:36:02,776 Do you recall I once made you a promise? 702 01:36:03,667 --> 01:36:06,045 That I'd introduce you to Sagar someday? 703 01:36:11,801 --> 01:36:18,116 Friends today I wish to present my friend, a famous poet to you. 704 01:36:19,234 --> 01:36:22,078 He will sing his own composition before you. 705 01:39:32,700 --> 01:39:35,044 - You? - Yes the same blind bat. 706 01:39:35,734 --> 01:39:37,645 Why didn't you tell me then that you were Sagar? 707 01:39:38,134 --> 01:39:39,875 If you had time to get up, then I'd tell you. 708 01:39:42,134 --> 01:39:43,374 Shall we go home? 709 01:39:43,800 --> 01:39:46,178 Meet him. He's Sagar. 710 01:39:47,167 --> 01:39:48,441 She's my friend Renu. 711 01:39:48,767 --> 01:39:54,479 Sagar is the name I write poems with. My name is Akash Verma. 712 01:39:55,667 --> 01:39:56,975 Pleased to meet you. 713 01:39:57,801 --> 01:39:59,781 So am I but very little. 714 01:40:00,034 --> 01:40:03,208 Because she's the most happy. 715 01:40:04,034 --> 01:40:06,173 She'd talk of you night and day. 716 01:40:06,600 --> 01:40:07,704 You have to be naughty! 717 01:40:12,100 --> 01:40:15,081 I'll wait for you in Garden Court tomorrow evening at 6. 718 01:40:39,300 --> 01:40:44,147 Excuse me. Water. 719 01:41:02,467 --> 01:41:04,845 Excuse me. 720 01:41:10,201 --> 01:41:11,805 What's the time? 721 01:41:13,500 --> 01:41:16,413 The best time to romance. Don't disturb me. 722 01:41:17,867 --> 01:41:21,212 Not your fault. In your shoes I probably would do the same. 723 01:41:22,034 --> 01:41:26,210 Keep a jug here. 724 01:41:30,134 --> 01:41:31,807 - What's wrong? - Nothing. 725 01:41:32,234 --> 01:41:35,340 Either that man is born thirsty or he comes from a desert! 726 01:41:41,133 --> 01:41:42,305 When will she come? 727 01:41:44,467 --> 01:41:47,812 She will come. Positively. 728 01:41:48,934 --> 01:41:55,476 She won't go anywhere without coming here. 729 01:41:58,734 --> 01:42:01,715 What's his problem? 730 01:42:02,067 --> 01:42:09,042 About 4 years ago his beloved promised to meet him here. 731 01:42:09,667 --> 01:42:13,547 But she never turned up Initially he's drink water like you. 732 01:42:19,100 --> 01:42:20,602 Now he drinks liquor. 733 01:42:23,234 --> 01:42:24,907 I hope I don't turn to be like him! 734 01:42:30,601 --> 01:42:35,072 - Go. - I'm nervous! 735 01:42:36,434 --> 01:42:39,108 Your aim is there. Now I'm off! 736 01:42:40,034 --> 01:42:41,342 - Come with me. - Why? 737 01:42:43,034 --> 01:42:46,504 I'm scared. My heart is beating. 738 01:42:47,067 --> 01:42:49,911 It's running faster than the Rajdhani 739 01:42:50,800 --> 01:42:52,643 - Where are you going? - You're very cruel! 740 01:42:53,267 --> 01:42:55,406 I'm dying of fright and you're cracking jokes! 741 01:42:56,134 --> 01:43:02,779 In the field of love, beauty and love have to confront each other alone 742 01:43:03,334 --> 01:43:05,109 _ Just jump in! _N°! 743 01:48:57,434 --> 01:49:01,644 Come in and sit. 744 01:49:02,467 --> 01:49:05,471 - Get 3 coffees quick. - In a minute. 745 01:49:07,134 --> 01:49:10,547 Are you so busy these days that you have no time for friends? 746 01:49:11,201 --> 01:49:14,705 That's not true. Actually the hotel work has increased so much" 747 01:49:14,967 --> 01:49:17,038 There's no time. 748 01:49:17,667 --> 01:49:21,114 He's learnt only 2 things from Dad. To work real hard. 749 01:49:21,500 --> 01:49:23,480 And earn lots of money! 750 01:49:24,401 --> 01:49:25,846 It's each one's destiny. 751 01:49:27,301 --> 01:49:29,713 Somebody is destined to work. 752 01:49:30,500 --> 01:49:32,138 And somebody is destined to relax. 753 01:49:33,167 --> 01:49:38,014 - Destiny reminds me... - Of what? 754 01:49:38,467 --> 01:49:42,108 On page 26 of Diwane-Sagar, you've written a couplet on fate. 755 01:49:45,734 --> 01:49:49,807 - On fate? - Yes. Recite it. 756 01:49:51,900 --> 01:49:53,174 - Page 26? - Yes. 757 01:49:54,301 --> 01:49:59,114 Yes it is on page 26! 758 01:50:01,434 --> 01:50:05,246 You are mistaken. It is impossible! 759 01:50:07,901 --> 01:50:09,403 Mistaken? I? 760 01:50:10,334 --> 01:50:12,678 I remember every word that you've ever written! 761 01:50:13,334 --> 01:50:15,678 Why argue on the page? Just recite the couplet. 762 01:50:18,601 --> 01:50:20,239 - Remember? - Yes. 763 01:50:27,700 --> 01:50:28,906 Hot coffee. 764 01:50:30,700 --> 01:50:34,842 - Sir coffee for you. - Destiny! 765 01:50:36,834 --> 01:50:41,874 Yes, Amitabh Bachhan's film! 766 01:50:44,167 --> 01:50:45,874 I'm going in. Have coffee. 767 01:50:52,267 --> 01:50:55,680 What's wrong? Why is the needle of your voice stuck at this poem? 768 01:50:56,601 --> 01:51:01,744 Actually... it's my voice... 769 01:51:03,034 --> 01:51:06,504 Stupid you recited those lines to me this morning. Have you forgotten? 770 01:51:07,834 --> 01:51:10,144 My Maker, you left no stone unturned. 771 01:51:10,800 --> 01:51:15,840 Ultimately each man gets what's in his fate. 772 01:51:16,501 --> 01:51:20,847 How surprising! You wrote these lines but he remembers it. 773 01:51:21,534 --> 01:51:27,280 I can't help it. Since I saw you I've forgotten myself not just poems. 774 01:51:35,301 --> 01:51:37,212 It's very late. I must leave. 775 01:51:38,401 --> 01:51:39,641 I'll drop her home. 776 01:51:41,401 --> 01:51:43,642 Do come home soon as you have time. 777 01:52:17,000 --> 01:52:18,377 Today I was saved by the skin of my teeth! 778 01:52:19,067 --> 01:52:21,809 If you hadn't recited the poem, my cover would have been blown! 779 01:52:23,400 --> 01:52:25,744 This Sagar has made my life hell! 780 01:52:27,001 --> 01:52:28,537 We'll have to do something about him. 781 01:52:30,567 --> 01:52:34,845 Let's ask some gangster to knock him off! 782 01:52:35,367 --> 01:52:38,871 Why get involved? As it is he's a heart patient. 783 01:52:39,468 --> 01:52:42,813 You mean one leg in the grave and one on the banana peel? 784 01:52:46,434 --> 01:52:47,344 I'm off to Bombay. 785 01:52:48,500 --> 01:52:53,210 To push the other foot in the grave. 