All language subtitles for S01E01.The Twisted Image

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,720 --> 00:00:12,460 sus ojos estaban a menudo sobre �l sincero 2 00:00:12,460 --> 00:00:18,550 admirando posesiones 3 00:00:20,539 --> 00:00:27,589 sus ojos eran ojos extraordinarios Alan 4 00:00:27,589 --> 00:00:31,640 Patterson era consciente de sus ojos en el 5 00:00:31,640 --> 00:00:36,800 quiosco en el mostrador del almuerzo en el 6 00:00:36,800 --> 00:00:41,000 ascensor estuvo consciente de ellos durante casi 7 00:00:41,000 --> 00:00:44,449 un mes y lo iban a llevar a 8 00:00:44,449 --> 00:00:48,019 La culpa y el terror asesinan tan seguro como mi 9 00:00:48,019 --> 00:00:52,699 nombre es Morris carlin nuestras historias sobre 10 00:00:52,699 --> 00:00:56,509 el observador y el reloj que no son 11 00:00:56,509 --> 00:00:59,689 espectador tan inocente que hay un 12 00:00:59,689 --> 00:01:07,329 extra�o a la esposa de Alan cuatro pares de 13 00:01:07,329 --> 00:01:11,180 Ojos ansiosos pero nadie pod�a prever. 14 00:01:11,180 --> 00:01:14,570 el destrozo efectivo el retorcido 15 00:01:14,570 --> 00:01:18,259 imagen as� se llama nuestra historia nuestra 16 00:01:18,259 --> 00:01:22,780 Los jugadores principales son el Sr. Leslie Nielsen 17 00:01:22,780 --> 00:01:27,110 se�or. George Grizzard ms.natalie de D 18 00:01:27,110 --> 00:01:33,290 Y la se�orita Diane Foster, bueno, dir� que no. 19 00:01:33,290 --> 00:01:37,909 m�s pero te prometo una cosa esto es 20 00:01:37,909 --> 00:01:40,690 un thriller 21 00:02:04,430 --> 00:02:13,140 bueno me gustaria hablar contigo 22 00:02:13,140 --> 00:02:16,380 si se�ora bueno esta no es su entrada 23 00:02:16,380 --> 00:02:18,000 Debes usar la puerta del personal al final del 24 00:02:18,000 --> 00:02:19,740 pasillo igual que todos los dem�s que he 25 00:02:19,740 --> 00:02:22,470 siempre olvida lo siento aparentemente tu 26 00:02:22,470 --> 00:02:24,180 Tambi�n olvida que lo haces a las nueve. 27 00:02:24,180 --> 00:02:26,610 no 920 puedes pensar que eres un 28 00:02:26,610 --> 00:02:29,310 ejecutivo no, no lo eres, lo siento 29 00:02:29,310 --> 00:02:31,380 Hab�a una lona en el metro esta ma�ana no 30 00:02:31,380 --> 00:02:33,060 se puede decir que no tienes variedad de 31 00:02:33,060 --> 00:02:37,320 excusas por ser un 930 mr. Nicholson a las diez 32 00:02:37,320 --> 00:02:42,690 Tienes una reuni�n de la junta directiva a las once Allen. 33 00:02:42,690 --> 00:02:46,920 Hola Marge, �qu� te pasa ? 34 00:02:46,920 --> 00:02:48,420 tuvo un encontronazo con uno de los chicos en el 35 00:02:48,420 --> 00:02:51,660 sala de correo Merle Jenkins oh, es el 36 00:02:51,660 --> 00:02:54,660 problemas, nunca llega a tiempo y siempre 37 00:02:54,660 --> 00:02:56,459 desde que �l est� aqu� peque�as cosas han 38 00:02:56,459 --> 00:02:59,310 �Ha faltado qu� tipo de cosas estampillas? 39 00:02:59,310 --> 00:03:03,019 por ejemplo, bol�grafos, calderilla, prueba 40 00:03:03,019 --> 00:03:08,310 no nada concreto bueno no me gusta 41 00:03:08,310 --> 00:03:10,739 despedir a cualquiera s�lo por sospecha, �por qu� no? 42 00:03:10,739 --> 00:03:12,120 le damos otra debilidad no veo que 43 00:03:12,120 --> 00:03:15,239 pas� tus sellos �c�mo es? 44 00:03:15,239 --> 00:03:18,269 Oh, Alan, por el amor de Dios, saliendo de 45 00:03:18,269 --> 00:03:19,890 tu oficina cuatro veces al d�a con un hombre 46 00:03:19,890 --> 00:03:23,160 joven con cabello rubio algo manchado 47 00:03:23,160 --> 00:03:25,890 una copia al carb�n de usted como una cuesti�n de 48 00:03:25,890 --> 00:03:27,239 De hecho, act�a como si pensara que 49 00:03:27,239 --> 00:03:30,680 �Estabas bien? Supongo que no me hab�a dado cuenta. 50 00:03:30,680 --> 00:03:34,200 si se�or. Purdy est� en el tres a la derecha, gracias. 51 00:03:34,200 --> 00:03:35,850 cuanto hablamos de esto despues del almuerzo 52 00:03:35,850 --> 00:03:39,080 otra ma�ana muy completa por supuesto 53 00:03:39,080 --> 00:03:44,400 Hola Will, �c�mo est�s? Lo siento, Bill. 54 00:03:44,400 --> 00:03:45,750 He renunciado a tu tipo de almuerzos. 55 00:03:45,750 --> 00:03:49,200 a dieta oh no, estoy en ella, he estado 56 00:03:49,200 --> 00:03:50,760 comiendo en la farmacia del edificio 57 00:03:50,760 --> 00:03:53,510 aqu� durante la semana pasada 58 00:04:02,760 --> 00:04:08,360 seguro que tu mesa 59 00:04:14,230 --> 00:04:16,880 �Te importar�a decirme algo por qu�? 60 00:04:16,880 --> 00:04:18,470 � Me miras todo el tiempo? Yo no 61 00:04:18,470 --> 00:04:22,360 No importa en absoluto, solo me gusta mirarte. 62 00:04:22,360 --> 00:04:24,680 Creo que eres el hombre m�s atractivo. 63 00:04:24,680 --> 00:04:30,950 Alguna vez he visto, curiosamente, a mi esposa 64 00:04:30,950 --> 00:04:33,230 siente lo mismo y mi peque�o tambi�n 65 00:04:33,230 --> 00:04:35,030 hija por supuesto que s� porque es 66 00:04:35,030 --> 00:04:38,930 cierto oh no lo dices en serio 67 00:04:38,930 --> 00:04:41,440 No me importa que solo te mire 68 00:04:41,440 --> 00:04:44,450 bueno, tal vez no lo ser�a, mr. 69 00:04:44,450 --> 00:04:47,360 Patterson, cari�o, sabes bien mi nombre. 70 00:04:47,360 --> 00:04:48,919 pregunt� uno de los ascensoristas. 71 00:04:48,919 --> 00:04:53,890 mentes Lily Hansen �c�mo me haces? 72 00:04:53,890 --> 00:04:56,419 trabajando en el edificio, �no? S�, lo hago. 73 00:04:56,419 --> 00:04:58,960 Me gusta mucho es mi primer trabajo. 