Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,047 --> 00:00:09,927
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,720
Я сделал всё, как вы просили.
3
00:00:11,803 --> 00:00:15,273
Я помешал Хане подставить Себаса,
и это ваша благодарность?
4
00:00:15,348 --> 00:00:17,138
Ты не понимаешь, Лука.
5
00:00:17,225 --> 00:00:18,435
Так объясните.
6
00:00:18,518 --> 00:00:21,438
«Без Названия» думали,что твердо стоят на ногах,
7
00:00:21,521 --> 00:00:24,481
а на самом делеони балансируют на краю обрыва.
8
00:00:24,566 --> 00:00:26,566
Их нужно лишь немного подтолкнуть.
9
00:00:27,068 --> 00:00:29,028
Этот зловещий голос меня убивает.
10
00:00:29,112 --> 00:00:31,202
Они должны опозориться публично.
11
00:00:31,281 --> 00:00:32,621
У всех на глазах.
12
00:00:33,366 --> 00:00:35,036
Мы в тебя верим, Лука.
13
00:00:35,952 --> 00:00:37,082
Отправь.
14
00:00:51,342 --> 00:00:54,352
Спорим, он этого не сделает.
Пороху не хватит.
15
00:00:55,013 --> 00:00:57,933
Успокойся, Себастьян,
и хотя бы раз послушай меня.
16
00:00:58,016 --> 00:00:59,386
Я всегда тебя слушаю.
17
00:00:59,476 --> 00:01:02,476
Даже когда я велела тебе
не ходить на эту вечеринку?
18
00:01:02,562 --> 00:01:05,822
- Сеньор «Напьюсь-и-всё-им-расскажу»?
- Хватит.
19
00:01:07,901 --> 00:01:10,451
Знаешь, что хуже,
чем быть просто овцой?
20
00:01:10,528 --> 00:01:12,408
И что же? Просвети меня.
21
00:01:13,156 --> 00:01:15,156
Быть овцой, считающей себя волком.
22
00:01:39,599 --> 00:01:42,389
Чувак, мы уже опаздываем. Поторопись!
23
00:01:48,983 --> 00:01:51,323
Он долбаный циник, ненавижу его.
24
00:01:51,402 --> 00:01:55,372
Если бы у меня голова от похмелья
не раскалывалась, я б его прибила.
25
00:01:55,448 --> 00:01:57,988
Самое главное, что он признался.
26
00:01:58,076 --> 00:02:00,826
Можно поговорить с Селиной,
рассказать ей всё.
27
00:02:01,663 --> 00:02:03,753
Слово Себаса против нашего.
28
00:02:03,832 --> 00:02:06,672
Он же неприкасаемый.
Свалит всё на кого-нибудь.
29
00:02:07,168 --> 00:02:09,378
Значит, всё это было напрасно.
30
00:02:09,462 --> 00:02:12,382
Себас не пустит нас в финал.
Есть лишь один выход.
31
00:02:12,465 --> 00:02:14,675
Какой? Надрать ему задницу?
32
00:02:15,176 --> 00:02:17,926
Нет, Анди. Победить в честном бою.
33
00:02:18,012 --> 00:02:19,062
Отличный план.
34
00:02:20,140 --> 00:02:22,680
Ты это в кино увидела
или сама придумала?
35
00:02:23,434 --> 00:02:24,644
Где ты был, Лука?
36
00:02:25,145 --> 00:02:27,055
Спал. Сегодня же суббота.
37
00:02:28,022 --> 00:02:29,402
Это неуважение -
38
00:02:29,482 --> 00:02:31,402
проводить собрание в такую рань.
39
00:02:31,901 --> 00:02:33,781
Нет, Лука. Я про вечеринку.
40
00:02:34,279 --> 00:02:36,199
Ты так внезапно исчез.
41
00:02:37,991 --> 00:02:39,621
Хани, ты что, думаешь,
42
00:02:39,701 --> 00:02:41,831
что вы - моя единственная компания?
43
00:02:42,453 --> 00:02:44,163
У меня насыщенная жизнь.