786 01:52:55,034 --> 01:52:57,105 You've got Pooja's love due to him. 787 01:52:59,634 --> 01:53:01,170 Then what do we do about this rascal? 788 01:53:01,834 --> 01:53:07,614 You'll have to memorize all his poems. 789 01:53:08,534 --> 01:53:09,706 I'll give you the books. 790 01:53:11,801 --> 01:53:16,773 - Will I have to do this too? - People gave their lives for love. 791 01:53:17,534 --> 01:53:19,070 You can't learn some poems? 792 01:53:24,634 --> 01:53:28,241 When the breeze lilts, I feel it is you. 793 01:53:33,234 --> 01:53:34,406 Lovely! 794 01:53:36,501 --> 01:53:39,414 When some bough shyly bends low... 795 01:53:39,834 --> 01:53:40,938 I feel it is you. 796 01:53:41,334 --> 01:53:43,837 It's a question of love. 797 01:54:25,534 --> 01:54:27,411 Good grief! He's coming! 798 01:54:33,567 --> 01:54:37,572 Listen if I've learnt it well. 799 01:54:38,600 --> 01:54:42,639 Get up! Listen! 800 01:54:45,134 --> 01:54:47,011 Let me sleep. I'm very sleepy. 801 01:54:49,234 --> 01:54:51,373 You learn poems all night, I'll hear them in the morning. 802 01:54:54,634 --> 01:54:57,581 You make me a poet, keep me awake at nights. 803 01:54:59,734 --> 01:55:01,270 You sleep making excuses! 804 01:55:03,167 --> 01:55:05,841 - Isn't this a poem? - Let me sleep. 805 01:55:31,467 --> 01:55:33,378 I don't understand where to draw the line. 806 01:55:35,334 --> 01:55:38,577 - What a shade of love! - What do you mean? 807 01:55:39,367 --> 01:55:43,406 Her love has made you quite responsible. 808 01:55:44,467 --> 01:55:45,810 Trunk call from Bombay. 809 01:55:49,634 --> 01:55:54,014 - How are you? - Fine and you and mom? 810 01:55:54,267 --> 01:55:56,304 Very well. How's the work progressing? 811 01:55:56,767 --> 01:55:59,771 - Going on. - How is Akash the trouble maker? 812 01:56:00,301 --> 01:56:02,781 Helping with the work. Here, talk to him. 813 01:56:05,567 --> 01:56:10,880 - Forget about me. What about you? - Don't worry about me. 814 01:56:11,334 --> 01:56:14,713 My work is my worship (Pooja) and worship is my work! 815 01:56:15,734 --> 01:56:20,183 Good! That's what I except from you Let me know if there's any problem. 816 01:56:23,701 --> 01:56:29,151 The one you thought was useless is working hard. Work is worship he says 817 01:56:29,900 --> 01:56:32,346 - After all he's my son! - That's the sad part. 818 01:56:32,801 --> 01:56:35,372 - Sad part? - Feel proud of him! 819 01:56:36,367 --> 01:56:40,838 I know him well! He must have found a girl to go around with! 820 01:56:41,234 --> 01:56:44,044 - That must be his work! - Why do you scare me? 821 01:56:44,834 --> 01:56:49,044 Akash won't go wrong till he's with Aman. 822 01:56:49,934 --> 01:56:53,677 Staying with him someday he'll learn his responsibility. 823 01:56:54,067 --> 01:56:59,039 I pray to God that they remain bound in friendship forever. 824 01:56:59,634 --> 01:57:02,513 Nothing should ever separate them. 825 01:57:03,234 --> 01:57:06,875 - Pray from my side too. - Why can't you do that? 826 01:57:07,167 --> 01:57:09,704 - He won't listen to me. - Because you're Akash' Dad? 827 01:57:10,134 --> 01:57:11,841 No because I'm his mom's husband. 828 01:57:21,600 --> 01:57:25,047 What was so urgent that you couldn't tell me over the phone? 829 01:57:25,334 --> 01:57:26,540 And called me here? 830 01:57:27,534 --> 01:57:32,108 I need your help to solve a problem. 831 01:57:34,667 --> 01:57:36,010 How do I tell you? 832 01:57:41,434 --> 01:57:44,745 One coffee. What will you have? 833 01:58:00,534 --> 01:58:02,343 How did you come here? 834 01:58:02,834 --> 01:58:06,805 I'm staying in Hotel Skyrow with friends. You left without telling me 835 01:58:07,534 --> 01:58:10,276 I have so many fans. Can't tell everyone where I'm going! 836 01:58:19,068 --> 01:58:21,639 Lovely toy to while time. 837 01:58:25,334 --> 01:58:26,574 - Go ahead... - Come on. 838 01:58:37,734 --> 01:58:39,304 - Listen to me. - I don't want to! 839 01:58:39,968 --> 01:58:42,380 Don't you dare touch me! Who was that girl? 840 01:58:43,301 --> 01:58:45,804 Whether Menaka or Suparnakha, who was she to you? 841 01:58:46,368 --> 01:58:49,212 - Your niece, aunt? - She was my fan. 842 01:58:49,467 --> 01:58:52,346 If she's a fan she should hang from the ceiling not your neck! 843 01:58:53,434 --> 01:58:55,607 - How do I explain to you? - There's no need! 844 01:58:56,334 --> 01:58:59,941 All men are alike! See a girl and there they go! 845 01:59:03,701 --> 01:59:05,442 Really! There's a limit to suspicion! 846 01:59:05,834 --> 01:59:08,337 I wanted you to solve my problem. Instead you've created a problem! 847 01:59:09,034 --> 01:59:12,481 - What could be your problem? - I'll tell you if you sit in peace. 848 01:59:16,467 --> 01:59:18,105 - Yes? - I have a good friend. 849 01:59:18,767 --> 01:59:23,944 He loves a girl so much that he used another name to attain her. 850 01:59:26,001 --> 01:59:27,537 Another man's name? 851 01:59:27,900 --> 01:59:31,507 - Why? - Because that was the only way he could get her. 852 01:59:33,034 --> 01:59:36,106 - So what's the problem? - Now he is scared. 853 01:59:36,867 --> 01:59:42,442 If she finds out the truth, she'll neither love nor respect him. 854 01:59:43,401 --> 01:59:45,039 Tell me what should he do? 855 01:59:46,834 --> 01:59:49,838 I think your friend should tell the girl the truth. 856 01:59:51,300 --> 01:59:53,712 Does your friend really love her? 857 01:59:54,067 --> 01:59:55,978 - Yes. - So does the girl? 858 01:59:56,201 --> 01:59:59,307 - She does. - Then she will be his! 859 02:00:01,134 --> 02:00:03,136 Then I'll write to him today itself. 860 02:00:04,034 --> 02:00:07,345 You might not forgive me after reading this letter. 861 02:00:08,234 --> 02:00:09,975 I have deceived you. 862 02:00:10,900 --> 02:00:16,578 I set out to build a castle of sand but I forgot the waves would erase it. 863 02:00:17,800 --> 02:00:23,307 I'm that unfortunate man who in spite of having his own identity.. 864 02:00:23,567 --> 02:00:25,843 To make place in his beloved's heart.. 