74 00:04:58,960 --> 00:05:01,400 Bueno, eso debe ser emocionante. Oh, no lo es. 75 00:05:01,400 --> 00:05:03,740 Es un trabajo tan agradable del que solo trabajamos. 76 00:05:03,740 --> 00:05:05,300 De nueve a cinco y tenemos todos los s�bados. 77 00:05:05,300 --> 00:05:08,330 off Ojal� pudiera decir lo mismo que t� 78 00:05:08,330 --> 00:05:10,790 para trabajar el sabado bueno solo el 79 00:05:10,790 --> 00:05:12,140 La reuni�n del s�bado por la noche, se�orita Hanson. 80 00:05:12,140 --> 00:05:18,040 adios no es adios 81 00:05:18,150 --> 00:05:26,490 Alan y yo esperaremos tener noticias tuyas. 82 00:05:26,490 --> 00:05:29,040 antes de tomar cualquier decisi�n cordialmente 83 00:05:29,040 --> 00:05:31,380 tuyo, etc. quieres que este se vaya 84 00:05:31,380 --> 00:05:33,780 Especial de correo a�reo tambi�n s�, mira, es despu�s 85 00:05:33,780 --> 00:05:35,310 12 �Por qu� no escribes esas cosas y 86 00:05:35,310 --> 00:05:36,720 Ir� a almorzar, no pasar� mucho tiempo y luego 87 00:05:36,720 --> 00:05:37,800 puedes irte cuando regrese bueno yo 88 00:05:37,800 --> 00:05:39,030 trajo un s�ndwich conmigo tantos 89 00:05:39,030 --> 00:05:40,890 Los lugares est�n cerrados los s�bados. 90 00:05:40,890 --> 00:05:42,480 lo que encontrar� en alg�n lugar que no tienes 91 00:05:42,480 --> 00:05:43,890 apresurarme tener suficiente trabajo para mantenerme ocupado 92 00:05:43,890 --> 00:05:45,810 por un par de horas Oh, ten suficiente 93 00:05:45,810 --> 00:05:47,490 problemas para seguir esta dieta sin todos 94 00:05:47,490 --> 00:05:54,600 ese tiempo extra no pens� que vendr�a 95 00:05:54,600 --> 00:05:56,610 y hacerte compa��a para el almuerzo 96 00:05:56,610 --> 00:05:58,350 pens� que sr. Patterson yo solo 97 00:05:58,350 --> 00:06:00,180 recordado oh lo siento oh eso es todo 98 00:06:00,180 --> 00:06:01,800 cierto se�orita Radley, justo iba a 99 00:06:01,800 --> 00:06:03,830 Dicen que Pierre's est� abierto los s�bados. 100 00:06:03,830 --> 00:06:09,470 gracias oh si Pierre suena encantador 101 00:06:17,680 --> 00:06:22,460 Es un almuerzo maravilloso. Nunca he estado. 102 00:06:22,460 --> 00:06:24,110 en un restaurante como este antes en mi 103 00:06:24,110 --> 00:06:27,230 Toda la vida, oh s�, debe ser maravillosa. 104 00:06:27,230 --> 00:06:28,880 poder comer en lugares como este todos 105 00:06:28,880 --> 00:06:31,850 el tiempo bueno alg�n d�a podr�s 106 00:06:31,850 --> 00:06:33,590 alg�n d�a te casar�s con un buen joven 107 00:06:33,590 --> 00:06:36,980 oh no, no me casar� con un hombre joven, quiero decir 108 00:06:36,980 --> 00:06:40,520 No puedes depender de ellos. Oh, seguro que lo har�s. 109 00:06:40,520 --> 00:06:44,420 casarme con alguien si porque tengo un plan 110 00:06:44,420 --> 00:06:47,780 Hago todo seg�n el plan. Publiqu� un art�culo. 111 00:06:47,780 --> 00:06:49,340 una vez dijo que es la �nica manera de hacer 112 00:06:49,340 --> 00:06:50,900 las cosas salen como quieres que salgan 113 00:06:50,900 --> 00:06:55,850 una joven muy dedicada Lily donde 114 00:06:55,850 --> 00:06:57,410 t� de otro neoyorquino yo s�, soy 115 00:06:57,410 --> 00:07:01,010 de Elmira oh fue horrible digo por 116 00:07:01,010 --> 00:07:03,530 Dos a�os para llegar a Nueva York, �no? 117 00:07:03,530 --> 00:07:06,140 sola sin tu familia si pero 118 00:07:06,140 --> 00:07:07,610 No me molesta porque s� que es 119 00:07:07,610 --> 00:07:09,560 s�lo por ahora hasta que mi plan funcione 120 00:07:09,560 --> 00:07:12,560 Debe ser todo un plan. Tengo que volver . 121 00:07:12,560 --> 00:07:14,480 a la oficina tengo trabajo para terminar estoy 122 00:07:14,480 --> 00:07:16,340 Todav�a no, es tan agradable simplemente sentarse aqu�. 123 00:07:16,340 --> 00:07:21,290 contigo Alan bueno bill como estas bien 124 00:07:21,290 --> 00:07:23,390 Lo soy, pero pens� que hab�as renunciado a los almuerzos. 125 00:07:23,390 --> 00:07:27,470 as� sabes bien el s�bado oh estoy 126 00:07:27,470 --> 00:07:31,700 lo siento eh sr. Bella se�orita Hanson, �c�mo est�? 127 00:07:31,700 --> 00:07:35,090 �Te alegro de conocerte? 128 00:07:35,090 --> 00:07:37,220 te importa unirte a nosotros merecido oh oh no gracias 129 00:07:37,220 --> 00:07:40,100 He almorzado querido gato mr. purdy en 130 00:07:40,100 --> 00:07:42,230 Al menos no tom� una copa con nosotros. Yo s�. 131 00:07:42,230 --> 00:07:45,170 as� que quiero conocer bien a todos tus amigos 132 00:07:45,170 --> 00:07:48,110 Tengo que tomar un tren hasta luego Alan 133 00:07:48,110 --> 00:07:52,120 Encantado de haberla conocido, se�orita Hanson. 134 00:07:53,500 --> 00:07:57,970 cari�o por favor no te enfades conmigo 135 00:07:58,060 --> 00:08:00,770 Lily, esto no es una escena de una pel�cula o 136 00:08:00,770 --> 00:08:03,350 Alguna revista de historias de amor lo soporta cuando 137 00:08:03,350 --> 00:08:06,500 Me dijiste as�, buen se�or, no llores. 138 00:08:06,500 --> 00:08:09,380 Te traigo aqu� en la primera 139 00:08:09,380 --> 00:08:15,050 lugar, lev�ntate, llamar� a un taxi, Alan, �quieres? 140 00:08:15,050 --> 00:08:17,930 Nos vemos el lunes no, estar� muy ocupado. 