Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,021 --> 00:00:42,285
Meu Deus!
2
00:00:51,532 --> 00:00:53,500
Meu Deus!
3
00:01:25,433 --> 00:01:30,632
"REF�M ASSASSINO"
4
00:02:54,689 --> 00:02:58,591
CHURRASCO
COSTELETA
5
00:03:27,455 --> 00:03:30,788
ENTRE
ESTAMOS ABERTOS
6
00:03:51,779 --> 00:03:53,906
Hoje est� calor.
7
00:03:55,716 --> 00:03:57,445
Muito quente.
8
00:03:58,219 --> 00:04:01,086
Mais quente do que nove mulheres
nuas em um Volkswagen.
9
00:04:10,031 --> 00:04:11,430
Muito quente.
10
00:04:11,866 --> 00:04:15,893
Jimmy, pode ligar
o ar-condicionado?
11
00:04:16,103 --> 00:04:18,401
Estou fritando.
12
00:04:21,309 --> 00:04:22,901
Para mim, est� bom.
13
00:04:24,679 --> 00:04:26,772
Miser�vel.
14
00:04:32,353 --> 00:04:36,187
Esse homem n�o sabe
o que � um ar-condicionado.
15
00:04:36,390 --> 00:04:38,790
Ele nunca ligou aqui.
16
00:05:07,822 --> 00:05:11,849
- Ela vai ficar bem.
- Ela vai ficar sozinha.
17
00:05:12,059 --> 00:05:15,825
Starr, falamos sobre isso.
Voc� disse que estava a fim.
18
00:05:16,364 --> 00:05:19,527
Eu sei. Foi na teoria,
agora � realidade.
19
00:05:20,067 --> 00:05:23,833
Pode crer. Estamos quase saindo
da cidade, o carro est� carregado.
20
00:05:24,338 --> 00:05:26,067
N�o podemos voltar agora.
21
00:05:29,510 --> 00:05:30,875
- Pare.
- O que foi?
22
00:05:31,078 --> 00:05:32,204
Pare.
23
00:05:32,480 --> 00:05:34,710
Falamos que �amos filmar.
24
00:05:34,915 --> 00:05:40,182
N�s combinamos a viagem toda.
Vamos l�, todo mundo adora isso.
25
00:05:40,388 --> 00:05:42,879
Agora, n�o, Billy,
por favor.
26
00:05:44,191 --> 00:05:46,125
Que se dane.
27
00:05:48,229 --> 00:05:51,164
Quer ficar nesse buraco
para sempre?
28
00:05:51,365 --> 00:05:53,560
Eu, n�o.
N�o vou ficar como meu pai...
29
00:05:53,768 --> 00:05:57,329
me acabando em uma usina
at� o fim da vida.
30
00:05:57,538 --> 00:05:59,529
Eu vou embora daqui.
31
00:05:59,740 --> 00:06:04,074
Se n�o sairmos j�, talvez nunca
mais tenhamos outra chance.
32
00:06:06,747 --> 00:06:08,305
Eu sei.
33
00:06:08,516 --> 00:06:10,541
D�-me um sorriso.
34
00:06:16,757 --> 00:06:18,384
Como vai sua m�e, Erlene?
35
00:06:18,592 --> 00:06:22,790
N�o sou mais Erlene. Agora
meu nome � Starr, com dois "r".
36
00:06:23,864 --> 00:06:26,833
Mande lembran�as a ela.
37
00:06:27,201 --> 00:06:31,365
Noreen, voc� est�
bem gostosa para uma coroa.
38
00:06:35,743 --> 00:06:37,108
Eu tenho 32 anos.
39
00:06:38,045 --> 00:06:40,275
N�o ligue.
Ele � uma anta.
40
00:06:43,284 --> 00:06:45,650
O que eu falei? O que foi?
41
00:06:58,065 --> 00:07:00,192
Noreen, ao trabalho.
42
00:07:00,501 --> 00:07:04,301
Jimmy, fiquei em p� o dia todo.
Estou cansada.
43
00:07:04,505 --> 00:07:06,632
Quer saber?
Eu vou demiti-la.
44
00:07:07,541 --> 00:07:10,237
J� n�o me demitiu demais
neste m�s?
45
00:07:10,644 --> 00:07:15,047
- Desta vez, � s�rio, Noreen.
- Quem vai querer trabalhar aqui?
46
00:07:15,850 --> 00:07:17,545
Tem um monte de mo�as
querendo trabalhar aqui.
47
00:07:19,019 --> 00:07:22,455
Jimmy, voc� fala tanta mentira,
que d� at� nojo.
48
00:07:24,391 --> 00:07:27,087
Eu n�o estou de brincadeira.
N�o estou.
49
00:07:44,145 --> 00:07:45,942
Com licen�a.
50
00:07:46,147 --> 00:07:50,015
Tem telefone aqui?
O de fora est� quebrado.
51
00:07:50,251 --> 00:07:52,515
Tem um l� nos fundos.
52
00:08:06,967 --> 00:08:09,527
- O que foi?
- Estou com dor de cabe�a.
53
00:08:10,437 --> 00:08:11,904
Forte?
54
00:08:12,106 --> 00:08:14,199
Daqui a pouco passa.
55
00:08:15,109 --> 00:08:16,269
Noreen.
56
00:08:18,045 --> 00:08:20,673
Voc� me d� um peda�o
da torta de lim�o?
57
00:08:25,719 --> 00:08:30,213
Eu sei.
Foi uma decis�o dif�cil.
58
00:08:31,392 --> 00:08:37,854
Tive de rebolar um pouco,
mas fechei a venda.
59
00:08:39,400 --> 00:08:41,265
Certo.
60
00:09:10,331 --> 00:09:12,799
- Como vai?
- N�o posso me queixar.
61
00:09:13,000 --> 00:09:16,197
- O que vai querer?
- Um caf� iria bem.
62
00:09:16,804 --> 00:09:20,763
- J� aviso, est� forte.
- S�rio? Muito forte?
63
00:09:20,975 --> 00:09:25,776
- Levanta at� defunto.
- �timo, preciso dirigir bastante.
64
00:09:25,980 --> 00:09:30,314
- A cozinha vai fechar. Quer algo?
- N�o quero, obrigado.
65
00:09:30,751 --> 00:09:35,814
Quer torta de nozes? A nossa
� a melhor das redondezas.
66
00:09:36,056 --> 00:09:39,548
Afirma��o ousada, mo�a.
Pode provar isso?
67
00:09:39,760 --> 00:09:41,694
Pergunte a qualquer um
em Silver Lake.
68
00:09:41,896 --> 00:09:45,832
Como n�o conhe�o ningu�m,
vou ter de acreditar em voc�.
69
00:09:46,033 --> 00:09:50,299
- Voc� � confi�vel?
- Juro sobre um monte de b�blias.
70
00:09:52,606 --> 00:09:56,372
- Fica para depois. S� um caf�.
- Voc� que sabe.
71
00:09:58,045 --> 00:10:00,673
Voc� n�o � da regi�o.
Est� s� de passagem?
72
00:10:02,650 --> 00:10:04,709
Para onde vai?
73
00:10:05,219 --> 00:10:06,652
Como?
74
00:10:06,887 --> 00:10:08,650
Para onde est� indo?
75
00:10:09,456 --> 00:10:12,289
- Nova York.
- Nova York?
76
00:10:14,428 --> 00:10:17,022
- Sim.
- Voc� mora l�?
77
00:10:17,231 --> 00:10:18,664
Brooklyn.
78
00:10:18,866 --> 00:10:23,394
Nossa, Brooklyn. Eu sempre
quis conhecer Nova York.
79
00:10:23,637 --> 00:10:26,128
E voc� mora l�.
Que sorte a sua.
80
00:10:26,607 --> 00:10:29,007
J� vi que n�o conhece
o Brooklyn.
81
00:10:29,209 --> 00:10:32,201
N�o. Conhe�o poucos lugares.
82
00:10:32,413 --> 00:10:33,744
Devia ir l�.
83
00:10:34,148 --> 00:10:39,142
Bem que eu queria, mas n�o
vou sair daqui t�o em breve.
84
00:10:41,355 --> 00:10:43,550
- Sinto muito.
- N�o sinta.
85
00:10:44,191 --> 00:10:48,958
A cidade n�o � ruim.
J� foi cidade de veraneio.
86
00:10:49,163 --> 00:10:53,793
Muitos barcos, nata��o.
Vinha gente de longe.
87
00:10:54,001 --> 00:10:58,097
- E o que aconteceu?
- O lago secou h� alguns anos.
88
00:10:58,505 --> 00:11:00,769
S� sobrou um buraco
no ch�o.
89
00:11:02,543 --> 00:11:07,480
Deixe-me entender. N�o existe
um lago em Silver Lake?
90
00:11:09,249 --> 00:11:11,308
N�o.
91
00:11:14,955 --> 00:11:17,788
- Mas ao menos tem aquela torta?
- Tem.
92
00:11:18,792 --> 00:11:22,558
- Meu nome � Noreen, ali�s.
- Oi, Noreen. John Dixon.
93
00:11:22,763 --> 00:11:26,028
- Muito prazer, John.
- O prazer � meu.
94
00:11:28,335 --> 00:11:31,395
Aqui tem banheiro?
95
00:11:31,739 --> 00:11:35,038
- Nos fundos, perto dos telefones.
- Certo.
96
00:11:37,711 --> 00:11:41,477
Aperte duas vezes a descarga.
Est� meio emperrada.
97
00:11:41,815 --> 00:11:44,375
Vou lembrar disso.
98
00:11:47,821 --> 00:11:48,981
Voc�s ouviram Lord of the Ball.
99
00:11:49,189 --> 00:11:53,523
Esta � a 101, WTKJ,
a FM country.
100
00:11:53,727 --> 00:11:59,097
Agora, as manchetes. Homic�dio
m�ltiplo no Condado de Union.
101
00:11:59,299 --> 00:12:02,166
Come�a neste fim de semana
a Quermesse de Lincoln...
102
00:12:02,369 --> 00:12:06,897
e o alargamento da rodovia 501
teve um problema.
103
00:12:07,107 --> 00:12:09,974
Mas, antes, as not�cias da WTKJ
s�o um oferecimento...
104
00:12:10,177 --> 00:12:11,769
- O que foi?
- Sil�ncio.
105
00:12:11,979 --> 00:12:14,004
O que foi?
106
00:12:14,214 --> 00:12:16,876
Assassinatos no Condado de Union.
107
00:12:18,152 --> 00:12:19,119
Assassinatos?
108
00:12:19,319 --> 00:12:22,982
Quatro mortes s�o investigadas
pela pol�cia de Union.
109
00:12:23,190 --> 00:12:26,523
Os assassinatos tipo execu��o
ocorreram em Aberdeen.