865 02:00:26,367 --> 02:00:28,176 He took the support of another name. 866 02:00:29,034 --> 02:00:31,708 I'm Akash, not Sagar. 867 02:00:41,300 --> 02:00:45,908 - Where are you going? - To give Akash' letter to Pooja. 868 02:00:47,367 --> 02:00:48,710 Give it to me. I'll give it. 869 02:00:50,234 --> 02:00:51,736 I'm off to meet my beloved. 870 02:00:53,867 --> 02:00:55,972 After much deliberation, I've reached a decision. 871 02:00:56,700 --> 02:00:59,306 After marriage a wife has to perform many duties. 872 02:01:00,201 --> 02:01:03,774 For example, looking after the house, scrubbing the dishes... 873 02:01:05,100 --> 02:01:08,604 If you're willing to do all this, I'm willing to marry you! 874 02:01:09,800 --> 02:01:12,076 Quickly answer me if these conditions are acceptable. 875 02:01:12,534 --> 02:01:15,242 I accept. 876 02:01:21,201 --> 02:01:22,407 It is accepted! 877 02:01:24,134 --> 02:01:31,518 - It is accepted! - Mom Dad... 878 02:01:31,767 --> 02:01:37,547 - Young man... - You're talking in Dad's voice! 879 02:01:38,234 --> 02:01:41,841 - What is accepted? - You didn't tell me... 880 02:01:44,967 --> 02:01:46,742 Has he caught my childhood habit of stammering? 881 02:01:47,101 --> 02:01:50,275 - It got passed. - Who? 882 02:01:50,734 --> 02:01:57,117 You didn't tell them. You sent the tender this morning. 883 02:01:57,401 --> 02:01:58,812 Very good! A friend should be like you! 884 02:01:59,800 --> 02:02:06,718 You hid your friend's fault so well. 885 02:02:08,034 --> 02:02:10,207 There is no limit to this rascal's mistakes! 886 02:02:10,634 --> 02:02:13,774 - How long will you cover up? He... - Enough. 887 02:02:15,600 --> 02:02:18,979 She chewed my brains at home My eyes are pining to see the boys. 888 02:02:19,467 --> 02:02:22,971 God knows what they eat! Each day is like a decade! 889 02:02:23,534 --> 02:02:25,810 My darlings! My precious! 890 02:02:28,400 --> 02:02:30,004 Why are you laughing? Am I holding your face? 891 02:02:30,201 --> 02:02:31,475 - No, I'm enjoying it. - Shut up. 892 02:02:33,368 --> 02:02:36,110 Honestly the house seems so lonely without both of you. 893 02:02:36,567 --> 02:02:40,845 - The house is so quiet. - House? The city is quiet! 894 02:02:41,267 --> 02:02:46,945 There's a wanted poster for you. Demanded reward for finder. 895 02:02:47,500 --> 02:02:50,379 What have I done that people are searching for me? Who's looking? 896 02:02:50,734 --> 02:02:54,011 I'd tell you if it was one. Every tall, short, fat, thin... 897 02:02:54,367 --> 02:02:58,747 Coming, going, every girl is looking through binoculars for you! 898 02:02:59,867 --> 02:03:01,676 I've given that up. But why is he laughing? 899 02:03:02,067 --> 02:03:03,137 Feed him and shut him up! 900 02:03:05,801 --> 02:03:09,476 Don't you remember something seeing these hills, this cool breeze? 901 02:03:10,434 --> 02:03:15,941 When we came here for our honeymoon after we got married... 902 02:03:16,367 --> 02:03:19,780 We'd lie under the blanket and talk sweet little nothings. 903 02:03:21,067 --> 02:03:22,842 - Can't they be repeated? - No! 904 02:03:23,567 --> 02:03:25,945 - Why not? - Have shame for this grey hair! 905 02:03:26,400 --> 02:03:29,142 When I had no shame for black, why should I feel shy from grey hair? 906 02:03:29,467 --> 02:03:33,847 Because these are not our times. Time belongs to our kids. 907 02:03:34,234 --> 02:03:36,908 Do they take birth in planes? How did their time come so fast? 908 02:03:43,567 --> 02:03:46,480 Do you see what I see? 909 02:03:47,367 --> 02:03:48,937 - Yes. - They're not here! 910 02:03:52,334 --> 02:03:53,642 - Come with me. - I don't understand... 911 02:03:54,467 --> 02:03:56,003 - There's something fishy. - Where's the fish? 912 02:04:00,801 --> 02:04:02,940 This fish is going to be fried in our kitchen! 913 02:04:23,900 --> 02:04:24,901 Where is everybody? 914 02:04:26,934 --> 02:04:27,844 Who are you? 915 02:04:29,167 --> 02:04:32,478 - We... are... - Thieves? 916 02:04:33,167 --> 02:04:34,840 Aren't you ashamed to be stealing at this age? 917 02:04:35,634 --> 02:04:39,138 - Do we look like thieves? - They wear good clothes these days! 918 02:04:39,668 --> 02:04:41,011 - Who can trust them? - But child... 919 02:04:42,001 --> 02:04:44,311 Where are you looking? You.. 920 02:04:45,201 --> 02:04:48,705 - No shame to call me child? - Since when do you know Akash? 921 02:04:49,267 --> 02:04:52,146 What's your concern? Who are you to ask me? 922 02:04:57,101 --> 02:04:59,581 - What? - My parents. 923 02:05:01,234 --> 02:05:09,585 What are you staring at? Why don't you say something? 924 02:05:10,134 --> 02:05:12,307 Had I not caught them, they'd have wiped the house clean! 925 02:05:12,934 --> 02:05:16,711 - They are my parents. - They maybe your par... 926 02:05:19,634 --> 02:05:21,011 What did you say? 927 02:05:34,334 --> 02:05:36,439 So we look like thieves in these clothes? 928 02:05:36,801 --> 02:05:39,338 No. Please forgive me. 929 02:05:40,334 --> 02:05:44,339 Everybody can make mistakes. The young, old, she, you.. 930 02:05:45,167 --> 02:05:46,441 You ask the next question. 931 02:05:46,800 --> 02:05:49,041 - Since when do you know him? - Since I came here... 932 02:05:49,734 --> 02:05:51,441 Quiet. What's your name? 933 02:05:59,167 --> 02:06:03,377 You look this way. 934 02:06:04,234 --> 02:06:07,215 - What do you do? - I run a book stall. 935 02:06:08,967 --> 02:06:10,708 - Who lives with you. - My mother, little brother. 936 02:06:11,134 --> 02:06:12,909 - And? - I'm a graduate. 937 02:06:13,401 --> 02:06:17,577 When did you come? ls everything all right? 938 02:06:19,068 --> 02:06:21,878 Oh! So you are part of this conspiracy? 939 02:06:23,167 --> 02:06:24,703 - Mother" - Come here. 940 02:06:59,001 --> 02:07:01,038 After listening to all the witnesses" 941 02:07:02,134 --> 02:07:04,171 This court has reached this decision" 942 02:07:05,067 --> 02:07:09,607 The accused has committed the grave sin of falling in love with Akash. 943 02:07:10,534 --> 02:07:16,007 Hence this court sentences the accused... 