Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,548 --> 00:00:09,548
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:14,848 --> 00:00:17,058
ЛЮБОВЬ
3
00:00:31,531 --> 00:00:34,531
Ты знаешь, что наблюдать
за спящими — это стремно?
4
00:00:35,744 --> 00:00:37,874
Прости, я думал…
5
00:00:41,583 --> 00:00:42,883
Я шучу, Эстебан.
6
00:00:45,086 --> 00:00:48,256
Мы ведь встречаемся
уже почти целую неделю.
7
00:00:53,261 --> 00:00:55,561
Чувак, ты, конечно, очень милый,
8
00:00:55,638 --> 00:00:58,348
но я не ищу серьезных отношений.
9
00:00:58,933 --> 00:01:00,023
Ясно.
10
00:01:00,101 --> 00:01:02,851
Это не значит,
что нам не надо встречаться,
11
00:01:03,897 --> 00:01:05,727
просто не принимай всё всерьез.
12
00:01:07,567 --> 00:01:08,527
Ладно.
13
00:01:19,621 --> 00:01:20,501
Илсе!
14
00:01:20,580 --> 00:01:22,500
Мы же с тобой договорились!
15
00:01:24,834 --> 00:01:27,424
Извини, я просто забирал свои вещи.
16
00:01:30,840 --> 00:01:33,800
Теперь ясно, почему ты меня избегаешь.
17
00:01:35,261 --> 00:01:36,301
Лау, извини,
18
00:01:36,387 --> 00:01:38,927
я просто с головой ушел в учебу.
19
00:01:40,225 --> 00:01:43,555
Изучаешь тонкости ведения бизнеса
вместе с Илсе?
20
00:01:43,645 --> 00:01:45,975
- Нет, но с прошлой недели…
- Эстебан.
21
00:01:46,064 --> 00:01:49,614
Слушай, я в семье младшая,
у меня три старших брата.
22
00:01:49,692 --> 00:01:51,782
Все эти сказки я знаю наизусть.
23
00:01:51,861 --> 00:01:55,741
Если не можешь придумать что-то
более правдоподобное,
24
00:01:55,824 --> 00:01:57,204
лучше не говори ничего.
25
00:01:58,368 --> 00:01:59,288
Лау…
26
00:02:07,877 --> 00:02:09,667
Хватит париться.
27
00:02:09,754 --> 00:02:11,384
Ты всё правильно сделала.
28
00:02:11,923 --> 00:02:13,683
Эмилия сама виновата.
29
00:02:14,551 --> 00:02:18,761
Знаю, но я не думала,
что ее исключат из школы.
30
00:02:20,223 --> 00:02:21,473
Ты с ней говорила?
31
00:02:22,100 --> 00:02:23,850
Пытаюсь, но безрезультатно.
32
00:02:24,435 --> 00:02:26,185
Она даже инстаграм удалила.
33
00:02:27,772 --> 00:02:28,772
Хреново.
34
00:02:33,611 --> 00:02:34,571
Боже мой!
35
00:02:36,030 --> 00:02:38,410
Так странно, что вы с Себасом вместе.
36
00:02:38,491 --> 00:02:41,291
Вообще-то, я не уверена, вместе ли мы.
37
00:02:41,369 --> 00:02:42,199
Правда?
38
00:02:43,037 --> 00:02:46,037
А я слышала,
тебя уже называют Леди Блестящая.
39
00:02:47,917 --> 00:02:48,877
Серьезно?
40
00:02:50,170 --> 00:02:53,760
Эм Джей, ты же знаешь, кто такой Себас?
И что он сделал?
41
00:02:53,840 --> 00:02:55,050
Знаю, знаю.
42
00:02:55,675 --> 00:02:59,965
Он по-свински поступил
с Ханой и Эмилией…
43
00:03:00,054 --> 00:03:02,314
И чуть не дал тебе утонуть в джакузи.
44
00:03:05,143 --> 00:03:06,393
Но он изменился.
45
00:03:06,978 --> 00:03:08,648
Он стал другим человеком.
46
00:03:09,772 --> 00:03:10,652
Главное,
47
00:03:11,774 --> 00:03:12,694
будь осторожна.
48
00:03:20,158 --> 00:03:23,038
- С возвращением, дружище.
- Спасибо.
49
00:03:23,786 --> 00:03:26,206
Я хочу еще разок попробовать.
50
00:03:26,289 --> 00:03:27,579
И правильно.
51
00:03:27,665 --> 00:03:28,495
Класс.
52
00:03:31,169 --> 00:03:32,879
- Привет. Как дела?
- Привет.
53
00:03:32,962 --> 00:03:34,922
- Мы начинаем. Тишина.
- Как дела?
54
00:03:35,006 --> 00:03:35,836
Хорошо.
55
00:03:36,341 --> 00:03:37,181
- Хорошо?
- Да.
56
00:03:37,258 --> 00:03:39,888
С сегодняшнего дня правила меняются.
57
00:03:40,470 --> 00:03:45,270
Чтобы выбрать студента,
который выступит на конкурсе «Тренд-Z»,
58
00:03:46,142 --> 00:03:48,392
я собираюсь ввести рейтинговую систему
59
00:03:49,604 --> 00:03:53,484
и оценивать вас
с помощью школьного приложения.
60
00:03:54,692 --> 00:03:56,822
Пока у всех вас ноль баллов.
61
00:03:57,820 --> 00:03:59,240
Оценок еще не было.
62
00:04:01,532 --> 00:04:02,952
Думаю, этот метод будет…
63
00:04:03,534 --> 00:04:05,294
Проходите, сеньорита Коэн.
64
00:04:05,370 --> 00:04:10,210
Прошу иметь в виду,
что опоздание влияет на ваш рейтинг.
65
00:04:14,629 --> 00:04:16,049
Люблю естественный вид.
66
00:04:17,465 --> 00:04:18,295
Эй!
67
00:04:19,175 --> 00:04:20,795
Сосредоточьтесь на главном.
68
00:04:20,885 --> 00:04:22,465
Чтобы я мог вас оценить,
69
00:04:22,553 --> 00:04:25,103
вам предстоит выполнить ряд заданий,
70
00:04:25,181 --> 00:04:29,771
первым из которых будет — спеть песню
71
00:04:30,770 --> 00:04:31,600
дуэтом.
72
00:04:33,314 --> 00:04:36,614
Песню нужно будет представить
к концу недели.
73
00:04:36,693 --> 00:04:38,953
Но сильно не радуйтесь,
74
00:04:39,862 --> 00:04:41,992
потому что дуэты я назначу сам.
