All language subtitles for Refem.Assassino.DVDRip.XviD.Dual.Audio-3LT0N.pb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,021 --> 00:00:42,285 Meu Deus! 2 00:00:51,532 --> 00:00:53,500 Meu Deus! 3 00:01:25,433 --> 00:01:30,632 "REF�M ASSASSINO" 4 00:02:54,689 --> 00:02:58,591 CHURRASCO COSTELETA 5 00:03:27,455 --> 00:03:30,788 ENTRE ESTAMOS ABERTOS 6 00:03:51,779 --> 00:03:53,906 Hoje est� calor. 7 00:03:55,716 --> 00:03:57,445 Muito quente. 8 00:03:58,219 --> 00:04:01,086 Mais quente do que nove mulheres nuas em um Volkswagen. 9 00:04:10,031 --> 00:04:11,430 Muito quente. 10 00:04:11,866 --> 00:04:15,893 Jimmy, pode ligar o ar-condicionado? 11 00:04:16,103 --> 00:04:18,401 Estou fritando. 12 00:04:21,309 --> 00:04:22,901 Para mim, est� bom. 13 00:04:24,679 --> 00:04:26,772 Miser�vel. 14 00:04:32,353 --> 00:04:36,187 Esse homem n�o sabe o que � um ar-condicionado. 15 00:04:36,390 --> 00:04:38,790 Ele nunca ligou aqui. 16 00:05:07,822 --> 00:05:11,849 - Ela vai ficar bem. - Ela vai ficar sozinha. 17 00:05:12,059 --> 00:05:15,825 Starr, falamos sobre isso. Voc� disse que estava a fim. 18 00:05:16,364 --> 00:05:19,527 Eu sei. Foi na teoria, agora � realidade. 19 00:05:20,067 --> 00:05:23,833 Pode crer. Estamos quase saindo da cidade, o carro est� carregado. 20 00:05:24,338 --> 00:05:26,067 N�o podemos voltar agora. 21 00:05:29,510 --> 00:05:30,875 - Pare. - O que foi? 22 00:05:31,078 --> 00:05:32,204 Pare. 23 00:05:32,480 --> 00:05:34,710 Falamos que �amos filmar. 24 00:05:34,915 --> 00:05:40,182 N�s combinamos a viagem toda. Vamos l�, todo mundo adora isso. 25 00:05:40,388 --> 00:05:42,879 Agora, n�o, Billy, por favor. 26 00:05:44,191 --> 00:05:46,125 Que se dane. 27 00:05:48,229 --> 00:05:51,164 Quer ficar nesse buraco para sempre? 28 00:05:51,365 --> 00:05:53,560 Eu, n�o. N�o vou ficar como meu pai... 29 00:05:53,768 --> 00:05:57,329 me acabando em uma usina at� o fim da vida. 30 00:05:57,538 --> 00:05:59,529 Eu vou embora daqui. 31 00:05:59,740 --> 00:06:04,074 Se n�o sairmos j�, talvez nunca mais tenhamos outra chance. 32 00:06:06,747 --> 00:06:08,305 Eu sei. 33 00:06:08,516 --> 00:06:10,541 D�-me um sorriso. 34 00:06:16,757 --> 00:06:18,384 Como vai sua m�e, Erlene? 35 00:06:18,592 --> 00:06:22,790 N�o sou mais Erlene. Agora meu nome � Starr, com dois "r". 36 00:06:23,864 --> 00:06:26,833 Mande lembran�as a ela. 37 00:06:27,201 --> 00:06:31,365 Noreen, voc� est� bem gostosa para uma coroa. 38 00:06:35,743 --> 00:06:37,108 Eu tenho 32 anos. 39 00:06:38,045 --> 00:06:40,275 N�o ligue. Ele � uma anta. 40 00:06:43,284 --> 00:06:45,650 O que eu falei? O que foi? 41 00:06:58,065 --> 00:07:00,192 Noreen, ao trabalho. 42 00:07:00,501 --> 00:07:04,301 Jimmy, fiquei em p� o dia todo. Estou cansada. 43 00:07:04,505 --> 00:07:06,632 Quer saber? Eu vou demiti-la. 44 00:07:07,541 --> 00:07:10,237 J� n�o me demitiu demais neste m�s? 45 00:07:10,644 --> 00:07:15,047 - Desta vez, � s�rio, Noreen. - Quem vai querer trabalhar aqui? 46 00:07:15,850 --> 00:07:17,545 Tem um monte de mo�as querendo trabalhar aqui. 47 00:07:19,019 --> 00:07:22,455 Jimmy, voc� fala tanta mentira, que d� at� nojo. 48 00:07:24,391 --> 00:07:27,087 Eu n�o estou de brincadeira. N�o estou. 49 00:07:44,145 --> 00:07:45,942 Com licen�a. 50 00:07:46,147 --> 00:07:50,015 Tem telefone aqui? O de fora est� quebrado. 51 00:07:50,251 --> 00:07:52,515 Tem um l� nos fundos. 52 00:08:06,967 --> 00:08:09,527 - O que foi? - Estou com dor de cabe�a. 53 00:08:10,437 --> 00:08:11,904 Forte? 54 00:08:12,106 --> 00:08:14,199 Daqui a pouco passa. 55 00:08:15,109 --> 00:08:16,269 Noreen. 56 00:08:18,045 --> 00:08:20,673 Voc� me d� um peda�o da torta de lim�o? 57 00:08:25,719 --> 00:08:30,213 Eu sei. Foi uma decis�o dif�cil. 58 00:08:31,392 --> 00:08:37,854 Tive de rebolar um pouco, mas fechei a venda. 59 00:08:39,400 --> 00:08:41,265 Certo. 60 00:09:10,331 --> 00:09:12,799 - Como vai? - N�o posso me queixar. 61 00:09:13,000 --> 00:09:16,197 - O que vai querer? - Um caf� iria bem. 62 00:09:16,804 --> 00:09:20,763 - J� aviso, est� forte. - S�rio? Muito forte? 63 00:09:20,975 --> 00:09:25,776 - Levanta at� defunto. - �timo, preciso dirigir bastante. 64 00:09:25,980 --> 00:09:30,314 - A cozinha vai fechar. Quer algo? - N�o quero, obrigado. 65 00:09:30,751 --> 00:09:35,814 Quer torta de nozes? A nossa � a melhor das redondezas. 66 00:09:36,056 --> 00:09:39,548 Afirma��o ousada, mo�a. Pode provar isso? 67 00:09:39,760 --> 00:09:41,694 Pergunte a qualquer um em Silver Lake. 68 00:09:41,896 --> 00:09:45,832 Como n�o conhe�o ningu�m, vou ter de acreditar em voc�. 69 00:09:46,033 --> 00:09:50,299 - Voc� � confi�vel? - Juro sobre um monte de b�blias. 70 00:09:52,606 --> 00:09:56,372 - Fica para depois. S� um caf�. - Voc� que sabe. 71 00:09:58,045 --> 00:10:00,673 Voc� n�o � da regi�o. Est� s� de passagem? 72 00:10:02,650 --> 00:10:04,709 Para onde vai? 73 00:10:05,219 --> 00:10:06,652 Como? 74 00:10:06,887 --> 00:10:08,650 Para onde est� indo? 75 00:10:09,456 --> 00:10:12,289 - Nova York. - Nova York? 76 00:10:14,428 --> 00:10:17,022 - Sim. - Voc� mora l�? 77 00:10:17,231 --> 00:10:18,664 Brooklyn. 78 00:10:18,866 --> 00:10:23,394 Nossa, Brooklyn. Eu sempre quis conhecer Nova York. 79 00:10:23,637 --> 00:10:26,128 E voc� mora l�. Que sorte a sua. 80 00:10:26,607 --> 00:10:29,007 J� vi que n�o conhece o Brooklyn. 81 00:10:29,209 --> 00:10:32,201 N�o. Conhe�o poucos lugares. 82 00:10:32,413 --> 00:10:33,744 Devia ir l�. 83 00:10:34,148 --> 00:10:39,142 Bem que eu queria, mas n�o vou sair daqui t�o em breve. 84 00:10:41,355 --> 00:10:43,550 - Sinto muito. - N�o sinta. 85 00:10:44,191 --> 00:10:48,958 A cidade n�o � ruim. J� foi cidade de veraneio. 86 00:10:49,163 --> 00:10:53,793 Muitos barcos, nata��o. Vinha gente de longe. 87 00:10:54,001 --> 00:10:58,097 - E o que aconteceu? - O lago secou h� alguns anos. 88 00:10:58,505 --> 00:11:00,769 S� sobrou um buraco no ch�o. 89 00:11:02,543 --> 00:11:07,480 Deixe-me entender. N�o existe um lago em Silver Lake? 90 00:11:09,249 --> 00:11:11,308 N�o. 91 00:11:14,955 --> 00:11:17,788 - Mas ao menos tem aquela torta? - Tem. 92 00:11:18,792 --> 00:11:22,558 - Meu nome � Noreen, ali�s. - Oi, Noreen. John Dixon. 93 00:11:22,763 --> 00:11:26,028 - Muito prazer, John. - O prazer � meu. 94 00:11:28,335 --> 00:11:31,395 Aqui tem banheiro? 95 00:11:31,739 --> 00:11:35,038 - Nos fundos, perto dos telefones. - Certo. 96 00:11:37,711 --> 00:11:41,477 Aperte duas vezes a descarga. Est� meio emperrada. 97 00:11:41,815 --> 00:11:44,375 Vou lembrar disso. 98 00:11:47,821 --> 00:11:48,981 Voc�s ouviram Lord of the Ball. 99 00:11:49,189 --> 00:11:53,523 Esta � a 101, WTKJ, a FM country. 100 00:11:53,727 --> 00:11:59,097 Agora, as manchetes. Homic�dio m�ltiplo no Condado de Union. 101 00:11:59,299 --> 00:12:02,166 Come�a neste fim de semana a Quermesse de Lincoln... 102 00:12:02,369 --> 00:12:06,897 e o alargamento da rodovia 501 teve um problema. 103 00:12:07,107 --> 00:12:09,974 Mas, antes, as not�cias da WTKJ s�o um oferecimento... 104 00:12:10,177 --> 00:12:11,769 - O que foi? - Sil�ncio. 105 00:12:11,979 --> 00:12:14,004 O que foi? 106 00:12:14,214 --> 00:12:16,876 Assassinatos no Condado de Union. 107 00:12:18,152 --> 00:12:19,119 Assassinatos? 108 00:12:19,319 --> 00:12:22,982 Quatro mortes s�o investigadas pela pol�cia de Union. 109 00:12:23,190 --> 00:12:26,523 Os assassinatos tipo execu��o ocorreram em Aberdeen. 