110
00:12:26,727 --> 00:12:28,888
Os corpos de Tom Carter,
44 anos...
111
00:12:29,096 --> 00:12:31,394
sua esposa Lucille, 41...
112
00:12:31,598 --> 00:12:33,896
e seus dois filhos,
de 6 e 9 anos...
113
00:12:34,101 --> 00:12:36,569
foram encontrados na casa deles
hoje � noite.
114
00:12:36,770 --> 00:12:38,260
Meu Deus.
115
00:12:38,472 --> 00:12:41,441
Foram mortos com tiros na cabe�a
de arma calibre 22...
116
00:12:41,642 --> 00:12:44,167
ap�s serem amarrados
e enrolados em pl�stico.
117
00:12:45,012 --> 00:12:46,877
A pol�cia procura
um homem...
118
00:12:47,081 --> 00:12:50,676
com uma picape preta antiga
e com liga��o com os crimes.
119
00:12:50,884 --> 00:12:52,545
E outra not�cia...
120
00:12:53,454 --> 00:12:57,447
Meu Deus,
aonde vamos parar?
121
00:12:57,658 --> 00:12:59,626
� loucura.
� simplesmente loucura.
122
00:13:01,528 --> 00:13:06,625
Suspeito, picape preta,
deve ser f�cil de achar.
123
00:13:06,834 --> 00:13:09,826
Que tipo de pessoa
mata uma crian�a?
124
00:13:10,037 --> 00:13:12,232
Um louco, isso sim.
125
00:13:12,439 --> 00:13:14,270
Isso est� errado.
126
00:13:18,712 --> 00:13:20,202
Vamos voltar ao trabalho.
127
00:13:45,672 --> 00:13:49,199
- Voc� est� bem?
- Houve alguns assassinatos hoje.
128
00:13:49,409 --> 00:13:51,604
- S�rio?
- Uma fam�lia inteira.
129
00:13:55,549 --> 00:13:58,814
O marido, a esposa
e duas crian�as pequenas.
130
00:13:59,653 --> 00:14:03,817
- Voc� os conhecia?
- N�o, mas criancinhas, sabe?
131
00:14:07,127 --> 00:14:08,526
Voc� tem filhos?
132
00:14:08,729 --> 00:14:13,757
N�o, Deus n�o quis nos dar.
Deve ter sido melhor assim.
133
00:14:16,503 --> 00:14:18,733
E voc�? � casado?
134
00:14:27,314 --> 00:14:29,077
Eu era.
135
00:14:29,283 --> 00:14:33,379
Ela morreu faz dois anos.
136
00:14:34,888 --> 00:14:39,052
- Meu Deus, sinto muito. Eu n�o...
- N�o, tudo bem.
137
00:14:39,259 --> 00:14:43,389
Ela era uma boa mulher.
138
00:14:44,698 --> 00:14:48,759
Sabe, acho que vou
comer alguma coisa.
139
00:14:52,606 --> 00:14:54,301
POR FAVOR, SENTE-SE
140
00:14:54,508 --> 00:14:55,805
CHURRASCO
141
00:14:56,143 --> 00:14:57,508
TORTA
142
00:15:04,051 --> 00:15:06,952
- Isso me d� at� um neg�cio.
- O qu�?
143
00:15:07,154 --> 00:15:12,251
- H� um doido solto por aqui.
- N�o h� doido nenhum.
144
00:15:14,094 --> 00:15:15,686
Como vai o Frank?
145
00:15:15,896 --> 00:15:17,796
Como sempre.
146
00:15:17,998 --> 00:15:21,832
- J� arrumou emprego?
- Per�odo integral na frente da TV.
147
00:15:22,035 --> 00:15:25,368
- Ele vai achar alguma coisa.
- Se procurar.
148
00:15:25,906 --> 00:15:27,635
Voc� podia mand�-lo embora.
149
00:15:28,408 --> 00:15:31,241
Eu me casei
para a alegria e para a tristeza.
150
00:15:32,312 --> 00:15:34,177
Essa � a tristeza, eu acho.
151
00:15:35,515 --> 00:15:37,847
Voc� pode larg�-lo.
152
00:15:38,151 --> 00:15:41,780
E vou para onde? Vou fazer o qu�?
Sou s� uma gar�onete.
153
00:15:43,056 --> 00:15:45,524
Sei l�.
154
00:15:45,993 --> 00:15:48,325
Voc� podia fugir comigo.
155
00:15:49,196 --> 00:15:52,131
O que Bobbie Sue
diria sobre isso?
156
00:15:54,067 --> 00:15:59,130
Bobbie Sue... ela gosta
mais de voc� do que de mim.
157
00:15:59,940 --> 00:16:04,001
Ali�s, preciso ir para casa
e ficar com a patroa.
158
00:16:04,444 --> 00:16:07,038
- Quanto eu devo?
- US$ 5,91.
159
00:16:07,814 --> 00:16:10,374
- � isso mesmo?
- Deixe-me ver.
160
00:16:10,684 --> 00:16:13,380
US$ 2,20 do hamb�rguer.
US$ 0,75 das batatinhas...
161
00:16:14,021 --> 00:16:15,386
US$ 1,65 da torta...
162
00:16:15,589 --> 00:16:19,548
US$ 0,95 do ch� gelado,
s�o US$ 5,55 mais imposto.
163
00:16:19,760 --> 00:16:22,923
- S�o US$ 5,91.
- Caramba, garota.
164
00:16:23,130 --> 00:16:26,793
Voc� n�o � uma gar�onete burra,
sabe contar.
165
00:16:27,534 --> 00:16:31,493
Que bom, sei contar. Isso mais
5 centavos, compro um caf�.
166
00:16:33,573 --> 00:16:35,097
Anime-se, Noreen.
167
00:16:35,776 --> 00:16:37,607
A coisa vai melhorar.
168
00:16:38,845 --> 00:16:41,541
N�o pode chover eternamente.
169
00:17:11,545 --> 00:17:13,172
Desculpe, mo�o,
a cozinha j� fechou.
170
00:17:18,218 --> 00:17:20,686
Qual � a cidade mais pr�xima?
171
00:17:21,421 --> 00:17:23,252
Silver Lake.
172
00:17:23,457 --> 00:17:26,255
Mas j� deve estar
tudo fechado.
173
00:17:27,227 --> 00:17:30,685
Silver Lake.
E depois dela?
174
00:17:31,565 --> 00:17:34,432
S� vacas e milharais
durante horas.
175
00:17:35,535 --> 00:17:38,663
Gostaria de uma torta
ou um caf�?
176
00:17:43,076 --> 00:17:44,839
Vou pensar.
177
00:18:01,428 --> 00:18:03,555
Vai pedir alguma coisa?
178
00:18:05,866 --> 00:18:09,097
Sim, quero um steak.
179
00:18:10,137 --> 00:18:12,731
A cozinha fechou.
Quer uma torta?
180
00:18:14,040 --> 00:18:15,007
N�o.
181
00:18:15,208 --> 00:18:20,271
- Temos a melhor torta da regi�o.
- E quando foi que eu pedi torta?
182
00:18:24,084 --> 00:18:25,517
Quero um caf�.
183
00:18:25,719 --> 00:18:28,153
- Pois n�o.
- Pode ser?
184
00:18:30,690 --> 00:18:33,090
Algum problema a�?
185
00:18:36,563 --> 00:18:39,828
Voc� deve ser surdo. A mo�a
disse que a cozinha fechou.
186
00:18:40,033 --> 00:18:42,433
N�o vou preparar nada.
187
00:18:45,038 --> 00:18:47,666
Se n�o gostou, a porta � ali.
188
00:19:59,045 --> 00:20:03,277
Noreen, cora��o,
preciso do meu troco.
189
00:20:11,725 --> 00:20:13,886
Encontre-me nos fundos.
190
00:20:14,094 --> 00:20:15,527
Como?
191
00:20:32,178 --> 00:20:35,238
Vou pegar um caf� nos fundos.
192
00:20:43,857 --> 00:20:47,554
Est� tarde, Hank. Vou
ao banheiro antes de ir embora.
193
00:20:59,005 --> 00:21:01,064
O que est� havendo?
194
00:21:01,908 --> 00:21:03,933
Aquele homem.
195
00:21:04,778 --> 00:21:06,143
Que homem?
196
00:21:06,346 --> 00:21:11,045
O que entrou aqui.
Estou com m� impress�o dele.
197
00:21:11,451 --> 00:21:13,510
Por qu�?
198
00:21:13,954 --> 00:21:16,047
Pode ser ele.
199
00:21:18,158 --> 00:21:19,819
Ele?
200
00:21:20,026 --> 00:21:22,460
Aquele que matou
aquela fam�lia.
201
00:21:22,662 --> 00:21:24,596
Noreen.
202
00:21:27,701 --> 00:21:32,968
Ele n�o tem cara de assassino
em s�rie. E eu sou policial.
203
00:21:33,173 --> 00:21:35,471
N�o � porque voc� v�
"America's Most Wanted"...
204
00:21:35,675 --> 00:21:37,836
que voc� � perito em assassinos.
205
00:21:38,044 --> 00:21:43,311
Pode parar a�. "America's
Most Wanted" tem papel vital...
206
00:21:43,516 --> 00:21:47,782
na captura de muitos bandidos
neste pa�s. � importante.
207
00:21:48,221 --> 00:21:49,518
Lonnie.
208
00:21:50,590 --> 00:21:54,185
- Voc� s� est� cismada.
- N�o � isso.
209
00:21:57,163 --> 00:22:01,463
Mesmo que ele fosse o assassino,
o que ele n�o �...
210
00:22:01,668 --> 00:22:04,034
ele n�o pararia aqui
para tomar caf�.
211
00:22:04,237 --> 00:22:08,571
J� estaria bem longe daqui
e teria sa�do do condado.
212
00:22:09,142 --> 00:22:11,906
Certo.
E se voc� estiver errado?
213
00:22:12,579 --> 00:22:16,106
N�o posso interrogar uma pessoa
s� porque voc� cismou.
214
00:22:16,750 --> 00:22:19,116
Voc� � o policial.
V� falar com ele.
215
00:22:19,319 --> 00:22:21,981
- Falar com quem?
- Voc� quase me mata de susto!
216
00:22:22,188 --> 00:22:26,022
Nossa,
s� est�vamos conversando.
217
00:22:26,860 --> 00:22:29,454
- O que vai querer?
- Mais caf�.
218
00:22:30,230 --> 00:22:31,629
Pois n�o.
219
00:22:31,831 --> 00:22:35,528
Ele s� quer mais caf�, viu?
S� quer mais caf�, s� isso.
220
00:22:55,355 --> 00:22:57,186
Desculpe.
