All language subtitles for Rebelde.S0208

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,256 --> 00:00:10,256 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:22,439 --> 00:00:25,609 Попытка самоубийства Луки Колуччи — это трагедия. 3 00:00:26,568 --> 00:00:29,198 Он еще совсем молодой человек 4 00:00:30,113 --> 00:00:32,373 и невероятно талантливый музыкант. 5 00:00:33,241 --> 00:00:36,451 Мне очень тяжело, что его сегодня нет с нами. 6 00:00:41,207 --> 00:00:42,537 Ни с того ни с сего. 7 00:00:43,752 --> 00:00:45,842 Он мог попросить у нас помощи. 8 00:00:45,920 --> 00:00:47,880 Чертов Лука. Зачем он так? 9 00:00:47,964 --> 00:00:51,094 Давайте посвятим ему последние дни этого семестра 10 00:00:51,176 --> 00:00:53,386 в надежде, что он скоро поправится. 11 00:00:54,387 --> 00:00:58,017 В таких ситуациях трудно говорить о чём-то другом. 12 00:00:58,725 --> 00:01:00,555 Знаю, сейчас не время, 13 00:01:01,061 --> 00:01:04,151 но я должен воспользоваться тем, что все вы здесь, 14 00:01:05,106 --> 00:01:06,566 чтобы объявить, 15 00:01:07,067 --> 00:01:09,107 кто станет моим подопечным 16 00:01:09,194 --> 00:01:11,914 и будет представлять нас на конкурсе «Тренд-Z». 17 00:01:13,031 --> 00:01:15,411 Это будет… 18 00:01:18,119 --> 00:01:19,289 …Эстебан Торрес. 19 00:01:31,966 --> 00:01:34,926 Поздравляю, Эстебан. Это большая ответственность. 20 00:01:57,117 --> 00:01:59,617 Чувак, ты отлично выступил. 21 00:01:59,702 --> 00:02:01,622 Ты сам знаешь, что ты не лучший. 22 00:02:02,914 --> 00:02:06,544 Это так очевидно, что ты даже не рад. Почему ты не радуешься? 23 00:02:07,168 --> 00:02:09,088 Тебя не устраивает такая победа? 24 00:02:12,257 --> 00:02:13,417 Почему ты? 25 00:02:14,759 --> 00:02:17,139 Что ты предложил Гусу, чтобы убедить его? 26 00:02:17,679 --> 00:02:19,809 Лучше спроси себя, почему это не ты. 27 00:02:20,765 --> 00:02:23,935 Что ты делал, а чего не делал в этом семестре? 28 00:02:25,812 --> 00:02:27,022 Знаешь что? Да… 29 00:02:28,398 --> 00:02:31,648 В этом семестре я сделал много того, чего не следовало. 30 00:02:32,944 --> 00:02:35,034 Но оно того стоило. 31 00:03:01,848 --> 00:03:03,468 Что ты здесь делаешь? 32 00:03:10,481 --> 00:03:12,111 Вы правда этого не ожидали? 33 00:03:12,609 --> 00:03:15,239 Не думали, что если так давить на Луку, 34 00:03:15,320 --> 00:03:17,360 он может сделать что-то подобное? 35 00:03:20,742 --> 00:03:23,792 Можешь оставить меня с ним наедине? Пожалуйста. 36 00:03:46,059 --> 00:03:49,189 Ты — номер один, так что придется много репетировать. 37 00:03:49,270 --> 00:03:52,150 Зрители должны сразу же увидеть твой талант. 38 00:03:52,232 --> 00:03:55,032 - Ты должен быть безупречен. - Почему я победил? 39 00:03:57,445 --> 00:03:59,235 - Ты был лучшим из всех. - Нет. 40 00:03:59,322 --> 00:04:01,202 Диксон был гораздо лучше меня. 41 00:04:01,282 --> 00:04:02,452 Эстебан… 42 00:04:04,994 --> 00:04:06,004 Послушай. 43 00:04:07,622 --> 00:04:08,462 Эстебан, 44 00:04:09,082 --> 00:04:10,962 я много лет в этом бизнесе. 45 00:04:12,126 --> 00:04:14,456 И если я чему-то там и научился, 46 00:04:15,463 --> 00:04:18,763 так это тому, что жизнь определяется не одним моментом, 47 00:04:18,841 --> 00:04:20,511 а складывается из множества. 48 00:04:21,844 --> 00:04:24,014 Однако такой шанс выпадает лишь раз. 49 00:04:24,514 --> 00:04:26,474 Вряд ли сейчас ты это понимаешь. 