110 00:12:26,727 --> 00:12:28,888 Os corpos de Tom Carter, 44 anos... 111 00:12:29,096 --> 00:12:31,394 sua esposa Lucille, 41... 112 00:12:31,598 --> 00:12:33,896 e seus dois filhos, de 6 e 9 anos... 113 00:12:34,101 --> 00:12:36,569 foram encontrados na casa deles hoje � noite. 114 00:12:36,770 --> 00:12:38,260 Meu Deus. 115 00:12:38,472 --> 00:12:41,441 Foram mortos com tiros na cabe�a de arma calibre 22... 116 00:12:41,642 --> 00:12:44,167 ap�s serem amarrados e enrolados em pl�stico. 117 00:12:45,012 --> 00:12:46,877 A pol�cia procura um homem... 118 00:12:47,081 --> 00:12:50,676 com uma picape preta antiga e com liga��o com os crimes. 119 00:12:50,884 --> 00:12:52,545 E outra not�cia... 120 00:12:53,454 --> 00:12:57,447 Meu Deus, aonde vamos parar? 121 00:12:57,658 --> 00:12:59,626 � loucura. � simplesmente loucura. 122 00:13:01,528 --> 00:13:06,625 Suspeito, picape preta, deve ser f�cil de achar. 123 00:13:06,834 --> 00:13:09,826 Que tipo de pessoa mata uma crian�a? 124 00:13:10,037 --> 00:13:12,232 Um louco, isso sim. 125 00:13:12,439 --> 00:13:14,270 Isso est� errado. 126 00:13:18,712 --> 00:13:20,202 Vamos voltar ao trabalho. 127 00:13:45,672 --> 00:13:49,199 - Voc� est� bem? - Houve alguns assassinatos hoje. 128 00:13:49,409 --> 00:13:51,604 - S�rio? - Uma fam�lia inteira. 129 00:13:55,549 --> 00:13:58,814 O marido, a esposa e duas crian�as pequenas. 130 00:13:59,653 --> 00:14:03,817 - Voc� os conhecia? - N�o, mas criancinhas, sabe? 131 00:14:07,127 --> 00:14:08,526 Voc� tem filhos? 132 00:14:08,729 --> 00:14:13,757 N�o, Deus n�o quis nos dar. Deve ter sido melhor assim. 133 00:14:16,503 --> 00:14:18,733 E voc�? � casado? 134 00:14:27,314 --> 00:14:29,077 Eu era. 135 00:14:29,283 --> 00:14:33,379 Ela morreu faz dois anos. 136 00:14:34,888 --> 00:14:39,052 - Meu Deus, sinto muito. Eu n�o... - N�o, tudo bem. 137 00:14:39,259 --> 00:14:43,389 Ela era uma boa mulher. 138 00:14:44,698 --> 00:14:48,759 Sabe, acho que vou comer alguma coisa. 139 00:14:52,606 --> 00:14:54,301 POR FAVOR, SENTE-SE 140 00:14:54,508 --> 00:14:55,805 CHURRASCO 141 00:14:56,143 --> 00:14:57,508 TORTA 142 00:15:04,051 --> 00:15:06,952 - Isso me d� at� um neg�cio. - O qu�? 143 00:15:07,154 --> 00:15:12,251 - H� um doido solto por aqui. - N�o h� doido nenhum. 144 00:15:14,094 --> 00:15:15,686 Como vai o Frank? 145 00:15:15,896 --> 00:15:17,796 Como sempre. 146 00:15:17,998 --> 00:15:21,832 - J� arrumou emprego? - Per�odo integral na frente da TV. 147 00:15:22,035 --> 00:15:25,368 - Ele vai achar alguma coisa. - Se procurar. 148 00:15:25,906 --> 00:15:27,635 Voc� podia mand�-lo embora. 149 00:15:28,408 --> 00:15:31,241 Eu me casei para a alegria e para a tristeza. 150 00:15:32,312 --> 00:15:34,177 Essa � a tristeza, eu acho. 151 00:15:35,515 --> 00:15:37,847 Voc� pode larg�-lo. 152 00:15:38,151 --> 00:15:41,780 E vou para onde? Vou fazer o qu�? Sou s� uma gar�onete. 153 00:15:43,056 --> 00:15:45,524 Sei l�. 154 00:15:45,993 --> 00:15:48,325 Voc� podia fugir comigo. 155 00:15:49,196 --> 00:15:52,131 O que Bobbie Sue diria sobre isso? 156 00:15:54,067 --> 00:15:59,130 Bobbie Sue... ela gosta mais de voc� do que de mim. 157 00:15:59,940 --> 00:16:04,001 Ali�s, preciso ir para casa e ficar com a patroa. 158 00:16:04,444 --> 00:16:07,038 - Quanto eu devo? - US$ 5,91. 159 00:16:07,814 --> 00:16:10,374 - � isso mesmo? - Deixe-me ver. 160 00:16:10,684 --> 00:16:13,380 US$ 2,20 do hamb�rguer. US$ 0,75 das batatinhas... 161 00:16:14,021 --> 00:16:15,386 US$ 1,65 da torta... 162 00:16:15,589 --> 00:16:19,548 US$ 0,95 do ch� gelado, s�o US$ 5,55 mais imposto. 163 00:16:19,760 --> 00:16:22,923 - S�o US$ 5,91. - Caramba, garota. 164 00:16:23,130 --> 00:16:26,793 Voc� n�o � uma gar�onete burra, sabe contar. 165 00:16:27,534 --> 00:16:31,493 Que bom, sei contar. Isso mais 5 centavos, compro um caf�. 166 00:16:33,573 --> 00:16:35,097 Anime-se, Noreen. 167 00:16:35,776 --> 00:16:37,607 A coisa vai melhorar. 168 00:16:38,845 --> 00:16:41,541 N�o pode chover eternamente. 169 00:17:11,545 --> 00:17:13,172 Desculpe, mo�o, a cozinha j� fechou. 170 00:17:18,218 --> 00:17:20,686 Qual � a cidade mais pr�xima? 171 00:17:21,421 --> 00:17:23,252 Silver Lake. 172 00:17:23,457 --> 00:17:26,255 Mas j� deve estar tudo fechado. 173 00:17:27,227 --> 00:17:30,685 Silver Lake. E depois dela? 174 00:17:31,565 --> 00:17:34,432 S� vacas e milharais durante horas. 175 00:17:35,535 --> 00:17:38,663 Gostaria de uma torta ou um caf�? 176 00:17:43,076 --> 00:17:44,839 Vou pensar. 177 00:18:01,428 --> 00:18:03,555 Vai pedir alguma coisa? 178 00:18:05,866 --> 00:18:09,097 Sim, quero um steak. 179 00:18:10,137 --> 00:18:12,731 A cozinha fechou. Quer uma torta? 180 00:18:14,040 --> 00:18:15,007 N�o. 181 00:18:15,208 --> 00:18:20,271 - Temos a melhor torta da regi�o. - E quando foi que eu pedi torta? 182 00:18:24,084 --> 00:18:25,517 Quero um caf�. 183 00:18:25,719 --> 00:18:28,153 - Pois n�o. - Pode ser? 184 00:18:30,690 --> 00:18:33,090 Algum problema a�? 185 00:18:36,563 --> 00:18:39,828 Voc� deve ser surdo. A mo�a disse que a cozinha fechou. 186 00:18:40,033 --> 00:18:42,433 N�o vou preparar nada. 187 00:18:45,038 --> 00:18:47,666 Se n�o gostou, a porta � ali. 188 00:19:59,045 --> 00:20:03,277 Noreen, cora��o, preciso do meu troco. 189 00:20:11,725 --> 00:20:13,886 Encontre-me nos fundos. 190 00:20:14,094 --> 00:20:15,527 Como? 191 00:20:32,178 --> 00:20:35,238 Vou pegar um caf� nos fundos. 192 00:20:43,857 --> 00:20:47,554 Est� tarde, Hank. Vou ao banheiro antes de ir embora. 193 00:20:59,005 --> 00:21:01,064 O que est� havendo? 194 00:21:01,908 --> 00:21:03,933 Aquele homem. 195 00:21:04,778 --> 00:21:06,143 Que homem? 196 00:21:06,346 --> 00:21:11,045 O que entrou aqui. Estou com m� impress�o dele. 197 00:21:11,451 --> 00:21:13,510 Por qu�? 198 00:21:13,954 --> 00:21:16,047 Pode ser ele. 199 00:21:18,158 --> 00:21:19,819 Ele? 200 00:21:20,026 --> 00:21:22,460 Aquele que matou aquela fam�lia. 201 00:21:22,662 --> 00:21:24,596 Noreen. 202 00:21:27,701 --> 00:21:32,968 Ele n�o tem cara de assassino em s�rie. E eu sou policial. 203 00:21:33,173 --> 00:21:35,471 N�o � porque voc� v� "America's Most Wanted"... 204 00:21:35,675 --> 00:21:37,836 que voc� � perito em assassinos. 205 00:21:38,044 --> 00:21:43,311 Pode parar a�. "America's Most Wanted" tem papel vital... 206 00:21:43,516 --> 00:21:47,782 na captura de muitos bandidos neste pa�s. � importante. 207 00:21:48,221 --> 00:21:49,518 Lonnie. 208 00:21:50,590 --> 00:21:54,185 - Voc� s� est� cismada. - N�o � isso. 209 00:21:57,163 --> 00:22:01,463 Mesmo que ele fosse o assassino, o que ele n�o �... 210 00:22:01,668 --> 00:22:04,034 ele n�o pararia aqui para tomar caf�. 211 00:22:04,237 --> 00:22:08,571 J� estaria bem longe daqui e teria sa�do do condado. 212 00:22:09,142 --> 00:22:11,906 Certo. E se voc� estiver errado? 213 00:22:12,579 --> 00:22:16,106 N�o posso interrogar uma pessoa s� porque voc� cismou. 214 00:22:16,750 --> 00:22:19,116 Voc� � o policial. V� falar com ele. 215 00:22:19,319 --> 00:22:21,981 - Falar com quem? - Voc� quase me mata de susto! 216 00:22:22,188 --> 00:22:26,022 Nossa, s� est�vamos conversando. 217 00:22:26,860 --> 00:22:29,454 - O que vai querer? - Mais caf�. 218 00:22:30,230 --> 00:22:31,629 Pois n�o. 219 00:22:31,831 --> 00:22:35,528 Ele s� quer mais caf�, viu? S� quer mais caf�, s� isso. 220 00:22:55,355 --> 00:22:57,186 Desculpe. 