All language subtitles for Rebelde.S0203

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,548 --> 00:00:09,548 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:14,848 --> 00:00:17,058 ЛЮБОВЬ 3 00:00:31,531 --> 00:00:34,531 Ты знаешь, что наблюдать за спящими — это стремно? 4 00:00:35,744 --> 00:00:37,874 Прости, я думал… 5 00:00:41,583 --> 00:00:42,883 Я шучу, Эстебан. 6 00:00:45,086 --> 00:00:48,256 Мы ведь встречаемся уже почти целую неделю. 7 00:00:53,261 --> 00:00:55,561 Чувак, ты, конечно, очень милый, 8 00:00:55,638 --> 00:00:58,348 но я не ищу серьезных отношений. 9 00:00:58,933 --> 00:01:00,023 Ясно. 10 00:01:00,101 --> 00:01:02,851 Это не значит, что нам не надо встречаться, 11 00:01:03,897 --> 00:01:05,727 просто не принимай всё всерьез. 12 00:01:07,567 --> 00:01:08,527 Ладно. 13 00:01:19,621 --> 00:01:20,501 Илсе! 14 00:01:20,580 --> 00:01:22,500 Мы же с тобой договорились! 15 00:01:24,834 --> 00:01:27,424 Извини, я просто забирал свои вещи. 16 00:01:30,840 --> 00:01:33,800 Теперь ясно, почему ты меня избегаешь. 17 00:01:35,261 --> 00:01:36,301 Лау, извини, 18 00:01:36,387 --> 00:01:38,927 я просто с головой ушел в учебу. 19 00:01:40,225 --> 00:01:43,555 Изучаешь тонкости ведения бизнеса вместе с Илсе? 20 00:01:43,645 --> 00:01:45,975 - Нет, но с прошлой недели… - Эстебан. 21 00:01:46,064 --> 00:01:49,614 Слушай, я в семье младшая, у меня три старших брата. 22 00:01:49,692 --> 00:01:51,782 Все эти сказки я знаю наизусть. 23 00:01:51,861 --> 00:01:55,741 Если не можешь придумать что-то более правдоподобное, 24 00:01:55,824 --> 00:01:57,204 лучше не говори ничего. 25 00:01:58,368 --> 00:01:59,288 Лау… 26 00:02:07,877 --> 00:02:09,667 Хватит париться. 27 00:02:09,754 --> 00:02:11,384 Ты всё правильно сделала. 28 00:02:11,923 --> 00:02:13,683 Эмилия сама виновата. 29 00:02:14,551 --> 00:02:18,761 Знаю, но я не думала, что ее исключат из школы. 30 00:02:20,223 --> 00:02:21,473 Ты с ней говорила? 31 00:02:22,100 --> 00:02:23,850 Пытаюсь, но безрезультатно. 32 00:02:24,435 --> 00:02:26,185 Она даже инстаграм удалила. 33 00:02:27,772 --> 00:02:28,772 Хреново. 34 00:02:33,611 --> 00:02:34,571 Боже мой! 35 00:02:36,030 --> 00:02:38,410 Так странно, что вы с Себасом вместе. 36 00:02:38,491 --> 00:02:41,291 Вообще-то, я не уверена, вместе ли мы. 37 00:02:41,369 --> 00:02:42,199 Правда? 38 00:02:43,037 --> 00:02:46,037 А я слышала, тебя уже называют Леди Блестящая. 39 00:02:47,917 --> 00:02:48,877 Серьезно? 40 00:02:50,170 --> 00:02:53,760 Эм Джей, ты же знаешь, кто такой Себас? И что он сделал? 41 00:02:53,840 --> 00:02:55,050 Знаю, знаю. 42 00:02:55,675 --> 00:02:59,965 Он по-свински поступил с Ханой и Эмилией… 43 00:03:00,054 --> 00:03:02,314 И чуть не дал тебе утонуть в джакузи. 44 00:03:05,143 --> 00:03:06,393 Но он изменился. 45 00:03:06,978 --> 00:03:08,648 Он стал другим человеком. 46 00:03:09,772 --> 00:03:10,652 Главное, 47 00:03:11,774 --> 00:03:12,694 будь осторожна. 48 00:03:20,158 --> 00:03:23,038 - С возвращением, дружище. - Спасибо. 49 00:03:23,786 --> 00:03:26,206 Я хочу еще разок попробовать. 50 00:03:26,289 --> 00:03:27,579 И правильно. 51 00:03:27,665 --> 00:03:28,495 Класс. 52 00:03:31,169 --> 00:03:32,879 - Привет. Как дела? - Привет. 53 00:03:32,962 --> 00:03:34,922 - Мы начинаем. Тишина. - Как дела? 54 00:03:35,006 --> 00:03:35,836 Хорошо. 55 00:03:36,341 --> 00:03:37,181 - Хорошо? - Да. 56 00:03:37,258 --> 00:03:39,888 С сегодняшнего дня правила меняются. 57 00:03:40,470 --> 00:03:45,270 Чтобы выбрать студента, который выступит на конкурсе «Тренд-Z», 58 00:03:46,142 --> 00:03:48,392 я собираюсь ввести рейтинговую систему 59 00:03:49,604 --> 00:03:53,484 и оценивать вас с помощью школьного приложения. 60 00:03:54,692 --> 00:03:56,822 Пока у всех вас ноль баллов. 61 00:03:57,820 --> 00:03:59,240 Оценок еще не было. 62 00:04:01,532 --> 00:04:02,952 Думаю, этот метод будет… 63 00:04:03,534 --> 00:04:05,294 Проходите, сеньорита Коэн. 64 00:04:05,370 --> 00:04:10,210 Прошу иметь в виду, что опоздание влияет на ваш рейтинг. 65 00:04:14,629 --> 00:04:16,049 Люблю естественный вид. 66 00:04:17,465 --> 00:04:18,295 Эй! 67 00:04:19,175 --> 00:04:20,795 Сосредоточьтесь на главном. 68 00:04:20,885 --> 00:04:22,465 Чтобы я мог вас оценить, 69 00:04:22,553 --> 00:04:25,103 вам предстоит выполнить ряд заданий, 70 00:04:25,181 --> 00:04:29,771 первым из которых будет — спеть песню 71 00:04:30,770 --> 00:04:31,600 дуэтом. 72 00:04:33,314 --> 00:04:36,614 Песню нужно будет представить к концу недели. 