221
00:23:21,281 --> 00:23:23,146
Voc� est� bem?
222
00:23:23,750 --> 00:23:26,014
Parece que viu um fantasma.
223
00:23:31,591 --> 00:23:33,684
Voc� est� bem?
224
00:23:37,330 --> 00:23:39,389
Aquele cara a assustou.
225
00:23:42,001 --> 00:23:44,231
Talvez voc� deva
falar alguma coisa.
226
00:23:47,040 --> 00:23:48,940
Quem? Eu?
227
00:23:49,976 --> 00:23:52,570
Quem usa o distintivo � voc�.
Fa�a seu trabalho.
228
00:24:01,788 --> 00:24:03,449
Com licen�a.
229
00:24:06,292 --> 00:24:08,419
Por favor, mo�o.
230
00:24:26,045 --> 00:24:30,982
N�o � da minha conta,
mas o que o traz aqui?
231
00:24:31,818 --> 00:24:35,652
- Aqui?
- Ao nosso pedacinho do para�so.
232
00:24:35,855 --> 00:24:40,053
- O que o traz aqui?
- N�o � da sua conta.
233
00:24:40,260 --> 00:24:43,354
Somos simp�ticos aqui.
234
00:24:43,563 --> 00:24:49,058
Gostamos de conhecer estranhos.
S� quero saber, s� isso.
235
00:24:50,069 --> 00:24:52,367
- N�o diga.
- Pois �.
236
00:24:53,406 --> 00:24:55,135
S� quero ficar sossegado.
237
00:24:55,341 --> 00:24:59,607
Eu entendo isso, eu entendo.
Para onde est� indo?
238
00:25:00,380 --> 00:25:06,114
- N�o � da sua conta.
- Eu sou um oficial da lei.
239
00:25:06,319 --> 00:25:09,311
Quando eu fizer uma pergunta,
quero uma resposta.
240
00:25:09,522 --> 00:25:11,752
Voc� � um oficial da lei?
241
00:25:11,958 --> 00:25:15,257
Exato. Voc� quer engrossar?
S� fiz algumas perguntas.
242
00:25:15,795 --> 00:25:19,595
- � mais um subdelegado, certo?
- Eu sou o subdelegado.
243
00:25:20,166 --> 00:25:23,033
S� quero lhe fazer
algumas perguntas.
244
00:25:23,236 --> 00:25:26,933
N�o quero encrenca. Voc� quer?
Se voc� quiser, estamos a�.
245
00:25:27,140 --> 00:25:31,304
- S� quero sossego, como falei.
- E ter�, depois de responder.
246
00:25:32,078 --> 00:25:33,306
V� se danar.
247
00:25:33,947 --> 00:25:36,882
Agora chega!
Voc� j� me insultou demais.
248
00:25:37,083 --> 00:25:40,541
Usar essa linguagem aqui,
n�o vou tolerar isso.
249
00:25:40,753 --> 00:25:43,654
Preciso que responda
a algumas perguntas.
250
00:25:44,691 --> 00:25:46,989
A conversa acabou.
251
00:25:51,831 --> 00:25:56,734
A conversa n�o acabou. Sou um
oficial da lei, e voc� vai falar!
252
00:25:57,136 --> 00:25:59,536
Mo�o, estou falando com voc�!
253
00:26:00,173 --> 00:26:03,734
Que tal isto? Talvez isto
chame sua aten��o. Que tal?
254
00:26:05,612 --> 00:26:08,445
Fale j� qual � o seu carro!
255
00:26:09,782 --> 00:26:12,080
Vai me matar, seu guarda?
256
00:26:12,285 --> 00:26:16,278
Eu sei o que fazer com isso.
Responda �s minhas perguntas.
257
00:26:16,489 --> 00:26:19,253
Se pegar uma arma,
� bom estar pronto para usar.
258
00:26:20,393 --> 00:26:23,123
N�o vou perguntar de novo.
259
00:26:23,429 --> 00:26:25,795
Responda j�!
260
00:26:26,032 --> 00:26:27,431
Mo�o!
261
00:26:27,634 --> 00:26:29,568
Mas que droga!
262
00:26:29,769 --> 00:26:31,236
- Que tal isso?
- Lonnie.
263
00:26:31,704 --> 00:26:33,069
- Que tal isso?
- Lonnie.
264
00:26:36,676 --> 00:26:41,010
Chamei sua aten��o agora,
valent�o? Chamei?
265
00:26:41,214 --> 00:26:44,945
D� mais um passo.
Diga-me qual � seu carro.
266
00:26:45,451 --> 00:26:48,011
Diga que carro voc� tem!
267
00:26:48,221 --> 00:26:51,315
- � uma caminhonete.
- Uma caminhonete.
268
00:26:51,524 --> 00:26:55,119
- Disseram caminhonete preta.
- Eu sei, eu sei.
269
00:26:55,862 --> 00:26:57,693
De que cor?
270
00:26:58,264 --> 00:27:01,791
Est� a� fora.
Por que n�o vai ver?
271
00:27:04,737 --> 00:27:08,537
Est� escuro.
Daqui, parece preta.
272
00:27:08,875 --> 00:27:10,672
� vermelha.
273
00:27:10,877 --> 00:27:13,209
Pode me ajudar aqui, Hank?
274
00:27:15,148 --> 00:27:16,877
Est� bem.
275
00:27:17,817 --> 00:27:21,719
Vermelha, segundo voc�.
Vamos ver.
276
00:27:33,232 --> 00:27:35,393
Que barato.
277
00:27:46,079 --> 00:27:48,013
� vermelha.
278
00:27:50,416 --> 00:27:52,247
Vermelha?
279
00:27:53,987 --> 00:27:55,887
- Tem certeza?
- N�o sou a Martha Stewart...
280
00:27:56,089 --> 00:27:59,525
mas sei a diferen�a
entre preto e vermelho.
281
00:27:59,726 --> 00:28:01,353
� vermelha.
282
00:28:02,161 --> 00:28:03,856
� vermelha.
283
00:28:11,337 --> 00:28:13,532
� vermelha.
284
00:28:15,675 --> 00:28:16,972
Desculpe, mo�o.
285
00:28:18,544 --> 00:28:20,637
Lamento.
286
00:28:21,647 --> 00:28:24,411
Foi um grande mal-entendido.
287
00:28:28,955 --> 00:28:31,116
Procuramos um cara
com uma caminhonete.
288
00:28:31,324 --> 00:28:33,519
A pol�cia fez um comunicado
pelo r�dio.
289
00:28:34,394 --> 00:28:37,386
Procuram um homem
com uma caminhonete preta.
290
00:28:38,031 --> 00:28:40,659
O que esse homem fez?
291
00:28:43,403 --> 00:28:45,701
Matou algumas pessoas.
292
00:29:40,560 --> 00:29:43,859
J� foi emo��o demais
para uma noite s�.
293
00:29:44,897 --> 00:29:46,489
- A conta, por favor.
- Pois n�o.
294
00:29:48,067 --> 00:29:49,227
J� volto.
295
00:30:07,653 --> 00:30:11,384
Eu devia vir mais aqui. Eu
n�o sabia que tinha at� show.
296
00:30:12,458 --> 00:30:13,891
Voc� est� bem?
297
00:30:16,596 --> 00:30:18,791
Ainda estou tremendo.
298
00:30:19,232 --> 00:30:21,257
Calma.
299
00:30:23,302 --> 00:30:27,568
Vai ficar tudo bem. Acho que ele
n�o vai voltar aqui t�o cedo.
300
00:30:52,131 --> 00:30:54,190
Meu Deus!
301
00:31:13,386 --> 00:31:14,580
Por favor.
302
00:31:27,600 --> 00:31:29,067
Sentada.
303
00:31:39,378 --> 00:31:40,675
Venha aqui.
304
00:31:48,588 --> 00:31:51,421
ENTRE
ESTAMOS ABERTOS
305
00:31:56,696 --> 00:32:01,759
DESCULPE
ESTAMOS FECHADOS
306
00:32:26,192 --> 00:32:28,660
Quero a chave de todo mundo.
307
00:32:29,528 --> 00:32:32,622
Carteiras, celulares.
308
00:32:32,932 --> 00:32:36,629
Coloquem tudo na mesa.
Todo mundo. J�.
309
00:32:53,452 --> 00:32:55,352
Voc�.
310
00:32:55,755 --> 00:32:56,881
O que foi?
311
00:32:57,089 --> 00:32:58,784
- Traga aqui.
- Eu?
312
00:32:58,991 --> 00:33:02,427
Sim. Tudo.
Pegue e traga aqui.
313
00:33:11,003 --> 00:33:13,631
Tire tudo e ponha aqui.
314
00:33:29,689 --> 00:33:30,917
S� isso?
315
00:33:39,932 --> 00:33:41,229
Tem certeza de que � s� isso?
316
00:33:46,605 --> 00:33:48,732
Certo.
Volte e fique sentada.
317
00:33:51,444 --> 00:33:53,275
Pare!
318
00:33:56,549 --> 00:33:58,016
Meu Deus.
319
00:33:58,284 --> 00:34:01,515
- Algum problema a�?
- Meu Deus.
320
00:34:01,821 --> 00:34:05,222
Perguntei se h�
algum problema a�.
321
00:34:06,892 --> 00:34:09,019
N�o, tudo certo.
322
00:34:09,562 --> 00:34:12,258
Ent�o, fique sentado.
323
00:34:15,901 --> 00:34:18,335
Voc� disse que era tudo.
324
00:34:24,143 --> 00:34:25,974
N�o me enrole, amor.
325
00:34:27,213 --> 00:34:29,306
Sim, senhor.
326
00:34:32,885 --> 00:34:34,978
Volte e fique sentada.
327
00:34:38,290 --> 00:34:40,349
Jack in the Box...
328
00:34:42,194 --> 00:34:44,560
por que n�o vem at� aqui?
329
00:34:48,734 --> 00:34:51,168
Aquele cara ali no ch�o?
330
00:34:51,704 --> 00:34:54,036
Arraste-o para fora.
331
00:34:54,807 --> 00:34:55,933
Para fora onde?
332
00:34:56,709 --> 00:34:58,768
Aonde voc� quiser...
333
00:34:59,111 --> 00:35:01,102
mas leve.
334
00:35:01,347 --> 00:35:04,908
- N�o vou tocar nele.
- Fa�a o que eu mandei!
335
00:35:05,451 --> 00:35:08,352
Sen�o, vai levar bala!
336
00:35:19,298 --> 00:35:22,096
N�o consigo, mo�o.
Vou vomitar.
337
00:35:22,401 --> 00:35:24,335
Ent�o vomite...
338
00:35:24,870 --> 00:35:27,634
mas leve, como eu mandei.