44
00:02:45,039 --> 00:02:46,619
Ты там жива, Селенита?
45
00:02:46,708 --> 00:02:47,828
Не уверена.
46
00:02:47,917 --> 00:02:51,547
Не знаю, как сюда добралась.
Кажется, я потеряла все карточки.
47
00:02:52,297 --> 00:02:53,507
И свое достоинство.
48
00:02:54,257 --> 00:02:56,547
И каков был ваш гениальный план?
49
00:02:56,634 --> 00:02:58,144
Чувак, всё проще некуда.
50
00:02:58,219 --> 00:03:01,849
Мы должны победить в полуфинале,
а потом в финале.
51
00:03:03,892 --> 00:03:05,102
Другого выхода нет.
52
00:03:06,060 --> 00:03:06,900
Ладно.
53
00:03:08,771 --> 00:03:09,771
Эстебан.
54
00:03:11,191 --> 00:03:12,651
- Всё нормально?
- Да.
55
00:03:12,734 --> 00:03:13,574
Просто…
56
00:03:14,944 --> 00:03:16,614
У меня дикое похмелье.
57
00:03:16,696 --> 00:03:18,356
Старость - не радость.
58
00:03:27,916 --> 00:03:29,746
- Эм Джей.
- Увидимся в зале.
59
00:03:29,834 --> 00:03:30,674
Да.
60
00:03:31,794 --> 00:03:32,674
Что?
61
00:03:32,754 --> 00:03:36,014
Извини, что поставила тебя
в такое положение с Себасом.
62
00:03:36,090 --> 00:03:36,930
Ничего.
63
00:03:37,008 --> 00:03:38,928
Я сама на это согласилась.
64
00:03:39,010 --> 00:03:40,180
Да, но мы же знаем,
65
00:03:40,261 --> 00:03:42,761
что я могла бы придумать,
как убедить тебя…
66
00:03:42,847 --> 00:03:45,977
Не думай, что мы всё делаем
только по твоей указке.
67
00:03:46,059 --> 00:03:47,349
Я этого не говорила.
68
00:03:47,435 --> 00:03:50,185
Я хотела извиниться.
Хорошо, что всё обошлось.
69
00:03:50,271 --> 00:03:51,771
Голова не болит, девочки?
70
00:03:54,442 --> 00:03:56,992
Идем, а то пропустите самое интересное.
71
00:03:59,656 --> 00:04:01,656
И вы тоже. Пойдемте.
72
00:04:11,709 --> 00:04:12,959
Доброе утро, ребята.
73
00:04:13,628 --> 00:04:14,838
Вам уже не терпится?
74
00:04:18,174 --> 00:04:19,634
Готовы к полуфиналу?
75
00:04:20,635 --> 00:04:22,755
Не слышу, вы готовы?
76
00:04:23,346 --> 00:04:24,216
Да.
77
00:04:24,931 --> 00:04:25,851
Ну, хорошо.
78
00:04:26,975 --> 00:04:29,385
После этого этапа останутся две группы,
79
00:04:29,477 --> 00:04:30,847
которые выйдут в финал.
80
00:04:31,437 --> 00:04:34,437
В финале им придется снять клип,
81
00:04:34,524 --> 00:04:36,864
но не просто какой-то там клип.
82
00:04:37,610 --> 00:04:40,780
Это будет видео
на кавер одной из песен группы RBD.
83
00:04:41,447 --> 00:04:42,407
Твою ж налево…
84
00:04:42,490 --> 00:04:44,740
- Божечки! Я знаю все их песни!
- Нет.
85
00:04:44,826 --> 00:04:48,076
Этого не может быть.
Моему имиджу капец…
86
00:04:48,162 --> 00:04:51,712
Капец твоему имиджу пришел,
когда ты поступил в эту школу.
87
00:04:51,791 --> 00:04:55,631
Отсчет начнется, когда вы получите
сообщение с правилами и песней,
88
00:04:55,712 --> 00:04:58,632
которую вам предстоит исполнить.
Все готовы?
89
00:05:02,260 --> 00:05:03,550
Спасибо.