50 00:04:27,100 --> 00:04:30,140 Но спроси себя, где ты себя видишь через десять лет. 51 00:04:30,228 --> 00:04:33,608 Поющим в каком-то баре или выигрывающим «Грэмми»? Где? 52 00:04:37,235 --> 00:04:38,775 Это принадлежало Селине? 53 00:04:40,822 --> 00:04:42,032 Иди, собирайся. 54 00:04:48,997 --> 00:04:49,997 Можно мне? 55 00:04:55,753 --> 00:04:57,463 Привет. Ты как? 56 00:04:58,256 --> 00:04:59,626 Ты должен был победить. 57 00:05:00,133 --> 00:05:02,183 - Ты был очень крут. - Серьезно. 58 00:05:02,260 --> 00:05:05,600 В случае победы тебе пришлось бы иметь дело с Гусом. 59 00:05:05,680 --> 00:05:06,510 Так что… 60 00:05:07,348 --> 00:05:09,058 Мне придется уйти из школы. 61 00:05:09,142 --> 00:05:09,982 Что? 62 00:05:11,477 --> 00:05:14,937 Я обещал Гусу, что если не выиграю, то в ШЭП не вернусь. 63 00:05:15,440 --> 00:05:17,400 Только так он допустил меня. 64 00:05:20,278 --> 00:05:22,818 Все знают, что ты должен был победить. 65 00:05:22,905 --> 00:05:26,115 Если бы мы могли доказать, что Гус всё подстроил… 66 00:05:26,951 --> 00:05:27,791 Оканэ. 67 00:05:28,786 --> 00:05:32,536 Гус точно имеет отношение к таблеткам, которые дал мне Оканэ. 68 00:05:33,041 --> 00:05:33,921 Что? 69 00:05:34,792 --> 00:05:36,922 Он уже готов был всё мне рассказать, 70 00:05:37,503 --> 00:05:39,553 но тут появился Гус и увел его. 71 00:05:40,423 --> 00:05:42,133 В общем, нам нужен Оканэ. 72 00:05:42,717 --> 00:05:44,047 Значит… 73 00:05:44,135 --> 00:05:47,255 Нам надо поговорить с ним. 74 00:05:52,935 --> 00:05:54,935 КОФЕ 75 00:06:01,944 --> 00:06:03,954 ЗВОНИТ АНДИ ОТВЕТИТЬ 76 00:06:11,788 --> 00:06:13,618 ОТ АНДИ ПЕРЕЗВОНИ. ЭТО СРОЧНО. 77 00:06:13,706 --> 00:06:16,246 МЫ ХОТИМ ИЗБАВИТЬСЯ ОТ ГУСА, И ТЫ НАМ НУЖЕН. 78 00:06:17,251 --> 00:06:19,841 МНЕ ЭТО НЕИНТЕРЕСНО. 79 00:06:28,554 --> 00:06:31,814 «ТИАМ» — ВАШЕ БУДУЩЕЕ ЖДЕТ ВАС ГИД ДЛЯ ПЕРВОКУРСНИКОВ 80 00:06:32,517 --> 00:06:34,517 Чёрт, мама, зачем ты это сделала? 81 00:06:42,485 --> 00:06:43,645 Сеньор Бауман. 82 00:06:44,195 --> 00:06:47,155 Мне нужен контракт с вашим лейблом. 83 00:06:48,241 --> 00:06:50,371 - Или с «ДжиБи Рекордс»… - Извините. 84 00:06:50,451 --> 00:06:52,161 Я уже принял решение. 85 00:06:52,745 --> 00:06:54,575 Нет. 86 00:06:55,123 --> 00:06:56,543 Вы не понимаете. 87 00:06:56,624 --> 00:06:59,594 Мне очень надо. Вам тоже будет польза. 88 00:07:00,086 --> 00:07:04,376 - Моя мама — будущий президент… - Конечно. Поэтому я должен передумать? 89 00:07:06,092 --> 00:07:07,302 Нет. 90 00:07:07,385 --> 00:07:10,755 Не знаю, с какими людьми вы привыкли иметь дело, 91 00:07:10,847 --> 00:07:14,097 но ваша фамилия на меня не действует. Как и ваш тон. 92 00:07:14,183 --> 00:07:17,693 Не тратьте мое время, если не можете сказать ничего важного. 93 00:07:25,403 --> 00:07:27,413 ШЭП 94 00:07:37,081 --> 00:07:38,501 ПЕРСОНАЛ 95 00:07:41,461 --> 00:07:43,591 ТРЕНД-Z 96 00:07:44,505 --> 00:07:45,505 Готов? 97 00:07:48,593 --> 00:07:49,473 Колуччи? 98 00:07:51,137 --> 00:07:55,267 Хороший вариант для псевдонима. К тому же, это твоя фамилия, верно? 99 00:07:55,349 --> 00:07:57,229 Скоро твое имя будет 100 00:07:57,768 --> 00:07:58,768 на самом верху. 101 00:08:02,982 --> 00:08:03,822 Идем. 102 00:08:05,526 --> 00:08:08,946 БЕН И АМИН, АЛЬВ, КАТ АСС, ЭСТЕБАН КОЛУЧЧИ 103 00:08:19,040 --> 00:08:20,210 Да не ответит он. 104 00:08:20,291 --> 00:08:23,001 Ну давай, Оканэ. Бери трубку. 