339
00:36:06,712 --> 00:36:09,840
N�s vamos morrer.
N�s vamos morrer.
340
00:36:10,549 --> 00:36:11,846
Vamos morrer.
341
00:36:12,051 --> 00:36:14,212
- Vai ficar tudo bem.
- Vamos morrer.
342
00:36:15,054 --> 00:36:19,013
- Estou apavorada.
- N�o diga nada. Nem se mexa.
343
00:36:21,460 --> 00:36:23,428
Droga.
344
00:36:30,269 --> 00:36:32,635
Ser� que ele vai nos matar?
345
00:36:33,539 --> 00:36:35,632
N�o sei.
346
00:36:36,041 --> 00:36:39,408
- Estou com muito medo.
- Eu tamb�m estou.
347
00:36:41,947 --> 00:36:44,347
Eu queria fazer algo.
348
00:36:45,084 --> 00:36:47,518
- Voc� mora perto?
- Sim.
349
00:36:47,720 --> 00:36:52,817
Seu marido. Ele vai sentir
sua falta e ligar para a pol�cia?
350
00:36:53,092 --> 00:36:54,753
N�o.
351
00:37:02,167 --> 00:37:04,761
Acho que s�o oito balas
na arma.
352
00:37:05,104 --> 00:37:06,867
Talvez sete na espingarda.
353
00:37:08,340 --> 00:37:10,672
Como sabe disso?
354
00:37:11,844 --> 00:37:15,439
Lonnie est� com uma 1911.
Cabem oito balas.
355
00:37:16,615 --> 00:37:19,778
- Voc� � perito em armas?
- Mais ou menos.
356
00:37:21,186 --> 00:37:23,484
O que est� dizendo?
357
00:37:27,226 --> 00:37:28,625
Dev�amos enfrent�-lo.
358
00:37:29,361 --> 00:37:33,388
- Voc� ficou louco?
- N�o. Somos cinco, ele � s� um.
359
00:37:33,599 --> 00:37:35,999
Ele n�o vai atirar em todos.
360
00:37:36,201 --> 00:37:38,931
Mas vai atirar em alguns.
361
00:37:40,072 --> 00:37:45,942
Ele vai nos matar mesmo.
Assim, ao menos, temos chance.
362
00:37:46,512 --> 00:37:48,480
N�o sabemos o que ele quer.
363
00:37:49,014 --> 00:37:52,814
Meu Deus, n�o vou ficar aqui
sentado, esperando para saber.
364
00:37:53,552 --> 00:37:55,816
Voc� est� comigo?
365
00:38:00,359 --> 00:38:03,385
- Por que n�o?
- Sou vendedor, n�o super-her�i.
366
00:38:04,697 --> 00:38:07,291
O que voc� sugere ent�o?
367
00:38:07,900 --> 00:38:09,492
Esperar?
368
00:38:09,702 --> 00:38:12,535
Esperar o qu�?
Para morrer? Nem a pau.
369
00:38:12,738 --> 00:38:15,730
Vamos calar a boca a�?
370
00:38:37,496 --> 00:38:38,827
Mo�o?
371
00:38:41,066 --> 00:38:42,863
O que foi?
372
00:38:43,068 --> 00:38:45,628
Sei que est� com medo.
373
00:38:46,071 --> 00:38:47,470
Do qu�?
374
00:38:48,774 --> 00:38:52,505
- N�o � tarde demais.
- Tarde demais para qu�?
375
00:38:53,712 --> 00:38:56,112
De parar tudo isso
antes que piore.
376
00:38:58,283 --> 00:38:59,443
Por favor.
377
00:39:00,185 --> 00:39:01,948
Por favor.
378
00:39:21,473 --> 00:39:24,442
Fiquem a� sentados,
de bico fechado.
379
00:39:57,576 --> 00:40:00,545
Sou eu, o Greene.
380
00:40:01,613 --> 00:40:05,174
Voc� deve ser o Sr. Smith,
j� que est� armado.
381
00:40:05,617 --> 00:40:07,414
Caramba.
382
00:40:07,619 --> 00:40:12,579
Nash disse que voc� era frio,
mas tenha d�, assim � demais.
383
00:40:12,791 --> 00:40:15,157
Ser� que pode apontar para l�?
N�o gosto de armas.
384
00:40:22,134 --> 00:40:24,432
Certo,
n�o � do tipo simp�tico.
385
00:40:24,737 --> 00:40:28,798
Entendi. Voc� est� trabalhando.
Est� ocupado. Tudo bem.
386
00:40:30,776 --> 00:40:32,937
J� que est� ocupado...
387
00:40:33,445 --> 00:40:35,913
vou ser bem direto.
J� terminou?
388
00:40:37,049 --> 00:40:40,780
- O qu�?
- O servi�o. J� terminou?
389
00:40:41,620 --> 00:40:43,781
O que acha?
390
00:40:44,123 --> 00:40:48,617
Tudo bem. Ent�o, isto, meu amigo,
� tudo seu.
391
00:40:52,564 --> 00:40:54,498
Est� tudo a�.
392
00:40:57,803 --> 00:41:00,203
Pode contar,
se n�o acredita em mim.
393
00:41:14,486 --> 00:41:18,513
Ent�o, estamos quites.
394
00:41:19,057 --> 00:41:21,753
Foi um prazer negociar
com o senhor e duvido que eu...
395
00:41:21,960 --> 00:41:26,727
v� precisar de seus servi�os
de novo, mas vou recomend�-lo.
396
00:41:27,032 --> 00:41:29,262
E detesto ressaltar o �bvio...
397
00:41:29,468 --> 00:41:34,303
mas eles viram minha cara, ent�o,
vai cuidar deles, certo?
398
00:41:34,606 --> 00:41:36,631
Sim.
399
00:41:36,842 --> 00:41:41,870
Certo. Eu adoraria ficar e v�-lo,
mas tenho um encontro. Boa noite.
400
00:41:44,550 --> 00:41:45,812
Sentado.
401
00:41:46,018 --> 00:41:47,246
Por qu�?
402
00:41:47,452 --> 00:41:48,942
Porque eu mandei.
403
00:41:49,888 --> 00:41:50,946
Por qu�?
404
00:41:51,156 --> 00:41:54,557
- Sentado!
- N�o estou entendendo sua l�gica.
405
00:41:54,760 --> 00:41:56,159
Sentado!
406
00:41:56,461 --> 00:41:59,953
Isso � algum golpe?
Quer mais dinheiro?
407
00:42:00,165 --> 00:42:02,827
- J� peguei seu dinheiro.
- Porque n�o tenho mais.
408
00:42:03,035 --> 00:42:05,731
Disseram-me que voc�
era mais profissional...
409
00:42:05,938 --> 00:42:08,736
e n�o entendi qual � a sua.
410
00:42:09,041 --> 00:42:13,705
Mas vou ligar para Nash
e contar para ela.
411
00:42:13,912 --> 00:42:15,846
- Temos um grande problema.
- Problema?
412
00:42:16,048 --> 00:42:19,848
Que problema?
413
00:42:21,753 --> 00:42:24,415
Eu n�o sou Smith.
414
00:42:31,797 --> 00:42:34,322
DESCULPE
ESTAMOS FECHADOS
415
00:43:17,943 --> 00:43:20,036
Certo, ent�o...
416
00:43:21,380 --> 00:43:23,371
voc� n�o � Smith.
417
00:43:24,616 --> 00:43:28,848
E tamb�m n�o � tira?
418
00:43:29,087 --> 00:43:32,318
Havia um tira aqui,
mas ele j� morreu.
419
00:43:32,624 --> 00:43:33,852
Eu o matei.
420
00:43:36,461 --> 00:43:38,361
Certo.
421
00:43:40,899 --> 00:43:45,302
Deve estar querendo alguma coisa.
Todo mundo quer alguma coisa.
422
00:43:45,504 --> 00:43:46,994
Claro.
423
00:43:47,205 --> 00:43:49,070
Estamos chegando a algum lugar.
Estamos chegando.
424
00:43:49,274 --> 00:43:52,175
Ent�o, o que voc� quer?
425
00:43:53,745 --> 00:43:55,838
A verdade.
426
00:43:56,581 --> 00:43:58,947
Tudo bem, eu lhe digo
o que voc� quiser.
427
00:43:59,384 --> 00:44:01,284
- Quem � Smith?
- Smith?
428
00:44:01,486 --> 00:44:04,683
- Sim.
- Smith. Smith. Ele...
429
00:44:05,190 --> 00:44:07,055
N�o sei.
430
00:44:08,093 --> 00:44:10,561
N�o sabe ou n�o quer me falar?
Qual � o caso?
431
00:44:11,363 --> 00:44:14,890
Pode me desamarrar e me soltar?
Eu lhe pago.
432
00:44:15,100 --> 00:44:18,331
- J� peguei seu dinheiro!
- Eu pago mais.
433
00:44:18,537 --> 00:44:22,064
Voc� disse que n�o tinha mais!
N�o passa de um mentiroso.
434
00:44:22,274 --> 00:44:27,439
N�o, eu n�o sou. Eu, olhe,
eu direi o que quiser ouvir.
435
00:44:27,646 --> 00:44:29,773
O que voc� quer saber?
436
00:44:32,918 --> 00:44:35,443
O dinheiro na maleta.
De onde veio?
437
00:44:37,456 --> 00:44:39,515
Foi de um neg�cio.
438
00:44:42,661 --> 00:44:44,390
Um neg�cio?
439
00:44:44,596 --> 00:44:46,928
- Sim.
- Que tipo de neg�cio?
440
00:44:50,102 --> 00:44:51,729
Acho que n�o posso falar.
441
00:44:52,804 --> 00:44:54,294
Acho que pode.
442
00:44:54,773 --> 00:44:56,866
N�o posso.
443
00:44:57,309 --> 00:44:59,675
Resposta errada.
444
00:45:05,117 --> 00:45:08,883
N�o, por favor!
Vamos conversar!
445
00:45:09,087 --> 00:45:12,284
Vamos conversar.
Eu lhe pago, eu juro.
446
00:45:12,491 --> 00:45:15,688
Eu tenho cr�dito.
447
00:45:17,229 --> 00:45:19,789
Meu Deus.
448
00:46:10,449 --> 00:46:12,417
Eu n�o devia estar aqui.
449
00:46:12,617 --> 00:46:16,314
Eu n�o devia estar aqui.
Isso n�o est� certo.
450
00:46:16,521 --> 00:46:18,648
A droga de conven��o.
451
00:46:19,057 --> 00:46:21,457
Eu n�o queria ir,
e meu chefe me obrigou.
452
00:46:21,860 --> 00:46:23,657
S�rio.
453
00:46:24,129 --> 00:46:25,255
Eu devia ter ido
direto para casa...