90
00:05:03,636 --> 00:05:05,006
А я знаю эту песню.
91
00:05:05,096 --> 00:05:07,016
- Тебе нравится?
- Потрясно!
92
00:05:07,098 --> 00:05:07,928
Обожаю.
93
00:05:08,016 --> 00:05:09,676
- Нам дали…
- «Спаси меня»!
94
00:05:09,767 --> 00:05:10,887
Это какая?
95
00:05:10,977 --> 00:05:13,647
- Боже, Диксон, это же почти гимн.
- Или мем.
96
00:05:14,147 --> 00:05:17,397
- Единственное, на что она годится.
- Сердца у тебя нет!
97
00:05:17,483 --> 00:05:20,403
Есть. А кроме этого, у меня есть вкус.
98
00:05:21,404 --> 00:05:22,414
Да ну тебя.
99
00:05:50,850 --> 00:05:54,150
- Где моя мама?
- Ты опять? Я же сказал, что не знаю.
100
00:05:54,228 --> 00:05:56,688
Хватит валять дурака. Скажи, где она.
101
00:05:56,773 --> 00:05:58,653
Ты как заезженная пластинка.
102
00:05:59,442 --> 00:06:03,032
Слушай, я хотел дать тебе шанс
самому всё рассказать,
103
00:06:03,112 --> 00:06:05,202
но из этого явно ничего не выйдет.
104
00:06:05,698 --> 00:06:09,408
Придется рассказать Селине,
что это ты подстроил мое избиение.
105
00:06:09,494 --> 00:06:10,624
Ну ты и зануда.
106
00:06:10,703 --> 00:06:12,543
Твоя мама обучала меня музыке.
107
00:06:13,039 --> 00:06:15,289
- Что? Ты знаешь, где она?
- Нет.
108
00:06:15,375 --> 00:06:17,245
В свое время ты всё узнаешь.
109
00:06:17,877 --> 00:06:19,547
Что ты имеешь в виду?
110
00:06:19,629 --> 00:06:20,799
Я ничего не знаю!
111
00:06:20,880 --> 00:06:22,300
Я же говорил, что мама…
112
00:06:22,382 --> 00:06:24,592
Оставьте романтику на потом.
113
00:06:24,675 --> 00:06:27,005
Время идет,
а у нас еще конь не валялся.
114
00:06:33,935 --> 00:06:36,395
Трое из нас - одна банда,
они идут отсюда.
115
00:06:37,313 --> 00:06:39,113
Остальные - другая банда,
116
00:06:39,190 --> 00:06:41,400
которая выходит с этой стороны.
117
00:06:41,484 --> 00:06:43,744
- И мы сталкиваемся!
- Ясно.
118
00:06:43,820 --> 00:06:47,370
Свет. Можно построить всё
на игре света и тени.
119
00:06:47,448 --> 00:06:48,738
Надо придумать танец.
120
00:06:48,825 --> 00:06:50,535
И начинается жесткая драка.
121
00:06:50,618 --> 00:06:52,578
И эта драка…
122
00:06:52,662 --> 00:06:55,542
…все в купальниках, чтобы по-честному.
123
00:06:55,623 --> 00:06:57,833
Думаю, еще нам понадобятся шляпы.
124
00:06:58,334 --> 00:06:59,754
А в Мексике бывает снег?
125
00:07:00,628 --> 00:07:03,258
Идея с купальниками, Эм Джей…
126
00:07:03,339 --> 00:07:04,669
В черно-белом цвете?
127
00:07:04,757 --> 00:07:06,297
Вы «Воинов» смотрели?
128
00:07:07,260 --> 00:07:09,300
Мне нравятся ваши идеи, но…
129
00:07:09,387 --> 00:07:11,177
Ничего, что-нибудь придумаем…
130
00:07:11,264 --> 00:07:14,484
Может, как-то более эмоционально,
чтобы донести идею…
131
00:07:14,559 --> 00:07:17,689
Напряжение нарастает, и - бах!
132
00:07:17,770 --> 00:07:18,810
Спаси меня!