75
00:04:42,073 --> 00:04:44,333
Вам нужно выйти из зоны комфорта.
76
00:04:44,909 --> 00:04:46,369
И испытать себя.
77
00:04:48,037 --> 00:04:49,867
Эстебан Торрес и Лаура Вега.
78
00:04:52,917 --> 00:04:55,497
Андреа Агости и Себастьян Лангарика.
79
00:04:55,586 --> 00:04:56,546
Да ладно.
80
00:04:57,630 --> 00:05:00,220
Сеньорита Агости, писать вы умеете,
81
00:05:00,300 --> 00:05:01,930
так что удивите нас.
82
00:05:02,010 --> 00:05:04,470
Оканэ и Лука Колуччи.
83
00:05:05,888 --> 00:05:08,808
Хана Коэн и Мария Хосе Севилья.
84
00:05:08,891 --> 00:05:11,021
- Сэр, лучше будет…
- Я бы предпочла…
85
00:05:11,102 --> 00:05:12,812
- Никаких жалоб.
- Потому что…
86
00:05:12,895 --> 00:05:15,355
Вы профи, ведите себя соответственно,
87
00:05:15,440 --> 00:05:18,190
если не хотите покинуть программу.
88
00:05:22,113 --> 00:05:22,953
Сэр?
89
00:05:24,490 --> 00:05:26,450
В чём смысл этого задания?
90
00:05:26,534 --> 00:05:27,494
Сеньор Альварес,
91
00:05:27,577 --> 00:05:30,617
нам не хватало
вашего непрошеного комментария.
92
00:05:31,497 --> 00:05:33,787
Вы подготовили речь и на этот случай?
93
00:05:33,875 --> 00:05:35,245
Нет, конечно, нет, сэр.
94
00:05:35,335 --> 00:05:38,295
Но вы же говорили,
что все мы должны работать соло?
95
00:05:38,379 --> 00:05:41,379
Вы должны проявить
свою творческую индивидуальность.
96
00:05:41,966 --> 00:05:46,176
Показать себя независимо от того,
с кем вы работаете.
97
00:05:46,262 --> 00:05:47,762
Но знаете что?
98
00:05:49,682 --> 00:05:52,692
У нас остался один студент.
Вы можете петь соло.
99
00:05:53,519 --> 00:05:57,399
Порадуйте свой мятежный дух.
Задания обязательны к выполнению,
100
00:05:57,482 --> 00:05:59,572
а за проступки последует наказание.
101
00:06:00,443 --> 00:06:02,993
Помните, у нас
освободилось уже два места.
102
00:06:03,071 --> 00:06:07,531
Не заставляйте меня
увеличивать это число, очень прошу.
103
00:06:25,760 --> 00:06:28,350
Лау, разве не здорово,
что мы поём вместе?
104
00:06:28,429 --> 00:06:29,259
Здорово.
105
00:06:30,723 --> 00:06:31,563
Послушай.
106
00:06:32,517 --> 00:06:33,847
Сегодня утром…
107
00:06:33,935 --> 00:06:35,725
Ты не должен ничего объяснять.
108
00:06:35,812 --> 00:06:37,022
Мы не встречаемся.
109
00:06:37,814 --> 00:06:41,364
Хочешь спать с другими девушками —
не вопрос.
110
00:06:41,442 --> 00:06:43,952
Но не игнорируй меня.
111
00:06:44,487 --> 00:06:46,107
И не ври мне.
112
00:06:47,532 --> 00:06:49,452
Да, ты права. Прости.
113
00:06:50,868 --> 00:06:52,618
Увидимся на репетиции?
114
00:06:52,703 --> 00:06:54,083
- Конечно.
- Круто.
115
00:07:01,712 --> 00:07:03,052
- Эм Джей.
- Привет.
116
00:07:04,257 --> 00:07:06,877
Видела мой подарок?
Ты ничего не сказала.
117
00:07:06,968 --> 00:07:08,298
И ничего не запостила.
118
00:07:09,470 --> 00:07:10,300
Да, видела.
119
00:07:10,805 --> 00:07:12,965
- Хорошо.
- И очень удивилась.
120
00:07:13,558 --> 00:07:15,228
- Не понравилось?
- Он супер.
121
00:07:15,309 --> 00:07:17,309
Нет, очень понравилось. О чём ты?
122
00:07:17,395 --> 00:07:19,395
- Не понравилось.
- Понравилось.
123
00:07:19,480 --> 00:07:22,980
Просто это всё как-то слишком быстро.
Не знаю даже.
124
00:07:23,860 --> 00:07:26,950
Давай не будем торопиться. Ладно?
125
00:07:27,572 --> 00:07:28,572
Хорошо.
126
00:07:28,656 --> 00:07:31,526
Всё не так плохо.
Я разговаривала с Анди…
127
00:07:31,617 --> 00:07:33,787
Да. Я видел вас сегодня утром.
128
00:07:33,870 --> 00:07:35,580
Ты со мной не поздоровалась.
129
00:07:36,581 --> 00:07:38,421
Что тебе сказала эта психичка?
130
00:07:38,499 --> 00:07:39,539
Ничего.
131
00:07:39,625 --> 00:07:41,835
Я знаю, что она тебе не нравится, но…
132
00:07:41,919 --> 00:07:43,629
Мне придется с ней петь.
133
00:07:44,172 --> 00:07:45,212
Она моя подруга.
134
00:07:46,466 --> 00:07:49,296
Всем будет неловко.
И твоя напарница еще ничего.
135
00:07:49,385 --> 00:07:52,005
А я бы лучше пристрелилась,
чем петь с Ханой.
136
00:07:52,096 --> 00:07:54,886
Я лучше пристрелю Эм Джей,
чем буду петь с ней.
137
00:07:55,391 --> 00:07:58,851
Гус специально поставил нас
в пару с конкурентами.
138
00:07:58,936 --> 00:08:01,686
Меня — с Эм Джей. Себаса — с Анди.
139
00:08:01,772 --> 00:08:02,772
Это очевидно.
140
00:08:02,857 --> 00:08:04,227
Разделяй и властвуй.
141
00:08:04,317 --> 00:08:07,197
Он меня ненавидит,
так почему позволил петь соло?
142
00:08:07,278 --> 00:08:10,318
Да ну, что за чушь.
Ни у кого нет к тебе претензий.
143
00:08:10,823 --> 00:08:12,283
Только у него.
144
00:08:13,367 --> 00:08:15,867
Мы должны были встретиться
15 минут назад.
145
00:08:16,746 --> 00:08:19,076
Не знала, что Иуда такой пунктуальный.