454
00:46:25,464 --> 00:46:30,094
mas tinha de parar
justo aqui, justo hoje.
455
00:46:31,336 --> 00:46:33,566
Que azar infeliz.
456
00:46:34,139 --> 00:46:39,133
Vou morrer nessa lanchonete
no meio do nada e � toa!
457
00:46:39,878 --> 00:46:44,577
- Meu Deus!
- Eu sinto muito. Sinto muito.
458
00:46:50,355 --> 00:46:56,089
Eu sinto muito. Escute-me.
Eu sinto muito.
459
00:46:56,294 --> 00:46:58,194
A culpa n�o � sua.
460
00:46:58,463 --> 00:47:00,761
Eu sempre fui azarado.
461
00:47:04,736 --> 00:47:09,969
Se � que adianta falar,
gostei que voc� tenha vindo.
462
00:47:22,654 --> 00:47:25,885
Quem � Smith?
E de onde veio o dinheiro?
463
00:47:31,630 --> 00:47:36,465
- N�o posso lhe contar.
- Pode. Pergunte como sei disso.
464
00:47:37,836 --> 00:47:40,168
Pergunte: "Como voc� sabe?"
465
00:47:40,972 --> 00:47:44,169
Como voc� sabe...
466
00:47:44,876 --> 00:47:47,106
que vou responder...
467
00:47:47,312 --> 00:47:50,145
� sua pergunta?
468
00:47:50,348 --> 00:47:52,782
Porque j� vi isso,
j� passei por isso.
469
00:47:53,385 --> 00:47:54,784
Centenas de vezes.
470
00:47:54,986 --> 00:47:58,217
Vai acabar falando tudo.
Todo mundo fala.
471
00:47:58,423 --> 00:48:02,484
Tem de se perguntar uma coisa.
At� onde aguenta sentir dor?
472
00:48:03,461 --> 00:48:06,259
At� onde aguenta sentir dor,
Sr. Greene?
473
00:48:15,774 --> 00:48:18,800
Acho que precisa
de um incentivo a mais.
474
00:48:25,584 --> 00:48:28,781
- N�o! Tudo bem!
- Diga j� o que quero saber!
475
00:48:28,987 --> 00:48:31,820
- N�o, por favor, eu falo!
- Fale j�!
476
00:48:32,023 --> 00:48:36,426
- Eu vou falar, eu vou falar!
- N�o esconda nada!
477
00:48:36,628 --> 00:48:41,463
Certo, eu conto.
O que voc� quer saber?
478
00:48:41,700 --> 00:48:43,167
- Tudo.
- Certo.
479
00:48:43,368 --> 00:48:45,336
Tudo.
480
00:48:45,537 --> 00:48:49,837
- Por onde quer que eu comece?
- Pelo come�o � bom. Tente isso.
481
00:48:50,041 --> 00:48:51,872
Certo.
482
00:48:54,446 --> 00:48:58,314
Sou um homem de neg�cios.
Isso � tudo neg�cio, certo?
483
00:48:58,516 --> 00:49:03,886
Eu tenho terras de fam�lia...
484
00:49:04,089 --> 00:49:06,080
no Condado de Anson.
485
00:49:06,291 --> 00:49:10,751
Vamos construir um shopping.
Vou doar, meus s�cios v�o bancar.
486
00:49:10,962 --> 00:49:12,429
�timo neg�cio.
487
00:49:12,631 --> 00:49:17,330
� perfeito.
Eu podia imprimir o dinheiro j�.
488
00:49:17,869 --> 00:49:20,770
S� faltava vender
mais um lote de terra.
489
00:49:20,972 --> 00:49:26,467
Um lote enorme, onde
ficaria o estacionamento.
490
00:49:27,345 --> 00:49:28,835
Mas o dono...
491
00:49:31,416 --> 00:49:34,442
resolveu que n�o ia vender.
492
00:49:34,653 --> 00:49:39,886
Ofereci o triplo do que valia...
493
00:49:40,725 --> 00:49:42,989
mas ele n�o quis.
494
00:49:43,194 --> 00:49:45,492
Ele queria ser fazendeiro.
495
00:49:45,697 --> 00:49:48,791
Sabe, criar vacas, galinhas e tal.
496
00:49:49,267 --> 00:49:52,828
Quem quer ser fazendeiro
hoje em dia? Enfim...
497
00:49:54,239 --> 00:49:58,232
sem esse lote, estou frito.
498
00:49:58,677 --> 00:50:03,307
O neg�cio parou. E n�o posso
contar aos meus s�cios.
499
00:50:05,550 --> 00:50:11,955
Eles me matariam. S�o verdadeiros
abutres, loucos por dinheiro.
500
00:50:12,157 --> 00:50:16,856
E, quando eles se cansam,
come�am a querer sangue.
501
00:50:17,062 --> 00:50:21,897
Sou apenas um homem de neg�cios
e fiz uma op��o.
502
00:50:22,100 --> 00:50:26,662
Eu precisava agir. Um associado
me p�s em contato com um nome.
503
00:50:26,871 --> 00:50:28,566
Sr. Smith.
504
00:50:28,873 --> 00:50:30,738
Smith.
505
00:50:31,743 --> 00:50:33,836
Quem � esse Smith afinal?
506
00:50:34,045 --> 00:50:35,569
- N�o sei.
- Mas como n�o sabe?
507
00:50:35,780 --> 00:50:39,910
N�o sei. Nem o telefone dele
eu tenho, ele que me liga.
508
00:50:40,118 --> 00:50:41,176
Como ele �?
509
00:50:41,386 --> 00:50:45,186
N�o sei. Como vou saber?
S� nos falamos por telefone.
510
00:50:45,390 --> 00:50:49,224
Esse Smith, o que exatamente
ele vai fazer para voc�?
511
00:50:50,028 --> 00:50:54,055
Ele vai convencer...
512
00:50:55,300 --> 00:50:58,235
o fazendeiro a vender a terra.
513
00:51:01,039 --> 00:51:02,506
Como?
514
00:51:06,044 --> 00:51:11,141
N�o sei.
N�o sei qual � o esquema dele.
515
00:51:11,750 --> 00:51:12,944
N�o sabe?
516
00:51:14,686 --> 00:51:17,382
- O que ele fez com o fazendeiro?
- Que diferen�a faz afinal?
517
00:51:17,589 --> 00:51:19,523
Para mim, nenhuma.
O que ele fez com o fazendeiro?
518
00:51:23,628 --> 00:51:25,823
Ele o matou.
519
00:51:29,334 --> 00:51:31,097
E o que mais?
520
00:51:32,470 --> 00:51:34,802
Sua esposa.
521
00:51:38,076 --> 00:51:40,340
S� isso?
522
00:51:44,582 --> 00:51:46,607
E os filhos.
523
00:51:58,763 --> 00:52:01,391
N�o ficaram herdeiros.
524
00:52:02,801 --> 00:52:05,463
A terra vai para o banco.
525
00:52:06,104 --> 00:52:08,470
E eu consigo
um neg�cio melhor.
526
00:52:20,652 --> 00:52:24,679
- Foi assim que aconteceu?
- Sim.
527
00:52:26,124 --> 00:52:29,992
N�o sabe o que vai acontecer,
mas voc� est� frito.
528
00:52:31,463 --> 00:52:33,124
O qu�?
529
00:52:33,765 --> 00:52:35,392
O que vai fazer?
530
00:52:35,600 --> 00:52:38,535
O que vai fazer?
531
00:52:39,704 --> 00:52:41,467
N�o!
532
00:52:41,673 --> 00:52:46,167
Por favor, n�o fa�a isso!
N�o fa�a!
533
00:53:10,735 --> 00:53:13,499
- O que foi?
- Temos um grande dilema aqui.
534
00:53:14,739 --> 00:53:19,039
- Do que est� falando?
- Daquele saco de dinheiro ali.
535
00:53:19,244 --> 00:53:21,075
O que tem isso?
536
00:53:21,279 --> 00:53:24,544
O que tem?
Ele pertence a Smith.
537
00:53:25,216 --> 00:53:28,617
- Como assim?
- Um de voc�s � o Smith.
538
00:53:30,455 --> 00:53:32,650
Um de n�s?
539
00:53:33,091 --> 00:53:35,889
Ele chegou antes de mim.
� um de voc�s.
540
00:53:36,094 --> 00:53:39,928
Seu imbecil.
Tenho cara de matador de aluguel?
541
00:53:40,231 --> 00:53:41,960
Sei l�.
Talvez voc� seja.
542
00:53:43,468 --> 00:53:45,368
Louco varrido.
543
00:53:45,570 --> 00:53:47,629
E voc�? Voc� � matador?
544
00:53:47,839 --> 00:53:50,535
Sim, se contar os animais
que j� atropelei.
545
00:53:51,175 --> 00:53:54,201
Como pode ter certeza?
Talvez n�o tenha vindo.
546
00:53:54,412 --> 00:53:58,178
Ningu�m abandona um saco
de dinheiro desses. Ningu�m.
547
00:53:59,350 --> 00:54:00,681
E esses dois?
548
00:54:01,853 --> 00:54:05,084
- E voc�, universit�rio?
- N�o sou matador.
549
00:54:06,391 --> 00:54:08,484
Sou um artista.
550
00:54:09,961 --> 00:54:12,361
Eu devia matar voc� primeiro.
551
00:54:15,133 --> 00:54:18,364
Decida para mim. S�o duas
possibilidades. Talvez.
552
00:54:19,537 --> 00:54:21,129
Talvez.
553
00:54:22,707 --> 00:54:24,732
Quem � o matador?
Quem � Smith?
554
00:54:25,877 --> 00:54:28,107
- Nenhum dos dois.
- Como sabe?
555
00:54:29,213 --> 00:54:32,307
Hank vem aqui duas vezes
por m�s. N�o pode ser ele.
556
00:54:32,517 --> 00:54:37,113
Duas vezes por m�s?
E voc� acha que o conhece bem?
557
00:54:39,691 --> 00:54:41,750
N�o t�o bem,
mas ele n�o � matador.
558
00:54:42,727 --> 00:54:44,092
E ele?
559
00:54:45,496 --> 00:54:47,327
Ele tamb�m n�o.
560
00:54:47,532 --> 00:54:49,523
E se eu obrig�-la a adivinhar?
561
00:54:49,834 --> 00:54:52,894
E se eu lhe der tr�s segundos?
562
00:54:55,540 --> 00:54:57,371
- N�o posso.
- Quem �?
563
00:54:59,077 --> 00:55:01,011
- N�o posso.
- Tr�s.
564
00:55:02,013 --> 00:55:03,981
- N�o posso!
- Dois.
565
00:55:04,215 --> 00:55:05,546
- Por favor.
- Um.