133
00:07:19,313 --> 00:07:20,903
И от чего нас спасать?
134
00:07:21,399 --> 00:07:24,529
Официально заявляю,
что это наш худший мозговой штурм.
135
00:07:24,610 --> 00:07:27,990
- Столько времени потратили…
- У тебя есть идея получше?
136
00:07:29,240 --> 00:07:30,530
Конечно, есть.
137
00:07:31,284 --> 00:07:34,204
- Но вы делайте, что хотите.
- Тогда помалкивай.
138
00:07:35,705 --> 00:07:39,325
Я подумала, что, может,
мы могли бы быть откровеннее.
139
00:07:39,417 --> 00:07:41,287
Рассказать о том, какие мы.
140
00:07:41,878 --> 00:07:46,218
Снять видео, где мы без фильтров,
без масок, и не боимся быть собой.
141
00:07:46,299 --> 00:07:48,339
Это единственный способ победить.
142
00:07:49,218 --> 00:07:52,348
Хана - единственная из нас,
кто снимал видеоклипы.
143
00:07:53,890 --> 00:07:54,770
Я в деле.
144
00:07:54,849 --> 00:07:55,769
Он прав.
145
00:07:56,350 --> 00:07:57,190
Я тоже.
146
00:07:58,644 --> 00:08:00,814
Ладно. Тогда и я с вами.
147
00:08:02,273 --> 00:08:04,363
Сделаем так, как сказал режиссер.
148
00:08:05,026 --> 00:08:07,986
Отлично. Значит, за дело.
149
00:08:10,031 --> 00:08:11,821
Можно задействовать эту стену…
150
00:08:17,788 --> 00:08:19,368
Мы все готовы.
151
00:08:19,457 --> 00:08:20,917
- Хорошо.
- Хана.
152
00:08:21,417 --> 00:08:22,837
Я хотела спросить,
153
00:08:22,919 --> 00:08:27,719
раз уж ты всё равно будешь режиссером
и всё в таком духе,
154
00:08:27,798 --> 00:08:31,258
как насчет того,
чтобы «Спаси меня» исполняла я?
155
00:08:31,344 --> 00:08:34,264
- Я ее просто обожаю.
- Может, мы споем ее вдвоем?
156
00:08:34,347 --> 00:08:37,637
Девочки, хватит спорить.
Лучше поторопитесь. Давай, Хана.
157
00:08:37,725 --> 00:08:39,095
Надевай.
158
00:08:39,894 --> 00:08:41,274
Мы вовсе не спорим.
159
00:08:44,273 --> 00:08:45,653
Снова я скучаю…
160
00:08:45,733 --> 00:08:47,153
- Еще раз?
- Да.
161
00:08:50,988 --> 00:08:53,318
Снова я скучаю, вот беда
162
00:08:53,407 --> 00:08:55,617
Хана, добавь экспрессии.
163
00:08:55,701 --> 00:08:56,951
Почувствуй слова.
164
00:08:57,036 --> 00:09:00,326
Ты поешь безэмоционально.
Селена, можешь ей показать?
165
00:09:01,666 --> 00:09:02,666
Поехали.
166
00:09:03,709 --> 00:09:07,419
Снова я скучаю, вот беда
167
00:09:07,505 --> 00:09:09,545
Ладно. Я поняла.
168
00:09:09,632 --> 00:09:10,972
- Хорошо.
- Дубль три.