141 00:08:17,930 --> 00:08:21,970 los lunes y todos los d�as 142 00:08:29,969 --> 00:08:33,789 Hola guapo, tienes una visita en tu 143 00:08:33,789 --> 00:08:37,149 habitaci�n Oh, lo que pens� que dej� la casera 144 00:08:37,149 --> 00:08:41,469 ella en ella dijo que era tu hermana mi 145 00:08:41,469 --> 00:08:53,519 hermana eso es lo que usted dijo hola se�ora 146 00:08:53,519 --> 00:08:58,389 sorprendido de verme que estas haciendo 147 00:08:58,389 --> 00:09:00,120 aqu� vine a Nueva York por negocios 148 00:09:00,120 --> 00:09:03,399 �C�mo supiste d�nde vivo? Llam� 149 00:09:03,399 --> 00:09:08,769 tu oficina naturalmente no pod�a irme 150 00:09:08,769 --> 00:09:12,600 sin ver a mi propio hermano adem�s 151 00:09:12,600 --> 00:09:14,860 todos quedaron tan impresionados con tu 152 00:09:14,860 --> 00:09:16,860 cartas sobre lo exitoso que eres yo 153 00:09:16,860 --> 00:09:20,470 Ten�a curiosidad de verlo por m� mismo, bueno, yo 154 00:09:20,470 --> 00:09:21,939 No siempre he vivido aqu�, esto es solo 155 00:09:21,939 --> 00:09:27,069 rev�s temporal que mentiroso eres yo 156 00:09:27,069 --> 00:09:34,420 y tu siempre estuviste cerr� la puerta nosotros 157 00:09:34,420 --> 00:09:35,620 No quiero que los vecinos se metan en nuestro 158 00:09:35,620 --> 00:09:38,620 discusi�n familiar Supongo que vas a 159 00:09:38,620 --> 00:09:41,319 Diles ahora a todos ellos ahora �por qu� lo har�a? 160 00:09:41,319 --> 00:09:45,459 Hago algo as� porque odias 161 00:09:45,459 --> 00:09:49,269 Yo siempre lo has inventado 162 00:09:49,269 --> 00:09:52,089 porque te disciplin� alguien tuvo que hacerlo 163 00:09:52,089 --> 00:09:54,129 Intenta al menos salvarte de ser 164 00:09:54,129 --> 00:09:56,139 mim� completamente a mi madre, ella no lo hizo 165 00:09:56,139 --> 00:09:57,759 mimame ella trat� de ayudarme a hacer 166 00:09:57,759 --> 00:10:03,189 algo de mi te hago lo que habla 167 00:10:03,189 --> 00:10:06,579 lecciones lecciones dram�ticas que te compran m�s 168 00:10:06,579 --> 00:10:10,079 ropa de la que sab�as qu� hacer con 169 00:10:10,889 --> 00:10:13,029 �Alguien piensa que eras una chica? 170 00:10:13,029 --> 00:10:16,389 ella te trat� es por eso que siempre 171 00:10:16,389 --> 00:10:18,250 Me castig� cuando ella no estaba cerca de ti. 172 00:10:18,250 --> 00:10:20,379 Los quer�a para ti, ser�a mejor 173 00:10:20,379 --> 00:10:24,629 cosas que hacer conmigo mismo incluso entonces 174 00:10:25,589 --> 00:10:29,439 Me enamor� bastante mal contigo pero lo intent�. 175 00:10:29,439 --> 00:10:33,009 no fallaste, lograste hacer 176 00:10:33,009 --> 00:10:35,889 Tengo tanto miedo de tantas cosas que 177 00:10:35,889 --> 00:10:37,329 no deber�as tener miedo de 178 00:10:37,329 --> 00:10:39,459 dijiste que nunca har�a nada que nunca har�a 179 00:10:39,459 --> 00:10:42,339 llegar a cualquier lugar que me tom� a�os llegar 180 00:10:42,339 --> 00:10:46,929 sobre ti pero ahora tienes s� ahora tengo 181 00:10:46,929 --> 00:10:49,059 tu vicepresidente de tu comida 182 00:10:49,059 --> 00:10:52,269 masticando o eso dijiste en tu carta I 183 00:10:52,269 --> 00:10:56,259 Nunca dije que fuera vicepresidente mentiroso. 184 00:10:56,259 --> 00:10:58,600 dije que iba a ser vicepresidente 185 00:10:58,600 --> 00:11:02,019 Voy a ser que no puedes robar trabajos. 186 00:11:02,019 --> 00:11:09,339 forma en que robas cosas hermano querido 187 00:11:09,339 --> 00:11:15,119 Todav�a robas, �no te callas? 188 00:11:16,559 --> 00:11:23,350 todav�a tienes miedo de m� siendo un adulto 189 00:11:23,350 --> 00:11:27,819 hombre y todav�a teme a su hermana 190 00:11:27,819 --> 00:11:32,290 sal con mucho gusto sabes que es un 191 00:11:32,290 --> 00:11:36,879 L�stima que te veas como lo haces. 192 00:11:36,879 --> 00:11:40,329 El chico bonito nunca se convertir� en un hombre. 193 00:11:40,329 --> 00:11:43,989 porque todo est� afuera qu� 194 00:11:43,989 --> 00:11:49,049 residuos sal fuera Louise 195 00:11:53,490 --> 00:11:58,890 alg�n mensaje para la gente de casa no 196 00:11:58,890 --> 00:12:01,600 Bueno, entonces los completar� en tu 197 00:12:01,600 --> 00:12:06,060 actividades en la sala de correo 198 00:12:16,329 --> 00:12:20,939 El problema contigo esta noche nada 199 00:12:20,939 --> 00:12:30,519 excepto te quiero mucho llama 200 00:12:30,519 --> 00:12:32,230 �l para ti justo antes de llegar a casa 201 00:12:32,230 --> 00:12:37,749 se�orita Hanson guapo mm-hmm no lo haces 202 00:12:37,749 --> 00:12:43,239 Parece muy contento, no, eso es todo bonito. 203 00:12:43,239 --> 00:12:45,369 Es una tonter�a, supongo que deber�a dec�rtelo. 204 00:12:45,369 --> 00:12:50,079 al respecto como activo, tiene raz�n, peque�o 205 00:12:50,079 --> 00:12:53,410 decir que es una ni�a loca trabaja en nuestro 206 00:12:53,410 --> 00:12:58,029 edificio si ella no est� en tu oficina no 207 00:12:58,029 --> 00:13:00,329 pero ella come en la misma farmacia 208 00:13:00,329 --> 00:13:03,309 ayer ella se sent� en mi mesa as� que yo 209 00:13:03,309 --> 00:13:06,549 Habl� con ella, debe ser m�s. 210 00:13:06,549 --> 00:13:09,399 importa, puedes estar tirando embolsadores, s� 211 00:13:09,399 --> 00:13:12,850 Bueno, hoy est� un poco aburrida. 212 00:13:12,850 --> 00:13:16,779 Aparecieron farmacias cerradas, muy bien. 213 00:13:16,779 --> 00:13:19,149 Lo tom� parece ahora no me preguntes por qu� 214 00:13:19,149 --> 00:13:20,529 porque no lo s�, simplemente parec�a 215 00:13:20,529 --> 00:13:22,179 lo m�s sencillo de hacer en ese momento y 216 00:13:22,179 --> 00:13:25,029 Ahora est�s muerto de miedo, no, es s�lo que 217 00:13:25,029 --> 00:13:27,069 un poco molesto eso es todo y un 218 00:13:27,069 --> 00:13:31,269 un poco halagador sin embargo creo 219 00:13:31,269 --> 00:13:32,259 tienes que hacer la situaci�n 220 00:13:32,259 --> 00:13:34,119 recorra correctamente el lunes antes de llegar 221 00:13:34,119 --> 00:13:37,179 Sobre tu cabeza, s�, supongo que lo tengo. 