566
00:55:05,750 --> 00:55:09,208
- Meu Deus.
- Certo, espere, espere, espere.
567
00:55:09,420 --> 00:55:11,411
Espere, espere.
568
00:55:14,892 --> 00:55:16,382
Eu falo.
569
00:55:19,564 --> 00:55:21,589
Quero falar com voc�.
570
00:55:22,967 --> 00:55:25,026
N�o. Ele se ofereceu.
Fale com ele.
571
00:55:25,703 --> 00:55:28,729
N�o me interessa.
Quero falar com voc� primeiro.
572
00:55:31,442 --> 00:55:33,103
Vamos.
573
00:56:58,464 --> 00:57:01,831
- S� quero ir para casa.
- Eu sei. Eu sei.
574
00:57:06,071 --> 00:57:10,201
Tudo bem. Vai dar tudo
certo, eu garanto.
575
00:57:37,236 --> 00:57:38,863
Olhe.
576
00:57:39,104 --> 00:57:41,231
O que foi?
577
00:57:42,174 --> 00:57:45,837
Ele cometeu um erro.
N�o o algemou.
578
00:57:46,512 --> 00:57:48,673
E da�?
579
00:57:51,350 --> 00:57:55,787
Ele est� ficando descuidado.
Tive uma ideia.
580
00:57:57,189 --> 00:58:01,023
- Preciso pegar a arma dele.
- Mas como?
581
00:58:01,226 --> 00:58:04,457
- Preciso chegar perto dele.
- N�o estou entendendo.
582
00:58:04,663 --> 00:58:07,029
Viu o que est� acontecendo, certo?
583
00:58:07,366 --> 00:58:10,426
Ele vai matar aquele cara
e depois vai me matar.
584
00:58:12,337 --> 00:58:15,170
Preciso que voc� o distraia.
585
00:58:15,374 --> 00:58:17,569
Fa�a-o virar por um segundo.
586
00:58:18,076 --> 00:58:20,567
Como vou fazer isso?
587
00:58:20,846 --> 00:58:25,408
Voc� vai gritar bem alto.
Fa�a-o virar de costas.
588
00:58:25,751 --> 00:58:28,276
A� eu pego a arma.
589
00:58:31,323 --> 00:58:32,654
Voc� consegue?
590
00:58:34,893 --> 00:58:37,828
Sim, consigo.
591
00:58:39,498 --> 00:58:40,965
�timo.
592
00:58:49,374 --> 00:58:51,001
Pode sossegar.
N�o sou matador.
593
00:58:52,277 --> 00:58:54,609
� o que voc� diz.
594
00:58:56,148 --> 00:58:58,241
E o que vai acontecer?
595
00:58:58,450 --> 00:59:00,918
Vou fazer perguntas,
e voc� vai responder.
596
00:59:02,287 --> 00:59:04,687
- Perguntas sobre o qu�?
- Sobre voc�.
597
00:59:05,224 --> 00:59:09,092
- N�o tenho nada de especial.
- Todo mundo � especial.
598
00:59:09,595 --> 00:59:14,328
Cada um de n�s � um lindo
e �nico floco de neve.
599
00:59:15,701 --> 00:59:18,898
- Nunca ouvi tamanha babaquice.
- Est� me chamando de babaca?
600
00:59:20,506 --> 00:59:23,168
Est� me chamando de babaca?
� isso?
601
00:59:23,375 --> 00:59:24,967
N�o, senhor.
602
00:59:25,644 --> 00:59:27,544
Voc� � soldado, n�o �?
603
00:59:28,380 --> 00:59:30,177
- J� fui.
- Lutou na guerra?
604
00:59:32,618 --> 00:59:35,451
Guerra do Golfo.
Tempestade no Deserto.
605
00:59:35,654 --> 00:59:38,054
- Participei da batalha.
- O que voc� era?
606
00:59:39,491 --> 00:59:43,291
Atirador. Tinha uma boa vista
da batalha.
607
00:59:43,495 --> 00:59:46,953
- A batalha que vi foi diferente.
- Qual batalha, senhor?
608
00:59:47,399 --> 00:59:51,768
Digamos que eu gostava de gente.
E o Iraque? Voc� foi l�?
609
00:59:52,938 --> 00:59:55,202
Sa� antes.
610
00:59:55,641 --> 00:59:58,109
Sorte sua.
O que faz agora?
611
00:59:58,510 --> 01:00:00,501
Sou motorista de caminh�o.
612
01:00:00,712 --> 01:00:02,407
� casado?
613
01:00:02,614 --> 01:00:03,911
Sim, senhor.
614
01:00:04,116 --> 01:00:05,378
H� quanto tempo?
615
01:00:05,584 --> 01:00:07,142
Onze anos.
616
01:00:07,352 --> 01:00:09,513
Onze anos de casado.
617
01:00:10,389 --> 01:00:12,186
Como se chama sua esposa?
618
01:00:14,526 --> 01:00:18,622
- Ela se chama Mabel.
- Mabel. Que nome lindo.
619
01:00:20,299 --> 01:00:23,200
- Ela deve ser uma boa mulher.
- A melhor.
620
01:00:23,535 --> 01:00:26,197
A melhor.
Voc� a ama?
621
01:00:29,374 --> 01:00:33,435
- Como?
- Perguntei se a ama, soldado.
622
01:00:33,645 --> 01:00:36,205
- Claro que eu a amo.
- Voc� n�o mentiria, n�o �?
623
01:00:36,582 --> 01:00:38,812
- J� falei que eu a amo.
- Mentiroso!
624
01:00:39,484 --> 01:00:41,975
N�o gosto que me chame
de mentiroso.
625
01:00:42,487 --> 01:00:44,682
N�o est� mentindo?
626
01:00:49,628 --> 01:00:51,789
O que � isso?
627
01:00:55,867 --> 01:00:57,528
O que � isso?
628
01:00:57,736 --> 01:00:59,567
� sua carteira, certo?
629
01:01:11,717 --> 01:01:14,208
O que est� fazendo com isso a�?
630
01:01:14,486 --> 01:01:18,081
Levando camisinha para outra
pessoa? � de outra pessoa?
631
01:01:18,290 --> 01:01:19,621
� sua ou n�o �?
632
01:01:20,659 --> 01:01:21,887
�.
633
01:01:22,561 --> 01:01:24,256
Muito bem.
634
01:01:26,064 --> 01:01:27,725
O que faz com essa porcaria?
635
01:01:29,635 --> 01:01:32,069
Faz sexo com outras pessoas
al�m de Mabel?
636
01:01:32,270 --> 01:01:34,636
J� conseguiu o que queria.
Posso ir agora?
637
01:01:35,440 --> 01:01:37,032
Claro que n�o.
638
01:01:37,242 --> 01:01:39,403
Por qu�?
J� falei tudo que queria.
639
01:01:40,078 --> 01:01:42,569
Eu n�o terminei
de falar com voc�!
640
01:01:44,583 --> 01:01:48,075
Com quem voc� fez sexo...
641
01:01:48,286 --> 01:01:50,880
al�m da esposa que tem h� 11 anos?
642
01:01:51,123 --> 01:01:54,524
- Isso n�o � da sua conta.
- Agora � da minha conta.
643
01:01:56,762 --> 01:01:58,389
Parei de falar.
644
01:02:13,712 --> 01:02:15,236
Quem �?
645
01:02:16,415 --> 01:02:18,542
Quem �?
646
01:02:22,754 --> 01:02:24,483
Eu n�o sei.
Eu n�o sei.
647
01:02:24,690 --> 01:02:27,056
N�o sabe ou n�o quer falar?
Qual dos dois?
648
01:02:28,794 --> 01:02:31,058
- N�o sei o nome das pessoas.
- � mais de uma?
649
01:02:31,797 --> 01:02:34,595
Quem s�o? Prostitutas?
650
01:02:35,701 --> 01:02:36,963
Algumas.
651
01:02:37,169 --> 01:02:38,397
Onde voc� as encontra?
652
01:02:41,239 --> 01:02:44,800
Paradas de caminh�es,
postos de gasolina.
653
01:02:45,877 --> 01:02:48,471
- E sobretudo em banheiros.
- Est� fazendo sexo com homens?
654
01:02:50,716 --> 01:02:52,377
Sim.
655
01:02:52,584 --> 01:02:55,610
- Por qu�?
- Porque eu gosto!
656
01:02:55,821 --> 01:02:57,516
Excitante, n�o?
657
01:02:57,723 --> 01:02:59,452
- Sim.
- Melhor do que com sua esposa?
658
01:03:02,661 --> 01:03:03,889
Sim.
659
01:03:04,362 --> 01:03:05,989
Voc� � o Smith?
660
01:03:09,401 --> 01:03:14,100
Posso ser quem voc� quiser,
s� n�o me d� outro tiro.
661
01:03:14,339 --> 01:03:16,864
Por favor, n�o me d� outro tiro.
662
01:03:17,709 --> 01:03:21,406
- Voc� � o Smith?
- Sim, eu sou o Smith!
663
01:03:22,414 --> 01:03:24,245
- Voc� n�o � o Smith.
- N�o!
664
01:04:24,142 --> 01:04:26,167
Voc� matou um inocente.
665
01:04:26,378 --> 01:04:29,438
Esse � o problema com os m�todos
de interrogat�rio violentos.
666
01:04:30,315 --> 01:04:34,718
�s vezes, voc� s� ouve
o que quer, em vez da verdade.
667
01:04:34,920 --> 01:04:36,751
Ele n�o merecia morrer.
668
01:04:36,955 --> 01:04:41,688
Isso � question�vel. Ele serviu
a um prop�sito, a meu ver.
669
01:04:42,327 --> 01:04:45,455
Que prop�sito?
Como assim?
670
01:04:46,431 --> 01:04:48,899
Por que est� fazendo isso?
671
01:04:49,100 --> 01:04:53,799
� uma brincadeira para voc�?
Brincar com a vida dos outros?
672
01:04:54,940 --> 01:04:59,206
Precisamos separar
o joio do trigo.
673
01:05:01,046 --> 01:05:02,809
O que isso quer dizer?
674
01:05:03,014 --> 01:05:06,973
Li em um livro. Para quem n�o
entende a situa��o em que est�.
675
01:05:07,185 --> 01:05:09,016
E qual � a minha situa��o?
676
01:05:13,391 --> 01:05:15,859
Voc� � boa pessoa.
677
01:05:17,529 --> 01:05:21,932
S� que est� no lugar errado,
na hora errada.
678
01:05:26,204 --> 01:05:28,468
Voc� poderia mudar isso.
679
01:05:32,010 --> 01:05:33,875
N�o posso.
680
01:05:35,180 --> 01:05:36,875
Voc� tem o poder de mudar.