169
00:09:14,011 --> 00:09:17,141
Снова я скучаю, вот беда
170
00:09:17,223 --> 00:09:19,773
Я не живу, а существую
171
00:09:19,850 --> 00:09:24,730
Когда ушел ты навсегда
172
00:09:25,398 --> 00:09:28,648
Сама не знаю, как жива
173
00:09:28,734 --> 00:09:31,154
По жизни я иду вслепую
174
00:09:31,237 --> 00:09:35,577
Всё для тебя, дышу едва
175
00:09:36,951 --> 00:09:39,661
День за днем мое сердце
176
00:09:40,162 --> 00:09:42,422
Теряет веру в покой
177
00:09:43,249 --> 00:09:44,749
Теряет голос свой
178
00:09:44,834 --> 00:09:48,714
Я беру билет в один конец с собой
179
00:09:48,796 --> 00:09:50,336
И чемодан
180
00:09:50,423 --> 00:09:52,683
С надеждой и мечтой
181
00:09:52,758 --> 00:09:56,638
Я со всеми попрощаюсь
182
00:09:56,721 --> 00:09:59,931
Страшно, толькоЖить наконец-то начинаю
183
00:10:00,016 --> 00:10:02,886
Вышло так, как всегда
184
00:10:02,977 --> 00:10:06,807
Ничего тут не поделать
185
00:10:06,897 --> 00:10:10,477
Вышло так, как всегда
186
00:10:10,568 --> 00:10:14,448
Я иначе не умела
187
00:10:14,530 --> 00:10:16,030
Это любовь
188
00:10:16,115 --> 00:10:20,075
Скажи, что это неправда
189
00:10:20,161 --> 00:10:23,161
Помолчи хоть немного
190
00:10:23,247 --> 00:10:25,457
Хотя бы пять минут
191
00:10:25,541 --> 00:10:28,541
Поцелуй меня снова
192
00:10:28,628 --> 00:10:30,798
Пусть другие не поймут
193
00:10:30,880 --> 00:10:33,670
Поцелуй подари
194
00:10:33,758 --> 00:10:35,968
Пусть в последний раз
195
00:10:36,052 --> 00:10:38,552
Любовь запру я внутри
196
00:10:38,638 --> 00:10:41,558
И забуду о нас
197
00:10:41,641 --> 00:10:43,731
Спаси меня от забвения
198
00:10:43,809 --> 00:10:46,599
Спаси меня от тьмы
199
00:10:46,687 --> 00:10:49,477
Спаси меня от скуки
200
00:10:49,565 --> 00:10:55,855
Только крепче держи
201
00:11:06,916 --> 00:11:10,836
- Это будет потрясающе.
- Может, перерыв? Еще столько работы.
202
00:11:10,920 --> 00:11:11,920
Наконец-то!
203
00:11:12,004 --> 00:11:13,764
- Мне нужно в душ.
- Спасибо.
204
00:11:13,839 --> 00:11:16,929
- Неплохо.
- Поможешь мне с декорациями?
205
00:11:17,426 --> 00:11:20,386
Я бы с удовольствием,
но надо закончить сведение.
206
00:11:20,471 --> 00:11:22,431
- Встретимся там.
- Конечно.
207
00:11:29,271 --> 00:11:32,571
- Так что ты знаешь?
- Погоди. Я должен кое-что сказать.
208
00:11:33,067 --> 00:11:34,317
Только не зазнавайся.
209
00:11:34,819 --> 00:11:37,029
Мне нравится, что ты такой параноик.
210
00:11:37,113 --> 00:11:41,203
Такой загадочный, всё время ходишь,
не поднимая глаз. Но не сработало.
211
00:11:42,326 --> 00:11:43,946
Ладно, теперь к делу.
212
00:11:45,871 --> 00:11:49,291
Отец работал с твоей мамой
прежде чем она стала меня учить.
213
00:11:50,126 --> 00:11:52,416
- Мне надо с ним поговорить.
- Стой.
214
00:11:52,503 --> 00:11:54,843
Я могу достать информацию о твоей маме,
215
00:11:54,922 --> 00:11:56,802
но сделай мне одно одолжение.
216
00:12:00,636 --> 00:12:02,096
Я тебе кое-что отправил.
217
00:12:05,307 --> 00:12:07,057
Лука, что это за фигня?
218
00:12:10,062 --> 00:12:13,192
- Эм Джей, ты заходила в инстаграм?
- А что?
219
00:12:14,859 --> 00:12:16,939
Подруга, у тебя куча фанатов.
220
00:12:17,027 --> 00:12:20,067
Думаю, мы все были хороши,
вся наша группа.
221
00:12:20,156 --> 00:12:21,366
Ты была великолепна.