221 00:23:21,281 --> 00:23:23,146 Voc� est� bem? 222 00:23:23,750 --> 00:23:26,014 Parece que viu um fantasma. 223 00:23:31,591 --> 00:23:33,684 Voc� est� bem? 224 00:23:37,330 --> 00:23:39,389 Aquele cara a assustou. 225 00:23:42,001 --> 00:23:44,231 Talvez voc� deva falar alguma coisa. 226 00:23:47,040 --> 00:23:48,940 Quem? Eu? 227 00:23:49,976 --> 00:23:52,570 Quem usa o distintivo � voc�. Fa�a seu trabalho. 228 00:24:01,788 --> 00:24:03,449 Com licen�a. 229 00:24:06,292 --> 00:24:08,419 Por favor, mo�o. 230 00:24:26,045 --> 00:24:30,982 N�o � da minha conta, mas o que o traz aqui? 231 00:24:31,818 --> 00:24:35,652 - Aqui? - Ao nosso pedacinho do para�so. 232 00:24:35,855 --> 00:24:40,053 - O que o traz aqui? - N�o � da sua conta. 233 00:24:40,260 --> 00:24:43,354 Somos simp�ticos aqui. 234 00:24:43,563 --> 00:24:49,058 Gostamos de conhecer estranhos. S� quero saber, s� isso. 235 00:24:50,069 --> 00:24:52,367 - N�o diga. - Pois �. 236 00:24:53,406 --> 00:24:55,135 S� quero ficar sossegado. 237 00:24:55,341 --> 00:24:59,607 Eu entendo isso, eu entendo. Para onde est� indo? 238 00:25:00,380 --> 00:25:06,114 - N�o � da sua conta. - Eu sou um oficial da lei. 239 00:25:06,319 --> 00:25:09,311 Quando eu fizer uma pergunta, quero uma resposta. 240 00:25:09,522 --> 00:25:11,752 Voc� � um oficial da lei? 241 00:25:11,958 --> 00:25:15,257 Exato. Voc� quer engrossar? S� fiz algumas perguntas. 242 00:25:15,795 --> 00:25:19,595 - � mais um subdelegado, certo? - Eu sou o subdelegado. 243 00:25:20,166 --> 00:25:23,033 S� quero lhe fazer algumas perguntas. 244 00:25:23,236 --> 00:25:26,933 N�o quero encrenca. Voc� quer? Se voc� quiser, estamos a�. 245 00:25:27,140 --> 00:25:31,304 - S� quero sossego, como falei. - E ter�, depois de responder. 246 00:25:32,078 --> 00:25:33,306 V� se danar. 247 00:25:33,947 --> 00:25:36,882 Agora chega! Voc� j� me insultou demais. 248 00:25:37,083 --> 00:25:40,541 Usar essa linguagem aqui, n�o vou tolerar isso. 249 00:25:40,753 --> 00:25:43,654 Preciso que responda a algumas perguntas. 250 00:25:44,691 --> 00:25:46,989 A conversa acabou. 251 00:25:51,831 --> 00:25:56,734 A conversa n�o acabou. Sou um oficial da lei, e voc� vai falar! 252 00:25:57,136 --> 00:25:59,536 Mo�o, estou falando com voc�! 253 00:26:00,173 --> 00:26:03,734 Que tal isto? Talvez isto chame sua aten��o. Que tal? 254 00:26:05,612 --> 00:26:08,445 Fale j� qual � o seu carro! 255 00:26:09,782 --> 00:26:12,080 Vai me matar, seu guarda? 256 00:26:12,285 --> 00:26:16,278 Eu sei o que fazer com isso. Responda �s minhas perguntas. 257 00:26:16,489 --> 00:26:19,253 Se pegar uma arma, � bom estar pronto para usar. 258 00:26:20,393 --> 00:26:23,123 N�o vou perguntar de novo. 259 00:26:23,429 --> 00:26:25,795 Responda j�! 260 00:26:26,032 --> 00:26:27,431 Mo�o! 261 00:26:27,634 --> 00:26:29,568 Mas que droga! 262 00:26:29,769 --> 00:26:31,236 - Que tal isso? - Lonnie. 263 00:26:31,704 --> 00:26:33,069 - Que tal isso? - Lonnie. 264 00:26:36,676 --> 00:26:41,010 Chamei sua aten��o agora, valent�o? Chamei? 265 00:26:41,214 --> 00:26:44,945 D� mais um passo. Diga-me qual � seu carro. 266 00:26:45,451 --> 00:26:48,011 Diga que carro voc� tem! 267 00:26:48,221 --> 00:26:51,315 - � uma caminhonete. - Uma caminhonete. 268 00:26:51,524 --> 00:26:55,119 - Disseram caminhonete preta. - Eu sei, eu sei. 269 00:26:55,862 --> 00:26:57,693 De que cor? 270 00:26:58,264 --> 00:27:01,791 Est� a� fora. Por que n�o vai ver? 271 00:27:04,737 --> 00:27:08,537 Est� escuro. Daqui, parece preta. 272 00:27:08,875 --> 00:27:10,672 � vermelha. 273 00:27:10,877 --> 00:27:13,209 Pode me ajudar aqui, Hank? 274 00:27:15,148 --> 00:27:16,877 Est� bem. 275 00:27:17,817 --> 00:27:21,719 Vermelha, segundo voc�. Vamos ver. 276 00:27:33,232 --> 00:27:35,393 Que barato. 277 00:27:46,079 --> 00:27:48,013 � vermelha. 278 00:27:50,416 --> 00:27:52,247 Vermelha? 279 00:27:53,987 --> 00:27:55,887 - Tem certeza? - N�o sou a Martha Stewart... 280 00:27:56,089 --> 00:27:59,525 mas sei a diferen�a entre preto e vermelho. 281 00:27:59,726 --> 00:28:01,353 � vermelha. 282 00:28:02,161 --> 00:28:03,856 � vermelha. 283 00:28:11,337 --> 00:28:13,532 � vermelha. 284 00:28:15,675 --> 00:28:16,972 Desculpe, mo�o. 285 00:28:18,544 --> 00:28:20,637 Lamento. 286 00:28:21,647 --> 00:28:24,411 Foi um grande mal-entendido. 287 00:28:28,955 --> 00:28:31,116 Procuramos um cara com uma caminhonete. 288 00:28:31,324 --> 00:28:33,519 A pol�cia fez um comunicado pelo r�dio. 289 00:28:34,394 --> 00:28:37,386 Procuram um homem com uma caminhonete preta. 290 00:28:38,031 --> 00:28:40,659 O que esse homem fez? 291 00:28:43,403 --> 00:28:45,701 Matou algumas pessoas. 292 00:29:40,560 --> 00:29:43,859 J� foi emo��o demais para uma noite s�. 293 00:29:44,897 --> 00:29:46,489 - A conta, por favor. - Pois n�o. 294 00:29:48,067 --> 00:29:49,227 J� volto. 295 00:30:07,653 --> 00:30:11,384 Eu devia vir mais aqui. Eu n�o sabia que tinha at� show. 296 00:30:12,458 --> 00:30:13,891 Voc� est� bem? 297 00:30:16,596 --> 00:30:18,791 Ainda estou tremendo. 298 00:30:19,232 --> 00:30:21,257 Calma. 299 00:30:23,302 --> 00:30:27,568 Vai ficar tudo bem. Acho que ele n�o vai voltar aqui t�o cedo. 300 00:30:52,131 --> 00:30:54,190 Meu Deus! 301 00:31:13,386 --> 00:31:14,580 Por favor. 302 00:31:27,600 --> 00:31:29,067 Sentada. 303 00:31:39,378 --> 00:31:40,675 Venha aqui. 304 00:31:48,588 --> 00:31:51,421 ENTRE ESTAMOS ABERTOS 305 00:31:56,696 --> 00:32:01,759 DESCULPE ESTAMOS FECHADOS 306 00:32:26,192 --> 00:32:28,660 Quero a chave de todo mundo. 307 00:32:29,528 --> 00:32:32,622 Carteiras, celulares. 308 00:32:32,932 --> 00:32:36,629 Coloquem tudo na mesa. Todo mundo. J�. 309 00:32:53,452 --> 00:32:55,352 Voc�. 310 00:32:55,755 --> 00:32:56,881 O que foi? 311 00:32:57,089 --> 00:32:58,784 - Traga aqui. - Eu? 312 00:32:58,991 --> 00:33:02,427 Sim. Tudo. Pegue e traga aqui. 313 00:33:11,003 --> 00:33:13,631 Tire tudo e ponha aqui. 314 00:33:29,689 --> 00:33:30,917 S� isso? 315 00:33:39,932 --> 00:33:41,229 Tem certeza de que � s� isso? 316 00:33:46,605 --> 00:33:48,732 Certo. Volte e fique sentada. 317 00:33:51,444 --> 00:33:53,275 Pare! 318 00:33:56,549 --> 00:33:58,016 Meu Deus. 319 00:33:58,284 --> 00:34:01,515 - Algum problema a�? - Meu Deus. 320 00:34:01,821 --> 00:34:05,222 Perguntei se h� algum problema a�. 321 00:34:06,892 --> 00:34:09,019 N�o, tudo certo. 322 00:34:09,562 --> 00:34:12,258 Ent�o, fique sentado. 323 00:34:15,901 --> 00:34:18,335 Voc� disse que era tudo. 324 00:34:24,143 --> 00:34:25,974 N�o me enrole, amor. 325 00:34:27,213 --> 00:34:29,306 Sim, senhor. 326 00:34:32,885 --> 00:34:34,978 Volte e fique sentada. 327 00:34:38,290 --> 00:34:40,349 Jack in the Box... 328 00:34:42,194 --> 00:34:44,560 por que n�o vem at� aqui? 329 00:34:48,734 --> 00:34:51,168 Aquele cara ali no ch�o? 330 00:34:51,704 --> 00:34:54,036 Arraste-o para fora. 331 00:34:54,807 --> 00:34:55,933 Para fora onde? 332 00:34:56,709 --> 00:34:58,768 Aonde voc� quiser... 333 00:34:59,111 --> 00:35:01,102 mas leve. 334 00:35:01,347 --> 00:35:04,908 - N�o vou tocar nele. - Fa�a o que eu mandei! 335 00:35:05,451 --> 00:35:08,352 Sen�o, vai levar bala! 336 00:35:19,298 --> 00:35:22,096 N�o consigo, mo�o. Vou vomitar. 337 00:35:22,401 --> 00:35:24,335 Ent�o vomite... 338 00:35:24,870 --> 00:35:27,634 mas leve, como eu mandei. 