105 00:08:27,924 --> 00:08:30,434 Звонок перенаправлен на голосовую почту. 106 00:08:30,510 --> 00:08:32,550 Говорите после звукового сигнала. 107 00:08:33,930 --> 00:08:35,470 Чувак, позвони мне. 108 00:08:35,556 --> 00:08:39,386 Клянусь, речь идет не о тебе, и таблетки мне не нужны. 109 00:08:40,144 --> 00:08:42,524 Чтоб его. Он не собирается отвечать. 110 00:08:43,814 --> 00:08:46,194 Закинул дымовую шашку и свалил. 111 00:08:46,859 --> 00:08:47,859 И… 112 00:08:53,824 --> 00:08:54,704 Привет. 113 00:08:58,913 --> 00:09:00,253 Что ты здесь делаешь? 114 00:09:00,831 --> 00:09:01,921 Я узнала о Луке. 115 00:09:05,044 --> 00:09:05,964 Заходи. 116 00:09:07,713 --> 00:09:09,883 - Привет. - Привет. 117 00:09:12,718 --> 00:09:13,968 Поговорим? 118 00:09:17,848 --> 00:09:18,718 Идем. 119 00:09:32,530 --> 00:09:33,360 Анди. 120 00:09:34,991 --> 00:09:37,081 - Прости, пожалуйста. - Эмилия. 121 00:09:37,159 --> 00:09:37,989 Я серьезно. 122 00:09:38,578 --> 00:09:40,578 Я не должна была брать твою песню. 123 00:09:41,205 --> 00:09:42,285 Но… 124 00:09:44,208 --> 00:09:46,708 Я очень боялась, что мне придется уехать. 125 00:09:47,503 --> 00:09:50,923 Я до сих пор этого боюсь. 126 00:09:55,386 --> 00:09:56,676 Я тебя прощаю. 127 00:09:57,388 --> 00:09:59,558 Думаю, я тоже переборщила. 128 00:09:59,640 --> 00:10:00,680 Нет. 129 00:10:00,766 --> 00:10:01,846 Вовсе нет. 130 00:10:12,778 --> 00:10:14,988 Не сейчас. 131 00:10:15,698 --> 00:10:19,078 Если мы снова сойдемся, потом будет только больнее. 132 00:10:23,039 --> 00:10:23,869 Ты хотя бы 133 00:10:24,665 --> 00:10:25,995 переночуешь у нас? 134 00:10:27,418 --> 00:10:30,878 Да. Если пустите меня на диван. 135 00:10:31,380 --> 00:10:33,380 - Конечно. - Я подожду до завтра. 136 00:10:33,466 --> 00:10:35,466 Тогда и посмотрим. 137 00:10:35,968 --> 00:10:37,008 Хорошо. 138 00:11:54,255 --> 00:11:56,465 Что? Уже устал? 139 00:11:56,549 --> 00:12:01,549 Съезжу в больницу навестить Луку, пока не закончились часы посещения. 140 00:12:01,637 --> 00:12:03,887 Эстебан, ты еще не в лучшей форме. 141 00:12:04,390 --> 00:12:07,600 Я всё понимаю, но один день ничего не изменит. 142 00:12:08,269 --> 00:12:09,899 У тебя есть обязательства. 143 00:12:10,396 --> 00:12:11,976 Давай. С самого начала. 144 00:12:16,777 --> 00:12:18,897 - Здравствуйте. - Добрый вечер. 145 00:12:18,988 --> 00:12:21,118 В какой палате лежит Лука Колуччи? 146 00:12:21,198 --> 00:12:22,118 Колуччи… 147 00:12:24,493 --> 00:12:28,623 Сеньор Колуччи в палате А-32, но часы посещения закончились в 19:00. 148 00:12:28,706 --> 00:12:30,366 Конечно. Понятно. 149 00:12:30,458 --> 00:12:33,338 Хорошо. Тогда я вернусь завтра. 150 00:12:33,961 --> 00:12:35,341 - Пожалуйста. - Спасибо. 151 00:12:40,551 --> 00:12:42,551 БОЛЬНИЦА ВНВ 152 00:12:42,636 --> 00:12:46,056 ОТДЕЛЕНИЕ ВОССТАНОВИТЕЛЬНОГО ЛЕЧЕНИЯ 153 00:13:40,820 --> 00:13:42,070 Что ты здесь делаешь? 154 00:13:44,114 --> 00:13:45,074 Как дела? 155 00:13:46,283 --> 00:13:47,913 Хотел узнать, как он. 156 00:13:50,120 --> 00:13:51,000 И что? 157 00:13:52,373 --> 00:13:55,963 Решил, что лучше прийти ночью, когда погасят свет? 158 00:13:56,710 --> 00:13:57,920 Без лишнего шума? 159 00:13:58,671 --> 00:14:00,591 Я знаю тебя, Густаво. 160 00:14:02,883 --> 00:14:04,723 Хочешь что-то сказать — говори. 