73 00:04:36,693 --> 00:04:38,953 Но сильно не радуйтесь, 74 00:04:39,862 --> 00:04:41,992 потому что дуэты я назначу сам. 75 00:04:42,073 --> 00:04:44,333 Вам нужно выйти из зоны комфорта. 76 00:04:44,909 --> 00:04:46,369 И испытать себя. 77 00:04:48,037 --> 00:04:49,867 Эстебан Торрес и Лаура Вега. 78 00:04:52,917 --> 00:04:55,497 Андреа Агости и Себастьян Лангарика. 79 00:04:55,586 --> 00:04:56,546 Да ладно. 80 00:04:57,630 --> 00:05:00,220 Сеньорита Агости, писать вы умеете, 81 00:05:00,300 --> 00:05:01,930 так что удивите нас. 82 00:05:02,010 --> 00:05:04,470 Оканэ и Лука Колуччи. 83 00:05:05,888 --> 00:05:08,808 Хана Коэн и Мария Хосе Севилья. 84 00:05:08,891 --> 00:05:11,021 - Сэр, лучше будет… - Я бы предпочла… 85 00:05:11,102 --> 00:05:12,812 - Никаких жалоб. - Потому что… 86 00:05:12,895 --> 00:05:15,355 Вы профи, ведите себя соответственно, 87 00:05:15,440 --> 00:05:18,190 если не хотите покинуть программу. 88 00:05:22,113 --> 00:05:22,953 Сэр? 89 00:05:24,490 --> 00:05:26,450 В чём смысл этого задания? 90 00:05:26,534 --> 00:05:27,494 Сеньор Альварес, 91 00:05:27,577 --> 00:05:30,617 нам не хватало вашего непрошеного комментария. 92 00:05:31,497 --> 00:05:33,787 Вы подготовили речь и на этот случай? 93 00:05:33,875 --> 00:05:35,245 Нет, конечно, нет, сэр. 94 00:05:35,335 --> 00:05:38,295 Но вы же говорили, что все мы должны работать соло? 95 00:05:38,379 --> 00:05:41,379 Вы должны проявить свою творческую индивидуальность. 96 00:05:41,966 --> 00:05:46,176 Показать себя независимо от того, с кем вы работаете. 97 00:05:46,262 --> 00:05:47,762 Но знаете что? 98 00:05:49,682 --> 00:05:52,692 У нас остался один студент. Вы можете петь соло. 99 00:05:53,519 --> 00:05:57,399 Порадуйте свой мятежный дух. Задания обязательны к выполнению, 100 00:05:57,482 --> 00:05:59,572 а за проступки последует наказание. 101 00:06:00,443 --> 00:06:02,993 Помните, у нас освободилось уже два места. 102 00:06:03,071 --> 00:06:07,531 Не заставляйте меня увеличивать это число, очень прошу. 103 00:06:25,760 --> 00:06:28,350 Лау, разве не здорово, что мы поём вместе? 104 00:06:28,429 --> 00:06:29,259 Здорово. 105 00:06:30,723 --> 00:06:31,563 Послушай. 106 00:06:32,517 --> 00:06:33,847 Сегодня утром… 107 00:06:33,935 --> 00:06:35,725 Ты не должен ничего объяснять. 108 00:06:35,812 --> 00:06:37,022 Мы не встречаемся. 109 00:06:37,814 --> 00:06:41,364 Хочешь спать с другими девушками — не вопрос. 110 00:06:41,442 --> 00:06:43,952 Но не игнорируй меня. 111 00:06:44,487 --> 00:06:46,107 И не ври мне. 112 00:06:47,532 --> 00:06:49,452 Да, ты права. Прости. 113 00:06:50,868 --> 00:06:52,618 Увидимся на репетиции? 114 00:06:52,703 --> 00:06:54,083 - Конечно. - Круто. 115 00:07:01,712 --> 00:07:03,052 - Эм Джей. - Привет. 116 00:07:04,257 --> 00:07:06,877 Видела мой подарок? Ты ничего не сказала. 117 00:07:06,968 --> 00:07:08,298 И ничего не запостила. 118 00:07:09,470 --> 00:07:10,300 Да, видела. 119 00:07:10,805 --> 00:07:12,965 - Хорошо. - И очень удивилась. 120 00:07:13,558 --> 00:07:15,228 - Не понравилось? - Он супер. 121 00:07:15,309 --> 00:07:17,309 Нет, очень понравилось. О чём ты? 122 00:07:17,395 --> 00:07:19,395 - Не понравилось. - Понравилось. 123 00:07:19,480 --> 00:07:22,980 Просто это всё как-то слишком быстро. Не знаю даже. 124 00:07:23,860 --> 00:07:26,950 Давай не будем торопиться. Ладно? 125 00:07:27,572 --> 00:07:28,572 Хорошо. 126 00:07:28,656 --> 00:07:31,526 Всё не так плохо. Я разговаривала с Анди… 127 00:07:31,617 --> 00:07:33,787 Да. Я видел вас сегодня утром. 128 00:07:33,870 --> 00:07:35,580 Ты со мной не поздоровалась. 129 00:07:36,581 --> 00:07:38,421 Что тебе сказала эта психичка? 130 00:07:38,499 --> 00:07:39,539 Ничего. 131 00:07:39,625 --> 00:07:41,835 Я знаю, что она тебе не нравится, но… 132 00:07:41,919 --> 00:07:43,629 Мне придется с ней петь. 133 00:07:44,172 --> 00:07:45,212 Она моя подруга. 134 00:07:46,466 --> 00:07:49,296 Всем будет неловко. И твоя напарница еще ничего. 135 00:07:49,385 --> 00:07:52,005 А я бы лучше пристрелилась, чем петь с Ханой. 136 00:07:52,096 --> 00:07:54,886 Я лучше пристрелю Эм Джей, чем буду петь с ней. 137 00:07:55,391 --> 00:07:58,851 Гус специально поставил нас в пару с конкурентами. 138 00:07:58,936 --> 00:08:01,686 Меня — с Эм Джей. Себаса — с Анди. 139 00:08:01,772 --> 00:08:02,772 Это очевидно. 140 00:08:02,857 --> 00:08:04,227 Разделяй и властвуй. 141 00:08:04,317 --> 00:08:07,197 Он меня ненавидит, так почему позволил петь соло? 142 00:08:07,278 --> 00:08:10,318 Да ну, что за чушь. Ни у кого нет к тебе претензий. 