944 02:07:16,601 --> 02:07:18,979 ...to be tied together in the bond of marriage for life! 945 02:07:20,467 --> 02:07:21,810 The court's feet maybe touched. 946 02:07:27,601 --> 02:07:30,104 - Where are you going? - To get married. - Slap you? 947 02:07:33,134 --> 02:07:37,014 - What are you looking at? - When will she come home? 948 02:07:39,834 --> 02:07:41,711 You are responsible for the completion of this noble deed. 949 02:07:44,001 --> 02:07:45,571 - Where are you? - There. 950 02:07:45,967 --> 02:07:48,880 No. Here. Hug him. 951 02:07:49,767 --> 02:07:50,973 What a fraud! 952 02:07:52,101 --> 02:07:55,241 You know how much Akash and Pooja love each other. 953 02:07:55,967 --> 02:08:01,815 I know. But I also know Akash is a millionaire's son. 954 02:08:02,834 --> 02:08:05,940 I fear that this wall of poverty and riches... 955 02:08:07,634 --> 02:08:11,707 The ones who gave an orphan place in their hearts, brought me here... 956 02:08:12,634 --> 02:08:15,615 Wealth, richness, poverty has no meaning for them. 957 02:08:17,601 --> 02:08:19,774 Pooja will reign like a queen. 958 02:08:21,367 --> 02:08:23,176 Dad will pamper her to the hilt. 959 02:08:24,101 --> 02:08:26,411 Mother will protect her with her maternal love. 960 02:08:27,534 --> 02:08:29,536 And Akash will keep her in the sky! 961 02:08:31,201 --> 02:08:36,412 Anybody who has a son like you as their identity needs no other proof. 962 02:08:37,301 --> 02:08:38,837 I accept this proposal. 963 02:08:40,834 --> 02:08:45,579 By accepting you've kept my word. 964 02:08:46,501 --> 02:08:48,412 - I'll take leave. - Have a sweet. 965 02:08:48,767 --> 02:08:51,748 No, I'll have it with Dad and Mom. 966 02:08:52,367 --> 02:08:54,438 They must be anxious to hear the good news. 967 02:09:04,601 --> 02:09:06,376 I'd forgotten the key. I came for it. 968 02:09:08,100 --> 02:09:11,411 I don't know how we are related. 969 02:09:13,168 --> 02:09:15,546 I don't know what to call this relation. 970 02:09:17,401 --> 02:09:21,975 Some relations are better off with no name. 971 02:09:40,567 --> 02:09:43,446 Wear these dear. They are a sign of our family tradition. 972 02:09:44,101 --> 02:09:48,607 They are given to the bride of the house. They are yours now. 973 02:10:08,367 --> 02:10:10,711 - First I'll go look for that priest. - Which one? 974 02:10:10,967 --> 02:10:13,709 The one who finishes the wedding rites soon after taking a bribe. 975 02:10:15,834 --> 02:10:17,006 You bribed him? 976 02:10:18,034 --> 02:10:20,446 Could we ever have got married if I hadn't done that? 977 02:10:32,267 --> 02:10:34,543 - Come home early today. - Why? 978 02:10:36,334 --> 02:10:39,941 Always questions me! I've booked 3 tickets for this evening... 979 02:10:41,634 --> 02:10:47,016 - You, me and Pooh. - No. You go. 980 02:10:47,900 --> 02:10:50,346 The architect is coming home this evening. We have a meeting. 981 02:10:50,934 --> 02:10:52,277 I can't come. 982 02:10:53,734 --> 02:10:58,979 - Why are you working so hard? - I'll see you in the evening. 983 02:11:00,234 --> 02:11:05,013 Okay, I'm going. Work hard. 984 02:11:15,601 --> 02:11:20,675 Friends, I'm grateful to you that you called me once again. 985 02:11:21,601 --> 02:11:27,847 Tonight I'm singing for you a song composed by a young upcoming poet. 986 02:11:28,500 --> 02:11:34,576 I'm confident that you will like Sagafis new composition. 987 02:15:09,367 --> 02:15:10,710 He'd come with me if he wanted. 988 02:15:11,234 --> 02:15:13,236 - I just saw him there. - You imagined it. 989 02:15:13,634 --> 02:15:17,912 The Goddess of wealth comes to Laxmi 990 02:15:19,734 --> 02:15:21,145 Nobody is watching. Put it in. 991 02:15:28,634 --> 02:15:31,945 25 paise! Even a beggar doesn't accept it these days. 992 02:15:32,734 --> 02:15:35,112 But I do. I don't refuse wealth. 993 02:15:40,134 --> 02:15:42,341 The greatest thing is cash! 994 02:15:43,667 --> 02:15:45,169 Too much greed is bad. 995 02:15:55,367 --> 02:15:58,246 I found a 5O rupee note in your pant. 996 02:15:59,601 --> 02:16:01,740 - Keep it. - Better to ask and keep. 997 02:16:02,500 --> 02:16:05,413 Aman got dressed and left early morning. 998 02:16:09,700 --> 02:16:13,773 5 paise? Money grows in this trouser and reduces in this one! 999 02:16:14,134 --> 02:16:17,581 This seems to have a lot of cash! 1000 02:16:19,201 --> 02:16:21,010 This looks like the ticket to a show. 1001 02:16:21,834 --> 02:16:23,643 That too used! I don't want it. 1002 02:16:34,134 --> 02:16:38,310 - Where did you find it? - In Aman's trousers. 1003 02:16:57,234 --> 02:16:59,510 Wouldn't he come with me if he wanted to? 1004 02:17:00,301 --> 02:17:02,747 - I just saw him there. - You imagined it. 1005 02:17:05,134 --> 02:17:07,705 The architect is coming home tonight. We have a meeting. 1006 02:17:08,134 --> 02:17:09,613 You go ahead. I can't come. 1007 02:17:11,567 --> 02:17:13,308 Why did he lie to me? 1008 02:17:15,134 --> 02:17:16,579 What's the reason? 1009 02:17:17,967 --> 02:17:19,605 Why does he stay away from me? 1010 02:17:22,801 --> 02:17:24,371 Can't understand it. 1011 02:17:34,834 --> 02:17:37,872 The weather is pretty bad today. 1012 02:17:38,467 --> 02:17:41,243 Close the shop and go home early. 1013 02:18:06,600 --> 02:18:10,480 What are both of you doing there? You'll get wet. Come in here. 1014 02:18:11,967 --> 02:18:13,776 Tea tastes terrific in rains. 1015 02:18:23,434 --> 02:18:25,539 Sit my dear. Sir you too. 1016 02:18:30,067 --> 02:18:32,775 Get 2 teas. Quick. 1017 02:18:59,100 --> 02:19:02,411 - What's wrong? - Nothing. 1018 02:19:04,401 --> 02:19:05,903 Are you feeling all right? 1019 02:19:08,701 --> 02:19:11,375 The stranger is not seen these days. 1020 02:19:11,634 --> 02:19:12,874 - Has he gone back? - No. 1021 02:19:14,634 --> 02:19:17,638 - Whom is he talking about? - Aman. 1022 02:19:19,001 --> 02:19:22,539 - Does he know him? - I can forget the whole world. 1023 02:19:23,000 --> 02:19:27,506 But not him. He'd often come here and kill time. 1024 02:19:27,934 --> 02:19:30,414 And add on to my business! 