161 00:14:06,679 --> 00:14:07,929 У нас с тобой уговор. 162 00:14:09,431 --> 00:14:11,271 Я свое слово держу. А ты? 163 00:14:16,689 --> 00:14:17,689 Я тебя понимаю. 164 00:14:21,193 --> 00:14:23,113 Знаешь, что мне в тебе нравится? 165 00:14:24,738 --> 00:14:26,488 Несмотря ни на что, 166 00:14:27,616 --> 00:14:29,696 ты знаешь, что для тебя лучше. 167 00:14:37,418 --> 00:14:38,288 Отдохни. 168 00:15:26,216 --> 00:15:31,256 СООБЩЕНИЕ АНДИ ГДЕ ВСТРЕТИМСЯ? 169 00:16:10,010 --> 00:16:13,010 Оканэ, привет. Как ты? 170 00:16:13,097 --> 00:16:14,257 Как Лука? 171 00:16:15,182 --> 00:16:16,812 Состояние стабильное. 172 00:16:17,351 --> 00:16:19,061 Но пока без перемен. 173 00:16:21,021 --> 00:16:22,521 Я порылся в интернете 174 00:16:23,649 --> 00:16:27,569 и обнаружил, что у Гуса это не первый подобный случай. 175 00:16:28,070 --> 00:16:29,070 В смысле? 176 00:16:29,571 --> 00:16:31,161 Был один парень. 177 00:16:32,491 --> 00:16:33,701 Его звали Фредди. 178 00:16:34,868 --> 00:16:37,448 Он был найден мертвым в номере отеля. 179 00:16:37,538 --> 00:16:40,168 Там же нашли упаковку из-под таблеток. 180 00:16:41,041 --> 00:16:42,291 Он покончил с собой? 181 00:16:43,502 --> 00:16:45,132 По официальной версии — да. 182 00:16:45,212 --> 00:16:48,802 Но я не удивлюсь, если это Гус снабжал его таблетками. 183 00:16:48,882 --> 00:16:50,552 - Обалдеть. - Слушай. 184 00:16:55,556 --> 00:16:57,176 Спасибо за откровенность. 185 00:16:58,642 --> 00:16:59,482 Расслабься. 186 00:16:59,560 --> 00:17:00,810 - Он поправится. - Да. 187 00:17:00,894 --> 00:17:02,604 - Спасибо. - Он выкарабкается. 188 00:17:02,688 --> 00:17:04,608 - Спокойной ночи. - Пока, Оканэ. 189 00:17:32,051 --> 00:17:33,051 Привет. 190 00:17:33,135 --> 00:17:34,005 В чём дело? 191 00:17:35,721 --> 00:17:37,221 Поговорим по-человечески? 192 00:17:37,806 --> 00:17:40,016 Серьезно? С тобой по-человечески? 193 00:17:40,100 --> 00:17:40,980 Просто… 194 00:17:41,060 --> 00:17:44,400 - Уходи. - Я знаю, что вы задумали. Я помогу. 195 00:17:47,232 --> 00:17:49,572 Хватит врать. Ты никому не помогаешь. 196 00:17:49,651 --> 00:17:52,531 Чтобы попасть на сцену, нужен доступ в ВИП-зону. 197 00:17:52,613 --> 00:17:54,823 Даже если вы туда проберетесь, 198 00:17:54,907 --> 00:17:58,537 десяток охранников вас просто не пропустит. 199 00:17:58,619 --> 00:18:00,159 И как ты нам поможешь? 200 00:18:00,245 --> 00:18:01,115 Да. 201 00:18:02,706 --> 00:18:04,206 У меня есть доступ. 202 00:18:05,209 --> 00:18:07,959 И от моей мамы бывает какая-то польза. 203 00:18:09,213 --> 00:18:12,223 Хочешь сказать, мы должны тебе доверять? 204 00:18:12,299 --> 00:18:15,089 Нет, Хана, контракт был моим единственным шансом 205 00:18:15,177 --> 00:18:17,637 избежать факультета экономики или права. 206 00:18:18,680 --> 00:18:20,350 Все вы знаете, что это так. 207 00:18:23,519 --> 00:18:25,849 Если я пойду ко дну, утяну Гуса с собой. 208 00:18:45,165 --> 00:18:45,995 Привет. 209 00:18:48,502 --> 00:18:49,382 Смотри. 210 00:18:54,049 --> 00:18:54,929 Что это? 211 00:18:55,509 --> 00:18:58,759 Скажем так, кое-кто вернул старый должок. 212 00:18:59,888 --> 00:19:00,848 Волнуешься? 213 00:19:04,935 --> 00:19:05,885 Боюсь. 214 00:19:07,771 --> 00:19:09,821 Мы просто выйдем на сцену 215 00:19:09,898 --> 00:19:12,068 и скажем то, что должны. 