143 00:08:10,823 --> 00:08:12,283 Только у него. 144 00:08:13,367 --> 00:08:15,867 Мы должны были встретиться 15 минут назад. 145 00:08:16,746 --> 00:08:19,076 Не знала, что Иуда такой пунктуальный. 146 00:08:20,208 --> 00:08:22,878 А ты у нас кто, Хана Христос? Серьезно? 147 00:08:23,503 --> 00:08:25,383 У тебя есть список моих песен? 148 00:08:25,463 --> 00:08:29,433 Да, все на один голос и один тон. Я снова должна быть на подпевках? 149 00:08:29,509 --> 00:08:31,469 Тогда можно даже не репетировать. 150 00:08:31,552 --> 00:08:34,392 Это дуэт. Я не хочу из-за тебя потерпеть неудачу. 151 00:08:34,472 --> 00:08:36,722 - Ты всё равно меня обвинишь… - Хватит. 152 00:08:37,266 --> 00:08:38,096 Остановитесь. 153 00:08:39,143 --> 00:08:40,233 Серьезно. 154 00:08:48,736 --> 00:08:52,986 Помимо самой песни, надо продумать, что мы наденем на выступление. 155 00:08:53,783 --> 00:08:56,543 О чём ты? Разве мы будем не в школьной форме? 156 00:08:57,328 --> 00:08:58,498 В школьной форме? 157 00:08:59,580 --> 00:09:00,670 Я же Колуччи. 158 00:09:02,291 --> 00:09:03,631 Я вот о чём думал. 159 00:09:06,837 --> 00:09:08,507 АЙЧ БРЕНД 59 000 ПЕСО 160 00:09:08,589 --> 00:09:09,629 Но я не знаю. 161 00:09:10,132 --> 00:09:12,642 Заплатишь своей студенческой картой. 162 00:09:13,803 --> 00:09:14,723 Оборжаться. 163 00:09:31,862 --> 00:09:33,072 Чего? 164 00:09:33,155 --> 00:09:34,735 Завтрак для чемпионов. 165 00:09:35,491 --> 00:09:37,991 Самолечение давно вышло из моды. 166 00:09:38,077 --> 00:09:39,537 Здесь ничего страшного. 167 00:09:39,620 --> 00:09:42,710 Это амфетамин. Врач прописал для лучшей концентрации. 168 00:09:43,624 --> 00:09:44,834 Попробуй. 169 00:09:44,917 --> 00:09:46,837 Я могу сочинять и без этого. 170 00:09:47,336 --> 00:09:49,586 Да я тоже могу. 171 00:09:50,339 --> 00:09:53,929 Но с этим мы закончим песню за 10–15 минут. 172 00:09:56,220 --> 00:10:00,180 А в оставшееся время можем заняться другими делами. 173 00:10:04,645 --> 00:10:08,435 Давай, королева драмы, бери. Можешь продать и купить свою куртку. 174 00:10:15,906 --> 00:10:16,816 Ну что? 175 00:10:17,366 --> 00:10:18,276 Погнали. 176 00:10:18,826 --> 00:10:19,736 Погнали. 177 00:10:44,727 --> 00:10:45,597 Вот. 178 00:10:48,147 --> 00:10:50,147 Алехандро Фернандес? 179 00:10:50,232 --> 00:10:52,282 Да. Не сбейся с ритма, пожалуйста. 180 00:10:52,360 --> 00:10:54,650 Чувак, это же древняя песня. 181 00:10:54,737 --> 00:10:56,157 Я не буду ее играть. 182 00:10:56,822 --> 00:10:57,702 Господи боже. 183 00:11:10,127 --> 00:11:11,797 У тебя обо всём есть мнение? 184 00:11:13,756 --> 00:11:16,176 О песне, обо мне и Эм Джей. 185 00:11:16,258 --> 00:11:17,258 Да. 186 00:11:17,343 --> 00:11:18,973 Я знаю ее лучше, чем ты. 187 00:11:19,053 --> 00:11:21,683 И ей не нравится вся эта хрень в ее шкафчике. 188 00:11:21,764 --> 00:11:23,854 Да, ты умеешь с ней обращаться. 189 00:11:24,350 --> 00:11:26,850 Как и с Эмилией, которую исключили. 190 00:11:26,936 --> 00:11:29,516 Нет. Не я ее исключила. Она сама виновата. 191 00:11:30,189 --> 00:11:31,519 А тебе-то что за дело? 192 00:11:31,607 --> 00:11:34,737 Друг из тебя так себе. Ты ни во что ее не ставил. 193 00:11:34,819 --> 00:11:35,739 Нет. 194 00:11:36,612 --> 00:11:39,072 Ты ничего не знаешь. Она меня бросила. 195 00:11:39,865 --> 00:11:41,825 А из-за тебя ее вышлют из страны. 196 00:11:46,163 --> 00:11:47,423 Вот песня. 197 00:11:48,833 --> 00:11:50,133 У тебя три дня. 198 00:11:51,460 --> 00:11:52,460 Выучи ее. 199 00:12:04,098 --> 00:12:05,978 Ты на полтона ниже. 200 00:12:10,187 --> 00:12:12,147 А теперь на полтона выше. 201 00:12:12,648 --> 00:12:13,728 Вот, послушай. 202 00:12:14,650 --> 00:12:15,480 Здесь ми. 203 00:12:19,321 --> 00:12:22,991 Расскажи, как тебе нравится 204 00:12:23,617 --> 00:12:28,657 Повыше или пониже? 205 00:12:29,165 --> 00:12:31,035 Мы всё еще говорим о песне? 206 00:12:33,461 --> 00:12:35,761 О чём же еще? 207 00:12:37,047 --> 00:12:39,467 А ты бы предпочел поговорить 208 00:12:39,550 --> 00:12:43,930 О красотке, что успел ты завалить? 209 00:12:45,765 --> 00:12:47,135 Бьешь ниже пояса. 210 00:12:49,226 --> 00:12:51,396 Но это пустяк 211 00:12:52,104 --> 00:12:56,364 Илсе голову вскружила 212 00:12:56,442 --> 00:12:59,152 Мозг мне сразу отключила 213 00:13:00,863 --> 00:13:03,783 Это верняк 214 00:13:04,784 --> 00:13:07,414 Илсе секси, осторожно! 215 00:13:07,495 --> 00:13:10,285 Мне самой удержаться сложно 216 00:13:11,081 --> 00:13:12,251 Всё возможно 217 00:13:14,376 --> 00:13:17,166 Завелся, как ее увидел 218 00:13:18,255 --> 00:13:22,925 Знаю, я тебя обидел 219 00:13:23,636 --> 00:13:25,756 Прости меня 220 00:13:27,848 --> 00:13:29,518 По-моему, отличная версия. 