1025 02:19:31,401 --> 02:19:35,247 - How is that? - Tea here, eyes there. 1026 02:19:35,734 --> 02:19:39,978 And the bill would be 30.25. Isn't that right dear? 1027 02:19:45,868 --> 02:19:47,176 Why are you laughing? 1028 02:19:48,334 --> 02:19:51,144 When I heard about this... 1029 02:19:51,634 --> 02:19:54,444 I came here to pull his ears. 1030 02:19:54,834 --> 02:19:57,337 Then he spoke about you. That you belong to his town. 1031 02:19:58,867 --> 02:20:01,473 He meets you daily. And my anger dissipated. 1032 02:20:02,633 --> 02:20:05,113 And he talked about you right here. 1033 02:20:05,700 --> 02:20:07,646 And promised to introduce you to me. 1034 02:20:10,733 --> 02:20:14,078 Why would Aman sit here and watch Pooja's shop? 1035 02:20:15,967 --> 02:20:19,574 As far as I know, Aman does not know any poet named Sagar. 1036 02:20:20,567 --> 02:20:24,071 And if he did, he'd never hide this fact from his best friend! 1037 02:20:49,001 --> 02:20:50,674 - What happened? - I have to go. 1038 02:20:51,300 --> 02:20:54,110 - Let the rain stop. - It's already very late. 1039 02:20:55,533 --> 02:20:57,570 If it gets any later, it will be terrible! 1040 02:22:37,634 --> 02:22:39,204 Dear Sagar Sir, Hello. 1041 02:22:39,967 --> 02:22:41,708 Let me introduce myself. 1042 02:22:42,367 --> 02:22:44,779 I am Pooja. I study in Wilson College in Ooty. 1043 02:22:45,334 --> 02:22:49,407 And I'm a fan of your poetry which I often read to my friends. 1044 02:22:50,000 --> 02:22:53,209 When they appreciate it, my heart dances with joy. 1045 02:22:55,900 --> 02:23:01,407 You are the true recipient of the fame I earn by singing your songs. 1046 02:23:01,934 --> 02:23:03,936 Because the poem was one of yours. 1047 02:23:04,900 --> 02:23:09,315 Sending a cutting of the picture of me with the prize and a gift for you. 1048 02:23:21,634 --> 02:23:24,308 Aman Sir alias Sagar, greetings from Anees. 1049 02:23:24,800 --> 02:23:26,541 Congratulations on your success. 1050 02:23:27,000 --> 02:23:31,779 Your new novel Toofane-Sagar is a resounding success. 1051 02:23:33,034 --> 02:23:38,382 I send its' royalty to Father D' mellds school on time. 1052 02:23:39,134 --> 02:23:41,740 Your partner in secret. 1053 02:24:23,500 --> 02:24:26,606 Maybe you'll never forgive me after knowing the truth. 1054 02:24:27,634 --> 02:24:29,375 Then forget me as a dream. 1055 02:24:30,967 --> 02:24:35,109 And if you forgive me, I'll assume you accept my love. 1056 02:24:40,234 --> 02:24:44,080 Now I understand why Pooja kept thinking I'n1 Sagar. 1057 02:25:13,434 --> 02:25:16,074 You murdered your friend's love! 1058 02:25:17,767 --> 02:25:20,748 You poisoned your friend's life! 1059 02:25:21,701 --> 02:25:23,908 You are a blur in the name of friendship 1060 02:25:24,234 --> 02:25:26,578 That blur can't be erased by God! No! 1061 02:25:42,767 --> 02:25:46,476 - Keep the bottle here. - No, you've had enough. 1062 02:25:47,267 --> 02:25:49,247 Do as I say. 1063 02:25:49,700 --> 02:25:52,180 Keep the bottle here. 1064 02:26:14,900 --> 02:26:16,345 Tell me one thing. 1065 02:26:17,633 --> 02:26:22,446 Does this bottle contain the same liquor that the label shows? 1066 02:26:22,800 --> 02:26:23,972 Definitely. 1067 02:26:26,101 --> 02:26:32,882 But if the label was different from the liquor inside it...? 1068 02:26:33,134 --> 02:26:34,238 How can that be possible? 1069 02:26:36,267 --> 02:26:40,147 - It is not but if it is? - It would be cheating. 1070 02:26:40,667 --> 02:26:42,112 Cheating! 1071 02:26:42,567 --> 02:26:43,944 How wonderful! 1072 02:26:47,667 --> 02:26:51,137 This is cheating friend. 1073 02:26:51,367 --> 02:26:53,847 The label is different. The wine in it is different. 1074 02:26:54,500 --> 02:26:58,573 The one drinking is in the dark. The one giving it is in the dark. 1075 02:26:59,700 --> 02:27:02,840 The maker is a cheat. 1076 02:27:07,800 --> 02:27:09,643 Why did you do this? 1077 02:27:18,101 --> 02:27:19,341 What's wrong with him? 1078 02:27:24,200 --> 02:27:26,111 - What a state you're in! - You? 1079 02:27:26,701 --> 02:27:31,844 What's wrong with me? Just a mix-up of labels. 1080 02:27:35,700 --> 02:27:40,046 Look at this, I came for its' support 1081 02:27:41,101 --> 02:27:43,308 - But it let me down. - Let's go. 1082 02:27:49,167 --> 02:27:51,977 - Who is it? - It's me. 1083 02:27:53,367 --> 02:27:54,710 I thought it was Akash. 1084 02:27:55,367 --> 02:27:59,144 He's a colorful man. He must be enjoying somewhere. 1085 02:27:59,467 --> 02:28:02,380 Why are you ruining you sleep? Eat dinner and go to bed. 1086 02:28:02,734 --> 02:28:05,442 I'll wait for Akash. 1087 02:28:06,500 --> 02:28:10,915 I said I'd wait. I'm used to it. 1088 02:28:48,201 --> 02:28:49,839 What happened? 1089 02:28:54,134 --> 02:28:56,740 Where were you? Are you all right? 1090 02:28:57,967 --> 02:28:59,344 Now I'm fine. 1091 02:29:00,134 --> 02:29:02,045 - But what's wrong? - Cheating. 1092 02:29:03,267 --> 02:29:12,346 Who knows for the love of what he kept sewing me unlabeled wine. 1093 02:29:14,267 --> 02:29:18,716 I got intoxicated. In my shoes, anybody would be in this state. 1094 02:29:20,867 --> 02:29:25,907 Wrong label, cheating... What is all this? 1095 02:29:29,233 --> 02:29:31,076 The answer to that is in my eyes. 1096 02:29:32,367 --> 02:29:36,213 When you read my eyes, you'll find the answer yourself. 1097 02:29:39,134 --> 02:29:41,375 What do you want me to read in your eyes? 1098 02:29:42,167 --> 02:29:43,737 You are still intoxicated. 1099 02:29:44,533 --> 02:29:47,844 Look at your clothes? Why do you do all this? 1100 02:29:48,934 --> 02:29:50,936 Do you know I haven't slept all night worrying about you? 1101 02:29:51,567 --> 02:29:54,480 I called up everywhere. Pooja too didn't know where you were. 1102 02:29:55,834 --> 02:29:59,077 Just tell me where you were stuck. 1103 02:30:00,534 --> 02:30:03,708 The place where I should probably remain stuck forever! 1104 02:30:05,300 --> 02:30:08,406 Are you the same Akash? 