146
00:08:20,208 --> 00:08:22,878
А ты у нас кто, Хана Христос? Серьезно?
147
00:08:23,503 --> 00:08:25,383
У тебя есть список моих песен?
148
00:08:25,463 --> 00:08:29,433
Да, все на один голос и один тон.
Я снова должна быть на подпевках?
149
00:08:29,509 --> 00:08:31,469
Тогда можно даже не репетировать.
150
00:08:31,552 --> 00:08:34,392
Это дуэт.
Я не хочу из-за тебя потерпеть неудачу.
151
00:08:34,472 --> 00:08:36,722
- Ты всё равно меня обвинишь…
- Хватит.
152
00:08:37,266 --> 00:08:38,096
Остановитесь.
153
00:08:39,143 --> 00:08:40,233
Серьезно.
154
00:08:48,736 --> 00:08:52,986
Помимо самой песни, надо продумать,
что мы наденем на выступление.
155
00:08:53,783 --> 00:08:56,543
О чём ты?
Разве мы будем не в школьной форме?
156
00:08:57,328 --> 00:08:58,498
В школьной форме?
157
00:08:59,580 --> 00:09:00,670
Я же Колуччи.
158
00:09:02,291 --> 00:09:03,631
Я вот о чём думал.
159
00:09:06,837 --> 00:09:08,507
АЙЧ БРЕНД
59 000 ПЕСО
160
00:09:08,589 --> 00:09:09,629
Но я не знаю.
161
00:09:10,132 --> 00:09:12,642
Заплатишь своей студенческой картой.
162
00:09:13,803 --> 00:09:14,723
Оборжаться.
163
00:09:31,862 --> 00:09:33,072
Чего?
164
00:09:33,155 --> 00:09:34,735
Завтрак для чемпионов.
165
00:09:35,491 --> 00:09:37,991
Самолечение давно вышло из моды.
166
00:09:38,077 --> 00:09:39,537
Здесь ничего страшного.
167
00:09:39,620 --> 00:09:42,710
Это амфетамин.
Врач прописал для лучшей концентрации.
168
00:09:43,624 --> 00:09:44,834
Попробуй.
169
00:09:44,917 --> 00:09:46,837
Я могу сочинять и без этого.
170
00:09:47,336 --> 00:09:49,586
Да я тоже могу.
171
00:09:50,339 --> 00:09:53,929
Но с этим
мы закончим песню за 10–15 минут.
172
00:09:56,220 --> 00:10:00,180
А в оставшееся время
можем заняться другими делами.
173
00:10:04,645 --> 00:10:08,435
Давай, королева драмы, бери.
Можешь продать и купить свою куртку.
174
00:10:15,906 --> 00:10:16,816
Ну что?
175
00:10:17,366 --> 00:10:18,276
Погнали.
176
00:10:18,826 --> 00:10:19,736
Погнали.
177
00:10:44,727 --> 00:10:45,597
Вот.
178
00:10:48,147 --> 00:10:50,147
Алехандро Фернандес?
179
00:10:50,232 --> 00:10:52,282
Да. Не сбейся с ритма, пожалуйста.
180
00:10:52,360 --> 00:10:54,650
Чувак, это же древняя песня.
181
00:10:54,737 --> 00:10:56,157
Я не буду ее играть.
182
00:10:56,822 --> 00:10:57,702
Господи боже.
183
00:11:10,127 --> 00:11:11,797
У тебя обо всём есть мнение?
184
00:11:13,756 --> 00:11:16,176
О песне, обо мне и Эм Джей.
185
00:11:16,258 --> 00:11:17,258
Да.
186
00:11:17,343 --> 00:11:18,973
Я знаю ее лучше, чем ты.
187
00:11:19,053 --> 00:11:21,683
И ей не нравится
вся эта хрень в ее шкафчике.
188
00:11:21,764 --> 00:11:23,854
Да, ты умеешь с ней обращаться.
189
00:11:24,350 --> 00:11:26,850
Как и с Эмилией, которую исключили.
190
00:11:26,936 --> 00:11:29,516
Нет. Не я ее исключила.
Она сама виновата.
191
00:11:30,189 --> 00:11:31,519
А тебе-то что за дело?
192
00:11:31,607 --> 00:11:34,737
Друг из тебя так себе.
Ты ни во что ее не ставил.
193
00:11:34,819 --> 00:11:35,739
Нет.
194
00:11:36,612 --> 00:11:39,072
Ты ничего не знаешь. Она меня бросила.
195
00:11:39,865 --> 00:11:41,825
А из-за тебя ее вышлют из страны.
196
00:11:46,163 --> 00:11:47,423
Вот песня.
197
00:11:48,833 --> 00:11:50,133
У тебя три дня.
198
00:11:51,460 --> 00:11:52,460
Выучи ее.
199
00:12:04,098 --> 00:12:05,978
Ты на полтона ниже.
200
00:12:10,187 --> 00:12:12,147
А теперь на полтона выше.
201
00:12:12,648 --> 00:12:13,728
Вот, послушай.
202
00:12:14,650 --> 00:12:15,480
Здесь ми.
203
00:12:19,321 --> 00:12:22,991
Расскажи, как тебе нравится
204
00:12:23,617 --> 00:12:28,657
Повыше или пониже?
205
00:12:29,165 --> 00:12:31,035
Мы всё еще говорим о песне?
206
00:12:33,461 --> 00:12:35,761
О чём же еще?
207
00:12:37,047 --> 00:12:39,467
А ты бы предпочел поговорить
208
00:12:39,550 --> 00:12:43,930
О красотке, что успел ты завалить?
209
00:12:45,765 --> 00:12:47,135
Бьешь ниже пояса.
210
00:12:49,226 --> 00:12:51,396
Но это пустяк
211
00:12:52,104 --> 00:12:56,364
Илсе голову вскружила
212
00:12:56,442 --> 00:12:59,152
Мозг мне сразу отключила
213
00:13:00,863 --> 00:13:03,783
Это верняк
214
00:13:04,784 --> 00:13:07,414
Илсе секси, осторожно!
215
00:13:07,495 --> 00:13:10,285
Мне самой удержаться сложно
216
00:13:11,081 --> 00:13:12,251
Всё возможно
217
00:13:14,376 --> 00:13:17,166
Завелся, как ее увидел
218
00:13:18,255 --> 00:13:22,925
Знаю, я тебя обидел
219
00:13:23,636 --> 00:13:25,756
Прости меня
220
00:13:27,848 --> 00:13:29,518
По-моему, отличная версия.
221
00:13:51,664 --> 00:13:52,754
Неплохо, да?