221 00:13:51,664 --> 00:13:52,754 Неплохо, да? 222 00:13:52,832 --> 00:13:54,832 Чувак, мы написали хит. 223 00:13:54,917 --> 00:13:56,537 Похоже, таблетки помогают. 224 00:13:56,627 --> 00:13:59,257 Примем немного в пятницу перед выходом 225 00:13:59,338 --> 00:14:01,088 и всех уделаем. 226 00:14:01,173 --> 00:14:02,423 Зачем тебе это? 227 00:14:03,175 --> 00:14:04,005 Не знаю. 228 00:14:04,510 --> 00:14:07,720 Может, я хочу увидеть, что скрывается за твоим фасадом. 229 00:14:11,225 --> 00:14:12,225 Я помешала? 230 00:14:12,309 --> 00:14:15,019 Насколько я знаю, дуэт — это двое, а не трое. 231 00:14:15,104 --> 00:14:18,194 Извини, но, если честно, я терпеть не могу Эм Джей. 232 00:14:18,274 --> 00:14:20,654 - Я не могу с ней играть. - Это несложно. 233 00:14:20,734 --> 00:14:24,204 Выходите, она встает с одной стороны, ты — с другой. Всё. 234 00:14:24,280 --> 00:14:25,410 Он прав. 235 00:14:25,906 --> 00:14:28,946 Ничего страшного. К тому же, напарников не выбирают. 236 00:14:29,034 --> 00:14:30,704 Это просто задание для Гуса. 237 00:14:31,537 --> 00:14:32,827 Советую расслабиться 238 00:14:33,414 --> 00:14:34,834 и получать удовольствие. 239 00:14:34,915 --> 00:14:35,995 Расслабиться? 240 00:14:36,542 --> 00:14:38,092 У тебя всё так просто. 241 00:14:39,336 --> 00:14:41,916 Я знаю, как помочь тебе расслабиться. 242 00:14:43,132 --> 00:14:44,512 Буду иметь в виду. 243 00:14:49,346 --> 00:14:50,596 До встречи. 244 00:15:04,445 --> 00:15:05,395 Анди. 245 00:15:06,655 --> 00:15:07,985 Ты сейчас свободна? 246 00:15:08,073 --> 00:15:11,203 Хочу показать тебе идею моего выступления. 247 00:15:11,285 --> 00:15:13,245 У тебя крышу снесет. 248 00:15:13,329 --> 00:15:15,039 Нет, Диксон. Сейчас не могу. 249 00:15:15,122 --> 00:15:18,042 Надо опять репетировать с этим болваном Себасом. 250 00:15:18,542 --> 00:15:20,712 Ты чего такая агрессивная? 251 00:15:20,794 --> 00:15:22,714 Я тут, вообще-то, тебя жду. 252 00:15:22,796 --> 00:15:25,716 А Гибсон что здесь делает? Ищет партнера? 253 00:15:25,799 --> 00:15:27,179 Я Диксон, чувак. 254 00:15:27,676 --> 00:15:29,886 Послушай и запомни. 255 00:15:29,970 --> 00:15:31,760 Ди-ксон. 256 00:15:32,473 --> 00:15:35,433 Лучше я буду петь один, чем стану лордом Блестящим. 257 00:15:40,105 --> 00:15:42,395 Жаль, что тебя не выгнали, Мудиксон. 258 00:15:42,900 --> 00:15:44,190 У них не было причин, 259 00:15:44,276 --> 00:15:46,526 но если я захочу, сейчас будут. 260 00:15:46,612 --> 00:15:49,112 Ладно, всё, хватит. Дай нам минутку? 261 00:15:49,198 --> 00:15:50,448 Пожалуйста, минутку. 262 00:15:50,532 --> 00:15:51,872 Пожалуйста, минутку. 263 00:15:56,246 --> 00:15:59,326 Ладно, что тебе нужно? Какие-то вопросы по песне? 264 00:16:02,419 --> 00:16:04,549 Я считаю, надо спеть мою песню. 265 00:16:05,130 --> 00:16:06,630 Она нравится Гусу. 266 00:16:06,715 --> 00:16:09,465 К тому же, он хочет что-то новое, а не старье. 267 00:16:09,551 --> 00:16:10,721 Понимаешь? 268 00:16:10,803 --> 00:16:12,723 Не песню времен наших родителей. 269 00:16:15,307 --> 00:16:18,637 - Она написана для одного голоса? - Я переделаю для двух. 270 00:16:23,857 --> 00:16:27,737 Она ничего, но припев сыроват. А мне некогда этим заниматься. 271 00:16:28,904 --> 00:16:31,244 Не переживай, это моя песня, 272 00:16:31,323 --> 00:16:33,833 и исправлять ее буду я, а не ты. 273 00:16:39,206 --> 00:16:41,746 Попробуй. Но если не сможешь, выучи мою. 274 00:16:52,052 --> 00:16:53,392 Мы пытались… 275 00:16:54,888 --> 00:16:56,428 В воде и… 276 00:16:57,016 --> 00:16:59,686 На земле… 277 00:17:07,192 --> 00:17:08,652 Анди, ты еще долго? 278 00:17:08,736 --> 00:17:10,486 Вообще-то, да. 279 00:17:11,864 --> 00:17:14,324 Эта песня должна быть идеальной, 280 00:17:14,408 --> 00:17:17,368 а Гус и Себас скоро сведут меня с ума. 281 00:17:17,453 --> 00:17:20,463 Себас? Он всё еще тебя достает? 282 00:17:20,539 --> 00:17:21,869 Достает? 283 00:17:21,957 --> 00:17:25,087 Он чуть не подрался с Диксоном. 284 00:17:25,169 --> 00:17:27,209 Они оба как озабоченные гориллы. 285 00:17:27,755 --> 00:17:29,125 В каком смысле гориллы? 286 00:17:29,214 --> 00:17:30,384 Почему? 287 00:17:31,759 --> 00:17:34,849 Не знаю, Эм Джей. Прости, я не могу сейчас объяснить. 288 00:17:34,928 --> 00:17:36,468 Надо закончить песню. 289 00:17:48,650 --> 00:17:50,490 Да топчись оно всё конем! 290 00:17:51,945 --> 00:17:53,195 Анди, что с тобой? 291 00:17:55,741 --> 00:17:56,621 Анди? 292 00:17:59,620 --> 00:18:00,450 Анди? 293 00:18:03,624 --> 00:18:04,964 Подруга. 