339 00:36:06,712 --> 00:36:09,840 N�s vamos morrer. N�s vamos morrer. 340 00:36:10,549 --> 00:36:11,846 Vamos morrer. 341 00:36:12,051 --> 00:36:14,212 - Vai ficar tudo bem. - Vamos morrer. 342 00:36:15,054 --> 00:36:19,013 - Estou apavorada. - N�o diga nada. Nem se mexa. 343 00:36:21,460 --> 00:36:23,428 Droga. 344 00:36:30,269 --> 00:36:32,635 Ser� que ele vai nos matar? 345 00:36:33,539 --> 00:36:35,632 N�o sei. 346 00:36:36,041 --> 00:36:39,408 - Estou com muito medo. - Eu tamb�m estou. 347 00:36:41,947 --> 00:36:44,347 Eu queria fazer algo. 348 00:36:45,084 --> 00:36:47,518 - Voc� mora perto? - Sim. 349 00:36:47,720 --> 00:36:52,817 Seu marido. Ele vai sentir sua falta e ligar para a pol�cia? 350 00:36:53,092 --> 00:36:54,753 N�o. 351 00:37:02,167 --> 00:37:04,761 Acho que s�o oito balas na arma. 352 00:37:05,104 --> 00:37:06,867 Talvez sete na espingarda. 353 00:37:08,340 --> 00:37:10,672 Como sabe disso? 354 00:37:11,844 --> 00:37:15,439 Lonnie est� com uma 1911. Cabem oito balas. 355 00:37:16,615 --> 00:37:19,778 - Voc� � perito em armas? - Mais ou menos. 356 00:37:21,186 --> 00:37:23,484 O que est� dizendo? 357 00:37:27,226 --> 00:37:28,625 Dev�amos enfrent�-lo. 358 00:37:29,361 --> 00:37:33,388 - Voc� ficou louco? - N�o. Somos cinco, ele � s� um. 359 00:37:33,599 --> 00:37:35,999 Ele n�o vai atirar em todos. 360 00:37:36,201 --> 00:37:38,931 Mas vai atirar em alguns. 361 00:37:40,072 --> 00:37:45,942 Ele vai nos matar mesmo. Assim, ao menos, temos chance. 362 00:37:46,512 --> 00:37:48,480 N�o sabemos o que ele quer. 363 00:37:49,014 --> 00:37:52,814 Meu Deus, n�o vou ficar aqui sentado, esperando para saber. 364 00:37:53,552 --> 00:37:55,816 Voc� est� comigo? 365 00:38:00,359 --> 00:38:03,385 - Por que n�o? - Sou vendedor, n�o super-her�i. 366 00:38:04,697 --> 00:38:07,291 O que voc� sugere ent�o? 367 00:38:07,900 --> 00:38:09,492 Esperar? 368 00:38:09,702 --> 00:38:12,535 Esperar o qu�? Para morrer? Nem a pau. 369 00:38:12,738 --> 00:38:15,730 Vamos calar a boca a�? 370 00:38:37,496 --> 00:38:38,827 Mo�o? 371 00:38:41,066 --> 00:38:42,863 O que foi? 372 00:38:43,068 --> 00:38:45,628 Sei que est� com medo. 373 00:38:46,071 --> 00:38:47,470 Do qu�? 374 00:38:48,774 --> 00:38:52,505 - N�o � tarde demais. - Tarde demais para qu�? 375 00:38:53,712 --> 00:38:56,112 De parar tudo isso antes que piore. 376 00:38:58,283 --> 00:38:59,443 Por favor. 377 00:39:00,185 --> 00:39:01,948 Por favor. 378 00:39:21,473 --> 00:39:24,442 Fiquem a� sentados, de bico fechado. 379 00:39:57,576 --> 00:40:00,545 Sou eu, o Greene. 380 00:40:01,613 --> 00:40:05,174 Voc� deve ser o Sr. Smith, j� que est� armado. 381 00:40:05,617 --> 00:40:07,414 Caramba. 382 00:40:07,619 --> 00:40:12,579 Nash disse que voc� era frio, mas tenha d�, assim � demais. 383 00:40:12,791 --> 00:40:15,157 Ser� que pode apontar para l�? N�o gosto de armas. 384 00:40:22,134 --> 00:40:24,432 Certo, n�o � do tipo simp�tico. 385 00:40:24,737 --> 00:40:28,798 Entendi. Voc� est� trabalhando. Est� ocupado. Tudo bem. 386 00:40:30,776 --> 00:40:32,937 J� que est� ocupado... 387 00:40:33,445 --> 00:40:35,913 vou ser bem direto. J� terminou? 388 00:40:37,049 --> 00:40:40,780 - O qu�? - O servi�o. J� terminou? 389 00:40:41,620 --> 00:40:43,781 O que acha? 390 00:40:44,123 --> 00:40:48,617 Tudo bem. Ent�o, isto, meu amigo, � tudo seu. 391 00:40:52,564 --> 00:40:54,498 Est� tudo a�. 392 00:40:57,803 --> 00:41:00,203 Pode contar, se n�o acredita em mim. 393 00:41:14,486 --> 00:41:18,513 Ent�o, estamos quites. 394 00:41:19,057 --> 00:41:21,753 Foi um prazer negociar com o senhor e duvido que eu... 395 00:41:21,960 --> 00:41:26,727 v� precisar de seus servi�os de novo, mas vou recomend�-lo. 396 00:41:27,032 --> 00:41:29,262 E detesto ressaltar o �bvio... 397 00:41:29,468 --> 00:41:34,303 mas eles viram minha cara, ent�o, vai cuidar deles, certo? 398 00:41:34,606 --> 00:41:36,631 Sim. 399 00:41:36,842 --> 00:41:41,870 Certo. Eu adoraria ficar e v�-lo, mas tenho um encontro. Boa noite. 400 00:41:44,550 --> 00:41:45,812 Sentado. 401 00:41:46,018 --> 00:41:47,246 Por qu�? 402 00:41:47,452 --> 00:41:48,942 Porque eu mandei. 403 00:41:49,888 --> 00:41:50,946 Por qu�? 404 00:41:51,156 --> 00:41:54,557 - Sentado! - N�o estou entendendo sua l�gica. 405 00:41:54,760 --> 00:41:56,159 Sentado! 406 00:41:56,461 --> 00:41:59,953 Isso � algum golpe? Quer mais dinheiro? 407 00:42:00,165 --> 00:42:02,827 - J� peguei seu dinheiro. - Porque n�o tenho mais. 408 00:42:03,035 --> 00:42:05,731 Disseram-me que voc� era mais profissional... 409 00:42:05,938 --> 00:42:08,736 e n�o entendi qual � a sua. 410 00:42:09,041 --> 00:42:13,705 Mas vou ligar para Nash e contar para ela. 411 00:42:13,912 --> 00:42:15,846 - Temos um grande problema. - Problema? 412 00:42:16,048 --> 00:42:19,848 Que problema? 413 00:42:21,753 --> 00:42:24,415 Eu n�o sou Smith. 414 00:42:31,797 --> 00:42:34,322 DESCULPE ESTAMOS FECHADOS 415 00:43:17,943 --> 00:43:20,036 Certo, ent�o... 416 00:43:21,380 --> 00:43:23,371 voc� n�o � Smith. 417 00:43:24,616 --> 00:43:28,848 E tamb�m n�o � tira? 418 00:43:29,087 --> 00:43:32,318 Havia um tira aqui, mas ele j� morreu. 419 00:43:32,624 --> 00:43:33,852 Eu o matei. 420 00:43:36,461 --> 00:43:38,361 Certo. 421 00:43:40,899 --> 00:43:45,302 Deve estar querendo alguma coisa. Todo mundo quer alguma coisa. 422 00:43:45,504 --> 00:43:46,994 Claro. 423 00:43:47,205 --> 00:43:49,070 Estamos chegando a algum lugar. Estamos chegando. 424 00:43:49,274 --> 00:43:52,175 Ent�o, o que voc� quer? 425 00:43:53,745 --> 00:43:55,838 A verdade. 426 00:43:56,581 --> 00:43:58,947 Tudo bem, eu lhe digo o que voc� quiser. 427 00:43:59,384 --> 00:44:01,284 - Quem � Smith? - Smith? 428 00:44:01,486 --> 00:44:04,683 - Sim. - Smith. Smith. Ele... 429 00:44:05,190 --> 00:44:07,055 N�o sei. 430 00:44:08,093 --> 00:44:10,561 N�o sabe ou n�o quer me falar? Qual � o caso? 431 00:44:11,363 --> 00:44:14,890 Pode me desamarrar e me soltar? Eu lhe pago. 432 00:44:15,100 --> 00:44:18,331 - J� peguei seu dinheiro! - Eu pago mais. 433 00:44:18,537 --> 00:44:22,064 Voc� disse que n�o tinha mais! N�o passa de um mentiroso. 434 00:44:22,274 --> 00:44:27,439 N�o, eu n�o sou. Eu, olhe, eu direi o que quiser ouvir. 435 00:44:27,646 --> 00:44:29,773 O que voc� quer saber? 436 00:44:32,918 --> 00:44:35,443 O dinheiro na maleta. De onde veio? 437 00:44:37,456 --> 00:44:39,515 Foi de um neg�cio. 438 00:44:42,661 --> 00:44:44,390 Um neg�cio? 439 00:44:44,596 --> 00:44:46,928 - Sim. - Que tipo de neg�cio? 440 00:44:50,102 --> 00:44:51,729 Acho que n�o posso falar. 441 00:44:52,804 --> 00:44:54,294 Acho que pode. 442 00:44:54,773 --> 00:44:56,866 N�o posso. 443 00:44:57,309 --> 00:44:59,675 Resposta errada. 444 00:45:05,117 --> 00:45:08,883 N�o, por favor! Vamos conversar! 445 00:45:09,087 --> 00:45:12,284 Vamos conversar. Eu lhe pago, eu juro. 446 00:45:12,491 --> 00:45:15,688 Eu tenho cr�dito. 447 00:45:17,229 --> 00:45:19,789 Meu Deus. 448 00:46:10,449 --> 00:46:12,417 Eu n�o devia estar aqui. 449 00:46:12,617 --> 00:46:16,314 Eu n�o devia estar aqui. Isso n�o est� certo. 450 00:46:16,521 --> 00:46:18,648 A droga de conven��o. 451 00:46:19,057 --> 00:46:21,457 Eu n�o queria ir, e meu chefe me obrigou. 452 00:46:21,860 --> 00:46:23,657 S�rio. 453 00:46:24,129 --> 00:46:25,255 Eu devia ter ido direto para casa... 454 00:46:25,464 --> 00:46:30,094 mas tinha de parar justo aqui, justo hoje. 455 00:46:31,336 --> 00:46:33,566 Que azar infeliz. 