222
00:13:52,832 --> 00:13:54,832
Чувак, мы написали хит.
223
00:13:54,917 --> 00:13:56,537
Похоже, таблетки помогают.
224
00:13:56,627 --> 00:13:59,257
Примем немного в пятницу перед выходом
225
00:13:59,338 --> 00:14:01,088
и всех уделаем.
226
00:14:01,173 --> 00:14:02,423
Зачем тебе это?
227
00:14:03,175 --> 00:14:04,005
Не знаю.
228
00:14:04,510 --> 00:14:07,720
Может, я хочу увидеть,
что скрывается за твоим фасадом.
229
00:14:11,225 --> 00:14:12,225
Я помешала?
230
00:14:12,309 --> 00:14:15,019
Насколько я знаю,
дуэт — это двое, а не трое.
231
00:14:15,104 --> 00:14:18,194
Извини, но, если честно,
я терпеть не могу Эм Джей.
232
00:14:18,274 --> 00:14:20,654
- Я не могу с ней играть.
- Это несложно.
233
00:14:20,734 --> 00:14:24,204
Выходите, она встает с одной
стороны, ты — с другой. Всё.
234
00:14:24,280 --> 00:14:25,410
Он прав.
235
00:14:25,906 --> 00:14:28,946
Ничего страшного.
К тому же, напарников не выбирают.
236
00:14:29,034 --> 00:14:30,704
Это просто задание для Гуса.
237
00:14:31,537 --> 00:14:32,827
Советую расслабиться
238
00:14:33,414 --> 00:14:34,834
и получать удовольствие.
239
00:14:34,915 --> 00:14:35,995
Расслабиться?
240
00:14:36,542 --> 00:14:38,092
У тебя всё так просто.
241
00:14:39,336 --> 00:14:41,916
Я знаю, как помочь тебе расслабиться.
242
00:14:43,132 --> 00:14:44,512
Буду иметь в виду.
243
00:14:49,346 --> 00:14:50,596
До встречи.
244
00:15:04,445 --> 00:15:05,395
Анди.
245
00:15:06,655 --> 00:15:07,985
Ты сейчас свободна?
246
00:15:08,073 --> 00:15:11,203
Хочу показать тебе
идею моего выступления.
247
00:15:11,285 --> 00:15:13,245
У тебя крышу снесет.
248
00:15:13,329 --> 00:15:15,039
Нет, Диксон. Сейчас не могу.
249
00:15:15,122 --> 00:15:18,042
Надо опять репетировать
с этим болваном Себасом.
250
00:15:18,542 --> 00:15:20,712
Ты чего такая агрессивная?
251
00:15:20,794 --> 00:15:22,714
Я тут, вообще-то, тебя жду.
252
00:15:22,796 --> 00:15:25,716
А Гибсон что здесь делает?
Ищет партнера?
253
00:15:25,799 --> 00:15:27,179
Я Диксон, чувак.
254
00:15:27,676 --> 00:15:29,886
Послушай и запомни.
255
00:15:29,970 --> 00:15:31,760
Ди-ксон.
256
00:15:32,473 --> 00:15:35,433
Лучше я буду петь один,
чем стану лордом Блестящим.
257
00:15:40,105 --> 00:15:42,395
Жаль, что тебя не выгнали, Мудиксон.
258
00:15:42,900 --> 00:15:44,190
У них не было причин,
259
00:15:44,276 --> 00:15:46,526
но если я захочу, сейчас будут.
260
00:15:46,612 --> 00:15:49,112
Ладно, всё, хватит. Дай нам минутку?
261
00:15:49,198 --> 00:15:50,448
Пожалуйста, минутку.
262
00:15:50,532 --> 00:15:51,872
Пожалуйста, минутку.
263
00:15:56,246 --> 00:15:59,326
Ладно, что тебе нужно?
Какие-то вопросы по песне?
264
00:16:02,419 --> 00:16:04,549
Я считаю, надо спеть мою песню.
265
00:16:05,130 --> 00:16:06,630
Она нравится Гусу.
266
00:16:06,715 --> 00:16:09,465
К тому же,
он хочет что-то новое, а не старье.
267
00:16:09,551 --> 00:16:10,721
Понимаешь?
268
00:16:10,803 --> 00:16:12,723
Не песню времен наших родителей.
269
00:16:15,307 --> 00:16:18,637
- Она написана для одного голоса?
- Я переделаю для двух.
270
00:16:23,857 --> 00:16:27,737
Она ничего, но припев сыроват.
А мне некогда этим заниматься.
271
00:16:28,904 --> 00:16:31,244
Не переживай, это моя песня,
272
00:16:31,323 --> 00:16:33,833
и исправлять ее буду я, а не ты.
273
00:16:39,206 --> 00:16:41,746
Попробуй. Но если не сможешь,
выучи мою.
274
00:16:52,052 --> 00:16:53,392
Мы пытались…
275
00:16:54,888 --> 00:16:56,428
В воде и…
276
00:16:57,016 --> 00:16:59,686
На земле…
277
00:17:07,192 --> 00:17:08,652
Анди, ты еще долго?
278
00:17:08,736 --> 00:17:10,486
Вообще-то, да.
279
00:17:11,864 --> 00:17:14,324
Эта песня должна быть идеальной,
280
00:17:14,408 --> 00:17:17,368
а Гус и Себас скоро сведут меня с ума.
281
00:17:17,453 --> 00:17:20,463
Себас? Он всё еще тебя достает?
282
00:17:20,539 --> 00:17:21,869
Достает?
283
00:17:21,957 --> 00:17:25,087
Он чуть не подрался с Диксоном.
284
00:17:25,169 --> 00:17:27,209
Они оба как озабоченные гориллы.
285
00:17:27,755 --> 00:17:29,125
В каком смысле гориллы?
286
00:17:29,214 --> 00:17:30,384
Почему?
287
00:17:31,759 --> 00:17:34,849
Не знаю, Эм Джей.
Прости, я не могу сейчас объяснить.
288
00:17:34,928 --> 00:17:36,468
Надо закончить песню.
289
00:17:48,650 --> 00:17:50,490
Да топчись оно всё конем!
290
00:17:51,945 --> 00:17:53,195
Анди, что с тобой?
291
00:17:55,741 --> 00:17:56,621
Анди?
292
00:17:59,620 --> 00:18:00,450
Анди?
293
00:18:03,624 --> 00:18:04,964
Подруга.
294
00:18:08,879 --> 00:18:10,459
Что? Чего вам?
295
00:18:10,964 --> 00:18:13,094
- Ты как?
- Ты вообще спала?
296
00:18:13,175 --> 00:18:14,255
Всё прекрасно.