1105 02:30:10,367 --> 02:30:13,348 No, I am not him. 1106 02:30:15,267 --> 02:30:17,304 Because the clouds over the sky have dispersed. 1107 02:30:19,001 --> 02:30:22,505 And I can see everything clearly in the strewing sun light. 1108 02:31:07,667 --> 02:31:11,114 I don't believe my own eyes but I did see it. 1109 02:31:27,634 --> 02:31:30,274 - Who is it? Chameli? - Pooja here. 1110 02:31:31,000 --> 02:31:38,145 - Can I speak to Akash? - He isn't home. 1111 02:31:38,567 --> 02:31:40,979 - Where has he gone? - Don't know. Didn't tell me. 1112 02:31:41,567 --> 02:31:44,070 - And Aman? - He's gone to the site. 1113 02:32:03,667 --> 02:32:07,171 I always swam but it's great fun swimming with you. 1114 02:32:10,533 --> 02:32:15,004 Your talks are more intoxicating than you! 1115 02:32:15,700 --> 02:32:17,145 Talking to you gives me a high. 1116 02:32:33,767 --> 02:32:34,871 What's wrong? 1117 02:32:36,034 --> 02:32:37,570 You change colors like a chameleon. 1118 02:32:38,101 --> 02:32:42,607 You were so romantic now and the mood has gone? What's wrong? 1119 02:32:44,267 --> 02:32:47,043 Go to the room. I'll join you. 1120 02:33:23,567 --> 02:33:24,875 Forgive me Poof la. 1121 02:33:31,167 --> 02:33:33,113 I'll never forgive you! 1122 02:33:40,133 --> 02:33:42,545 Did you have to play with my life? 1123 02:34:15,434 --> 02:34:21,544 You were right but I still can't believe it! 1124 02:34:23,000 --> 02:34:24,673 Sagar can't be like this! 1125 02:34:29,200 --> 02:34:32,443 Be brave. 1126 02:34:34,567 --> 02:34:36,171 I am shattered! 1127 02:34:43,800 --> 02:34:47,714 Aman here. May I talk to Pooja? 1128 02:34:50,933 --> 02:34:53,038 It's Aman on the line. 1129 02:35:13,200 --> 02:35:16,079 Aman here. Did you meet Akash? 1130 02:35:18,567 --> 02:35:20,638 - No. - Why didn't you? 1131 02:35:29,000 --> 02:35:30,138 There's no need now. 1132 02:39:16,800 --> 02:39:22,011 It's more difficult to pretend to love than to hate somebody. 1133 02:39:27,134 --> 02:39:32,106 Not only are you deceiving me but also Pooja and yourself. 1134 02:39:32,867 --> 02:39:37,475 Deception! Can you tell me my importance in your life? 1135 02:39:38,401 --> 02:39:42,076 What do you think of me? A mere pawn in your game of love? 1136 02:39:42,800 --> 02:39:44,438 Whom you can use as and when you please! 1137 02:39:46,400 --> 02:39:50,712 The one who is a pawn in life's hands... 1138 02:39:53,134 --> 02:39:54,875 ...can't treat any one as a pawn! 1139 02:39:55,267 --> 02:39:59,579 By your behavior you are shaming yourself in Pooja's and my eyes. 1140 02:40:00,034 --> 02:40:03,106 Why do you want to use one woman against another? 1141 02:40:03,534 --> 02:40:07,914 Are you so depraved that you are not worthy of anyone's love? 1142 02:40:08,900 --> 02:40:11,847 Yes, I've fallen in my own eyes! 1143 02:40:12,767 --> 02:40:16,874 I'm that con man who borrows some one's name and attacks him! 1144 02:40:18,267 --> 02:40:27,745 My life is in such a mess that anybody trying to untangle it... 1145 02:40:28,067 --> 02:40:29,603 will get knotted up like you. 1146 02:40:29,900 --> 02:40:32,779 Leave me alone. 1147 02:40:38,967 --> 02:40:40,571 You may never have considered me your friend. 1148 02:40:41,233 --> 02:40:43,270 But I always treated you so. 1149 02:40:44,300 --> 02:40:48,874 When the ache in the heart increases man drowns in it and dies. 1150 02:40:49,733 --> 02:40:51,872 If not love, we can share pain. 1151 02:41:04,534 --> 02:41:05,842 I wish you could understand. 1152 02:41:15,834 --> 02:41:18,713 Wear these. They belong to our family 1153 02:41:19,400 --> 02:41:22,279 They are given to the bride who comes to our house. 1154 02:41:22,600 --> 02:41:24,546 Now on they are yours. 1155 02:41:32,034 --> 02:41:38,212 I've noticed for some days you are always lost. 1156 02:41:38,967 --> 02:41:40,412 What is the matter? 1157 02:41:41,000 --> 02:41:43,002 Nothing at all. Everything is fine. 1158 02:41:43,933 --> 02:41:49,315 It isn't. You may hide your pain from the world. 1159 02:41:50,100 --> 02:41:51,602 But not from your mother. 1160 02:41:53,167 --> 02:41:56,341 Because this relation of pain began at that point... 1161 02:41:56,867 --> 02:42:00,440 ...when I gave birth to you. 1162 02:42:11,134 --> 02:42:14,513 Who can understand your pain better than me? 1163 02:42:16,834 --> 02:42:20,043 Take a hold on yourself. Everything will be all right. 1164 02:42:45,333 --> 02:42:49,839 We were having such fun inside. Why did you come out here? 1165 02:42:51,967 --> 02:42:53,844 I don't enjoy anything these days. 1166 02:43:07,767 --> 02:43:11,078 Excellent. What a wonderful way to romance. 1167 02:43:12,101 --> 02:43:16,550 The same old trick. Neither have you changed nor has your love. 1168 02:43:17,267 --> 02:43:18,837 Only the faces changed. 1169 02:43:19,567 --> 02:43:22,514 But you stayed in your place. 1170 02:43:23,634 --> 02:43:25,409 One should learn romance from you. 1171 02:43:26,167 --> 02:43:28,306 Isn't she your fan from Bombay? 1172 02:43:30,434 --> 02:43:33,972 - What is she saying? - Her only fault is 1173 02:43:34,467 --> 02:43:37,641 She is too innocent. I told her a small lie. 1174 02:43:38,267 --> 02:43:41,771 That I'm her Sagar. And she believed it. 1175 02:43:42,734 --> 02:43:45,544 - I hate you! - If you don't believe me... 1176 02:43:46,334 --> 02:43:49,508 Go and ask Aman Verma. 1177 02:43:51,467 --> 02:43:55,347 No, he can't do this! 1178 02:43:55,967 --> 02:43:58,072 If he won't can I do it? 1179 02:43:59,800 --> 02:44:01,905 Go and ask him. He's done it. 1180 02:44:03,067 --> 02:44:04,444 I'm not your Sagar. 1181 02:44:10,534 --> 02:44:12,480 Keep this. May come handy. 1182 02:44:14,734 --> 02:44:17,237 No, don't stop her. 1183 02:44:18,367 --> 02:44:20,506 She's going to meet her Sagar. 1184 02:44:49,967 --> 02:44:52,140 Even nature is with you today. 1185 02:44:53,734 --> 02:44:55,941 At least you can hide your face in the dark! 1186 02:44:57,267 --> 02:44:59,178 Maybe you wouldn't be able to meet my eyes in the light. 