456 00:46:34,139 --> 00:46:39,133 Vou morrer nessa lanchonete no meio do nada e � toa! 457 00:46:39,878 --> 00:46:44,577 - Meu Deus! - Eu sinto muito. Sinto muito. 458 00:46:50,355 --> 00:46:56,089 Eu sinto muito. Escute-me. Eu sinto muito. 459 00:46:56,294 --> 00:46:58,194 A culpa n�o � sua. 460 00:46:58,463 --> 00:47:00,761 Eu sempre fui azarado. 461 00:47:04,736 --> 00:47:09,969 Se � que adianta falar, gostei que voc� tenha vindo. 462 00:47:22,654 --> 00:47:25,885 Quem � Smith? E de onde veio o dinheiro? 463 00:47:31,630 --> 00:47:36,465 - N�o posso lhe contar. - Pode. Pergunte como sei disso. 464 00:47:37,836 --> 00:47:40,168 Pergunte: "Como voc� sabe?" 465 00:47:40,972 --> 00:47:44,169 Como voc� sabe... 466 00:47:44,876 --> 00:47:47,106 que vou responder... 467 00:47:47,312 --> 00:47:50,145 � sua pergunta? 468 00:47:50,348 --> 00:47:52,782 Porque j� vi isso, j� passei por isso. 469 00:47:53,385 --> 00:47:54,784 Centenas de vezes. 470 00:47:54,986 --> 00:47:58,217 Vai acabar falando tudo. Todo mundo fala. 471 00:47:58,423 --> 00:48:02,484 Tem de se perguntar uma coisa. At� onde aguenta sentir dor? 472 00:48:03,461 --> 00:48:06,259 At� onde aguenta sentir dor, Sr. Greene? 473 00:48:15,774 --> 00:48:18,800 Acho que precisa de um incentivo a mais. 474 00:48:25,584 --> 00:48:28,781 - N�o! Tudo bem! - Diga j� o que quero saber! 475 00:48:28,987 --> 00:48:31,820 - N�o, por favor, eu falo! - Fale j�! 476 00:48:32,023 --> 00:48:36,426 - Eu vou falar, eu vou falar! - N�o esconda nada! 477 00:48:36,628 --> 00:48:41,463 Certo, eu conto. O que voc� quer saber? 478 00:48:41,700 --> 00:48:43,167 - Tudo. - Certo. 479 00:48:43,368 --> 00:48:45,336 Tudo. 480 00:48:45,537 --> 00:48:49,837 - Por onde quer que eu comece? - Pelo come�o � bom. Tente isso. 481 00:48:50,041 --> 00:48:51,872 Certo. 482 00:48:54,446 --> 00:48:58,314 Sou um homem de neg�cios. Isso � tudo neg�cio, certo? 483 00:48:58,516 --> 00:49:03,886 Eu tenho terras de fam�lia... 484 00:49:04,089 --> 00:49:06,080 no Condado de Anson. 485 00:49:06,291 --> 00:49:10,751 Vamos construir um shopping. Vou doar, meus s�cios v�o bancar. 486 00:49:10,962 --> 00:49:12,429 �timo neg�cio. 487 00:49:12,631 --> 00:49:17,330 � perfeito. Eu podia imprimir o dinheiro j�. 488 00:49:17,869 --> 00:49:20,770 S� faltava vender mais um lote de terra. 489 00:49:20,972 --> 00:49:26,467 Um lote enorme, onde ficaria o estacionamento. 490 00:49:27,345 --> 00:49:28,835 Mas o dono... 491 00:49:31,416 --> 00:49:34,442 resolveu que n�o ia vender. 492 00:49:34,653 --> 00:49:39,886 Ofereci o triplo do que valia... 493 00:49:40,725 --> 00:49:42,989 mas ele n�o quis. 494 00:49:43,194 --> 00:49:45,492 Ele queria ser fazendeiro. 495 00:49:45,697 --> 00:49:48,791 Sabe, criar vacas, galinhas e tal. 496 00:49:49,267 --> 00:49:52,828 Quem quer ser fazendeiro hoje em dia? Enfim... 497 00:49:54,239 --> 00:49:58,232 sem esse lote, estou frito. 498 00:49:58,677 --> 00:50:03,307 O neg�cio parou. E n�o posso contar aos meus s�cios. 499 00:50:05,550 --> 00:50:11,955 Eles me matariam. S�o verdadeiros abutres, loucos por dinheiro. 500 00:50:12,157 --> 00:50:16,856 E, quando eles se cansam, come�am a querer sangue. 501 00:50:17,062 --> 00:50:21,897 Sou apenas um homem de neg�cios e fiz uma op��o. 502 00:50:22,100 --> 00:50:26,662 Eu precisava agir. Um associado me p�s em contato com um nome. 503 00:50:26,871 --> 00:50:28,566 Sr. Smith. 504 00:50:28,873 --> 00:50:30,738 Smith. 505 00:50:31,743 --> 00:50:33,836 Quem � esse Smith afinal? 506 00:50:34,045 --> 00:50:35,569 - N�o sei. - Mas como n�o sabe? 507 00:50:35,780 --> 00:50:39,910 N�o sei. Nem o telefone dele eu tenho, ele que me liga. 508 00:50:40,118 --> 00:50:41,176 Como ele �? 509 00:50:41,386 --> 00:50:45,186 N�o sei. Como vou saber? S� nos falamos por telefone. 510 00:50:45,390 --> 00:50:49,224 Esse Smith, o que exatamente ele vai fazer para voc�? 511 00:50:50,028 --> 00:50:54,055 Ele vai convencer... 512 00:50:55,300 --> 00:50:58,235 o fazendeiro a vender a terra. 513 00:51:01,039 --> 00:51:02,506 Como? 514 00:51:06,044 --> 00:51:11,141 N�o sei. N�o sei qual � o esquema dele. 515 00:51:11,750 --> 00:51:12,944 N�o sabe? 516 00:51:14,686 --> 00:51:17,382 - O que ele fez com o fazendeiro? - Que diferen�a faz afinal? 517 00:51:17,589 --> 00:51:19,523 Para mim, nenhuma. O que ele fez com o fazendeiro? 518 00:51:23,628 --> 00:51:25,823 Ele o matou. 519 00:51:29,334 --> 00:51:31,097 E o que mais? 520 00:51:32,470 --> 00:51:34,802 Sua esposa. 521 00:51:38,076 --> 00:51:40,340 S� isso? 522 00:51:44,582 --> 00:51:46,607 E os filhos. 523 00:51:58,763 --> 00:52:01,391 N�o ficaram herdeiros. 524 00:52:02,801 --> 00:52:05,463 A terra vai para o banco. 525 00:52:06,104 --> 00:52:08,470 E eu consigo um neg�cio melhor. 526 00:52:20,652 --> 00:52:24,679 - Foi assim que aconteceu? - Sim. 527 00:52:26,124 --> 00:52:29,992 N�o sabe o que vai acontecer, mas voc� est� frito. 528 00:52:31,463 --> 00:52:33,124 O qu�? 529 00:52:33,765 --> 00:52:35,392 O que vai fazer? 530 00:52:35,600 --> 00:52:38,535 O que vai fazer? 531 00:52:39,704 --> 00:52:41,467 N�o! 532 00:52:41,673 --> 00:52:46,167 Por favor, n�o fa�a isso! N�o fa�a! 533 00:53:10,735 --> 00:53:13,499 - O que foi? - Temos um grande dilema aqui. 534 00:53:14,739 --> 00:53:19,039 - Do que est� falando? - Daquele saco de dinheiro ali. 535 00:53:19,244 --> 00:53:21,075 O que tem isso? 536 00:53:21,279 --> 00:53:24,544 O que tem? Ele pertence a Smith. 537 00:53:25,216 --> 00:53:28,617 - Como assim? - Um de voc�s � o Smith. 538 00:53:30,455 --> 00:53:32,650 Um de n�s? 539 00:53:33,091 --> 00:53:35,889 Ele chegou antes de mim. � um de voc�s. 540 00:53:36,094 --> 00:53:39,928 Seu imbecil. Tenho cara de matador de aluguel? 541 00:53:40,231 --> 00:53:41,960 Sei l�. Talvez voc� seja. 542 00:53:43,468 --> 00:53:45,368 Louco varrido. 543 00:53:45,570 --> 00:53:47,629 E voc�? Voc� � matador? 544 00:53:47,839 --> 00:53:50,535 Sim, se contar os animais que j� atropelei. 545 00:53:51,175 --> 00:53:54,201 Como pode ter certeza? Talvez n�o tenha vindo. 546 00:53:54,412 --> 00:53:58,178 Ningu�m abandona um saco de dinheiro desses. Ningu�m. 547 00:53:59,350 --> 00:54:00,681 E esses dois? 548 00:54:01,853 --> 00:54:05,084 - E voc�, universit�rio? - N�o sou matador. 549 00:54:06,391 --> 00:54:08,484 Sou um artista. 550 00:54:09,961 --> 00:54:12,361 Eu devia matar voc� primeiro. 551 00:54:15,133 --> 00:54:18,364 Decida para mim. S�o duas possibilidades. Talvez. 552 00:54:19,537 --> 00:54:21,129 Talvez. 553 00:54:22,707 --> 00:54:24,732 Quem � o matador? Quem � Smith? 554 00:54:25,877 --> 00:54:28,107 - Nenhum dos dois. - Como sabe? 555 00:54:29,213 --> 00:54:32,307 Hank vem aqui duas vezes por m�s. N�o pode ser ele. 556 00:54:32,517 --> 00:54:37,113 Duas vezes por m�s? E voc� acha que o conhece bem? 557 00:54:39,691 --> 00:54:41,750 N�o t�o bem, mas ele n�o � matador. 558 00:54:42,727 --> 00:54:44,092 E ele? 559 00:54:45,496 --> 00:54:47,327 Ele tamb�m n�o. 560 00:54:47,532 --> 00:54:49,523 E se eu obrig�-la a adivinhar? 561 00:54:49,834 --> 00:54:52,894 E se eu lhe der tr�s segundos? 562 00:54:55,540 --> 00:54:57,371 - N�o posso. - Quem �? 563 00:54:59,077 --> 00:55:01,011 - N�o posso. - Tr�s. 564 00:55:02,013 --> 00:55:03,981 - N�o posso! - Dois. 565 00:55:04,215 --> 00:55:05,546 - Por favor. - Um. 566 00:55:05,750 --> 00:55:09,208 - Meu Deus. - Certo, espere, espere, espere. 