294 00:18:08,879 --> 00:18:10,459 Что? Чего вам? 295 00:18:10,964 --> 00:18:13,094 - Ты как? - Ты вообще спала? 296 00:18:13,175 --> 00:18:14,255 Всё прекрасно. 297 00:18:14,343 --> 00:18:17,723 Песня еще не закончена, а мой мозг уже не соображает. 298 00:18:18,305 --> 00:18:19,515 Да пошло всё в пень! 299 00:18:23,435 --> 00:18:24,645 Что за фигня? 300 00:18:24,728 --> 00:18:27,478 Кое-кто сходит с ума из-за задания Гуса. 301 00:18:27,564 --> 00:18:31,494 Думаю, мы все сходим. Но нам это не нужно. 302 00:18:34,196 --> 00:18:35,236 По поводу дуэта… 303 00:18:37,741 --> 00:18:39,451 Пожалуй, ты была права. 304 00:18:41,578 --> 00:18:45,078 Надо выбрать такую песню, чтобы подходила нам обеим. 305 00:18:46,667 --> 00:18:47,537 Перемирие? 306 00:18:50,003 --> 00:18:50,923 Перемирие. 307 00:18:55,342 --> 00:18:56,642 Эй, я не хочу… 308 00:18:58,679 --> 00:18:59,509 Эй… 309 00:19:01,265 --> 00:19:04,805 Эй, мне не нужна слава Мне ближе туса с друзьями 310 00:19:04,893 --> 00:19:05,983 Типа… 311 00:19:07,020 --> 00:19:08,520 Да, вот так. 312 00:19:09,606 --> 00:19:10,476 Вот так. 313 00:20:14,087 --> 00:20:15,627 Гус Бауман, 314 00:20:16,173 --> 00:20:19,093 пожуй говна! 315 00:20:46,078 --> 00:20:47,498 ЭМИЛИЯ 316 00:20:56,463 --> 00:20:59,723 Вызываемый абонент недоступен. 317 00:21:06,556 --> 00:21:07,596 Привет. 318 00:21:08,267 --> 00:21:09,137 Привет. 319 00:21:20,737 --> 00:21:21,777 Что случилось? 320 00:21:22,614 --> 00:21:23,454 Ничего. 321 00:21:24,032 --> 00:21:25,582 Как-то не похоже. 322 00:21:29,329 --> 00:21:31,249 Гус поставил меня в пару 323 00:21:31,331 --> 00:21:34,291 с самым главным козлом в мире, Себасом. 324 00:21:35,419 --> 00:21:39,259 Он надеется, моя песня станет хитом, а я не знаю, как это сделать. 325 00:21:39,339 --> 00:21:41,429 Прошло два дня, а прогресс нулевой. 326 00:21:41,508 --> 00:21:45,428 Я не могу сосредоточиться, всё время думаю про Эмилию. 327 00:21:45,512 --> 00:21:49,312 Она будто сквозь землю провалилась, я не понимаю, что происходит. 328 00:21:55,564 --> 00:21:56,654 Это тебе поможет. 329 00:21:57,607 --> 00:22:00,607 Это амфетамин. Помогает сосредоточиться. 330 00:22:04,323 --> 00:22:06,533 - Спасибо. - Я бы отдал бесплатно, но… 331 00:22:09,077 --> 00:22:11,367 Конечно. Ничего бесплатного не бывает. 332 00:22:13,790 --> 00:22:14,790 Только осторожно. 333 00:22:23,258 --> 00:22:25,838 Зачем ты это сделал? Диксон — мой друг. 334 00:22:25,927 --> 00:22:27,847 А почему ты меня не защищаешь? 335 00:22:27,929 --> 00:22:30,269 Он в лицо назвал меня лордом Блестящим. 336 00:22:30,349 --> 00:22:32,179 Если бы не ты, я бы ему вмазал. 337 00:22:32,267 --> 00:22:34,477 Не все вопросы решаются кулаками. 338 00:22:34,561 --> 00:22:37,811 Ты сказал, что изменился, но я этого не вижу. 339 00:22:37,898 --> 00:22:40,858 Чтобы ладить со мной, надо ладить с моими друзьями. 340 00:22:41,443 --> 00:22:43,533 Анди не заслужила такого обращения. 341 00:22:45,155 --> 00:22:45,985 Правда. 342 00:22:49,242 --> 00:22:50,082 Ладно. 343 00:22:52,120 --> 00:22:53,120 Эм Джей. 344 00:23:21,149 --> 00:23:23,439 Вот аранжировки для двух гитар. 345 00:23:29,866 --> 00:23:31,156 Себас, это дуэт. 346 00:23:33,954 --> 00:23:35,164 Мы оба должны петь. 347 00:23:48,844 --> 00:23:49,764 Ну так что? 348 00:23:54,558 --> 00:23:55,598 Хорошо. 349 00:24:04,526 --> 00:24:07,396 ОТ ИЛСЕ: ЖДУ ЧЕРЕЗ 20 МИНУТ. НЕ ОПАЗДЫВАЙ 350 00:24:07,487 --> 00:24:10,117 ПРОСТИ, ИЛСЕ. ЭТО НАДО ПРЕКРАЩАТЬ 351 00:24:11,533 --> 00:24:16,583 МЕЖДУ НАМИ С ЛАУРОЙ КОЕ-ЧТО ПРОИСХОДИТ 352 00:24:24,212 --> 00:24:26,172 Я СОВЕРШЕННО НЕ ПРОТИВ 353 00:24:47,986 --> 00:24:49,696 Готов к великому возвращению? 354 00:24:50,447 --> 00:24:52,237 - Честно говоря, нет. - Почему? 355 00:24:52,741 --> 00:24:54,411 Вы все работали в дуэте, 356 00:24:54,493 --> 00:24:58,663 а мою песню некому было даже заценить. 357 00:25:00,165 --> 00:25:02,455 Хуже того, Гусу она не понравится. 358 00:25:02,542 --> 00:25:03,592 Не вешай нос. 359 00:25:03,668 --> 00:25:05,998 Какая разница, что думает Гус? Серьезно. 360 00:25:06,087 --> 00:25:08,967 А музыку ты и сам прекрасно пишешь. 361 00:25:09,049 --> 00:25:10,469 Без «Мятежников» и ПМС. 362 00:25:10,550 --> 00:25:12,930 Ты один из самых талантливых студентов. 363 00:25:14,221 --> 00:25:15,221 Думаешь? 364 00:25:15,805 --> 00:25:18,925 Вот и настал тот самый день. Добро пожаловать. 365 00:25:19,434 --> 00:25:22,484 Добро пожаловать на нашу первую дуэль дуэтов. 366 00:25:23,313 --> 00:25:26,233 Перед тем, как мы начнем, поаплодируйте директору, 367 00:25:26,316 --> 00:25:28,646 которая почтила нас своим присутствием. 