297
00:18:14,343 --> 00:18:17,723
Песня еще не закончена,
а мой мозг уже не соображает.
298
00:18:18,305 --> 00:18:19,515
Да пошло всё в пень!
299
00:18:23,435 --> 00:18:24,645
Что за фигня?
300
00:18:24,728 --> 00:18:27,478
Кое-кто сходит с ума
из-за задания Гуса.
301
00:18:27,564 --> 00:18:31,494
Думаю, мы все сходим.
Но нам это не нужно.
302
00:18:34,196 --> 00:18:35,236
По поводу дуэта…
303
00:18:37,741 --> 00:18:39,451
Пожалуй, ты была права.
304
00:18:41,578 --> 00:18:45,078
Надо выбрать такую песню,
чтобы подходила нам обеим.
305
00:18:46,667 --> 00:18:47,537
Перемирие?
306
00:18:50,003 --> 00:18:50,923
Перемирие.
307
00:18:55,342 --> 00:18:56,642
Эй, я не хочу…
308
00:18:58,679 --> 00:18:59,509
Эй…
309
00:19:01,265 --> 00:19:04,805
Эй, мне не нужна слава
Мне ближе туса с друзьями
310
00:19:04,893 --> 00:19:05,983
Типа…
311
00:19:07,020 --> 00:19:08,520
Да, вот так.
312
00:19:09,606 --> 00:19:10,476
Вот так.
313
00:20:14,087 --> 00:20:15,627
Гус Бауман,
314
00:20:16,173 --> 00:20:19,093
пожуй говна!
315
00:20:46,078 --> 00:20:47,498
ЭМИЛИЯ
316
00:20:56,463 --> 00:20:59,723
Вызываемый абонент недоступен.
317
00:21:06,556 --> 00:21:07,596
Привет.
318
00:21:08,267 --> 00:21:09,137
Привет.
319
00:21:20,737 --> 00:21:21,777
Что случилось?
320
00:21:22,614 --> 00:21:23,454
Ничего.
321
00:21:24,032 --> 00:21:25,582
Как-то не похоже.
322
00:21:29,329 --> 00:21:31,249
Гус поставил меня в пару
323
00:21:31,331 --> 00:21:34,291
с самым главным козлом в мире, Себасом.
324
00:21:35,419 --> 00:21:39,259
Он надеется, моя песня станет хитом,
а я не знаю, как это сделать.
325
00:21:39,339 --> 00:21:41,429
Прошло два дня, а прогресс нулевой.
326
00:21:41,508 --> 00:21:45,428
Я не могу сосредоточиться,
всё время думаю про Эмилию.
327
00:21:45,512 --> 00:21:49,312
Она будто сквозь землю провалилась,
я не понимаю, что происходит.
328
00:21:55,564 --> 00:21:56,654
Это тебе поможет.
329
00:21:57,607 --> 00:22:00,607
Это амфетамин.
Помогает сосредоточиться.
330
00:22:04,323 --> 00:22:06,533
- Спасибо.
- Я бы отдал бесплатно, но…
331
00:22:09,077 --> 00:22:11,367
Конечно. Ничего бесплатного не бывает.
332
00:22:13,790 --> 00:22:14,790
Только осторожно.
333
00:22:23,258 --> 00:22:25,838
Зачем ты это сделал? Диксон — мой друг.
334
00:22:25,927 --> 00:22:27,847
А почему ты меня не защищаешь?
335
00:22:27,929 --> 00:22:30,269
Он в лицо назвал меня лордом Блестящим.
336
00:22:30,349 --> 00:22:32,179
Если бы не ты, я бы ему вмазал.
337
00:22:32,267 --> 00:22:34,477
Не все вопросы решаются кулаками.
338
00:22:34,561 --> 00:22:37,811
Ты сказал, что изменился,
но я этого не вижу.
339
00:22:37,898 --> 00:22:40,858
Чтобы ладить со мной,
надо ладить с моими друзьями.
340
00:22:41,443 --> 00:22:43,533
Анди не заслужила такого обращения.
341
00:22:45,155 --> 00:22:45,985
Правда.
342
00:22:49,242 --> 00:22:50,082
Ладно.
343
00:22:52,120 --> 00:22:53,120
Эм Джей.
344
00:23:21,149 --> 00:23:23,439
Вот аранжировки для двух гитар.
345
00:23:29,866 --> 00:23:31,156
Себас, это дуэт.
346
00:23:33,954 --> 00:23:35,164
Мы оба должны петь.
347
00:23:48,844 --> 00:23:49,764
Ну так что?
348
00:23:54,558 --> 00:23:55,598
Хорошо.
349
00:24:04,526 --> 00:24:07,396
ОТ ИЛСЕ:
ЖДУ ЧЕРЕЗ 20 МИНУТ. НЕ ОПАЗДЫВАЙ
350
00:24:07,487 --> 00:24:10,117
ПРОСТИ, ИЛСЕ. ЭТО НАДО ПРЕКРАЩАТЬ
351
00:24:11,533 --> 00:24:16,583
МЕЖДУ НАМИ С ЛАУРОЙ КОЕ-ЧТО ПРОИСХОДИТ
352
00:24:24,212 --> 00:24:26,172
Я СОВЕРШЕННО НЕ ПРОТИВ
353
00:24:47,986 --> 00:24:49,696
Готов к великому возвращению?
354
00:24:50,447 --> 00:24:52,237
- Честно говоря, нет.
- Почему?
355
00:24:52,741 --> 00:24:54,411
Вы все работали в дуэте,
356
00:24:54,493 --> 00:24:58,663
а мою песню некому было даже заценить.
357
00:25:00,165 --> 00:25:02,455
Хуже того, Гусу она не понравится.
358
00:25:02,542 --> 00:25:03,592
Не вешай нос.
359
00:25:03,668 --> 00:25:05,998
Какая разница, что думает Гус?
Серьезно.
360
00:25:06,087 --> 00:25:08,967
А музыку ты и сам прекрасно пишешь.
361
00:25:09,049 --> 00:25:10,469
Без «Мятежников» и ПМС.
362
00:25:10,550 --> 00:25:12,930
Ты один из самых талантливых студентов.
363
00:25:14,221 --> 00:25:15,221
Думаешь?
364
00:25:15,805 --> 00:25:18,925
Вот и настал тот самый день.
Добро пожаловать.
365
00:25:19,434 --> 00:25:22,484
Добро пожаловать
на нашу первую дуэль дуэтов.
366
00:25:23,313 --> 00:25:26,233
Перед тем, как мы начнем,
поаплодируйте директору,
367
00:25:26,316 --> 00:25:28,646
которая почтила нас своим присутствием.