681
01:05:39,217 --> 01:05:41,481
N�o, n�o posso.
682
01:05:41,920 --> 01:05:43,888
Pode, sim.
683
01:05:45,290 --> 01:05:48,817
Por favor, fa�a
a coisa certa e v� embora j�.
684
01:05:49,027 --> 01:05:53,726
Tenho um servi�o e vou conclu�-lo.
� assim que funciona.
685
01:05:55,100 --> 01:05:57,091
Um servi�o?
686
01:05:57,969 --> 01:05:59,960
Um servi�o?
687
01:06:00,739 --> 01:06:05,142
Torturar e matar pessoas
� um servi�o?
688
01:06:08,546 --> 01:06:11,106
Por que est� fazendo isso?
689
01:06:14,052 --> 01:06:16,043
Que diferen�a faz?
690
01:06:16,254 --> 01:06:17,881
Faz diferen�a.
Saber ajuda.
691
01:06:21,092 --> 01:06:26,928
Se quiser saber a verdade, eu falo.
S� vim aqui comer alguma coisa.
692
01:06:33,638 --> 01:06:36,300
De repente, virou um caos.
693
01:06:37,609 --> 01:06:39,702
Foi isso que aconteceu.
Foi isso.
694
01:06:39,911 --> 01:06:41,845
Paci�ncia.
N�o tem mais volta.
695
01:06:45,884 --> 01:06:48,352
- Voc�, John. Em p�.
- N�o.
696
01:06:49,554 --> 01:06:51,545
- Em p�.
- N�o � ele.
697
01:06:51,756 --> 01:06:54,850
- Saia dessa mesa.
- Calma.
698
01:06:55,994 --> 01:06:58,019
Tudo bem.
699
01:06:59,798 --> 01:07:00,890
Fique a�.
700
01:07:01,099 --> 01:07:02,760
Levante-se.
701
01:07:03,101 --> 01:07:05,126
Ali. Sentado.
Vamos, em p�.
702
01:07:06,304 --> 01:07:08,238
Vamos.
703
01:07:08,440 --> 01:07:10,340
Vamos.
704
01:07:12,811 --> 01:07:14,244
Pare a�.
705
01:07:21,786 --> 01:07:24,152
N�o vou arriscar com voc�.
706
01:07:25,023 --> 01:07:27,389
POR FAVOR, SENTE-SE
707
01:07:48,546 --> 01:07:50,309
Amor.
708
01:07:51,683 --> 01:07:54,379
- Eu vou morrer.
- N�o diga isso.
709
01:07:54,586 --> 01:07:56,611
N�s vamos morrer.
710
01:07:57,555 --> 01:07:59,853
Vamos morrer.
711
01:08:14,606 --> 01:08:16,699
Fique reto.
712
01:08:27,819 --> 01:08:29,946
Voc� � Smith?
713
01:08:32,557 --> 01:08:36,823
N�o sou Smith.
Meu nome � Dixon.
714
01:08:37,195 --> 01:08:38,958
Dixon.
715
01:08:39,497 --> 01:08:41,158
Claro que �.
716
01:08:41,366 --> 01:08:46,668
Escute, trabalho com vendas.
S�rio, com vendas.
717
01:08:46,971 --> 01:08:50,202
- Vendas.
- Sim, estou falando s�rio.
718
01:08:51,242 --> 01:08:54,575
Tenho cara de matador?
Tenho?
719
01:08:54,779 --> 01:08:57,373
Por que acha
que sou matador?
720
01:08:57,582 --> 01:08:59,948
S� sobrou voc�,
e ela n�o �, com certeza.
721
01:09:00,685 --> 01:09:03,586
Por favor.
Por favor, eu n�o sou Smith.
722
01:09:03,788 --> 01:09:06,222
Se n�o �, n�o serve para mim.
723
01:09:06,424 --> 01:09:11,418
Por favor, pare! N�o percebe
que ele n�o sabe de nada?
724
01:09:17,535 --> 01:09:19,526
Espere.
725
01:09:23,341 --> 01:09:25,741
Desculpe.
726
01:09:33,718 --> 01:09:36,346
Voc� � ou n�o � Smith?
727
01:09:38,356 --> 01:09:43,658
Posso falar que sou o coelhinho da
P�scoa, mas n�o faria diferen�a.
728
01:09:44,529 --> 01:09:46,156
Mas voc� � Smith?
729
01:09:46,698 --> 01:09:50,156
Sim. Eu sou Smith.
730
01:09:51,402 --> 01:09:54,803
- Estamos chegando a algum lugar.
- Estamos.
731
01:09:55,940 --> 01:09:58,704
- Voc� matou aquela fam�lia?
- Sim.
732
01:10:02,514 --> 01:10:04,778
Matador de aluguel?
733
01:10:06,251 --> 01:10:09,687
- Trabalhador aut�nomo.
- Para quem voc� trabalha?
734
01:10:09,888 --> 01:10:11,981
N�o � da sua conta.
735
01:10:12,190 --> 01:10:15,853
- Agora � e posso faz�-lo falar.
- Eu acho que n�o.
736
01:10:16,060 --> 01:10:20,019
- Sou muito bom no meu trabalho.
- Tenho certeza de que �.
737
01:10:20,632 --> 01:10:24,329
N�o faz diferen�a.
Isso eu posso dizer.
738
01:10:24,636 --> 01:10:27,196
Fui treinado para fazer isso.
739
01:10:27,405 --> 01:10:31,239
Sim, voc� falou.
Ex-militar, certo?
740
01:10:31,442 --> 01:10:33,706
- Sim.
- Voc� � um interrogador, certo?
741
01:10:33,912 --> 01:10:35,743
- Sim.
- Conhe�o seu tipo.
742
01:10:36,014 --> 01:10:38,812
- Profissional.
- Um maldito s�dico.
743
01:10:40,585 --> 01:10:41,609
Pois �.
744
01:10:41,819 --> 01:10:45,152
E trabalha para o governo,
certo?
745
01:10:45,356 --> 01:10:46,789
Faz sentido.
746
01:10:46,991 --> 01:10:50,518
Explora��o de recursos humanos.
Eu me dei bem nisso.
747
01:10:51,129 --> 01:10:53,597
Uma mente deturpada
para um servi�o doentio.
748
01:10:54,699 --> 01:10:58,863
- Disseram isso para me dispensar.
- Eles o dispensaram?
749
01:10:59,404 --> 01:11:02,100
Dist�rbios de personalidade.
750
01:11:02,473 --> 01:11:05,442
Eu n�o servia para o servi�o.
751
01:11:05,710 --> 01:11:09,942
Quinze anos fazendo o trabalho
sujo deles e depois me largaram.
752
01:11:10,815 --> 01:11:12,009
Que azar.
753
01:11:12,217 --> 01:11:17,086
Fiquei dois anos na cadeia. N�o
ganhei pr�mios nem aposentadoria.
754
01:11:17,455 --> 01:11:19,787
S� me dei mal.
755
01:11:20,858 --> 01:11:23,088
Mas que pena.
756
01:11:24,095 --> 01:11:27,690
Lamento decepcion�-lo, sabe?
757
01:11:27,899 --> 01:11:30,390
Mas n�o vou lhe dizer
o que quer saber.
758
01:11:30,602 --> 01:11:33,730
Posso faz�-lo falar.
Sou �timo nisso.
759
01:11:33,938 --> 01:11:37,772
Sabe o que eu acho?
Acho que vai cansar de tentar.
760
01:11:37,976 --> 01:11:42,345
A� voc� vai me matar. Ent�o,
chega de me enrolar, certo?
761
01:11:42,547 --> 01:11:46,108
Digo o seguinte: As pessoas
para quem eu trabalho...
762
01:11:46,584 --> 01:11:48,609
a fam�lia...
763
01:11:48,953 --> 01:11:53,583
� uma fam�lia poderosa,
com contatos por toda parte.
764
01:11:53,791 --> 01:11:58,228
Se me matar, o bicho vai pegar
para o seu lado, amigo.
765
01:11:58,429 --> 01:12:00,397
N�s dois somos parecidos, sabia?
766
01:12:00,598 --> 01:12:04,659
Sinto decepcion�-lo de novo,
mas somos bem diferentes.
767
01:12:04,869 --> 01:12:09,203
Eu mato por dinheiro. � trabalho.
Nada mais, nada menos.
768
01:12:09,407 --> 01:12:13,002
Voc� mata porque, sabe,
n�o bate bem.
769
01:12:14,279 --> 01:12:19,307
Voc� vai me matar, certo?
Ent�o, mate logo.
770
01:12:19,517 --> 01:12:21,576
N�o aguento mais esse papo.
771
01:12:21,786 --> 01:12:23,913
- N�o tem medo de morrer?
- N�o.
772
01:12:24,122 --> 01:12:26,682
Mas tenho medo
que continue falando.
773
01:12:32,196 --> 01:12:34,494
O que foi?
Algum problema?
774
01:12:35,266 --> 01:12:38,292
E se eu mat�-lo
e pegar o dinheiro?
775
01:12:38,503 --> 01:12:40,562
Seu pessoal vai me perseguir
e me matar.
776
01:12:41,005 --> 01:12:44,065
Se n�o matar, e pegar o dinheiro,
voc� vem atr�s de mim, certo?
777
01:12:44,275 --> 01:12:46,368
� mais ou menos isso.
778
01:12:47,645 --> 01:12:52,639
Sabe, voc� podia me dar
o dinheiro e ir embora.
779
01:12:53,618 --> 01:12:55,176
E voc� me esqueceria?
780
01:12:55,386 --> 01:12:57,877
N�o, mas voc� teria
uma boa dianteira.
781
01:12:59,157 --> 01:13:03,526
O pa�s � grande.
Talvez eu nunca o ache.
782
01:13:05,296 --> 01:13:07,287
E rachar a grana?
Vamos rachar?
783
01:13:08,266 --> 01:13:09,961
- Sinceramente?
- Sim.
784
01:13:10,935 --> 01:13:13,495
Eu iria atr�s de voc�
e o mataria.
785
01:13:13,705 --> 01:13:17,038
Por que n�o aceita metade
e vive para gastar?
786
01:13:17,975 --> 01:13:20,842
Porque eu s� seria
metade feliz.
787
01:13:22,046 --> 01:13:24,446
Mas teria sua sa�de.
788
01:13:26,617 --> 01:13:28,482
Sabe...
789
01:13:28,920 --> 01:13:32,321
n�o espero que entenda isso,
porque voc� � um louco homicida...
790
01:13:32,690 --> 01:13:34,920
mas � o princ�pio da coisa.
791
01:13:35,360 --> 01:13:41,890
Fiz um servi�o. Mere�o e espero
ser pago por ele. Quero tudo.
792
01:13:45,570 --> 01:13:48,368
- � uma op��o dif�cil.