1187 02:45:00,534 --> 02:45:04,641 - But... - I revealed my heart to you. 1188 02:45:05,467 --> 02:45:08,380 I thought you were a good friend, my confidante. 1189 02:45:10,367 --> 02:45:12,574 I admired you and your friendship. 1190 02:45:13,967 --> 02:45:15,640 But you let down my trust! 1191 02:45:16,567 --> 02:45:18,342 What a response you gave to my friendship! 1192 02:45:19,467 --> 02:45:22,414 I kept getting cheated and you quietly watched the show! 1193 02:45:24,067 --> 02:45:27,913 Not only watched, you auctioned my love in the market place! 1194 02:45:30,667 --> 02:45:34,274 What gave you the right to bring your loafer friend in to my life? 1195 02:45:34,800 --> 02:45:39,271 Treated me like a toy, played when you felt like it and then discarded! 1196 02:45:40,700 --> 02:45:43,544 Why did you do this? What did you get by lying? 1197 02:45:44,734 --> 02:45:46,179 Your rich friend's applause? 1198 02:45:46,634 --> 02:45:48,511 To whom you are obligated for life! 1199 02:45:49,300 --> 02:45:52,713 Or an interesting story to spice up you're lonely life? 1200 02:45:53,700 --> 02:45:55,702 Tell me why did you do this? 1201 02:47:01,267 --> 02:47:02,575 Aman is my Sagar! 1202 02:47:13,134 --> 02:47:16,445 Wait. You all go out. I'll check this out. 1203 02:47:18,400 --> 02:47:19,606 You too. 1204 02:47:34,101 --> 02:47:36,547 You are pretending to be innocent despite knowing everything. 1205 02:47:37,300 --> 02:47:42,045 Aren't you ashamed to play with Pooja's life? 1206 02:47:43,234 --> 02:47:44,736 Had she ever harmed you? 1207 02:47:46,700 --> 02:47:48,270 I thought a storm had approached! 1208 02:47:48,967 --> 02:47:51,004 Had it been a storm, it would have abated. 1209 02:47:51,700 --> 02:47:53,338 But you have wrought havoc. 1210 02:47:55,100 --> 02:47:58,946 You know very well how many Pooja's entered and exited from my life. 1211 02:48:00,134 --> 02:48:03,411 In any case when love becomes binding, I break it off! 1212 02:48:03,901 --> 02:48:11,012 Is that why whatever you did so far was a lie, a deception? 1213 02:48:12,834 --> 02:48:18,284 Was the claim to love Pooja a drama? 1214 02:48:18,734 --> 02:48:20,805 Convincing me that you loved her.. Was that too a pretense? 1215 02:48:21,001 --> 02:48:23,174 Fulfilling Dad and Mom's dream was that too a pretense? 1216 02:48:24,101 --> 02:48:27,139 Sending a proposal to her mother was that too a pretense? 1217 02:48:27,434 --> 02:48:29,311 Yes, it was all a pretense! 1218 02:48:29,634 --> 02:48:34,708 Very good! Today your hand caught your friend's collar! 1219 02:48:35,934 --> 02:48:37,436 For one Pooh'? 1220 02:48:38,134 --> 02:48:42,514 What is special about her that caused a crack in our friendship? 1221 02:48:43,367 --> 02:48:47,509 What is special in her that a wall came up between us? 1222 02:48:48,200 --> 02:48:52,706 What's special about her that made you forget our childhood friendship? 1223 02:48:53,200 --> 02:48:56,773 Friendship! Friendship! I accept that because of your.. 1224 02:48:57,100 --> 02:48:59,171 Friendship, I achieved name, fame, love and respect! 1225 02:48:59,767 --> 02:49:01,337 But I too possess something. 1226 02:49:01,734 --> 02:49:03,736 My conscience, my self respect. 1227 02:49:05,834 --> 02:49:09,247 This vile act of yours has shamed me in her eyes... 1228 02:49:09,934 --> 02:49:12,346 I hate myself because of it! 1229 02:49:13,334 --> 02:49:15,644 My conscience reproaches me'.! 1230 02:49:16,501 --> 02:49:19,038 I've been made to stand in the bar of suspicion and disgrace! 1231 02:49:21,367 --> 02:49:27,443 If I knew I would have to face this day for your friendship... 1232 02:49:28,367 --> 02:49:30,506 I would never have made any move to make you my friend! 1233 02:49:31,100 --> 02:49:32,511 Which friendship are you talking about? 1234 02:49:33,667 --> 02:49:37,137 There were no secrets between us. 1235 02:49:37,767 --> 02:49:41,214 We were such good friends who would even die for each other! 1236 02:49:42,200 --> 02:49:44,146 Then why did you keep this secret from me? 1237 02:49:44,567 --> 02:49:45,705 Answer me! 1238 02:49:46,700 --> 02:49:48,145 Didn't you trust me? 1239 02:49:49,100 --> 02:49:53,207 Or did you think I'd break down or be destroyed if I find out? 1240 02:49:54,967 --> 02:49:59,074 No, Akash Verma is not so weak! 1241 02:50:00,334 --> 02:50:02,473 What secret? 1242 02:50:02,967 --> 02:50:05,538 The secret that wrought a storm in our lives! 1243 02:50:06,834 --> 02:50:09,974 Why don't you say you love Pooja? Do you have any answer to this? 1244 02:50:11,467 --> 02:50:13,743 Why didn't you let me reveal the truth to her? 1245 02:50:14,067 --> 02:50:15,978 ...That I'm not her Sagar? Do you have any answer to this? 1246 02:50:17,967 --> 02:50:20,948 Why didn't you tell her you're Sagar? Have any answer to this? 1247 02:50:22,900 --> 02:50:24,208 I have the answer! 1248 02:50:25,733 --> 02:50:28,213 You always wanted to see me happy. 1249 02:50:28,834 --> 02:50:32,782 You wanted to fulfil Mom and Dad's dreams so you sacrificed your love! 1250 02:50:33,900 --> 02:50:39,077 But you never thought the strategy you implemented would trap 3 lives! 1251 02:50:39,934 --> 02:50:42,414 Mine, Pooja's and yours! 1252 02:50:47,067 --> 02:50:49,138 Abhimanyu couldn't come out of that impregnable battle array. 1253 02:50:49,667 --> 02:50:53,945 But I had to break Pooja's heart to get out of your strategy. 1254 02:50:55,001 --> 02:50:56,571 Do you still deny this truth? 1255 02:50:58,600 --> 02:51:01,308 Why don't you own up that you are Sagar? 1256 02:51:01,567 --> 02:51:03,513 Yes I am Sagar! 1257 02:51:04,300 --> 02:51:09,340 I'm the unlucky Sagar who despite loving Pooja couldn't it to her! 1258 02:51:12,467 --> 02:51:16,347 But when I discovered that you too love Pooja.. 1259 02:51:17,601 --> 02:51:20,810 I cremated my desires, my dreams in my heart! 1260 02:51:23,367 --> 02:51:27,372 Right from childhood, joys and sorrows played hide and seek with me. 1261 02:51:28,033 --> 02:51:30,206 But sorrows were miles away from you. 1262 02:51:32,234 --> 02:51:36,910 If you hadn't got Pooja's love, you wouldn't have got over it. 1263 02:51:40,634 --> 02:51:46,175 That is why I decided to sacrifice my love at the altar of friendship. 