368
00:25:28,735 --> 00:25:30,445
Спасибо большое.
369
00:25:31,530 --> 00:25:32,740
Благодарю вас.
370
00:25:33,406 --> 00:25:34,616
Спасибо, директор.
371
00:25:35,200 --> 00:25:37,160
Хочу напомнить нашим музыкантам,
372
00:25:37,244 --> 00:25:39,414
что их будут оценивать очень строго.
373
00:25:39,496 --> 00:25:43,036
И хотя они выступают дуэтом,
оценки будут индивидуальными,
374
00:25:43,124 --> 00:25:45,464
и это обязательно скажется на рейтинге.
375
00:25:45,544 --> 00:25:48,214
Нам нужны поистине выдающиеся таланты
376
00:25:48,296 --> 00:25:52,256
для участия в конкурсе «Тренд-Z»,
так что выкладывайтесь на все сто.
377
00:25:52,342 --> 00:25:57,812
И поприветствуем первый дуэт.
Лаура Вега и Эстебан Торрес.
378
00:26:12,404 --> 00:26:16,244
Люби меня втайне
379
00:26:16,324 --> 00:26:18,954
Чтобы я не знала
380
00:26:19,035 --> 00:26:21,405
И никто не увидел случайно
381
00:26:22,455 --> 00:26:26,325
Люби меня бесконтрольно
382
00:26:26,918 --> 00:26:31,918
Но пусть кажется, будто
Ты мне делаешь больно
383
00:26:32,424 --> 00:26:34,054
Свяжи меня
384
00:26:38,555 --> 00:26:42,425
Притворись равнодушной
385
00:26:42,934 --> 00:26:47,314
Глазей украдкой
И шепчи мне тихо на ушко
386
00:26:48,315 --> 00:26:50,525
Я буду послушным
387
00:26:50,609 --> 00:26:53,109
Позови, оттолкни
388
00:26:53,194 --> 00:26:55,704
Позвони поговорить, но замолчи
389
00:26:55,780 --> 00:26:58,490
Поцелуй и брось на смерть
В краю огня
390
00:26:59,117 --> 00:27:00,787
Свяжи меня
391
00:27:06,833 --> 00:27:07,713
Лука!
392
00:27:08,918 --> 00:27:09,788
Иди сюда.
393
00:27:12,088 --> 00:27:15,128
- Что это?
- Ранний подарок на Рождество.
394
00:27:15,216 --> 00:27:19,966
Исцели, как слеза
395
00:27:20,055 --> 00:27:23,475
Сведи с ума, влюбляя и пьяня
396
00:27:23,558 --> 00:27:25,228
Посмотри мне в глаза
397
00:27:25,310 --> 00:27:26,650
Свяжи меня
398
00:27:38,073 --> 00:27:39,073
Они идеальны.
399
00:27:39,574 --> 00:27:40,994
Ты же Колуччи, да?
400
00:27:43,119 --> 00:27:43,999
Спасибо.
401
00:27:49,709 --> 00:27:52,249
Следующие участники — Андреа Агости
402
00:27:52,337 --> 00:27:54,207
и Себастьян Лангарика.
403
00:28:12,065 --> 00:28:13,935
Эту песню написала Анди Агости.
404
00:28:14,025 --> 00:28:15,985
Для меня честь петь вместе с ней.
405
00:28:28,957 --> 00:28:34,587
В воде, на земле я искала тебя
406
00:28:35,964 --> 00:28:41,894
Но, пытаясь найти, потеряла себя
407
00:28:41,970 --> 00:28:45,470
Потеряла себя
408
00:28:50,186 --> 00:28:56,026
Я хотел всё забыть и покрепче прижать
409
00:28:57,235 --> 00:29:03,065
Нашу жизнь возвратить и отсюда сбежать
410
00:29:03,158 --> 00:29:06,118
И отсюда сбежать
411
00:29:11,332 --> 00:29:13,332
Поздно что-то менять
412
00:29:13,418 --> 00:29:17,378
И не верили мы
413
00:29:17,964 --> 00:29:20,474
Я не смогла тебе дать
414
00:29:20,550 --> 00:29:23,760
Что ты ждешь от судьбы
415
00:29:23,845 --> 00:29:25,635
Это она написала этот хит?
416
00:29:26,931 --> 00:29:28,561
Я ей немного помог.
417
00:29:29,726 --> 00:29:30,686
Ну, знаешь…
418
00:29:31,269 --> 00:29:33,689
Я тебя потеряла
419
00:29:34,856 --> 00:29:38,146
Я тебя потеряла
420
00:29:38,943 --> 00:29:41,453
Я тебя потеряла
421
00:29:46,826 --> 00:29:50,206
Дни и ночи без тебя
422
00:29:50,288 --> 00:29:53,748
Дни и ночи без тебя
423
00:29:53,833 --> 00:29:59,213
Поцелуи твои на коже моей горят
424
00:29:59,297 --> 00:30:00,837
Горят
425
00:30:00,924 --> 00:30:04,054
Дни и ночи без тебя
426
00:30:04,552 --> 00:30:07,642
Дни и ночи без тебя
427
00:30:08,223 --> 00:30:14,443
Поцелуи твои на коже моей горят
428
00:30:14,521 --> 00:30:17,021
Поздно что-то менять
429
00:30:17,106 --> 00:30:20,316
И не верила я
430
00:30:21,611 --> 00:30:28,161
Я не могу тебе дать
Что взяла у тебя
431
00:30:28,743 --> 00:30:31,123
Я всё отдам
432
00:30:31,204 --> 00:30:34,794
Чтоб начать нам всё сначала
433
00:30:34,874 --> 00:30:37,134
Но я тебя потеряла
434
00:30:38,336 --> 00:30:41,126
Я тебя потеряла
435
00:30:42,465 --> 00:30:44,545
Я тебя потеряла
436
00:30:58,773 --> 00:30:59,733
Спасибо.
437
00:31:00,316 --> 00:31:01,356
Спасибо.
438
00:31:01,442 --> 00:31:03,242
- Вы были невероятны.
- Спасибо.
439
00:31:03,319 --> 00:31:05,029
- Правда.
- Мне надо в туалет.
440
00:31:05,113 --> 00:31:07,073
Правда. Ух ты.
441
00:31:07,156 --> 00:31:08,236
Серьезно.
442
00:31:08,324 --> 00:31:10,834
Тебе понравилось,
хотя я был на бэк-вокале?
443
00:31:15,081 --> 00:31:16,421
Нам уже пора.