368 00:25:28,735 --> 00:25:30,445 Спасибо большое. 369 00:25:31,530 --> 00:25:32,740 Благодарю вас. 370 00:25:33,406 --> 00:25:34,616 Спасибо, директор. 371 00:25:35,200 --> 00:25:37,160 Хочу напомнить нашим музыкантам, 372 00:25:37,244 --> 00:25:39,414 что их будут оценивать очень строго. 373 00:25:39,496 --> 00:25:43,036 И хотя они выступают дуэтом, оценки будут индивидуальными, 374 00:25:43,124 --> 00:25:45,464 и это обязательно скажется на рейтинге. 375 00:25:45,544 --> 00:25:48,214 Нам нужны поистине выдающиеся таланты 376 00:25:48,296 --> 00:25:52,256 для участия в конкурсе «Тренд-Z», так что выкладывайтесь на все сто. 377 00:25:52,342 --> 00:25:57,812 И поприветствуем первый дуэт. Лаура Вега и Эстебан Торрес. 378 00:26:12,404 --> 00:26:16,244 Люби меня втайне 379 00:26:16,324 --> 00:26:18,954 Чтобы я не знала 380 00:26:19,035 --> 00:26:21,405 И никто не увидел случайно 381 00:26:22,455 --> 00:26:26,325 Люби меня бесконтрольно 382 00:26:26,918 --> 00:26:31,918 Но пусть кажется, будто Ты мне делаешь больно 383 00:26:32,424 --> 00:26:34,054 Свяжи меня 384 00:26:38,555 --> 00:26:42,425 Притворись равнодушной 385 00:26:42,934 --> 00:26:47,314 Глазей украдкой И шепчи мне тихо на ушко 386 00:26:48,315 --> 00:26:50,525 Я буду послушным 387 00:26:50,609 --> 00:26:53,109 Позови, оттолкни 388 00:26:53,194 --> 00:26:55,704 Позвони поговорить, но замолчи 389 00:26:55,780 --> 00:26:58,490 Поцелуй и брось на смерть В краю огня 390 00:26:59,117 --> 00:27:00,787 Свяжи меня 391 00:27:06,833 --> 00:27:07,713 Лука! 392 00:27:08,918 --> 00:27:09,788 Иди сюда. 393 00:27:12,088 --> 00:27:15,128 - Что это? - Ранний подарок на Рождество. 394 00:27:15,216 --> 00:27:19,966 Исцели, как слеза 395 00:27:20,055 --> 00:27:23,475 Сведи с ума, влюбляя и пьяня 396 00:27:23,558 --> 00:27:25,228 Посмотри мне в глаза 397 00:27:25,310 --> 00:27:26,650 Свяжи меня 398 00:27:38,073 --> 00:27:39,073 Они идеальны. 399 00:27:39,574 --> 00:27:40,994 Ты же Колуччи, да? 400 00:27:43,119 --> 00:27:43,999 Спасибо. 401 00:27:49,709 --> 00:27:52,249 Следующие участники — Андреа Агости 402 00:27:52,337 --> 00:27:54,207 и Себастьян Лангарика. 403 00:28:12,065 --> 00:28:13,935 Эту песню написала Анди Агости. 404 00:28:14,025 --> 00:28:15,985 Для меня честь петь вместе с ней. 405 00:28:28,957 --> 00:28:34,587 В воде, на земле я искала тебя 406 00:28:35,964 --> 00:28:41,894 Но, пытаясь найти, потеряла себя 407 00:28:41,970 --> 00:28:45,470 Потеряла себя 408 00:28:50,186 --> 00:28:56,026 Я хотел всё забыть и покрепче прижать 409 00:28:57,235 --> 00:29:03,065 Нашу жизнь возвратить и отсюда сбежать 410 00:29:03,158 --> 00:29:06,118 И отсюда сбежать 411 00:29:11,332 --> 00:29:13,332 Поздно что-то менять 412 00:29:13,418 --> 00:29:17,378 И не верили мы 413 00:29:17,964 --> 00:29:20,474 Я не смогла тебе дать 414 00:29:20,550 --> 00:29:23,760 Что ты ждешь от судьбы 415 00:29:23,845 --> 00:29:25,635 Это она написала этот хит? 416 00:29:26,931 --> 00:29:28,561 Я ей немного помог. 417 00:29:29,726 --> 00:29:30,686 Ну, знаешь… 418 00:29:31,269 --> 00:29:33,689 Я тебя потеряла 419 00:29:34,856 --> 00:29:38,146 Я тебя потеряла 420 00:29:38,943 --> 00:29:41,453 Я тебя потеряла 421 00:29:46,826 --> 00:29:50,206 Дни и ночи без тебя 422 00:29:50,288 --> 00:29:53,748 Дни и ночи без тебя 423 00:29:53,833 --> 00:29:59,213 Поцелуи твои на коже моей горят 424 00:29:59,297 --> 00:30:00,837 Горят 425 00:30:00,924 --> 00:30:04,054 Дни и ночи без тебя 426 00:30:04,552 --> 00:30:07,642 Дни и ночи без тебя 427 00:30:08,223 --> 00:30:14,443 Поцелуи твои на коже моей горят 428 00:30:14,521 --> 00:30:17,021 Поздно что-то менять 429 00:30:17,106 --> 00:30:20,316 И не верила я 430 00:30:21,611 --> 00:30:28,161 Я не могу тебе дать Что взяла у тебя 431 00:30:28,743 --> 00:30:31,123 Я всё отдам 432 00:30:31,204 --> 00:30:34,794 Чтоб начать нам всё сначала 433 00:30:34,874 --> 00:30:37,134 Но я тебя потеряла 434 00:30:38,336 --> 00:30:41,126 Я тебя потеряла 435 00:30:42,465 --> 00:30:44,545 Я тебя потеряла 436 00:30:58,773 --> 00:30:59,733 Спасибо. 437 00:31:00,316 --> 00:31:01,356 Спасибо. 438 00:31:01,442 --> 00:31:03,242 - Вы были невероятны. - Спасибо. 439 00:31:03,319 --> 00:31:05,029 - Правда. - Мне надо в туалет. 440 00:31:05,113 --> 00:31:07,073 Правда. Ух ты. 441 00:31:07,156 --> 00:31:08,236 Серьезно. 442 00:31:08,324 --> 00:31:10,834 Тебе понравилось, хотя я был на бэк-вокале? 443 00:31:15,081 --> 00:31:16,421 Нам уже пора. 444 00:31:16,499 --> 00:31:18,129 Это было потрясающе. 