216 00:19:12,151 --> 00:19:13,651 А если всё пойдет не так? 217 00:19:14,153 --> 00:19:16,283 И мне придется вернуться в Колумбию? 218 00:19:18,157 --> 00:19:19,577 Я не хочу тебя потерять. 219 00:19:22,578 --> 00:19:23,788 Что бы ни случилось, 220 00:19:24,538 --> 00:19:26,078 я больше тебя не потеряю. 221 00:19:27,499 --> 00:19:28,919 Я не хочу жить без тебя. 222 00:19:53,233 --> 00:19:54,363 Вы проснулись. 223 00:19:55,402 --> 00:19:56,362 Доброе утро. 224 00:19:56,945 --> 00:19:57,985 Доброе утро. 225 00:20:14,838 --> 00:20:16,258 Чей-то телефон звонит. 226 00:20:23,263 --> 00:20:24,603 - Спасибо. - Простите. 227 00:20:45,118 --> 00:20:48,618 НАСТОЯЩИЙ ГУС БАУМАН В ЭТОМ СООБЩЕНИИ Я ХОЧУ РАЗОБЛАЧИТЬ… 228 00:20:52,084 --> 00:20:53,544 ЗАЧЕМ МНЕ ЭТО НАДО? 229 00:20:53,627 --> 00:20:57,207 ЕСЛИ НЕ ПРИДЕШЬ, ВСЕ УЗНАЮТ ПРО ФРЕДДИ. ВСЁ. 230 00:21:13,188 --> 00:21:14,188 Надо поговорить. 231 00:21:15,357 --> 00:21:16,437 У меня репетиция. 232 00:21:16,942 --> 00:21:18,492 Сделай доброе дело. 233 00:21:18,568 --> 00:21:21,778 - Какое еще доброе дело? - Помоги уничтожить Гуса. 234 00:21:22,823 --> 00:21:24,493 Эстебан, открой глаза. 235 00:21:24,992 --> 00:21:26,832 Гус дурачил нас весь семестр. 236 00:21:28,120 --> 00:21:29,960 Мы не такие, как он говорит. 237 00:21:31,039 --> 00:21:31,919 Хана… 238 00:21:35,085 --> 00:21:36,375 Мы все изменились. 239 00:21:45,929 --> 00:21:46,759 Здравствуйте. 240 00:21:50,809 --> 00:21:52,639 Сеньор Лангарика, что я сказал? 241 00:21:53,729 --> 00:21:55,979 Приходить только с чем-то важным. 242 00:21:59,443 --> 00:22:00,533 Присаживайся. 243 00:22:02,946 --> 00:22:03,946 Винограду? 244 00:22:11,455 --> 00:22:12,405 Сынок! 245 00:22:13,373 --> 00:22:14,213 Папа! 246 00:22:15,834 --> 00:22:17,844 Я так рад тебя видеть. 247 00:22:17,919 --> 00:22:19,459 Зачем ты пришел так рано? 248 00:22:19,546 --> 00:22:21,626 Так вот почему снаружи никого нет. 249 00:22:21,715 --> 00:22:23,545 Я боялся, что могу опоздать. 250 00:22:23,633 --> 00:22:25,223 Я рад, что ты здесь. 251 00:22:25,302 --> 00:22:27,262 - Отлично выглядишь. - Спасибо. 252 00:22:27,346 --> 00:22:29,926 - Ты тоже. - Я знал, что ты далеко пойдешь. 253 00:22:30,599 --> 00:22:32,979 - Как тебе? - Только взгляни на всё это. 254 00:22:33,060 --> 00:22:35,650 Эти экраны повсюду, и… 255 00:22:35,729 --> 00:22:37,189 ЭСТЕБАН КОЛУЧЧИ 256 00:22:37,272 --> 00:22:40,112 Эстебан, тебя просили надеть вот это. 257 00:22:40,192 --> 00:22:41,072 Гус, это… 258 00:22:41,902 --> 00:22:44,572 Я его задержал, простите. Я Чава, его отец. 259 00:22:45,864 --> 00:22:47,494 Рад знакомству. 260 00:22:47,574 --> 00:22:49,994 - Взаимно. - Поздравляю, Чава. 261 00:22:50,077 --> 00:22:52,537 У вас очень талантливый сын. 262 00:22:52,621 --> 00:22:54,661 - Поздравляю. - Спасибо. 263 00:22:54,748 --> 00:22:56,538 Да, он — моя гордость. 264 00:22:57,793 --> 00:23:00,053 Сеньор Бауман, пару слов для «Джи-ТВ». 265 00:23:01,922 --> 00:23:04,092 - Если вам пора… - Было очень приятно. 266 00:23:04,674 --> 00:23:07,724 Знаешь, я проголодался. Возьму тако и вернусь. 267 00:23:07,803 --> 00:23:08,893 - Уверен? - Да. 268 00:23:08,970 --> 00:23:11,140 - Увидимся в зале, да? - Конечно. 269 00:23:11,681 --> 00:23:12,891 Спасибо, что пришел. 270 00:23:26,113 --> 00:23:27,743 Привет. Держите. 271 00:23:31,535 --> 00:23:32,735 Какие-то проблемы? 272 00:23:34,329 --> 00:23:35,459 Выдает ошибку. 