222 00:13:37,179 --> 00:13:44,169 a Terra Harrier se colocar� justo a ti 223 00:13:44,169 --> 00:13:45,790 Piensa que porque alguien es joven, es 224 00:13:45,790 --> 00:13:47,130 no solo 225 00:13:47,130 --> 00:13:49,440 bueno Lily si te sientes sola lo siento pero 226 00:13:49,440 --> 00:13:50,970 no hay nada que pueda hacer al respecto 227 00:13:50,970 --> 00:13:53,310 hombre casado que ama a su esposa y 228 00:13:53,310 --> 00:13:55,980 familia mucho a la que vienes 229 00:13:55,980 --> 00:13:58,290 la oficina y llamar a mi casa es muy 230 00:13:58,290 --> 00:14:00,390 Vergonzoso, tiene que detenerte. 231 00:14:00,390 --> 00:14:03,390 nunca nos volveremos a ver 232 00:14:03,390 --> 00:14:05,940 Por supuesto nos veremos trabajar en el 233 00:14:05,940 --> 00:14:08,040 El mismo v�nculo de construcci�n se encuentra entre s�. 234 00:14:08,040 --> 00:14:11,970 De vez en cuando Oh Alan, �no hay algo? 235 00:14:11,970 --> 00:14:19,070 manera de no terminar tu almuerzo 236 00:14:20,200 --> 00:14:22,510 S�lo tengo una cosa que decir y luego 237 00:14:22,510 --> 00:14:32,030 Me ir�, te amo, siempre lo har�. 238 00:14:32,030 --> 00:14:34,030 Oh 239 00:15:16,139 --> 00:15:20,920 � D�nde est� Melvin Telegram Special? 240 00:15:20,920 --> 00:15:25,000 La se�orita Hanson est� en una que no quiero. 241 00:15:25,000 --> 00:15:27,160 habla con ella deshazte de ella yo entro 242 00:15:27,160 --> 00:15:38,560 aqu� para �l en William Allen deseo 243 00:15:38,560 --> 00:15:42,670 parar�as eso es muy molesto oh estoy 244 00:15:42,670 --> 00:15:47,529 Lo siento, un poco nerviosos esta noche, ambos estamos 245 00:15:47,529 --> 00:15:50,949 No estoy nada nervioso, �qu� pasa? 246 00:15:50,949 --> 00:15:53,740 importa que hayas estado tratando de elegir un 247 00:15:53,740 --> 00:15:57,009 pelea conmigo toda la noche Alan, lo hiciste 248 00:15:57,009 --> 00:15:58,689 Expl�cale a tu amiguito �no? 249 00:15:58,689 --> 00:16:01,689 si , si algo pasara hoy tu 250 00:16:01,689 --> 00:16:08,139 No me has hablado de mami cari�o. 251 00:16:08,139 --> 00:16:11,620 lo que haces ahora me despert� como en las miradas 252 00:16:11,620 --> 00:16:16,620 pero necesito a alguien oh llanto del mundo 253 00:16:16,620 --> 00:16:19,509 guna cari�o te llevar� de vuelta a la cama en 254 00:16:19,509 --> 00:16:24,839 mantente listo para ver tu promesa 255 00:16:24,839 --> 00:16:29,519 buenas noches papi buenas noches cari�o 256 00:17:24,060 --> 00:17:27,160 Hola, buenas noches. �Aceptas un extra? 257 00:17:27,160 --> 00:17:29,920 trabajo sirviendo mesas o algo que sea 258 00:17:29,920 --> 00:17:31,660 no es gracioso bueno solo queria saber 259 00:17:31,660 --> 00:17:33,120 � Para qu� est�s vestido as�? 260 00:17:33,120 --> 00:17:35,710 Estoy vestida as� como t� pones. 261 00:17:35,710 --> 00:17:37,470 Es para poder ir a alg�n lugar donde pueda respirar. 262 00:17:37,470 --> 00:17:40,950 Pertenezco a alg�n lugar 263 00:17:54,660 --> 00:17:58,720 hola lily te llamo desde afuera pero 264 00:17:58,720 --> 00:18:03,280 Me voy directo a casa, debes venir mal. 265 00:18:03,280 --> 00:18:14,320 N�mero, ser� mejor que lo respondas. No lo har�as. 266 00:18:14,320 --> 00:18:23,460 Quiero hacer esperar a la se�orita Hanson. Hola. 267 00:18:23,460 --> 00:18:25,900 Alan no me cuelgues tengo que verte 268 00:18:25,900 --> 00:18:28,450 esta noche no vivo muy lejos es 269 00:18:28,450 --> 00:18:31,360 5 30 90 s 59th Street desde donde llamo 270 00:18:31,360 --> 00:18:33,130 afuera pero no tengo intenci�n de 271 00:18:33,130 --> 00:18:37,559 verte esta noche o cualquier otra noche 272 00:19:00,330 --> 00:19:05,170 la estrofa es hermosa, es la se�orita Hansen. 273 00:19:05,170 --> 00:19:09,600 �No es qui�n eres? Soy el mundo. 274 00:19:10,590 --> 00:19:12,980 Trabajamos en el mismo edificio recuerda oh 275 00:19:12,980 --> 00:19:15,270 S� , creo que te he visto en el 276 00:19:15,270 --> 00:19:17,039 ascensor pero �c�mo sabes mi nombre? 277 00:19:17,039 --> 00:19:19,230 permitiendo al sr. Patterson ese es suyo 278 00:19:19,230 --> 00:19:23,400 Messenger varias veces Alan �eres un 279 00:19:23,400 --> 00:19:25,409 amigo de alan si trabajamos para el 280 00:19:25,409 --> 00:19:28,020 misma firma oh tengo que hablar contigo por qu� 281 00:19:28,020 --> 00:19:30,480 �Te complace haber estado llorando? 282 00:19:30,480 --> 00:19:33,510 �Qu� pasa? Eso es lo que me gustar�a . 283 00:19:33,510 --> 00:19:37,200 hablar contigo sobre bien �por qu� no? 284 00:19:37,200 --> 00:19:39,510 Ve a buscar una botella de vino y no champ�n. 285 00:19:39,510 --> 00:19:41,520 no puedes beber champ�n y Khurana 286 00:19:41,520 --> 00:19:43,350 simplemente no van juntos, no quiero 287 00:19:43,350 --> 00:19:45,330 �Por qu� no voy a buscarlo y lo traigo? 288 00:19:45,330 --> 00:19:47,880 hasta tu apartamento planeo una finca 289 00:19:47,880 --> 00:19:49,649 cierto para la noche tengo un mont�n de 290 00:19:49,649 --> 00:19:51,230 Es hora de que puedas contarme todos tus problemas. 291 00:19:51,230 --> 00:19:53,870 ya has estado bebiendo , �no? 292 00:19:53,870 --> 00:19:57,380 �Por qu� unos pocos martinis antes de cenar? 