567 00:55:09,420 --> 00:55:11,411 Espere, espere. 568 00:55:14,892 --> 00:55:16,382 Eu falo. 569 00:55:19,564 --> 00:55:21,589 Quero falar com voc�. 570 00:55:22,967 --> 00:55:25,026 N�o. Ele se ofereceu. Fale com ele. 571 00:55:25,703 --> 00:55:28,729 N�o me interessa. Quero falar com voc� primeiro. 572 00:55:31,442 --> 00:55:33,103 Vamos. 573 00:56:58,464 --> 00:57:01,831 - S� quero ir para casa. - Eu sei. Eu sei. 574 00:57:06,071 --> 00:57:10,201 Tudo bem. Vai dar tudo certo, eu garanto. 575 00:57:37,236 --> 00:57:38,863 Olhe. 576 00:57:39,104 --> 00:57:41,231 O que foi? 577 00:57:42,174 --> 00:57:45,837 Ele cometeu um erro. N�o o algemou. 578 00:57:46,512 --> 00:57:48,673 E da�? 579 00:57:51,350 --> 00:57:55,787 Ele est� ficando descuidado. Tive uma ideia. 580 00:57:57,189 --> 00:58:01,023 - Preciso pegar a arma dele. - Mas como? 581 00:58:01,226 --> 00:58:04,457 - Preciso chegar perto dele. - N�o estou entendendo. 582 00:58:04,663 --> 00:58:07,029 Viu o que est� acontecendo, certo? 583 00:58:07,366 --> 00:58:10,426 Ele vai matar aquele cara e depois vai me matar. 584 00:58:12,337 --> 00:58:15,170 Preciso que voc� o distraia. 585 00:58:15,374 --> 00:58:17,569 Fa�a-o virar por um segundo. 586 00:58:18,076 --> 00:58:20,567 Como vou fazer isso? 587 00:58:20,846 --> 00:58:25,408 Voc� vai gritar bem alto. Fa�a-o virar de costas. 588 00:58:25,751 --> 00:58:28,276 A� eu pego a arma. 589 00:58:31,323 --> 00:58:32,654 Voc� consegue? 590 00:58:34,893 --> 00:58:37,828 Sim, consigo. 591 00:58:39,498 --> 00:58:40,965 �timo. 592 00:58:49,374 --> 00:58:51,001 Pode sossegar. N�o sou matador. 593 00:58:52,277 --> 00:58:54,609 � o que voc� diz. 594 00:58:56,148 --> 00:58:58,241 E o que vai acontecer? 595 00:58:58,450 --> 00:59:00,918 Vou fazer perguntas, e voc� vai responder. 596 00:59:02,287 --> 00:59:04,687 - Perguntas sobre o qu�? - Sobre voc�. 597 00:59:05,224 --> 00:59:09,092 - N�o tenho nada de especial. - Todo mundo � especial. 598 00:59:09,595 --> 00:59:14,328 Cada um de n�s � um lindo e �nico floco de neve. 599 00:59:15,701 --> 00:59:18,898 - Nunca ouvi tamanha babaquice. - Est� me chamando de babaca? 600 00:59:20,506 --> 00:59:23,168 Est� me chamando de babaca? � isso? 601 00:59:23,375 --> 00:59:24,967 N�o, senhor. 602 00:59:25,644 --> 00:59:27,544 Voc� � soldado, n�o �? 603 00:59:28,380 --> 00:59:30,177 - J� fui. - Lutou na guerra? 604 00:59:32,618 --> 00:59:35,451 Guerra do Golfo. Tempestade no Deserto. 605 00:59:35,654 --> 00:59:38,054 - Participei da batalha. - O que voc� era? 606 00:59:39,491 --> 00:59:43,291 Atirador. Tinha uma boa vista da batalha. 607 00:59:43,495 --> 00:59:46,953 - A batalha que vi foi diferente. - Qual batalha, senhor? 608 00:59:47,399 --> 00:59:51,768 Digamos que eu gostava de gente. E o Iraque? Voc� foi l�? 609 00:59:52,938 --> 00:59:55,202 Sa� antes. 610 00:59:55,641 --> 00:59:58,109 Sorte sua. O que faz agora? 611 00:59:58,510 --> 01:00:00,501 Sou motorista de caminh�o. 612 01:00:00,712 --> 01:00:02,407 � casado? 613 01:00:02,614 --> 01:00:03,911 Sim, senhor. 614 01:00:04,116 --> 01:00:05,378 H� quanto tempo? 615 01:00:05,584 --> 01:00:07,142 Onze anos. 616 01:00:07,352 --> 01:00:09,513 Onze anos de casado. 617 01:00:10,389 --> 01:00:12,186 Como se chama sua esposa? 618 01:00:14,526 --> 01:00:18,622 - Ela se chama Mabel. - Mabel. Que nome lindo. 619 01:00:20,299 --> 01:00:23,200 - Ela deve ser uma boa mulher. - A melhor. 620 01:00:23,535 --> 01:00:26,197 A melhor. Voc� a ama? 621 01:00:29,374 --> 01:00:33,435 - Como? - Perguntei se a ama, soldado. 622 01:00:33,645 --> 01:00:36,205 - Claro que eu a amo. - Voc� n�o mentiria, n�o �? 623 01:00:36,582 --> 01:00:38,812 - J� falei que eu a amo. - Mentiroso! 624 01:00:39,484 --> 01:00:41,975 N�o gosto que me chame de mentiroso. 625 01:00:42,487 --> 01:00:44,682 N�o est� mentindo? 626 01:00:49,628 --> 01:00:51,789 O que � isso? 627 01:00:55,867 --> 01:00:57,528 O que � isso? 628 01:00:57,736 --> 01:00:59,567 � sua carteira, certo? 629 01:01:11,717 --> 01:01:14,208 O que est� fazendo com isso a�? 630 01:01:14,486 --> 01:01:18,081 Levando camisinha para outra pessoa? � de outra pessoa? 631 01:01:18,290 --> 01:01:19,621 � sua ou n�o �? 632 01:01:20,659 --> 01:01:21,887 �. 633 01:01:22,561 --> 01:01:24,256 Muito bem. 634 01:01:26,064 --> 01:01:27,725 O que faz com essa porcaria? 635 01:01:29,635 --> 01:01:32,069 Faz sexo com outras pessoas al�m de Mabel? 636 01:01:32,270 --> 01:01:34,636 J� conseguiu o que queria. Posso ir agora? 637 01:01:35,440 --> 01:01:37,032 Claro que n�o. 638 01:01:37,242 --> 01:01:39,403 Por qu�? J� falei tudo que queria. 639 01:01:40,078 --> 01:01:42,569 Eu n�o terminei de falar com voc�! 640 01:01:44,583 --> 01:01:48,075 Com quem voc� fez sexo... 641 01:01:48,286 --> 01:01:50,880 al�m da esposa que tem h� 11 anos? 642 01:01:51,123 --> 01:01:54,524 - Isso n�o � da sua conta. - Agora � da minha conta. 643 01:01:56,762 --> 01:01:58,389 Parei de falar. 644 01:02:13,712 --> 01:02:15,236 Quem �? 645 01:02:16,415 --> 01:02:18,542 Quem �? 646 01:02:22,754 --> 01:02:24,483 Eu n�o sei. Eu n�o sei. 647 01:02:24,690 --> 01:02:27,056 N�o sabe ou n�o quer falar? Qual dos dois? 648 01:02:28,794 --> 01:02:31,058 - N�o sei o nome das pessoas. - � mais de uma? 649 01:02:31,797 --> 01:02:34,595 Quem s�o? Prostitutas? 650 01:02:35,701 --> 01:02:36,963 Algumas. 651 01:02:37,169 --> 01:02:38,397 Onde voc� as encontra? 652 01:02:41,239 --> 01:02:44,800 Paradas de caminh�es, postos de gasolina. 653 01:02:45,877 --> 01:02:48,471 - E sobretudo em banheiros. - Est� fazendo sexo com homens? 654 01:02:50,716 --> 01:02:52,377 Sim. 655 01:02:52,584 --> 01:02:55,610 - Por qu�? - Porque eu gosto! 656 01:02:55,821 --> 01:02:57,516 Excitante, n�o? 657 01:02:57,723 --> 01:02:59,452 - Sim. - Melhor do que com sua esposa? 658 01:03:02,661 --> 01:03:03,889 Sim. 659 01:03:04,362 --> 01:03:05,989 Voc� � o Smith? 660 01:03:09,401 --> 01:03:14,100 Posso ser quem voc� quiser, s� n�o me d� outro tiro. 661 01:03:14,339 --> 01:03:16,864 Por favor, n�o me d� outro tiro. 662 01:03:17,709 --> 01:03:21,406 - Voc� � o Smith? - Sim, eu sou o Smith! 663 01:03:22,414 --> 01:03:24,245 - Voc� n�o � o Smith. - N�o! 664 01:04:24,142 --> 01:04:26,167 Voc� matou um inocente. 665 01:04:26,378 --> 01:04:29,438 Esse � o problema com os m�todos de interrogat�rio violentos. 666 01:04:30,315 --> 01:04:34,718 �s vezes, voc� s� ouve o que quer, em vez da verdade. 667 01:04:34,920 --> 01:04:36,751 Ele n�o merecia morrer. 668 01:04:36,955 --> 01:04:41,688 Isso � question�vel. Ele serviu a um prop�sito, a meu ver. 669 01:04:42,327 --> 01:04:45,455 Que prop�sito? Como assim? 670 01:04:46,431 --> 01:04:48,899 Por que est� fazendo isso? 671 01:04:49,100 --> 01:04:53,799 � uma brincadeira para voc�? Brincar com a vida dos outros? 672 01:04:54,940 --> 01:04:59,206 Precisamos separar o joio do trigo. 673 01:05:01,046 --> 01:05:02,809 O que isso quer dizer? 674 01:05:03,014 --> 01:05:06,973 Li em um livro. Para quem n�o entende a situa��o em que est�. 675 01:05:07,185 --> 01:05:09,016 E qual � a minha situa��o? 676 01:05:13,391 --> 01:05:15,859 Voc� � boa pessoa. 677 01:05:17,529 --> 01:05:21,932 S� que est� no lugar errado, na hora errada. 678 01:05:26,204 --> 01:05:28,468 Voc� poderia mudar isso. 679 01:05:32,010 --> 01:05:33,875 N�o posso. 680 01:05:35,180 --> 01:05:36,875 Voc� tem o poder de mudar. 