444
00:31:16,499 --> 00:31:18,129
Это было потрясающе.
445
00:31:18,209 --> 00:31:20,709
Что ж, шоу должно продолжаться.
446
00:31:20,795 --> 00:31:21,875
Увидимся позже?
447
00:31:21,963 --> 00:31:26,633
И сейчас пришла пора поприветствовать…
448
00:31:26,718 --> 00:31:27,588
Да.
449
00:31:27,677 --> 00:31:29,347
…Оканэ и Луку Колуччи.
450
00:31:30,346 --> 00:31:31,846
Такой, как есть
451
00:31:31,931 --> 00:31:34,811
Меня не изменить
452
00:31:34,893 --> 00:31:36,943
Если против
453
00:31:37,020 --> 00:31:39,690
Не тебе меня учить
454
00:31:39,772 --> 00:31:43,942
Такой, как есть
Меня не изменить
455
00:31:44,027 --> 00:31:46,397
Я ношу, что хочу
456
00:31:46,487 --> 00:31:48,617
Ведь не тебе платить
457
00:31:49,365 --> 00:31:52,235
Мне всё равно
458
00:31:54,621 --> 00:31:57,081
Мне наплевать
459
00:31:59,292 --> 00:32:02,802
Мне всё равно
460
00:32:02,879 --> 00:32:04,169
Что ты можешь сказать
461
00:32:04,255 --> 00:32:07,375
Мне всё равно
462
00:32:09,469 --> 00:32:12,099
Я вырос из «найков»
«Адидас» в тренде
463
00:32:12,180 --> 00:32:16,480
Но для моей персоны
Мелковаты бренды
464
00:32:16,559 --> 00:32:19,979
Эта жизнь моя
На сто процентов
465
00:32:20,647 --> 00:32:24,437
Такой, как есть
Меня не изменить
466
00:32:25,234 --> 00:32:27,284
Если против
467
00:32:27,362 --> 00:32:30,032
Не тебе меня учить
468
00:32:30,114 --> 00:32:31,704
Такой, как есть
469
00:32:31,783 --> 00:32:34,203
Меня не изменить
470
00:32:34,702 --> 00:32:36,752
Я ношу, что хочу
471
00:32:36,829 --> 00:32:39,039
Ведь не тебе платить
472
00:32:39,791 --> 00:32:42,461
Мне всё равно
473
00:32:44,837 --> 00:32:48,217
Мне наплевать
474
00:32:49,676 --> 00:32:51,886
Мне всё равно
475
00:32:51,970 --> 00:32:54,470
Что ты можешь сказать
476
00:33:02,939 --> 00:33:06,069
Горько! Горько!
477
00:33:06,567 --> 00:33:09,447
Молодцы. Аплодисменты.
478
00:33:15,660 --> 00:33:19,960
Говорят, что в ночи я опасна
479
00:33:20,790 --> 00:33:24,500
Не боюсь я ни Бога, ни чёрта
480
00:33:24,585 --> 00:33:27,375
Иногда я огонь сладострастный
481
00:33:27,463 --> 00:33:31,933
Но не паинька, знай это четко
482
00:33:32,719 --> 00:33:35,849
Глаза, словно дьявольский омут
483
00:33:35,930 --> 00:33:39,680
Ни зла, ни добра не видавший
484
00:33:39,767 --> 00:33:44,227
Видишь бокал? Он не тронут
Неси, утоли мою жажду
485
00:33:44,731 --> 00:33:46,191
Тебе нужна
486
00:33:46,274 --> 00:33:49,074
Такая, как я
487
00:33:49,569 --> 00:33:52,989
Тихоня, что сможет
Отшлепать тебя
488
00:33:53,072 --> 00:33:55,702
Потом меня не остановить
489
00:33:55,783 --> 00:33:58,293
Ни добро ни зло, меня не забыть
490
00:33:58,369 --> 00:34:00,249
Я, словно вулкан, разрываюсь
491
00:34:00,329 --> 00:34:02,539
И после вина распаляюсь
492
00:34:02,623 --> 00:34:04,633
Мы молча желаем того же
493
00:34:04,709 --> 00:34:06,379
Когда я танцую, до дрожи…
494
00:34:06,461 --> 00:34:07,341
Серьезно?
495
00:34:07,420 --> 00:34:08,500
- Алё!
- Сдурела?
496
00:34:08,588 --> 00:34:09,588
Всё! Хватит!
497
00:34:10,089 --> 00:34:11,879
Что это? Кошмар какой-то.
498
00:34:11,966 --> 00:34:14,466
- Это плевок в публику.
- Это плевок в музыку.
499
00:34:14,552 --> 00:34:16,892
- Я талантливее тебя.
- Ты знаменита?
500
00:34:16,971 --> 00:34:19,681
Вы недостаточно профессиональны
для простейшего задания.
501
00:34:20,266 --> 00:34:23,096
Вы обе провалились. Вон со сцены.
502
00:34:24,604 --> 00:34:25,444
Прочь.
503
00:34:32,945 --> 00:34:35,025
Недостаток дисциплины в ШЭП
504
00:34:35,114 --> 00:34:36,824
всё очевиднее с каждым днем.
505
00:34:36,908 --> 00:34:38,488
Да кем он себя возомнил?
506
00:34:39,327 --> 00:34:42,537
- Я знала, ты меня предашь.
- Мир не вращается вокруг тебя.
507
00:34:42,622 --> 00:34:45,332
- Ты не центр бытия.
- Тогда зачем эти наезды?
508
00:34:45,416 --> 00:34:46,286
Катись в ад!
509
00:34:46,375 --> 00:34:47,955
Уже там, сучка!
510
00:34:48,795 --> 00:34:49,625
Тварь!
511
00:34:49,712 --> 00:34:50,712
Да пошла ты.
512
00:34:59,889 --> 00:35:02,729
И у нас осталось
одно последнее выступление,
513
00:35:02,809 --> 00:35:05,229
оно будет сольным
514
00:35:05,311 --> 00:35:07,441
и, надеюсь, не разочарует нас.
515
00:35:08,397 --> 00:35:11,027
Встречайте — Диксон Альварес.
516
00:35:26,791 --> 00:35:27,711
Да
517
00:35:29,752 --> 00:35:30,672
Ага
518
00:35:43,850 --> 00:35:45,640
Стоп, остановите.