293 00:19:57,380 --> 00:19:59,610 Noche ahora corre y conseguir� el 294 00:19:59,610 --> 00:20:01,380 champ�n estar� contigo podemos 295 00:20:01,380 --> 00:20:05,159 hablar de Alan suena el 539 justo al final del 296 00:20:05,159 --> 00:20:09,049 bloquear bien no tardar� ni un minuto 297 00:20:21,330 --> 00:20:23,950 Buenas noches se�or, �puedo ayudarle? S�, lo har�a. 298 00:20:23,950 --> 00:20:25,540 como una botella de champagne por favor esta bien 299 00:20:25,540 --> 00:20:27,670 se�or importado o nacional bueno como lo hago 300 00:20:27,670 --> 00:20:30,100 ellos corren bien lo importante para correrte 301 00:20:30,100 --> 00:20:32,230 ocho y medio m�s que los cuatro nacionales 302 00:20:32,230 --> 00:20:36,460 d�lares oh, creo que es 303 00:20:36,460 --> 00:20:39,100 Es una tonter�a conseguir champ�n, la chica que soy. 304 00:20:39,100 --> 00:20:41,820 llev�ndolo a �l no tiene ning�n piloto 305 00:20:41,820 --> 00:20:48,790 s�lo para correr bien tu dinero y medio. 306 00:20:48,790 --> 00:20:52,090 desear�a que dijeras algo todav�a telefon�a 307 00:20:52,090 --> 00:20:53,320 As� que obviamente no hiciste tu 308 00:20:53,320 --> 00:20:55,090 Posici�n muy clara hoy Julie tengo 309 00:20:55,090 --> 00:20:56,530 Te dije que no existe tal cosa como hacer 310 00:20:56,530 --> 00:20:58,900 nada claro que me dijiste menos uno 311 00:20:58,900 --> 00:21:00,700 Almuerzo incluso para no conseguirle a ninguna mujer un 312 00:21:00,700 --> 00:21:02,320 reclamar a un hombre si eso es todo lo que hay que hacer 313 00:21:02,320 --> 00:21:04,210 S�, bueno, pens� que llegar�amos a eso. 314 00:21:04,210 --> 00:21:06,910 �C�mo no vamos a hacerlo si te doy mi solemne 315 00:21:06,910 --> 00:21:08,740 palabra que lo que te dije es la 316 00:21:08,740 --> 00:21:11,470 verdad absoluta me creeras bien 317 00:21:11,470 --> 00:21:12,940 y quiero que no sepas como 318 00:21:12,940 --> 00:21:16,630 Lo quiero desesperadamente pero no puedes. 319 00:21:16,630 --> 00:21:18,760 lo hiciste anoche as� que algo tiene 320 00:21:18,760 --> 00:21:19,840 sucedi� hoy para cambiar de opini�n 321 00:21:19,840 --> 00:21:22,440 algo m�s que esas llamadas telef�nicas 322 00:21:22,440 --> 00:21:25,780 Alan II ha estado pensando en todo 323 00:21:25,780 --> 00:21:28,510 d�a pregunt�ndome qu� pasar�a si 324 00:21:28,510 --> 00:21:30,790 no fuera cierto si estuvieras teniendo un 325 00:21:30,790 --> 00:21:33,450 aventura con ella �cu�nto me importar�a? 326 00:21:33,450 --> 00:21:35,680 �Qu� se te ocurri� alguna respuesta o 327 00:21:35,680 --> 00:21:37,290 todav�a est�s tratando de decidirte 328 00:21:37,290 --> 00:21:40,870 la respuesta es que me importar�a mucho 329 00:21:40,870 --> 00:21:44,350 Ahora s� que no podr�a soportarlo si lo tienes. 330 00:21:44,350 --> 00:21:45,790 estado pensando en esto todo el d�a entonces 331 00:21:45,790 --> 00:21:49,980 algo ha pasado ahora �qu� es yo? 332 00:21:51,060 --> 00:21:54,960 Creo que me est�s mintiendo 333 00:22:01,499 --> 00:22:04,379 La m�sica m�s letal el show de Willy Algrim. 334 00:22:04,379 --> 00:22:06,909 Continuando con un nuevo art�culo bastante educado. 335 00:22:06,909 --> 00:22:09,879 lo que sea Gilly son especialmente 336 00:22:09,879 --> 00:22:11,259 importado de Francia para su placer 337 00:22:11,259 --> 00:22:13,690 Se�ora, no ten�an champ�n. 338 00:22:13,690 --> 00:22:15,039 Stand, no puedes beberlo caliente, as� que 339 00:22:15,039 --> 00:22:17,349 trajo burdeos en lugar de eso, no lo hace 340 00:22:17,349 --> 00:22:19,059 Realmente importa, no quer�a nada. Oh 341 00:22:19,059 --> 00:22:20,799 tonter�as una copita de vino va a 342 00:22:20,799 --> 00:22:22,829 an�mate , uso las gafas 343 00:22:22,829 --> 00:22:29,379 all� en la cocina no est�n 344 00:22:29,379 --> 00:22:32,019 copas de vino pero no importa d�nde est� 345 00:22:32,019 --> 00:22:34,329 sacacorchos no necesitas uno con este 346 00:22:34,329 --> 00:22:43,349 amable, acabas de llegar a la cima, oye, somos 347 00:22:49,529 --> 00:22:52,529 escuela 348 00:22:55,350 --> 00:22:59,850 Es amargo cuando simplemente no est�s acostumbrado. 349 00:22:59,850 --> 00:23:05,730 eso es eres bonita eres muy 350 00:23:05,730 --> 00:23:08,490 bonita sabias que esta noche no yo 351 00:23:08,490 --> 00:23:11,070 Te ves terrible, no, solo has estado llorando 352 00:23:11,070 --> 00:23:15,330 Eso es todo �pico por qu� no me lo cuentas. 353 00:23:15,330 --> 00:23:19,980 �Cu�l es el problema? �Ahora no? 354 00:23:19,980 --> 00:23:21,990 tengo un peque�o malentendido si pero 355 00:23:21,990 --> 00:23:23,760 Eso es todo, si tan solo pudiera hablar. 356 00:23:23,760 --> 00:23:25,559 a �l s� que podr�amos arreglarlo 357 00:23:25,559 --> 00:23:28,950 Estoy seguro de que podr�as ser su novia. 358 00:23:28,950 --> 00:23:32,960 �No eres t�? S� lo soy 359 00:23:45,360 --> 00:23:48,850 querida se�ora. Patterson creo que hay 360 00:23:48,850 --> 00:23:50,530 Algunas cosas sobre Alan y yo deber�as 361 00:23:50,530 --> 00:23:53,440 para saber me escribir�as y me dejar�as 362 00:23:53,440 --> 00:23:55,710 se cuando puedo ir a verte 363 00:23:55,710 --> 00:24:02,380 Atentamente, te extra�o Lily Hansen. 364 00:24:02,380 --> 00:24:05,860 tengo que planificar las cosas como lo hice yo incluso 365 00:24:05,860 --> 00:24:07,300 Eleg� el edificio donde quer�a 366 00:24:07,300 --> 00:24:10,480 para trabajar hice eso primero y luego obtuve 367 00:24:10,480 --> 00:24:13,720 un trabajo all� quer�a un edificio donde un 368 00:24:13,720 --> 00:24:15,700 muchas empresas antiguas establecidas ten�an su 369 00:24:15,700 --> 00:24:20,530 oficinas y luego simplemente esper� y mir� 370 00:24:20,530 --> 00:24:24,430 Los hombres que trabajaban all� un d�a vi 371 00:24:24,430 --> 00:24:28,210 Alan supe de inmediato que �l era el indicado. 