681 01:05:39,217 --> 01:05:41,481 N�o, n�o posso. 682 01:05:41,920 --> 01:05:43,888 Pode, sim. 683 01:05:45,290 --> 01:05:48,817 Por favor, fa�a a coisa certa e v� embora j�. 684 01:05:49,027 --> 01:05:53,726 Tenho um servi�o e vou conclu�-lo. � assim que funciona. 685 01:05:55,100 --> 01:05:57,091 Um servi�o? 686 01:05:57,969 --> 01:05:59,960 Um servi�o? 687 01:06:00,739 --> 01:06:05,142 Torturar e matar pessoas � um servi�o? 688 01:06:08,546 --> 01:06:11,106 Por que est� fazendo isso? 689 01:06:14,052 --> 01:06:16,043 Que diferen�a faz? 690 01:06:16,254 --> 01:06:17,881 Faz diferen�a. Saber ajuda. 691 01:06:21,092 --> 01:06:26,928 Se quiser saber a verdade, eu falo. S� vim aqui comer alguma coisa. 692 01:06:33,638 --> 01:06:36,300 De repente, virou um caos. 693 01:06:37,609 --> 01:06:39,702 Foi isso que aconteceu. Foi isso. 694 01:06:39,911 --> 01:06:41,845 Paci�ncia. N�o tem mais volta. 695 01:06:45,884 --> 01:06:48,352 - Voc�, John. Em p�. - N�o. 696 01:06:49,554 --> 01:06:51,545 - Em p�. - N�o � ele. 697 01:06:51,756 --> 01:06:54,850 - Saia dessa mesa. - Calma. 698 01:06:55,994 --> 01:06:58,019 Tudo bem. 699 01:06:59,798 --> 01:07:00,890 Fique a�. 700 01:07:01,099 --> 01:07:02,760 Levante-se. 701 01:07:03,101 --> 01:07:05,126 Ali. Sentado. Vamos, em p�. 702 01:07:06,304 --> 01:07:08,238 Vamos. 703 01:07:08,440 --> 01:07:10,340 Vamos. 704 01:07:12,811 --> 01:07:14,244 Pare a�. 705 01:07:21,786 --> 01:07:24,152 N�o vou arriscar com voc�. 706 01:07:25,023 --> 01:07:27,389 POR FAVOR, SENTE-SE 707 01:07:48,546 --> 01:07:50,309 Amor. 708 01:07:51,683 --> 01:07:54,379 - Eu vou morrer. - N�o diga isso. 709 01:07:54,586 --> 01:07:56,611 N�s vamos morrer. 710 01:07:57,555 --> 01:07:59,853 Vamos morrer. 711 01:08:14,606 --> 01:08:16,699 Fique reto. 712 01:08:27,819 --> 01:08:29,946 Voc� � Smith? 713 01:08:32,557 --> 01:08:36,823 N�o sou Smith. Meu nome � Dixon. 714 01:08:37,195 --> 01:08:38,958 Dixon. 715 01:08:39,497 --> 01:08:41,158 Claro que �. 716 01:08:41,366 --> 01:08:46,668 Escute, trabalho com vendas. S�rio, com vendas. 717 01:08:46,971 --> 01:08:50,202 - Vendas. - Sim, estou falando s�rio. 718 01:08:51,242 --> 01:08:54,575 Tenho cara de matador? Tenho? 719 01:08:54,779 --> 01:08:57,373 Por que acha que sou matador? 720 01:08:57,582 --> 01:08:59,948 S� sobrou voc�, e ela n�o �, com certeza. 721 01:09:00,685 --> 01:09:03,586 Por favor. Por favor, eu n�o sou Smith. 722 01:09:03,788 --> 01:09:06,222 Se n�o �, n�o serve para mim. 723 01:09:06,424 --> 01:09:11,418 Por favor, pare! N�o percebe que ele n�o sabe de nada? 724 01:09:17,535 --> 01:09:19,526 Espere. 725 01:09:23,341 --> 01:09:25,741 Desculpe. 726 01:09:33,718 --> 01:09:36,346 Voc� � ou n�o � Smith? 727 01:09:38,356 --> 01:09:43,658 Posso falar que sou o coelhinho da P�scoa, mas n�o faria diferen�a. 728 01:09:44,529 --> 01:09:46,156 Mas voc� � Smith? 729 01:09:46,698 --> 01:09:50,156 Sim. Eu sou Smith. 730 01:09:51,402 --> 01:09:54,803 - Estamos chegando a algum lugar. - Estamos. 731 01:09:55,940 --> 01:09:58,704 - Voc� matou aquela fam�lia? - Sim. 732 01:10:02,514 --> 01:10:04,778 Matador de aluguel? 733 01:10:06,251 --> 01:10:09,687 - Trabalhador aut�nomo. - Para quem voc� trabalha? 734 01:10:09,888 --> 01:10:11,981 N�o � da sua conta. 735 01:10:12,190 --> 01:10:15,853 - Agora � e posso faz�-lo falar. - Eu acho que n�o. 736 01:10:16,060 --> 01:10:20,019 - Sou muito bom no meu trabalho. - Tenho certeza de que �. 737 01:10:20,632 --> 01:10:24,329 N�o faz diferen�a. Isso eu posso dizer. 738 01:10:24,636 --> 01:10:27,196 Fui treinado para fazer isso. 739 01:10:27,405 --> 01:10:31,239 Sim, voc� falou. Ex-militar, certo? 740 01:10:31,442 --> 01:10:33,706 - Sim. - Voc� � um interrogador, certo? 741 01:10:33,912 --> 01:10:35,743 - Sim. - Conhe�o seu tipo. 742 01:10:36,014 --> 01:10:38,812 - Profissional. - Um maldito s�dico. 743 01:10:40,585 --> 01:10:41,609 Pois �. 744 01:10:41,819 --> 01:10:45,152 E trabalha para o governo, certo? 745 01:10:45,356 --> 01:10:46,789 Faz sentido. 746 01:10:46,991 --> 01:10:50,518 Explora��o de recursos humanos. Eu me dei bem nisso. 747 01:10:51,129 --> 01:10:53,597 Uma mente deturpada para um servi�o doentio. 748 01:10:54,699 --> 01:10:58,863 - Disseram isso para me dispensar. - Eles o dispensaram? 749 01:10:59,404 --> 01:11:02,100 Dist�rbios de personalidade. 750 01:11:02,473 --> 01:11:05,442 Eu n�o servia para o servi�o. 751 01:11:05,710 --> 01:11:09,942 Quinze anos fazendo o trabalho sujo deles e depois me largaram. 752 01:11:10,815 --> 01:11:12,009 Que azar. 753 01:11:12,217 --> 01:11:17,086 Fiquei dois anos na cadeia. N�o ganhei pr�mios nem aposentadoria. 754 01:11:17,455 --> 01:11:19,787 S� me dei mal. 755 01:11:20,858 --> 01:11:23,088 Mas que pena. 756 01:11:24,095 --> 01:11:27,690 Lamento decepcion�-lo, sabe? 757 01:11:27,899 --> 01:11:30,390 Mas n�o vou lhe dizer o que quer saber. 758 01:11:30,602 --> 01:11:33,730 Posso faz�-lo falar. Sou �timo nisso. 759 01:11:33,938 --> 01:11:37,772 Sabe o que eu acho? Acho que vai cansar de tentar. 760 01:11:37,976 --> 01:11:42,345 A� voc� vai me matar. Ent�o, chega de me enrolar, certo? 761 01:11:42,547 --> 01:11:46,108 Digo o seguinte: As pessoas para quem eu trabalho... 762 01:11:46,584 --> 01:11:48,609 a fam�lia... 763 01:11:48,953 --> 01:11:53,583 � uma fam�lia poderosa, com contatos por toda parte. 764 01:11:53,791 --> 01:11:58,228 Se me matar, o bicho vai pegar para o seu lado, amigo. 765 01:11:58,429 --> 01:12:00,397 N�s dois somos parecidos, sabia? 766 01:12:00,598 --> 01:12:04,659 Sinto decepcion�-lo de novo, mas somos bem diferentes. 767 01:12:04,869 --> 01:12:09,203 Eu mato por dinheiro. � trabalho. Nada mais, nada menos. 768 01:12:09,407 --> 01:12:13,002 Voc� mata porque, sabe, n�o bate bem. 769 01:12:14,279 --> 01:12:19,307 Voc� vai me matar, certo? Ent�o, mate logo. 770 01:12:19,517 --> 01:12:21,576 N�o aguento mais esse papo. 771 01:12:21,786 --> 01:12:23,913 - N�o tem medo de morrer? - N�o. 772 01:12:24,122 --> 01:12:26,682 Mas tenho medo que continue falando. 773 01:12:32,196 --> 01:12:34,494 O que foi? Algum problema? 774 01:12:35,266 --> 01:12:38,292 E se eu mat�-lo e pegar o dinheiro? 775 01:12:38,503 --> 01:12:40,562 Seu pessoal vai me perseguir e me matar. 776 01:12:41,005 --> 01:12:44,065 Se n�o matar, e pegar o dinheiro, voc� vem atr�s de mim, certo? 777 01:12:44,275 --> 01:12:46,368 � mais ou menos isso. 778 01:12:47,645 --> 01:12:52,639 Sabe, voc� podia me dar o dinheiro e ir embora. 779 01:12:53,618 --> 01:12:55,176 E voc� me esqueceria? 780 01:12:55,386 --> 01:12:57,877 N�o, mas voc� teria uma boa dianteira. 781 01:12:59,157 --> 01:13:03,526 O pa�s � grande. Talvez eu nunca o ache. 782 01:13:05,296 --> 01:13:07,287 E rachar a grana? Vamos rachar? 783 01:13:08,266 --> 01:13:09,961 - Sinceramente? - Sim. 784 01:13:10,935 --> 01:13:13,495 Eu iria atr�s de voc� e o mataria. 785 01:13:13,705 --> 01:13:17,038 Por que n�o aceita metade e vive para gastar? 786 01:13:17,975 --> 01:13:20,842 Porque eu s� seria metade feliz. 787 01:13:22,046 --> 01:13:24,446 Mas teria sua sa�de. 788 01:13:26,617 --> 01:13:28,482 Sabe... 789 01:13:28,920 --> 01:13:32,321 n�o espero que entenda isso, porque voc� � um louco homicida... 790 01:13:32,690 --> 01:13:34,920 mas � o princ�pio da coisa. 791 01:13:35,360 --> 01:13:41,890 Fiz um servi�o. Mere�o e espero ser pago por ele. Quero tudo. 792 01:13:45,570 --> 01:13:48,368 - � uma op��o dif�cil. - Complicada mesmo. 