445 00:31:18,209 --> 00:31:20,709 Что ж, шоу должно продолжаться. 446 00:31:20,795 --> 00:31:21,875 Увидимся позже? 447 00:31:21,963 --> 00:31:26,633 И сейчас пришла пора поприветствовать… 448 00:31:26,718 --> 00:31:27,588 Да. 449 00:31:27,677 --> 00:31:29,347 …Оканэ и Луку Колуччи. 450 00:31:30,346 --> 00:31:31,846 Такой, как есть 451 00:31:31,931 --> 00:31:34,811 Меня не изменить 452 00:31:34,893 --> 00:31:36,943 Если против 453 00:31:37,020 --> 00:31:39,690 Не тебе меня учить 454 00:31:39,772 --> 00:31:43,942 Такой, как есть Меня не изменить 455 00:31:44,027 --> 00:31:46,397 Я ношу, что хочу 456 00:31:46,487 --> 00:31:48,617 Ведь не тебе платить 457 00:31:49,365 --> 00:31:52,235 Мне всё равно 458 00:31:54,621 --> 00:31:57,081 Мне наплевать 459 00:31:59,292 --> 00:32:02,802 Мне всё равно 460 00:32:02,879 --> 00:32:04,169 Что ты можешь сказать 461 00:32:04,255 --> 00:32:07,375 Мне всё равно 462 00:32:09,469 --> 00:32:12,099 Я вырос из «найков» «Адидас» в тренде 463 00:32:12,180 --> 00:32:16,480 Но для моей персоны Мелковаты бренды 464 00:32:16,559 --> 00:32:19,979 Эта жизнь моя На сто процентов 465 00:32:20,647 --> 00:32:24,437 Такой, как есть Меня не изменить 466 00:32:25,234 --> 00:32:27,284 Если против 467 00:32:27,362 --> 00:32:30,032 Не тебе меня учить 468 00:32:30,114 --> 00:32:31,704 Такой, как есть 469 00:32:31,783 --> 00:32:34,203 Меня не изменить 470 00:32:34,702 --> 00:32:36,752 Я ношу, что хочу 471 00:32:36,829 --> 00:32:39,039 Ведь не тебе платить 472 00:32:39,791 --> 00:32:42,461 Мне всё равно 473 00:32:44,837 --> 00:32:48,217 Мне наплевать 474 00:32:49,676 --> 00:32:51,886 Мне всё равно 475 00:32:51,970 --> 00:32:54,470 Что ты можешь сказать 476 00:33:02,939 --> 00:33:06,069 Горько! Горько! 477 00:33:06,567 --> 00:33:09,447 Молодцы. Аплодисменты. 478 00:33:15,660 --> 00:33:19,960 Говорят, что в ночи я опасна 479 00:33:20,790 --> 00:33:24,500 Не боюсь я ни Бога, ни чёрта 480 00:33:24,585 --> 00:33:27,375 Иногда я огонь сладострастный 481 00:33:27,463 --> 00:33:31,933 Но не паинька, знай это четко 482 00:33:32,719 --> 00:33:35,849 Глаза, словно дьявольский омут 483 00:33:35,930 --> 00:33:39,680 Ни зла, ни добра не видавший 484 00:33:39,767 --> 00:33:44,227 Видишь бокал? Он не тронут Неси, утоли мою жажду 485 00:33:44,731 --> 00:33:46,191 Тебе нужна 486 00:33:46,274 --> 00:33:49,074 Такая, как я 487 00:33:49,569 --> 00:33:52,989 Тихоня, что сможет Отшлепать тебя 488 00:33:53,072 --> 00:33:55,702 Потом меня не остановить 489 00:33:55,783 --> 00:33:58,293 Ни добро ни зло, меня не забыть 490 00:33:58,369 --> 00:34:00,249 Я, словно вулкан, разрываюсь 491 00:34:00,329 --> 00:34:02,539 И после вина распаляюсь 492 00:34:02,623 --> 00:34:04,633 Мы молча желаем того же 493 00:34:04,709 --> 00:34:06,379 Когда я танцую, до дрожи… 494 00:34:06,461 --> 00:34:07,341 Серьезно? 495 00:34:07,420 --> 00:34:08,500 - Алё! - Сдурела? 496 00:34:08,588 --> 00:34:09,588 Всё! Хватит! 497 00:34:10,089 --> 00:34:11,879 Что это? Кошмар какой-то. 498 00:34:11,966 --> 00:34:14,466 - Это плевок в публику. - Это плевок в музыку. 499 00:34:14,552 --> 00:34:16,892 - Я талантливее тебя. - Ты знаменита? 500 00:34:16,971 --> 00:34:19,681 Вы недостаточно профессиональны для простейшего задания. 501 00:34:20,266 --> 00:34:23,096 Вы обе провалились. Вон со сцены. 502 00:34:24,604 --> 00:34:25,444 Прочь. 503 00:34:32,945 --> 00:34:35,025 Недостаток дисциплины в ШЭП 504 00:34:35,114 --> 00:34:36,824 всё очевиднее с каждым днем. 505 00:34:36,908 --> 00:34:38,488 Да кем он себя возомнил? 506 00:34:39,327 --> 00:34:42,537 - Я знала, ты меня предашь. - Мир не вращается вокруг тебя. 507 00:34:42,622 --> 00:34:45,332 - Ты не центр бытия. - Тогда зачем эти наезды? 508 00:34:45,416 --> 00:34:46,286 Катись в ад! 509 00:34:46,375 --> 00:34:47,955 Уже там, сучка! 510 00:34:48,795 --> 00:34:49,625 Тварь! 511 00:34:49,712 --> 00:34:50,712 Да пошла ты. 512 00:34:59,889 --> 00:35:02,729 И у нас осталось одно последнее выступление, 513 00:35:02,809 --> 00:35:05,229 оно будет сольным 514 00:35:05,311 --> 00:35:07,441 и, надеюсь, не разочарует нас. 515 00:35:08,397 --> 00:35:11,027 Встречайте — Диксон Альварес. 516 00:35:26,791 --> 00:35:27,711 Да 517 00:35:29,752 --> 00:35:30,672 Ага 518 00:35:43,850 --> 00:35:45,640 Стоп, остановите. 