372 00:24:28,210 --> 00:24:33,130 Hab�a estado buscando c�mo llegaste a 373 00:24:33,130 --> 00:24:35,380 S� que segu� mir�ndolo hasta que �l 374 00:24:35,380 --> 00:24:40,150 Me habl�, sab�a que lo har�a tal como yo. 375 00:24:40,150 --> 00:24:41,500 S� que no lo dijo en serio cuando dijo 376 00:24:41,500 --> 00:24:44,860 nunca m�s me ver� �qu� es? 377 00:24:44,860 --> 00:24:46,960 deja a su esposa oh vamos, no lo es 378 00:24:46,960 --> 00:24:49,360 Voy a dejar a su esposa. No puedo evitarlo. 379 00:24:49,360 --> 00:24:50,560 As� llam� a los n�meros en el libro. 380 00:24:50,560 --> 00:24:52,030 cualquiera que sepa leer puede buscarlo. 381 00:24:52,030 --> 00:24:54,940 Pens� que se lo hab�as dado. No lo hago. 382 00:24:54,940 --> 00:24:57,250 saber qu� decirte lo que tienes que decir 383 00:24:57,250 --> 00:24:58,810 No es para m�, es para extra�ar a Hanson y 384 00:24:58,810 --> 00:25:00,310 Te sugiero que lo digas tan pronto como 385 00:25:00,310 --> 00:25:02,110 posible y di lo que finalmente 386 00:25:02,110 --> 00:25:03,730 sabe que lo dices en serio y �qu� har�as? 387 00:25:03,730 --> 00:25:05,140 hazme decirle que no lo he hecho 388 00:25:05,140 --> 00:25:07,780 ya dijo que ella no esta para llamar 389 00:25:07,780 --> 00:25:09,670 aqu� de nuevo bajo ninguna circunstancia esto 390 00:25:09,670 --> 00:25:11,920 es mi casa y no la tolerar� 391 00:25:11,920 --> 00:25:13,360 puede encontrar alguna otra manera de mantenerse en 392 00:25:13,360 --> 00:25:16,480 contacto con ella Julie acabo de tener 393 00:25:16,480 --> 00:25:19,210 bastante de acuerdo contigo 394 00:25:19,210 --> 00:25:20,860 no encuentres esta discusi�n sobre tu 395 00:25:20,860 --> 00:25:22,750 peque�o asunto s�rdido muy interesante 396 00:25:22,750 --> 00:25:24,970 de hecho lo encuentro y tu 397 00:25:24,970 --> 00:25:27,870 desagradable 398 00:25:38,980 --> 00:25:42,680 Ella es una dama, una verdadera dama de todos modos. 399 00:25:42,680 --> 00:25:45,410 �l la va a dejar le escrib� un 400 00:25:45,410 --> 00:25:46,700 carta y voy a verla para 401 00:25:46,700 --> 00:25:48,340 explica cu�nto nos amamos unos a otros 402 00:25:48,340 --> 00:25:51,470 Bueno, ella sabe que lo dejaste ir. 403 00:25:51,470 --> 00:25:54,290 vienes a verme el no tendra ninguno 404 00:25:54,290 --> 00:25:57,820 otro lugar para ir est�s so�ando yo 405 00:25:57,820 --> 00:26:02,750 Todav�a hablo de Alan, �l ya no lo es. 406 00:26:02,750 --> 00:26:13,340 Aqu� estoy, estoy enamorado de Alan y luego de ti. 407 00:26:13,340 --> 00:26:15,470 podr�a estar enamorado de m� soy igual de 408 00:26:15,470 --> 00:26:18,110 tan guapo como es, tengo el doble 409 00:26:18,110 --> 00:26:19,820 mucho cerebro un d�a tendr� el suyo 410 00:26:19,820 --> 00:26:24,080 Trabajo, apuesto, m�rame realmente, �qui�n soy? 411 00:26:24,080 --> 00:26:30,920 Te pareces a quien te recuerdo, �no lo ves? 412 00:26:30,920 --> 00:26:32,570 �Cu�nto me parezco a nuestro en Paterson? 413 00:26:32,570 --> 00:26:36,500 como Alan, eso es lo m�s divertido que he 414 00:26:36,500 --> 00:26:41,270 alguna vez o� detenerte, no te pareces 415 00:26:41,270 --> 00:26:45,140 nadie dice eso y estas borracho 416 00:26:45,140 --> 00:26:46,310 si no sales de aqui me voy 417 00:26:46,310 --> 00:26:49,550 para llamar a la polic�a te sientas ah� y 418 00:26:49,550 --> 00:26:52,160 esc�chame es muy tarde tengo que hacerlo 419 00:26:52,160 --> 00:26:53,840 levantarse a las siete de la ma�ana no es 420 00:26:53,840 --> 00:26:55,340 tarde, son solo unos minutos despu�s de las diez 421 00:26:55,340 --> 00:26:59,270 mira lo s� pero estoy muy cansado creo 422 00:26:59,270 --> 00:27:02,510 Miras el reloj, ves esos botones. 423 00:27:02,510 --> 00:27:05,000 Aqu� en el lado empuja �no gira? 424 00:27:05,000 --> 00:27:08,060 en un cron�metro apuesto a que nunca viste 425 00:27:08,060 --> 00:27:12,850 mira as� antes es muy lindo 426 00:27:12,850 --> 00:27:16,130 Alan tiene uno muy bien, este no es 427 00:27:16,130 --> 00:27:18,350 Alan es m�o. Lo he tenido durante mucho tiempo. 428 00:27:18,350 --> 00:27:19,910 vez que mi madre me lo dio cuando yo ten�a 429 00:27:19,910 --> 00:27:22,340 21 as� que no vayas a ver un ojo que pertenece 430 00:27:22,340 --> 00:27:25,970 En Paterson no lo hice, �por qu� deber�a decir una? 431 00:27:25,970 --> 00:27:30,620 cosas as� por favor vete a casa ahora yo 432 00:27:30,620 --> 00:27:33,080 tengo que ir a trabajar por la ma�ana no si 433 00:27:33,080 --> 00:27:35,180 no quieres Alan tiene un mont�n de 434 00:27:35,180 --> 00:27:38,000 dinero que tienes para conseguirte un muy lindo 435 00:27:38,000 --> 00:27:39,470 apartamento en algun lugar y darte dinero 436 00:27:39,470 --> 00:27:41,330 para que no tuvieras que trabajar eso es lo que 437 00:27:41,330 --> 00:27:43,080 lo har�a si fuera �l 438 00:27:43,080 --> 00:27:49,669 yo era el 439 00:27:50,169 --> 00:27:52,149 Tengo un apartamento maravilloso en la 440 00:27:52,149 --> 00:28:01,509 r�o una esposa como su verdadera dama y yo 441 00:28:01,509 --> 00:28:10,049 estar donde pertenezco donde vas no 442 00:28:10,049 --> 00:28:13,539 no me toques por favor no te voy a lastimar 443 00:28:13,539 --> 00:28:15,609 Si te acercas m�s, gritar�. 