273 00:23:36,373 --> 00:23:37,793 - Странно. - Что? 274 00:23:37,874 --> 00:23:38,964 Попробуйте мой. 275 00:23:41,420 --> 00:23:43,300 - А этот? - То же самое. 276 00:23:44,131 --> 00:23:45,921 Не знаю, что вам сказать. 277 00:23:46,007 --> 00:23:47,797 Спросите босса. Нам надо пройти. 278 00:23:56,309 --> 00:23:57,689 Вам сюда нельзя. 279 00:23:57,769 --> 00:23:58,769 Это что, шутка? 280 00:23:59,813 --> 00:24:02,233 - Я выполняю приказ. - Чего не заходим? 281 00:24:02,315 --> 00:24:05,145 Он говорит, билеты неправильные или что-то такое. 282 00:24:05,694 --> 00:24:06,614 Посмотрим. 283 00:24:07,654 --> 00:24:08,534 Оканэ. 284 00:24:10,073 --> 00:24:12,623 Добро пожаловать на конкурс «Тренд-Z». 285 00:24:12,701 --> 00:24:13,581 Проходите. 286 00:24:13,660 --> 00:24:15,950 В прямом эфире Майрели Джисет. 287 00:24:16,037 --> 00:24:18,367 Я веду репортаж прямо с красной дорожки. 288 00:24:18,457 --> 00:24:19,997 Через полчаса мы начнем… 289 00:24:20,083 --> 00:24:21,213 Вам сюда нельзя. 290 00:24:21,877 --> 00:24:25,007 - В смысле? У меня есть билет. - Нельзя. 291 00:24:25,088 --> 00:24:27,088 Мне что, весь вечер здесь торчать? 292 00:24:31,011 --> 00:24:32,851 Нет! Оканэ? 293 00:24:35,098 --> 00:24:36,978 - Да? - Ну конечно же! 294 00:24:37,601 --> 00:24:40,351 Я — твоя самая большая фанатка. 295 00:24:40,437 --> 00:24:41,347 Почему? 296 00:24:41,438 --> 00:24:43,568 Обожаю твою музыку и вообще. 297 00:24:43,648 --> 00:24:46,988 Мы пытались с тобой связаться, но ты исчез. 298 00:24:47,068 --> 00:24:48,648 Ты сегодня выступаешь? 299 00:24:49,863 --> 00:24:51,323 Да, но меня не пускают. 300 00:24:52,449 --> 00:24:55,369 Что? Вы что, не знаете Оканэ? 301 00:25:00,916 --> 00:25:03,416 Ребята! Оканэ только что прошел. 302 00:25:04,753 --> 00:25:06,173 Выкладывай видео Оканэ. 303 00:25:06,671 --> 00:25:08,011 Я в твиттере. 304 00:25:08,548 --> 00:25:11,048 У тебя есть твиттер? Классика жанра. 305 00:25:11,551 --> 00:25:13,801 Почему Гус в трендах? 306 00:25:17,015 --> 00:25:18,265 Мне стало известно, 307 00:25:18,350 --> 00:25:22,650 что скоро будет распущено несколько необоснованных слухов 308 00:25:23,146 --> 00:25:24,686 о замечательном музыканте, 309 00:25:25,482 --> 00:25:29,242 с которым мы работали много лет назад, и о его самоубийстве. 310 00:25:29,819 --> 00:25:32,449 Мы с командой сделали всё, что в наших силах, 311 00:25:32,531 --> 00:25:34,321 чтобы помочь ему вырваться 312 00:25:34,407 --> 00:25:36,657 из порочного круга. Это так тяжело. 313 00:25:37,160 --> 00:25:39,080 Увы, мы не смогли этого сделать. 314 00:25:39,162 --> 00:25:41,122 Теперь нам никто не поверит. 315 00:25:41,206 --> 00:25:43,496 Мне плевать, что говорит Гус. 316 00:25:44,292 --> 00:25:46,842 Я заливаю видео. Пусть полиция разбирается. 317 00:25:46,920 --> 00:25:47,840 Заливай. 318 00:25:47,921 --> 00:25:50,261 ПРАВДА О ГУСЕ БАУМАНЕ 319 00:25:55,262 --> 00:25:56,102 Где Гус? 320 00:25:56,721 --> 00:25:57,681 Не знаю. 321 00:25:58,181 --> 00:25:59,351 Где Гус, мать твою? 322 00:26:00,016 --> 00:26:02,056 А что? В чём дело? Я не знаю. 323 00:26:02,936 --> 00:26:05,146 Давно уже надо было это сделать. 324 00:26:05,230 --> 00:26:06,860 Ты о чём? 325 00:26:08,650 --> 00:26:10,690 Это Гус столкнул Луку с крыши. 326 00:26:11,695 --> 00:26:12,775 Да ладно. 327 00:26:13,280 --> 00:26:16,370 Он тебя бесит, но не надо его во всём обвинять. 