793 01:13:48,673 --> 01:13:51,039 N�o o invejo. 794 01:13:51,576 --> 01:13:53,737 O que faria se fosse eu? 795 01:13:54,679 --> 01:13:57,807 - Se estivesse no seu lugar? - Sim. O que faria? 796 01:13:59,050 --> 01:14:01,780 Eu n�o estaria no seu lugar. 797 01:14:02,086 --> 01:14:04,782 Mas o seu n�o � muito melhor. 798 01:14:04,989 --> 01:14:06,718 � uma quest�o de opini�o. 799 01:14:06,924 --> 01:14:08,687 � isso que voc� acha? 800 01:14:08,893 --> 01:14:11,088 Sabe o que estou achando? 801 01:14:13,197 --> 01:14:16,360 Vou lhe dizer uma coisa. Acho o seguinte... 802 01:14:16,968 --> 01:14:21,302 voc� est� tendo um dia ruim em uma vida que j� � p�ssima. 803 01:14:22,039 --> 01:14:26,100 Chegou aqui e Barney Fife come�ou a atorment�-lo. 804 01:14:26,310 --> 01:14:30,406 Voc� explodiu, come�ou a matar. Por qu�? Sei l�. 805 01:14:30,615 --> 01:14:34,346 N�o sou psiquiatra, mas... 806 01:14:35,052 --> 01:14:36,747 agora voc� est� frito. 807 01:14:36,954 --> 01:14:41,482 Frito e mal pago. E sabe disso, por isso pensou no dinheiro. 808 01:14:41,692 --> 01:14:45,526 Posso pegar o dinheiro, ir para o M�xico, deixar tudo para tr�s. 809 01:14:45,730 --> 01:14:48,563 Morar na praia, tomar tequila e ver o p�r do sol. 810 01:14:48,766 --> 01:14:53,066 S� que seus problemas est�o s� come�ando. 811 01:14:54,338 --> 01:14:55,669 Pode me matar... 812 01:14:56,507 --> 01:15:01,410 mas meu pessoal � como uma Hydra. Cortando uma cabe�a, nascem duas. 813 01:15:01,946 --> 01:15:07,009 Nunca ir� parar de fugir, n�o se esconder�. Eles o achar�o. 814 01:15:07,251 --> 01:15:11,051 E eles ir�o lentamente, mas com certeza... 815 01:15:11,722 --> 01:15:14,020 mat�-lo. 816 01:15:15,393 --> 01:15:17,759 � isso que eu acho. 817 01:15:23,034 --> 01:15:25,502 Eu falo o que penso. 818 01:15:53,431 --> 01:15:56,696 N�o posso deix�-los falar com a pol�cia, falar com seus amigos! 819 01:15:57,969 --> 01:16:02,269 Vou matar todo mundo. Ningu�m jamais saber� que estive aqui. 820 01:16:23,194 --> 01:16:24,957 Achei que voc� se julgasse um profissional. 821 01:16:28,900 --> 01:16:30,993 Voc� � um grande amador. 822 01:17:41,439 --> 01:17:43,566 Voc� est� bem? 823 01:17:43,774 --> 01:17:45,241 Sim. 824 01:17:48,879 --> 01:17:50,540 Gra�as a Deus. 825 01:17:53,751 --> 01:17:55,776 Eu o matei. 826 01:17:55,987 --> 01:17:58,455 Voc� n�o tinha escolha. 827 01:18:00,625 --> 01:18:02,991 Ele morreu mesmo? 828 01:18:08,432 --> 01:18:10,263 Sim. 829 01:18:10,468 --> 01:18:13,198 N�o acredito que eu o matei. 830 01:18:14,005 --> 01:18:16,667 Era ele ou voc�. 831 01:18:20,011 --> 01:18:21,979 Est� tudo bem. 832 01:18:23,314 --> 01:18:26,249 Isso est� come�ando a doer. 833 01:18:27,852 --> 01:18:31,481 Pode abrir? A chave est� ali. 834 01:18:50,641 --> 01:18:53,132 Pegou a chave? 835 01:19:00,251 --> 01:19:02,185 N�o. 836 01:19:03,554 --> 01:19:05,488 O que foi? 837 01:19:06,190 --> 01:19:07,885 N�o posso. 838 01:19:09,226 --> 01:19:11,558 N�o pode o qu�? 839 01:19:11,762 --> 01:19:14,287 N�o posso solt�-lo. 840 01:19:14,498 --> 01:19:16,659 Noreen. 841 01:19:16,901 --> 01:19:19,062 Eu sei quem voc� �. 842 01:19:22,306 --> 01:19:25,002 Eu jamais a machucaria. Eu juro. 843 01:19:26,410 --> 01:19:29,345 Vai me matar assim que der. 844 01:19:35,686 --> 01:19:37,313 Est� bem. 845 01:19:37,521 --> 01:19:38,954 Certo. 846 01:19:39,156 --> 01:19:43,855 Ent�o, n�o me ajude. O que vai fazer? Vai me entregar? 847 01:19:44,061 --> 01:19:46,427 Vai me prender? 848 01:19:46,630 --> 01:19:48,291 Sim. 849 01:19:48,499 --> 01:19:50,296 Eu n�o faria isso. 850 01:19:51,335 --> 01:19:53,769 Por que n�o? 851 01:19:53,971 --> 01:19:55,905 Acha que a pol�cia pode proteg�-la? 852 01:19:57,808 --> 01:20:00,436 Voc� jamais estar� segura. 853 01:20:03,280 --> 01:20:05,714 N�o se mexa. 854 01:20:06,817 --> 01:20:09,308 N�o vou para a cadeia. 855 01:20:09,854 --> 01:20:11,583 Parado a�! 856 01:20:12,990 --> 01:20:15,584 Vai atirar em mim? 857 01:20:18,162 --> 01:20:19,493 N�o me obrigue. 858 01:20:19,730 --> 01:20:21,163 Acho que n�o vai. 859 01:20:21,398 --> 01:20:23,366 Vou, sim. 860 01:20:23,934 --> 01:20:25,799 N�o acredito. 861 01:20:26,003 --> 01:20:27,493 E como voc� sabe? 862 01:20:27,705 --> 01:20:29,900 Pelo seu jeito de segurar a arma. 863 01:20:30,107 --> 01:20:32,075 Eu atiro, eu juro. 864 01:20:33,277 --> 01:20:38,510 Voc� n�o consegue, Noreen, matar algu�m de prop�sito. 865 01:20:38,816 --> 01:20:45,221 Um ser humano? Voc� n�o � o tipo de pessoa que sabe se defender. 866 01:20:46,490 --> 01:20:49,755 Voc� n�o me conhece. N�o sabe nada sobre mim. 867 01:20:49,960 --> 01:20:52,952 Sei muita coisa sobre voc�. 868 01:20:53,164 --> 01:20:58,033 Seu casamento est� falido h� anos e n�o tem coragem de cair fora. 869 01:20:58,235 --> 01:20:59,668 Cale a boca. 870 01:20:59,870 --> 01:21:04,239 Certo? E trabalha nesta espelunca sei l� h� quanto tempo... 871 01:21:04,441 --> 01:21:07,376 servindo a caipiras e ganhando uma mis�ria. 872 01:21:07,578 --> 01:21:09,705 N�o tem prazer no trabalho. 873 01:21:10,581 --> 01:21:11,912 Aposentadoria? 874 01:21:12,116 --> 01:21:15,643 Mesmo assim, n�o tem coragem de sair, tem? 875 01:21:15,853 --> 01:21:18,413 Cale a boca! 876 01:21:18,856 --> 01:21:23,190 Por isso acho que voc� n�o tem coragem de atirar. 877 01:21:23,427 --> 01:21:25,292 Pare! 878 01:21:26,197 --> 01:21:29,394 Eu vou atirar em voc�. 879 01:21:30,634 --> 01:21:32,192 Abaixe essa arma, Noreen. 880 01:21:32,403 --> 01:21:34,064 N�o chegue mais perto. 881 01:21:34,438 --> 01:21:36,338 Abaixe a arma. 882 01:21:36,540 --> 01:21:40,306 - Vou atirar! - Abaixe essa arma, Noreen! 883 01:21:45,850 --> 01:21:47,909 Pare! 884 01:21:48,686 --> 01:21:51,177 Pare. Pare. 885 01:21:51,388 --> 01:21:54,118 - Estou falando s�rio. - N�o, eu que estou. 886 01:21:54,358 --> 01:21:56,349 Cale a boca. 887 01:21:57,595 --> 01:21:59,426 Sabe de uma coisa? 888 01:22:02,366 --> 01:22:04,834 Acho que nem tem bala nessa coisa. 889 01:22:05,870 --> 01:22:07,861 Como? 890 01:22:08,072 --> 01:22:11,235 Acho que essa arma est� vazia. 891 01:22:11,475 --> 01:22:13,466 N�o est�, n�o. 892 01:22:15,379 --> 01:22:20,146 Vamos ver. Vamos pensar. Quantos tiros foram dados? Sete? 893 01:22:21,752 --> 01:22:23,811 Oito? 894 01:22:24,021 --> 01:22:27,388 Nem sei. Na confus�o, perdi as contas. 895 01:22:27,591 --> 01:22:31,118 E eu sou profissional. Voc� � s� uma gar�onete toupeira! 896 01:22:31,795 --> 01:22:35,162 Quer saber? Quer saber? 897 01:22:35,366 --> 01:22:40,201 Tem raz�o. Sou uma gar�onete toupeira. 898 01:22:41,405 --> 01:22:44,306 Minha vida � rid�cula e chata. 899 01:22:45,643 --> 01:22:50,273 Tenho pavor de mudan�as. Eu fico quando devia ir. 900 01:22:52,783 --> 01:22:55,308 N�o sou muito inteligente... 901 01:22:56,253 --> 01:22:59,450 e acho que nunca serei feliz. 902 01:23:00,824 --> 01:23:03,725 Mas sei de uma coisa que voc� n�o sabe. 903 01:23:04,495 --> 01:23:06,429 � mesmo? O qu�? 904 01:23:07,998 --> 01:23:10,489 Eu sei contar. 905 01:23:17,574 --> 01:23:19,235 Uma no homem alto. 906 01:23:19,810 --> 01:23:21,243 Duas no Hank. 907 01:23:22,279 --> 01:23:23,803 Tr�s nos jovens. 908 01:23:25,883 --> 01:23:26,975 Uma no teto. 909 01:23:28,052 --> 01:23:30,520 Sete balas. 910 01:23:30,988 --> 01:23:32,785 E tem uma para voc�. 65857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.