519
00:36:00,616 --> 00:36:03,616
Эй, мне не нужна слава
Мне ближе туса с друзьями
520
00:36:03,703 --> 00:36:05,453
Вот что людям награда
521
00:36:05,538 --> 00:36:08,788
Больше правды, славы не надо
522
00:36:08,875 --> 00:36:10,165
Да
523
00:36:10,251 --> 00:36:12,551
Душами завладел мрак
524
00:36:12,628 --> 00:36:15,008
Были герои, а стали — так
525
00:36:15,089 --> 00:36:17,089
Я точно знаю, за что борюсь
526
00:36:17,175 --> 00:36:19,585
Я ни за что не изменюсь
527
00:36:20,219 --> 00:36:23,059
Спасибо тем, кто вторит
Я не хочу спорить
528
00:36:23,139 --> 00:36:24,889
Но как?
529
00:36:24,974 --> 00:36:27,894
Если меня хотят сломить
Как с ними вежливо говорить?
530
00:36:27,977 --> 00:36:30,267
Я выбираю собою быть
531
00:36:30,354 --> 00:36:32,774
Кто меня обидел, тех прощаю
532
00:36:32,857 --> 00:36:34,437
Я не унываю
533
00:36:34,525 --> 00:36:36,315
Скажите, вы видели такое?
534
00:36:36,402 --> 00:36:38,652
Текст из сердца течет, как море
535
00:36:38,738 --> 00:36:40,568
Живу я рэпом, дышу я темпом
536
00:36:40,656 --> 00:36:44,486
Я умру на сцене
Но новый препод
537
00:36:44,577 --> 00:36:46,787
Никого не слышит
У него едет крыша
538
00:36:46,871 --> 00:36:49,171
Искренность сдохла и больше не дышит
539
00:36:49,248 --> 00:36:51,378
Талант ломают, в этом трагедия
540
00:36:51,459 --> 00:36:54,339
Быть другим — вот мое наследие
541
00:37:03,846 --> 00:37:06,016
Всё? Вы закончили?
542
00:37:07,767 --> 00:37:08,597
Да или нет?
543
00:37:10,186 --> 00:37:13,396
Если вас это так беспокоит,
можете покинуть школу.
544
00:37:14,523 --> 00:37:15,443
Вы исключены.
545
00:37:16,234 --> 00:37:17,364
Сеньор Бауман!
546
00:37:18,110 --> 00:37:19,950
У нас в ШЭП так не принято.
547
00:37:20,529 --> 00:37:22,529
Вы допускаете подобное неуважение?
548
00:37:23,324 --> 00:37:26,374
- Вот так вы руководите школой?
- Это не ваше дело.
549
00:37:26,452 --> 00:37:28,122
Директор тут я.
550
00:37:28,204 --> 00:37:30,544
Если вас не устраивает,
можете на совете
551
00:37:30,623 --> 00:37:32,833
подать заявление об увольнении. Идет?
552
00:37:33,626 --> 00:37:35,496
Если вам нравятся бездари,
553
00:37:36,796 --> 00:37:40,836
сеньор Альварес может остаться в школе,
но не в программе ПМС.
554
00:37:42,468 --> 00:37:45,298
Я не хочу участвовать
в этой бездушной программе.
555
00:37:45,805 --> 00:37:47,055
Для чего?
556
00:37:47,139 --> 00:37:50,429
Я пришел в эту школу,
потому что люблю музыку.
557
00:37:51,018 --> 00:37:52,808
Мне не нужно одобрение того,
558
00:37:52,895 --> 00:37:55,185
у кого я когда-то так хотел учиться.
559
00:37:55,898 --> 00:37:57,648
Вы меня разочаровали.
560
00:37:59,360 --> 00:38:00,190
Друзья мои,
561
00:38:02,196 --> 00:38:05,366
мы с вами музыканты. С ПМС или без нее.
562
00:38:13,416 --> 00:38:14,916
Твой Диксон — талант.
563
00:38:15,751 --> 00:38:17,301
Думаю, мы были лучшими.
564
00:38:17,378 --> 00:38:19,668
Однозначно, мы. А знаешь что?
565
00:38:19,755 --> 00:38:21,045
Это надо отметить.
566
00:38:21,966 --> 00:38:23,006
Что ты придумал?
567
00:38:23,634 --> 00:38:25,144
- Не знаю.
- Сеньор Оканэ.
568
00:38:27,346 --> 00:38:28,466
Я тебя догоню.
569
00:38:31,684 --> 00:38:33,444
Что случилось с Диксоном?
570
00:38:33,936 --> 00:38:37,186
Он сам себе ставит палки в колеса.
Что с ним такое?
571
00:38:37,273 --> 00:38:40,613
Он ненормальный, но он прав, Эстебан.
572
00:38:40,693 --> 00:38:43,533
Чтобы писать музыку,
достаточно одного желания.
573
00:38:44,655 --> 00:38:47,155
Да… Кстати, о желании…
574
00:38:49,160 --> 00:38:51,660
Не хочешь зайти ко мне в комнату?
575
00:38:52,330 --> 00:38:53,870
Устроить еще один дуэт.
576
00:38:55,374 --> 00:38:57,044
Вообще-то, я подумал,
577
00:38:58,210 --> 00:39:00,090
что можно поимпровизировать.
578
00:39:08,137 --> 00:39:12,387
Чтобы строить дальнейшие планы,
нужно соблюдать осторожность.
579
00:39:12,475 --> 00:39:15,305
Надо ускорить процесс.
Как у тебя продвигается?
580
00:39:15,394 --> 00:39:16,354
Хорошо.
581
00:39:16,437 --> 00:39:17,607
Всё прекрасно.
582
00:39:18,522 --> 00:39:20,652
Мне нужны еще таблетки, док.
583
00:39:34,163 --> 00:39:36,173
ШЭП
584
00:39:42,171 --> 00:39:45,421
УЖЕ ИДУ
585
00:39:52,807 --> 00:39:54,137
Отличное было шоу, да?
586
00:39:54,225 --> 00:39:55,345
Говори за себя.
587
00:39:56,644 --> 00:39:59,444
Надо было принять
твое предложение расслабиться.
588
00:40:00,981 --> 00:40:02,271
Оно еще в силе.
589
00:40:03,567 --> 00:40:04,437
Правда?
590
00:40:47,486 --> 00:40:50,276
Я ЗДЕСЬ, ТЫ ИДЕШЬ?
ЖДУ НА УЛИЦЕ
591
00:40:56,495 --> 00:40:59,325
ЛУКА КОЛУЧЧИ:
ЖДУ НА УЛИЦЕ
592
00:41:18,476 --> 00:41:20,516
Лука, наконец-то я тебя нашла.
593
00:41:21,479 --> 00:41:23,309
Анди, иди спать.
594
00:44:06,560 --> 00:44:12,610
Перевод субтитров: Эльвира Сименюра
49513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.