1264 02:51:48,600 --> 02:51:52,138 My happiness lies in yours. 1265 02:51:53,534 --> 02:51:58,415 I am dependant on these crutches for every step I take in life. 1266 02:51:59,600 --> 02:52:01,341 How could I support anybody? 1267 02:52:03,100 --> 02:52:06,946 I am indebted to you for life. 1268 02:52:08,734 --> 02:52:14,013 Do me one last favor. For the sake of my friendship. 1269 02:52:14,267 --> 02:52:15,644 Accept Pooja. 1270 02:52:16,667 --> 02:52:21,673 Beautiful! Hats off to your friendship! 1271 02:52:24,867 --> 02:52:27,711 One should learn about friendship from both of you! 1272 02:52:28,767 --> 02:52:33,443 Aman, you wanted to turn great in your pal's eyes. So you did. 1273 02:52:34,467 --> 02:52:39,473 By sacrificing your love. And you're the limit of sacrifice! 1274 02:52:40,334 --> 02:52:41,904 By returning Aman's love to him. 1275 02:52:42,934 --> 02:52:46,609 But both of you forgot to think of what would happen to me! 1276 02:52:46,967 --> 02:52:49,573 Crushed between the sacrifices of both you great friends! 1277 02:52:49,933 --> 02:52:52,675 My love is not a toy that you can gift anybody when you feel like it! 1278 02:52:53,634 --> 02:52:56,046 I have my wishes, my loves. 1279 02:52:58,734 --> 02:53:00,771 How easily you gave your decision. 1280 02:53:01,667 --> 02:53:06,707 You never thought what I would go through when I found the truth. 1281 02:53:08,367 --> 02:53:10,108 She'll fall in her own eyes! 1282 02:53:10,667 --> 02:53:14,080 She won't do justice to herself or Akash! 1283 02:53:15,867 --> 02:53:19,041 Just once you should have said, you were my Sagar! 1284 02:53:19,701 --> 02:53:21,442 I'd give up everything for you. 1285 02:53:24,234 --> 02:53:28,011 For men love is similar to turning the page of emotions. 1286 02:53:28,834 --> 02:53:31,713 But it means her entire history for a woman! 1287 02:53:32,400 --> 02:53:35,040 And I did not give anyone the right to rewrite my history! 1288 02:53:58,867 --> 02:54:00,437 You don't know how much Aman loves me 1289 02:54:01,234 --> 02:54:03,714 He has shared every happiness with me from childhood to date. 1290 02:54:04,267 --> 02:54:07,077 He forgot that one thing in this world can't be shared, your love. 1291 02:54:07,901 --> 02:54:09,972 The love of your beloved. 1292 02:54:10,700 --> 02:54:14,648 If you reject his love today, you'll regret it all your life! 1293 02:54:15,467 --> 02:54:18,038 And you'll be able to do nothing when it's too late! 1294 02:54:18,334 --> 02:54:19,836 You won't be able to mend matters! 1295 02:54:34,200 --> 02:54:38,842 You wouldn't ever get over it, if you hadn't got Pooja's love. 1296 02:54:42,534 --> 02:54:47,916 And so I decided to sacrifice my love at the altar of friendship! 1297 02:54:52,833 --> 02:54:55,245 - See how pretty this is. - No, not that one. 1298 02:54:59,200 --> 02:55:02,079 See how is this? 1299 02:55:02,400 --> 02:55:08,248 Very pretty, beautiful. You'll look gorgeous when you wear it. 1300 02:55:08,734 --> 02:55:10,907 When will you learn something? 1301 02:55:11,767 --> 02:55:13,246 - When you do. - What? 1302 02:55:13,400 --> 02:55:17,576 - Your taste is excellent. - I've always had good taste. 1303 02:55:19,167 --> 02:55:21,613 - You realized it very late. - I don't mean you. 1304 02:55:22,534 --> 02:55:24,275 Did I say you're referring me? 1305 02:55:26,267 --> 02:55:30,841 - When did you arrive? - Just now. 1306 02:55:31,233 --> 02:55:33,770 - No intimation... - Missed you so I just came. 1307 02:55:34,467 --> 02:55:36,504 Thank God he thought of us! Here, look after this. 1308 02:55:37,000 --> 02:55:43,110 Pass me those saris. See these. They are for Pooja. 1309 02:55:43,667 --> 02:55:46,910 Won't she look pretty in these? She'll look like a fairy in these. 1310 02:55:50,634 --> 02:55:52,636 A woman knows a woman's choice better. 1311 02:55:53,934 --> 02:55:56,847 I'm exhausted mother. I'll sleep for awhile. 1312 02:56:25,734 --> 02:56:28,078 You can fool your mother not me. 1313 02:56:30,600 --> 02:56:35,674 Shall I say something? If something is weighing down the heart, say it. 1314 02:56:36,767 --> 02:56:40,772 The weight turns to words and evaporates from the tongue. 1315 02:56:42,933 --> 02:56:46,073 I have always given in to you. 1316 02:56:47,101 --> 02:56:48,637 I have done whatever you wanted. 1317 02:56:50,367 --> 02:56:53,177 Not as a father but as a friend. 1318 02:56:54,034 --> 02:56:56,275 Because I always want to see this face smiling. 1319 02:56:57,701 --> 02:57:00,978 Then why the tears in these eyes? 1320 02:57:04,167 --> 02:57:07,011 At times one is so happy that joy turns to tears 1321 02:57:07,567 --> 02:57:10,173 And overflows from the eyes. 1322 02:57:10,834 --> 02:57:12,677 - You are lying! - No Daddy. 1323 02:57:13,334 --> 02:57:16,110 You once said life is a gamble. 1324 02:57:16,734 --> 02:57:18,145 Sometimes you win, sometimes you lose. 1325 02:57:19,001 --> 02:57:21,982 But in this game I have won and I have lost! 1326 02:57:23,867 --> 02:57:26,541 This house will be decorated like a bride. 1327 02:57:27,567 --> 02:57:30,571 Wedding bands will play. When the procession leaves" 1328 02:57:31,334 --> 02:57:34,110 People will say Rajiv Verma's son wedding procession is really grand! 1329 02:57:34,901 --> 02:57:36,141 Aman's wedding procession. 1330 02:57:37,434 --> 02:57:39,505 - Aman's? - Yes mother. 1331 02:57:41,034 --> 02:57:43,014 He wanted to repay our obligations. 1332 02:57:44,534 --> 02:57:49,574 Pooh haves Sagar and Aman is Sagan. 1333 02:57:50,767 --> 02:57:53,077 And I am just... 1334 02:57:55,467 --> 02:57:59,415 You...proved to be very courageous! 1335 02:58:02,167 --> 02:58:03,976 I am proud of you son! 1336 02:58:20,267 --> 02:58:22,577 How did you come here? 1337 02:58:24,100 --> 02:58:25,738 I've brought Pooja. 1338 02:58:26,501 --> 02:58:28,640 To unite her with her beloved. 106900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.