444 00:28:15,609 --> 00:28:17,799 Juro que no gritar� con Alan. 445 00:28:17,799 --> 00:28:21,600 te toca por qu� deber�as gritar ahora oh 446 00:28:23,340 --> 00:28:29,019 Nadie te va a lastimar as�. 447 00:28:29,019 --> 00:28:31,899 Louise eres como ella, ella era. 448 00:28:31,899 --> 00:28:34,950 siempre me hace da�o tambi�n 449 00:29:01,669 --> 00:29:11,820 la radio pens� que eras bonita quien 450 00:29:11,820 --> 00:29:13,799 buscas la mayor�a en campanas no funcionan 451 00:29:13,799 --> 00:29:16,649 Extra�o a Hanson, quien est� bien. 452 00:29:16,649 --> 00:29:18,749 Escuch� una radio a todo volumen como si ella fuera buena. 453 00:29:18,749 --> 00:29:20,909 por algo supongo que podr�as simplemente 454 00:29:20,909 --> 00:29:23,610 simplemente subiremos y tocaremos, s�, yo 455 00:29:23,610 --> 00:29:27,049 supongo que mejor te lo agradezco 456 00:29:42,200 --> 00:30:03,450 se�orita Hanson soy yo Alan se�orita Hanson soy 457 00:30:03,450 --> 00:30:05,910 Llama a Allah chica, es nuestro pico del 458 00:30:05,910 --> 00:30:19,559 semana huye con tu no tan alto y 459 00:30:19,559 --> 00:30:27,620 poderoso ahora eres cuando tu gran trabajo 460 00:30:27,620 --> 00:30:33,750 tu apartamento tu esposa la bota grande de 461 00:30:33,750 --> 00:30:35,870 un coche 462 00:30:40,409 --> 00:30:46,539 �l ha cambiado todo lo que no miras 463 00:30:46,539 --> 00:30:53,279 tan grandioso ahora mejor que ella 464 00:31:14,880 --> 00:31:18,330 gracias por la carrera 465 00:31:26,919 --> 00:31:33,789 hola mmm tienes el numero equivocado 466 00:33:08,480 --> 00:33:13,980 se�orita Hanson este Hanson son todos ustedes 467 00:33:13,980 --> 00:33:31,890 cierto, �l es Hanson, �est�s bien? 468 00:33:31,890 --> 00:33:36,810 Ya voy. Oh , otra botella. 469 00:33:36,810 --> 00:33:38,010 como una botella de tu mejor champagne 470 00:33:38,010 --> 00:33:42,120 por favor son 15 d�lares eso es todo 471 00:33:42,120 --> 00:33:49,370 Justo como dices cada 1545 por favor. 472 00:33:49,520 --> 00:33:53,700 qu�date con el cambio te dije que estoy jugando 473 00:33:53,700 --> 00:33:55,710 Poker y juego con m�rgenes bajos gracias a Dios. 474 00:33:55,710 --> 00:33:57,150 Te tengo en casa escucha �por alguna? 475 00:33:57,150 --> 00:33:58,920 oportunidad de saber d�nde este mundo me da 476 00:33:58,920 --> 00:34:01,820 tu mano ahora mismo bueno estamos en el centro 477 00:34:01,820 --> 00:34:03,960 S�, ten�a miedo de que hicieras ruido. 478 00:34:03,960 --> 00:34:05,490 Tan abajo tendr� que llegar 479 00:34:05,490 --> 00:34:07,500 el auto sabes que no lo golpear�a si si 480 00:34:07,500 --> 00:34:10,350 como problema tengo que encontrarlo, simplemente me gusta 481 00:34:10,350 --> 00:34:12,389 cu�l es la direcci�n de la oficina aqu� no no no 482 00:34:12,389 --> 00:34:13,860 Marge escucha, no puedo explicarlo ahora. 483 00:34:13,860 --> 00:34:15,840 espera bien, puede que te necesite tanto tiempo 484 00:34:15,840 --> 00:34:18,679 Hablo contigo m�s tarde 485 00:34:32,310 --> 00:34:34,310 Oh 486 00:35:08,640 --> 00:35:10,640 Oh 487 00:35:47,170 --> 00:36:09,470 Quer�a una cabeza, seguro por qu� no, �sabes? 488 00:36:09,470 --> 00:36:13,090 algo eres lindo mi nombre es sue 489 00:36:13,090 --> 00:36:17,860 mentes Alan Alan Patterson 490 00:36:18,870 --> 00:36:25,450 Bueno, oye, despertar�s por completo. 491 00:36:25,450 --> 00:36:30,700 casa el tipo no est� ah� �has visto? 492 00:36:30,700 --> 00:36:32,920 �l con el que fuiste hace un par de horas �l es 493 00:36:32,920 --> 00:36:35,110 Todos vestidos y listos para una gran noche. 494 00:36:35,110 --> 00:36:37,060 �l ha regresado desde que no le hice da�o a nadie. 495 00:36:37,060 --> 00:36:41,920 Entra en la �ltima hora m�s o menos, s�, s�. 496 00:36:41,920 --> 00:36:44,200 Bueno, oh chico, eso es alto para m�, puedes 497 00:36:44,200 --> 00:36:45,970 haz lo que quieras siempre y cuando lo hagas 498 00:36:45,970 --> 00:36:48,510 esta tranquilo 499 00:37:19,530 --> 00:37:21,530 Oh 500 00:37:26,980 --> 00:37:30,140 chica fue asesinada ella fue asesinada yo vi 501 00:37:30,140 --> 00:37:32,420 El tipo es un idiota. Su alma. Fui a la derecha. 502 00:37:32,420 --> 00:37:34,430 a mi lado hay un chico alto con cabello rubio 503 00:37:34,430 --> 00:37:36,530 usando uno de esos esmoquin, no, no lo estaba 504 00:37:36,530 --> 00:37:39,560 donde no kizito le dijeron aun rubia 505 00:37:39,560 --> 00:37:41,960 pelo y tenia una peque�a cicatriz en la mejilla 506 00:37:41,960 --> 00:37:44,210 como si una bala le hubiera picado un tibur�n pero �l 507 00:37:44,210 --> 00:37:47,089 llevaba un traje normal �d�nde est�s? 508 00:37:47,089 --> 00:37:52,819 Est� bien, estoy bien, no, no, solo soy as�. 509 00:37:52,819 --> 00:37:55,300 algo horrible 510 00:37:58,450 --> 00:38:08,530 me gusta tomar una botella de champagne 511 00:38:08,530 --> 00:38:10,930 escucha Bureau nada amigo eso es todo 512 00:38:10,930 --> 00:38:15,220 resolvimos as� es como suenas cu�nto 513 00:38:15,220 --> 00:38:19,200 Puedo hacer al respecto, �no es as�? 514 00:38:24,820 --> 00:38:27,380 El lugar es este. Todo lo que huelen es cerveza. 515 00:38:27,380 --> 00:38:30,350 �De qu� quieres nada? 516 00:38:30,350 --> 00:38:35,020 De hecho, s�, es mi truco favorito. 517 00:38:35,020 --> 00:38:38,300 Supongo que he tenido suerte. 