328 00:26:16,449 --> 00:26:19,369 Лука отправил это Гусу прямо перед падением. 329 00:26:20,662 --> 00:26:22,712 Лука хотел всем о нём рассказать. 330 00:26:28,587 --> 00:26:30,007 Ты сраный трус. 331 00:26:49,566 --> 00:26:52,146 Добрый вечер, Мексика! 332 00:26:52,235 --> 00:26:54,815 Добро пожаловать на конкурс «Тренд-Z»! 333 00:26:54,904 --> 00:26:56,494 Как дела? 334 00:26:58,074 --> 00:26:58,994 Отлично! 335 00:26:59,075 --> 00:27:02,115 Вы все прекрасно выглядите. Какой шикарный вечер. 336 00:27:02,203 --> 00:27:05,833 Я очень рада быть сегодня с вами, 337 00:27:05,915 --> 00:27:08,875 потому что сегодня — тот самый вечер, 338 00:27:08,960 --> 00:27:12,800 когда мы узнаем имя лучшего музыканта Мексики и Латинской Америки. 339 00:27:12,881 --> 00:27:15,221 И я хочу представить вам 340 00:27:15,300 --> 00:27:16,890 одного из наших фаворитов. 341 00:27:16,968 --> 00:27:22,058 Давайте пригласим на сцену и все вместе поаплодируем 342 00:27:22,140 --> 00:27:23,680 Эстебану Колуччи! 343 00:27:34,611 --> 00:27:35,991 В чём дело, Эстебан? 344 00:27:36,071 --> 00:27:36,951 Твой выход. 345 00:27:37,989 --> 00:27:39,739 Эстебан, ты меня слышишь? 346 00:27:40,325 --> 00:27:41,735 Ничего себе! 347 00:27:41,826 --> 00:27:45,706 Кажется, он нервничает еще больше, чем мы. 348 00:27:45,789 --> 00:27:49,169 Эта сцена вызывает настоящий шквал эмоций. Я его понимаю. 349 00:27:49,250 --> 00:27:50,380 Честное слово. 350 00:27:50,460 --> 00:27:54,170 Итак, давайте еще раз поаплодируем 351 00:27:54,255 --> 00:27:56,255 Эстебану Колуччи! 352 00:28:03,139 --> 00:28:07,139 ОТ ХАНЫ Я ЗНАЮ, КТО ТЫ ТАКОЙ 353 00:28:12,399 --> 00:28:13,399 Эстебан. 354 00:28:13,900 --> 00:28:15,740 Эстебан, твой выход, чтоб тебя! 355 00:28:15,819 --> 00:28:18,069 Еще раз, пожалуйста, активнее. 356 00:28:18,154 --> 00:28:20,034 Кажется, он вас не слышит. 357 00:28:21,950 --> 00:28:25,790 Пожалуйста, все вместе поаплодируйте Эстебану Колуччи. 358 00:28:25,870 --> 00:28:28,920 - Он меня не слышит, в чём дело? - Что-то не так. 359 00:28:28,998 --> 00:28:30,788 Давай, Эстебан. Не стесняйся! 360 00:28:30,875 --> 00:28:32,125 Добро пожаловать! 361 00:28:33,920 --> 00:28:35,550 А вот и он. Наконец-то! 362 00:28:38,508 --> 00:28:42,178 - Твою мать. - Приветствую, Эстебан. Мы заждались. 363 00:28:44,347 --> 00:28:45,847 Добро пожаловать, Эстебан. 364 00:28:46,433 --> 00:28:47,563 Я Торрес. 365 00:28:47,642 --> 00:28:49,062 Прости, что? 366 00:28:49,144 --> 00:28:50,854 Меня зовут Эстебан Торрес. 367 00:28:53,565 --> 00:28:56,145 ВЫСТУПАЕТ ЭСТЕБАН КОЛУЧЧИ 368 00:28:58,611 --> 00:29:03,241 Я хочу, чтобы все знали, что Густаво Бауман — жестокий убийца. 369 00:29:14,544 --> 00:29:16,844 Включите музыку. Сделайте что-нибудь! 370 00:29:16,921 --> 00:29:17,761 Что-нибудь! 371 00:29:30,894 --> 00:29:32,024 Включите музыку. 372 00:29:32,520 --> 00:29:34,230 Сделайте хоть что-нибудь. 373 00:29:34,314 --> 00:29:35,864 Не стойте столбом, идиоты! 374 00:29:35,940 --> 00:29:38,400 - Шевелитесь. - Твоя вечеринка окончена. 375 00:29:38,485 --> 00:29:39,525 Чего ты хочешь? 376 00:29:40,653 --> 00:29:44,123 Не придуривайся. Я знаю, что ты сбросил Луку с крыши. 377 00:29:44,199 --> 00:29:45,119 Ты спятил? 378 00:29:45,950 --> 00:29:46,950 Я спятил? 379 00:29:47,577 --> 00:29:49,907 Ты заплатишь за всё, что сделал. 380 00:29:49,996 --> 00:29:50,826 Послушай. 