519 00:36:00,616 --> 00:36:03,616 Эй, мне не нужна слава Мне ближе туса с друзьями 520 00:36:03,703 --> 00:36:05,453 Вот что людям награда 521 00:36:05,538 --> 00:36:08,788 Больше правды, славы не надо 522 00:36:08,875 --> 00:36:10,165 Да 523 00:36:10,251 --> 00:36:12,551 Душами завладел мрак 524 00:36:12,628 --> 00:36:15,008 Были герои, а стали — так 525 00:36:15,089 --> 00:36:17,089 Я точно знаю, за что борюсь 526 00:36:17,175 --> 00:36:19,585 Я ни за что не изменюсь 527 00:36:20,219 --> 00:36:23,059 Спасибо тем, кто вторит Я не хочу спорить 528 00:36:23,139 --> 00:36:24,889 Но как? 529 00:36:24,974 --> 00:36:27,894 Если меня хотят сломить Как с ними вежливо говорить? 530 00:36:27,977 --> 00:36:30,267 Я выбираю собою быть 531 00:36:30,354 --> 00:36:32,774 Кто меня обидел, тех прощаю 532 00:36:32,857 --> 00:36:34,437 Я не унываю 533 00:36:34,525 --> 00:36:36,315 Скажите, вы видели такое? 534 00:36:36,402 --> 00:36:38,652 Текст из сердца течет, как море 535 00:36:38,738 --> 00:36:40,568 Живу я рэпом, дышу я темпом 536 00:36:40,656 --> 00:36:44,486 Я умру на сцене Но новый препод 537 00:36:44,577 --> 00:36:46,787 Никого не слышит У него едет крыша 538 00:36:46,871 --> 00:36:49,171 Искренность сдохла и больше не дышит 539 00:36:49,248 --> 00:36:51,378 Талант ломают, в этом трагедия 540 00:36:51,459 --> 00:36:54,339 Быть другим — вот мое наследие 541 00:37:03,846 --> 00:37:06,016 Всё? Вы закончили? 542 00:37:07,767 --> 00:37:08,597 Да или нет? 543 00:37:10,186 --> 00:37:13,396 Если вас это так беспокоит, можете покинуть школу. 544 00:37:14,523 --> 00:37:15,443 Вы исключены. 545 00:37:16,234 --> 00:37:17,364 Сеньор Бауман! 546 00:37:18,110 --> 00:37:19,950 У нас в ШЭП так не принято. 547 00:37:20,529 --> 00:37:22,529 Вы допускаете подобное неуважение? 548 00:37:23,324 --> 00:37:26,374 - Вот так вы руководите школой? - Это не ваше дело. 549 00:37:26,452 --> 00:37:28,122 Директор тут я. 550 00:37:28,204 --> 00:37:30,544 Если вас не устраивает, можете на совете 551 00:37:30,623 --> 00:37:32,833 подать заявление об увольнении. Идет? 552 00:37:33,626 --> 00:37:35,496 Если вам нравятся бездари, 553 00:37:36,796 --> 00:37:40,836 сеньор Альварес может остаться в школе, но не в программе ПМС. 554 00:37:42,468 --> 00:37:45,298 Я не хочу участвовать в этой бездушной программе. 555 00:37:45,805 --> 00:37:47,055 Для чего? 556 00:37:47,139 --> 00:37:50,429 Я пришел в эту школу, потому что люблю музыку. 557 00:37:51,018 --> 00:37:52,808 Мне не нужно одобрение того, 558 00:37:52,895 --> 00:37:55,185 у кого я когда-то так хотел учиться. 559 00:37:55,898 --> 00:37:57,648 Вы меня разочаровали. 560 00:37:59,360 --> 00:38:00,190 Друзья мои, 561 00:38:02,196 --> 00:38:05,366 мы с вами музыканты. С ПМС или без нее. 562 00:38:13,416 --> 00:38:14,916 Твой Диксон — талант. 563 00:38:15,751 --> 00:38:17,301 Думаю, мы были лучшими. 564 00:38:17,378 --> 00:38:19,668 Однозначно, мы. А знаешь что? 565 00:38:19,755 --> 00:38:21,045 Это надо отметить. 566 00:38:21,966 --> 00:38:23,006 Что ты придумал? 567 00:38:23,634 --> 00:38:25,144 - Не знаю. - Сеньор Оканэ. 568 00:38:27,346 --> 00:38:28,466 Я тебя догоню. 569 00:38:31,684 --> 00:38:33,444 Что случилось с Диксоном? 570 00:38:33,936 --> 00:38:37,186 Он сам себе ставит палки в колеса. Что с ним такое? 571 00:38:37,273 --> 00:38:40,613 Он ненормальный, но он прав, Эстебан. 572 00:38:40,693 --> 00:38:43,533 Чтобы писать музыку, достаточно одного желания. 573 00:38:44,655 --> 00:38:47,155 Да… Кстати, о желании… 574 00:38:49,160 --> 00:38:51,660 Не хочешь зайти ко мне в комнату? 575 00:38:52,330 --> 00:38:53,870 Устроить еще один дуэт. 576 00:38:55,374 --> 00:38:57,044 Вообще-то, я подумал, 577 00:38:58,210 --> 00:39:00,090 что можно поимпровизировать. 578 00:39:08,137 --> 00:39:12,387 Чтобы строить дальнейшие планы, нужно соблюдать осторожность. 579 00:39:12,475 --> 00:39:15,305 Надо ускорить процесс. Как у тебя продвигается? 580 00:39:15,394 --> 00:39:16,354 Хорошо. 581 00:39:16,437 --> 00:39:17,607 Всё прекрасно. 582 00:39:18,522 --> 00:39:20,652 Мне нужны еще таблетки, док. 583 00:39:34,163 --> 00:39:36,173 ШЭП 584 00:39:42,171 --> 00:39:45,421 УЖЕ ИДУ 585 00:39:52,807 --> 00:39:54,137 Отличное было шоу, да? 586 00:39:54,225 --> 00:39:55,345 Говори за себя. 587 00:39:56,644 --> 00:39:59,444 Надо было принять твое предложение расслабиться. 588 00:40:00,981 --> 00:40:02,271 Оно еще в силе. 589 00:40:03,567 --> 00:40:04,437 Правда? 590 00:40:47,486 --> 00:40:50,276 Я ЗДЕСЬ, ТЫ ИДЕШЬ? ЖДУ НА УЛИЦЕ 591 00:40:56,495 --> 00:40:59,325 ЛУКА КОЛУЧЧИ: ЖДУ НА УЛИЦЕ 592 00:41:18,476 --> 00:41:20,516 Лука, наконец-то я тебя нашла. 593 00:41:21,479 --> 00:41:23,309 Анди, иди спать. 594 00:44:06,560 --> 00:44:12,610 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра 49513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.