- Complicada mesmo.
793
01:13:48,673 --> 01:13:51,039
N�o o invejo.
794
01:13:51,576 --> 01:13:53,737
O que faria se fosse eu?
795
01:13:54,679 --> 01:13:57,807
- Se estivesse no seu lugar?
- Sim. O que faria?
796
01:13:59,050 --> 01:14:01,780
Eu n�o estaria no seu lugar.
797
01:14:02,086 --> 01:14:04,782
Mas o seu n�o � muito melhor.
798
01:14:04,989 --> 01:14:06,718
� uma quest�o de opini�o.
799
01:14:06,924 --> 01:14:08,687
� isso que voc� acha?
800
01:14:08,893 --> 01:14:11,088
Sabe o que estou achando?
801
01:14:13,197 --> 01:14:16,360
Vou lhe dizer uma coisa.
Acho o seguinte...
802
01:14:16,968 --> 01:14:21,302
voc� est� tendo um dia ruim
em uma vida que j� � p�ssima.
803
01:14:22,039 --> 01:14:26,100
Chegou aqui e Barney Fife
come�ou a atorment�-lo.
804
01:14:26,310 --> 01:14:30,406
Voc� explodiu, come�ou a matar.
Por qu�? Sei l�.
805
01:14:30,615 --> 01:14:34,346
N�o sou psiquiatra, mas...
806
01:14:35,052 --> 01:14:36,747
agora voc� est� frito.
807
01:14:36,954 --> 01:14:41,482
Frito e mal pago. E sabe disso,
por isso pensou no dinheiro.
808
01:14:41,692 --> 01:14:45,526
Posso pegar o dinheiro, ir para
o M�xico, deixar tudo para tr�s.
809
01:14:45,730 --> 01:14:48,563
Morar na praia, tomar tequila
e ver o p�r do sol.
810
01:14:48,766 --> 01:14:53,066
S� que seus problemas
est�o s� come�ando.
811
01:14:54,338 --> 01:14:55,669
Pode me matar...
812
01:14:56,507 --> 01:15:01,410
mas meu pessoal � como uma Hydra.
Cortando uma cabe�a, nascem duas.
813
01:15:01,946 --> 01:15:07,009
Nunca ir� parar de fugir, n�o
se esconder�. Eles o achar�o.
814
01:15:07,251 --> 01:15:11,051
E eles ir�o lentamente,
mas com certeza...
815
01:15:11,722 --> 01:15:14,020
mat�-lo.
816
01:15:15,393 --> 01:15:17,759
� isso que eu acho.
817
01:15:23,034 --> 01:15:25,502
Eu falo o que penso.
818
01:15:53,431 --> 01:15:56,696
N�o posso deix�-los falar com
a pol�cia, falar com seus amigos!
819
01:15:57,969 --> 01:16:02,269
Vou matar todo mundo. Ningu�m
jamais saber� que estive aqui.
820
01:16:23,194 --> 01:16:24,957
Achei que voc�
se julgasse um profissional.
821
01:16:28,900 --> 01:16:30,993
Voc� � um grande amador.
822
01:17:41,439 --> 01:17:43,566
Voc� est� bem?
823
01:17:43,774 --> 01:17:45,241
Sim.
824
01:17:48,879 --> 01:17:50,540
Gra�as a Deus.
825
01:17:53,751 --> 01:17:55,776
Eu o matei.
826
01:17:55,987 --> 01:17:58,455
Voc� n�o tinha escolha.
827
01:18:00,625 --> 01:18:02,991
Ele morreu mesmo?
828
01:18:08,432 --> 01:18:10,263
Sim.
829
01:18:10,468 --> 01:18:13,198
N�o acredito que eu o matei.
830
01:18:14,005 --> 01:18:16,667
Era ele ou voc�.
831
01:18:20,011 --> 01:18:21,979
Est� tudo bem.
832
01:18:23,314 --> 01:18:26,249
Isso est� come�ando a doer.
833
01:18:27,852 --> 01:18:31,481
Pode abrir?
A chave est� ali.
834
01:18:50,641 --> 01:18:53,132
Pegou a chave?
835
01:19:00,251 --> 01:19:02,185
N�o.
836
01:19:03,554 --> 01:19:05,488
O que foi?
837
01:19:06,190 --> 01:19:07,885
N�o posso.
838
01:19:09,226 --> 01:19:11,558
N�o pode o qu�?
839
01:19:11,762 --> 01:19:14,287
N�o posso solt�-lo.
840
01:19:14,498 --> 01:19:16,659
Noreen.
841
01:19:16,901 --> 01:19:19,062
Eu sei quem voc� �.
842
01:19:22,306 --> 01:19:25,002
Eu jamais a machucaria.
Eu juro.
843
01:19:26,410 --> 01:19:29,345
Vai me matar assim que der.
844
01:19:35,686 --> 01:19:37,313
Est� bem.
845
01:19:37,521 --> 01:19:38,954
Certo.
846
01:19:39,156 --> 01:19:43,855
Ent�o, n�o me ajude.
O que vai fazer? Vai me entregar?
847
01:19:44,061 --> 01:19:46,427
Vai me prender?
848
01:19:46,630 --> 01:19:48,291
Sim.
849
01:19:48,499 --> 01:19:50,296
Eu n�o faria isso.
850
01:19:51,335 --> 01:19:53,769
Por que n�o?
851
01:19:53,971 --> 01:19:55,905
Acha que a pol�cia
pode proteg�-la?
852
01:19:57,808 --> 01:20:00,436
Voc� jamais estar� segura.
853
01:20:03,280 --> 01:20:05,714
N�o se mexa.
854
01:20:06,817 --> 01:20:09,308
N�o vou para a cadeia.
855
01:20:09,854 --> 01:20:11,583
Parado a�!
856
01:20:12,990 --> 01:20:15,584
Vai atirar em mim?
857
01:20:18,162 --> 01:20:19,493
N�o me obrigue.
858
01:20:19,730 --> 01:20:21,163
Acho que n�o vai.
859
01:20:21,398 --> 01:20:23,366
Vou, sim.
860
01:20:23,934 --> 01:20:25,799
N�o acredito.
861
01:20:26,003 --> 01:20:27,493
E como voc� sabe?
862
01:20:27,705 --> 01:20:29,900
Pelo seu jeito
de segurar a arma.
863
01:20:30,107 --> 01:20:32,075
Eu atiro, eu juro.
864
01:20:33,277 --> 01:20:38,510
Voc� n�o consegue, Noreen,
matar algu�m de prop�sito.
865
01:20:38,816 --> 01:20:45,221
Um ser humano? Voc� n�o � o tipo
de pessoa que sabe se defender.
866
01:20:46,490 --> 01:20:49,755
Voc� n�o me conhece.
N�o sabe nada sobre mim.
867
01:20:49,960 --> 01:20:52,952
Sei muita coisa sobre voc�.
868
01:20:53,164 --> 01:20:58,033
Seu casamento est� falido h� anos
e n�o tem coragem de cair fora.
869
01:20:58,235 --> 01:20:59,668
Cale a boca.
870
01:20:59,870 --> 01:21:04,239
Certo? E trabalha nesta espelunca
sei l� h� quanto tempo...
871
01:21:04,441 --> 01:21:07,376
servindo a caipiras
e ganhando uma mis�ria.
872
01:21:07,578 --> 01:21:09,705
N�o tem prazer no trabalho.
873
01:21:10,581 --> 01:21:11,912
Aposentadoria?
874
01:21:12,116 --> 01:21:15,643
Mesmo assim, n�o tem coragem
de sair, tem?
875
01:21:15,853 --> 01:21:18,413
Cale a boca!
876
01:21:18,856 --> 01:21:23,190
Por isso acho que voc�
n�o tem coragem de atirar.
877
01:21:23,427 --> 01:21:25,292
Pare!
878
01:21:26,197 --> 01:21:29,394
Eu vou atirar em voc�.
879
01:21:30,634 --> 01:21:32,192
Abaixe essa arma, Noreen.
880
01:21:32,403 --> 01:21:34,064
N�o chegue mais perto.
881
01:21:34,438 --> 01:21:36,338
Abaixe a arma.
882
01:21:36,540 --> 01:21:40,306
- Vou atirar!
- Abaixe essa arma, Noreen!
883
01:21:45,850 --> 01:21:47,909
Pare!
884
01:21:48,686 --> 01:21:51,177
Pare. Pare.
885
01:21:51,388 --> 01:21:54,118
- Estou falando s�rio.
- N�o, eu que estou.
886
01:21:54,358 --> 01:21:56,349
Cale a boca.
887
01:21:57,595 --> 01:21:59,426
Sabe de uma coisa?
888
01:22:02,366 --> 01:22:04,834
Acho que nem tem bala
nessa coisa.
889
01:22:05,870 --> 01:22:07,861
Como?
890
01:22:08,072 --> 01:22:11,235
Acho que essa arma est� vazia.
891
01:22:11,475 --> 01:22:13,466
N�o est�, n�o.
892
01:22:15,379 --> 01:22:20,146
Vamos ver. Vamos pensar.
Quantos tiros foram dados? Sete?
893
01:22:21,752 --> 01:22:23,811
Oito?
894
01:22:24,021 --> 01:22:27,388
Nem sei. Na confus�o,
perdi as contas.
895
01:22:27,591 --> 01:22:31,118
E eu sou profissional. Voc�
� s� uma gar�onete toupeira!
896
01:22:31,795 --> 01:22:35,162
Quer saber? Quer saber?
897
01:22:35,366 --> 01:22:40,201
Tem raz�o.
Sou uma gar�onete toupeira.
898
01:22:41,405 --> 01:22:44,306
Minha vida � rid�cula e chata.
899
01:22:45,643 --> 01:22:50,273
Tenho pavor de mudan�as.
Eu fico quando devia ir.
900
01:22:52,783 --> 01:22:55,308
N�o sou muito inteligente...
901
01:22:56,253 --> 01:22:59,450
e acho que nunca serei feliz.
902
01:23:00,824 --> 01:23:03,725
Mas sei de uma coisa
que voc� n�o sabe.
903
01:23:04,495 --> 01:23:06,429
� mesmo? O qu�?
904
01:23:07,998 --> 01:23:10,489
Eu sei contar.
905
01:23:17,574 --> 01:23:19,235
Uma no homem alto.
906
01:23:19,810 --> 01:23:21,243
Duas no Hank.
907
01:23:22,279 --> 01:23:23,803
Tr�s nos jovens.
908
01:23:25,883 --> 01:23:26,975
Uma no teto.
909
01:23:28,052 --> 01:23:30,520
Sete balas.
910
01:23:30,988 --> 01:23:32,785
E tem uma para voc�.
65857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.