381 00:29:50,914 --> 00:29:54,924 Иди сюда. Имей в виду. Если мне придет жопа, то и тебе тоже. 382 00:29:56,127 --> 00:29:58,547 Мне плевать. Пойдем ко дну вместе. 383 00:29:59,589 --> 00:30:02,129 Теперь я понимаю, чем ты занимаешься. 384 00:30:02,217 --> 00:30:05,597 Присосался к чужим талантам, потому что сам — убожество. 385 00:30:06,095 --> 00:30:07,755 Да, глаз у тебя наметан, 386 00:30:08,515 --> 00:30:11,675 но это тебя больше всего и бесит. Это тебя убивает. 387 00:30:12,227 --> 00:30:13,137 Точно. 388 00:30:14,103 --> 00:30:15,063 Меня это бесит. 389 00:30:16,064 --> 00:30:17,194 Это правда. 390 00:30:18,525 --> 00:30:19,525 Меня это бесит. 391 00:30:20,777 --> 00:30:22,147 Гус, отпусти меня. 392 00:30:23,947 --> 00:30:25,157 Что ты делаешь? 393 00:30:26,699 --> 00:30:27,909 Ты полный идиот. 394 00:30:27,992 --> 00:30:29,912 Такой шанс выпадает раз в жизни. 395 00:30:29,994 --> 00:30:33,044 - Не хочу разгребать твое дерьмо. - Чего ты добился? 396 00:30:33,122 --> 00:30:35,002 У тебя нет доказательств. 397 00:30:38,837 --> 00:30:39,957 Чувак, ты норм? 398 00:30:40,588 --> 00:30:41,508 Да. 399 00:30:44,801 --> 00:30:45,681 Твою мать. 400 00:30:46,261 --> 00:30:47,391 Ну ты и псих. 401 00:30:47,470 --> 00:30:48,720 Я рад, что ты цел. 402 00:30:50,056 --> 00:30:51,716 А теперь вали отсюда. 403 00:30:52,225 --> 00:30:55,015 Догоняй своего убогого папашу! 404 00:31:56,915 --> 00:31:59,205 ВЫХОД 405 00:32:44,963 --> 00:32:46,923 ДИПЛОМ ШЭП ЛАУРА САНЧЕС ВЕГА 406 00:32:50,510 --> 00:32:53,550 Во многих смыслах это был непростой год. 407 00:32:56,808 --> 00:32:58,348 Год, полный испытаний, 408 00:32:59,018 --> 00:33:01,308 но также год, полный новых знаний. 409 00:33:07,777 --> 00:33:10,197 Я не прошу вас сразу решать, кто вы такие. 410 00:33:11,155 --> 00:33:13,945 У вас впереди вся жизнь. 411 00:33:14,492 --> 00:33:17,912 Всё, о чём я вас прошу, это оставаться верными себе 412 00:33:17,996 --> 00:33:20,076 и слушать свое сердце. 413 00:33:21,207 --> 00:33:25,167 А пока поздравляю всех наших выпускников. 414 00:33:33,177 --> 00:33:36,097 Я уже думал, что выпускной мне не светит. 415 00:33:36,180 --> 00:33:38,930 Я до сих пор не верю в то, что произошло. 416 00:33:39,017 --> 00:33:41,597 Нам надо спеть вместе, чтобы забыть об этом. 417 00:33:41,686 --> 00:33:42,846 И спеть хорошо. 418 00:33:42,937 --> 00:33:46,267 Знаю. Мы уже столько раз лажали. 419 00:33:46,357 --> 00:33:47,687 Тебя с нами не было. 420 00:33:47,775 --> 00:33:50,395 Мне всё равно было стыдно. Я же часть группы. 421 00:33:56,617 --> 00:33:58,947 Мы едем в Нью-Йорк на следующей неделе? 422 00:33:59,037 --> 00:34:01,577 Смешной ты. Нью-Йорк, Лос-Анджелес, выбирай. 423 00:34:01,664 --> 00:34:03,424 - Оскар Кабарга Негрете? - Да. 424 00:34:04,333 --> 00:34:06,673 Вы арестованы за убийство Гуса Баумана. 425 00:34:06,753 --> 00:34:09,383 Он тут ни при чём, вы меня слышите? 426 00:34:09,881 --> 00:34:12,551 - Хорошо, что ты так думаешь. - И еще кое-что… 427 00:34:12,633 --> 00:34:14,973 Там полиция, они уводят Оканэ. 428 00:34:15,053 --> 00:34:16,053 Что-что? 429 00:34:16,596 --> 00:34:17,426 Оканэ! 430 00:34:19,182 --> 00:34:20,272 Оканэ! 431 00:34:23,269 --> 00:34:24,979 Колуччи всегда защищают своих. 432 00:37:05,556 --> 00:37:08,346 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра 36507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.