518 00:38:38,300 --> 00:38:39,680 llegar bastante lejos para alguien de mi edad 519 00:38:39,680 --> 00:38:42,500 Eso es bueno, escucha, �por qu� no salimos? 520 00:38:42,500 --> 00:38:43,580 de aqu� e ir a alg�n lugar donde lleguemos 521 00:38:43,580 --> 00:38:45,920 algo apto para enga�arme probabilidades en contra 522 00:38:45,920 --> 00:38:48,859 las reglas con las que trabajo aqu� es decir, soy un 523 00:38:48,859 --> 00:38:52,040 anfitriona, eres demasiado hermosa para trabajar contigo 524 00:38:52,040 --> 00:38:54,320 lugar como 525 00:38:54,320 --> 00:38:56,720 tendr�as 526 00:38:56,720 --> 00:39:00,380 Precioso apartamento en la zona alta, alguien a quien llevar. 527 00:39:00,380 --> 00:39:03,770 Cuidarte adecuadamente �A qui�n tendr�as en 528 00:39:03,770 --> 00:39:11,960 Eso s�, �por qu� no? Me lo puedo permitir . 529 00:39:11,960 --> 00:39:14,359 vicepresidente de mi firma ahora el hombre 530 00:39:14,359 --> 00:39:16,580 quien sol�a ser un hombre llamado Earl Jenkins 531 00:39:16,580 --> 00:39:18,710 se meti� en un problema bastante desagradable con 532 00:39:18,710 --> 00:39:20,630 La chica perdi� su trabajo y yo lo consegu�. 533 00:39:20,630 --> 00:39:22,970 �C�mo podr�a pensar? Creo que eres grande. 534 00:39:22,970 --> 00:39:28,340 Falso di que por qu� no me compraste dos 535 00:39:28,340 --> 00:39:30,830 cervezas sin privilegios van con ellas Buster 536 00:39:30,830 --> 00:39:34,070 Puedo detectar un farsante a una milla de distancia y mucho menos 537 00:39:34,070 --> 00:39:39,640 sentado al otro lado de la mesa, peque�o vagabundo 538 00:39:42,150 --> 00:39:48,750 Vamos Judy, �d�nde est�s? He estado. 539 00:39:48,750 --> 00:39:51,329 preocupado enfermo no, estoy bien hay 540 00:39:51,329 --> 00:39:52,440 No hay nada de qu� preocuparse, estar� en casa. 541 00:39:52,440 --> 00:39:56,220 Pronto Alan, s� que estoy a punto. Fui. 542 00:39:56,220 --> 00:39:59,700 All� donde estaba el apartamento de esa chica. 543 00:39:59,700 --> 00:40:02,190 La polic�a estaba all� y el hombre describi� 544 00:40:02,190 --> 00:40:05,990 Creen que la mataste 545 00:40:43,190 --> 00:40:45,240 ahora no hay nada que perdonarte yo 546 00:40:45,240 --> 00:40:46,920 saber qui�n lo hizo Merle Jenkins �l es un 547 00:40:46,920 --> 00:40:48,690 empleado de correo en nuestra oficina estoy esperando 548 00:40:48,690 --> 00:40:50,809 him now why can't you call the police 549 00:40:50,809 --> 00:40:53,519 Judy you don't understand I can't go 550 00:40:53,519 --> 00:40:55,650 into details now just take it easy I'll 551 00:40:55,650 --> 00:40:58,880 call you back as soon as I can 552 00:41:11,670 --> 00:41:14,230 see anyone drive away in a dark gray car 553 00:41:14,230 --> 00:41:17,050 was parked here yeah a guy all dressed 554 00:41:17,050 --> 00:41:19,720 up you look a little like you only a 555 00:41:19,720 --> 00:41:21,930 little shorter he came out of there 556 00:41:21,930 --> 00:41:26,340 that's all thanks 557 00:41:45,099 --> 00:41:50,990 hello Don don't do that darling it's 558 00:41:50,990 --> 00:41:59,570 just me come on so come over every 559 00:41:59,570 --> 00:42:02,990 minute with you what's the matter now a 560 00:42:02,990 --> 00:42:05,270 kooky were with the night snatch the car 561 00:42:05,270 --> 00:42:07,190 you guys look in the form what's the 562 00:42:07,190 --> 00:42:12,580 nose name his name is Allen Patterson 563 00:42:14,910 --> 00:42:18,960 yeah there's one right over than a wall 564 00:43:00,740 --> 00:43:03,210 don't be afraid UD I'm not gonna hurt 565 00:43:03,210 --> 00:43:08,059 you I wouldn't hurt you for the world I 566 00:43:08,059 --> 00:43:11,900 won't you sit down and listen 567 00:43:24,450 --> 00:43:31,479 what do you want what do I want a man 568 00:43:31,479 --> 00:43:35,910 comes home he expects he has a right to 569 00:43:35,910 --> 00:43:40,059 what I right to what why do you say 570 00:43:40,059 --> 00:43:45,249 you've come home because because this is 571 00:43:45,249 --> 00:43:47,489 my home 572 00:43:48,290 --> 00:43:51,980 don't go away I'm not going away I just 573 00:43:51,980 --> 00:43:53,450 think that we should talk this over and 574 00:43:53,450 --> 00:43:56,000 why did you sit there and I'll make you 575 00:43:56,000 --> 00:44:01,570 a drink yes a drink that's what I need 576 00:44:01,570 --> 00:44:06,920 what would you like scotch anything you 577 00:44:06,920 --> 00:44:12,920 say duh ah I need some eyes I'll be 578 00:44:12,920 --> 00:44:47,230 right back is all the noise who are you 579 00:44:47,230 --> 00:44:50,710 did you know me 580 00:44:50,830 --> 00:44:56,010 I'm your daddy you are not 581 00:45:08,920 --> 00:45:21,290 Judy hornacek petition go down the 582 00:45:21,290 --> 00:45:22,730 service elevator call the police I use 583 00:45:22,730 --> 00:45:25,030 the stairs 584 00:46:44,060 --> 00:46:51,210 Muro Muro the police are on the way let 585 00:46:51,210 --> 00:47:00,990 the child go morrow Merle the only way 586 00:47:00,990 --> 00:47:02,700 out of here is the way you came in now 587 00:47:02,700 --> 00:47:04,380 the police will have that blocked any 588 00:47:04,380 --> 00:47:07,920 minute I won't stop you Merle just leave 589 00:47:07,920 --> 00:47:11,060 the child and go 590 00:48:08,100 --> 00:48:14,340 I all ready are y'all right there 591 00:49:48,210 --> 00:00:00,000 Oh 44649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.