222
00:12:21,449 --> 00:12:22,869
Эм Джей!
223
00:12:22,950 --> 00:12:24,740
Люди тебя любят.
224
00:12:26,370 --> 00:12:28,830
- У тебя и хейтеры есть. Смотри.
- Что?
225
00:12:28,914 --> 00:12:32,464
- О чём это ты?
- О том, что у тебя получилось.
226
00:12:33,085 --> 00:12:35,875
Что это за смайлики с водой и с огнем?
227
00:12:35,963 --> 00:12:37,173
Да так, ничего.
228
00:12:37,256 --> 00:12:39,836
Знаешь, что? Мне надо помочь Хане.
229
00:12:39,925 --> 00:12:41,175
Увидимся позже.
230
00:12:46,599 --> 00:12:48,309
Теперь тебе нравится песня?
231
00:12:48,392 --> 00:12:51,562
Думаю, она не хуже остальных.
232
00:12:51,645 --> 00:12:53,475
Пойду, помогу Хане.
233
00:12:55,024 --> 00:12:56,534
Пока, увидимся там.
234
00:12:58,944 --> 00:12:59,904
Ладно.
235
00:13:36,732 --> 00:13:37,982
Что ты делаешь?
236
00:13:38,692 --> 00:13:39,532
Ничего.
237
00:13:40,110 --> 00:13:41,740
- Ясно.
- Шикарно выглядишь!
238
00:13:41,821 --> 00:13:42,861
О, божечки.
239
00:13:43,364 --> 00:13:45,124
Прекрати уже!
240
00:13:45,199 --> 00:13:46,619
Нет, я серьезно.
241
00:13:47,368 --> 00:13:49,038
Почему ты такая красивая?
242
00:13:50,371 --> 00:13:52,501
И что я должна на это ответить?
243
00:13:54,875 --> 00:13:56,995
Себас, хочешь, чтобы нас застукали?
244
00:14:01,131 --> 00:14:02,471
А что, если застукают?
245
00:14:03,175 --> 00:14:04,675
«Что, если застукают?»
246
00:14:05,803 --> 00:14:08,473
Расслабься.
Все либо снимают клипы, либо спят.
247
00:14:08,556 --> 00:14:11,096
Можно в коридоре трахаться,
никто не увидит.
248
00:14:11,183 --> 00:14:13,393
Тебе легко говорить, ты неприкасаемый.
249
00:14:14,228 --> 00:14:17,728
Никто не посмеет тронуть
сына будущего президента Мексики.
250
00:14:18,774 --> 00:14:22,744
- Если хочешь, можешь меня потрогать.
- Себас, я же серьезно.
251
00:14:23,237 --> 00:14:27,317
Я тоже. Ты со мной и ты в Ложе.
Тебе нечего бояться.
252
00:14:28,158 --> 00:14:32,368
Я только звоню по телефону.
Ко мне не относятся всерьез. Даже ты.
253
00:14:34,415 --> 00:14:35,575
У меня нет…
254
00:14:38,043 --> 00:14:39,043
Нет права голоса.
255
00:14:42,965 --> 00:14:44,585
Не я устанавливаю правила.
256
00:14:47,720 --> 00:14:49,930
Да ладно, выше нос. Ты же со мной.
257
00:14:51,265 --> 00:14:52,515
Всё будет хорошо.
258
00:15:12,077 --> 00:15:15,077
- Мы с Себасом практически…
- Ничего не было.
259
00:15:15,164 --> 00:15:17,924
Ничего не произошло,
и это самое главное.
260
00:15:20,169 --> 00:15:21,959
Лучше бы я был на твоем месте.
261
00:15:22,588 --> 00:15:24,968
- В джакузи с Себасом?
- Нет.
262
00:15:25,466 --> 00:15:26,926
Нет, конечно.
263
00:15:27,009 --> 00:15:31,469
Лучше бы я его напоил,
чтобы тебе не пришлось рисковать.
264
00:15:32,306 --> 00:15:33,136
Послушай.
265
00:15:35,225 --> 00:15:36,055
Что?
266
00:15:36,894 --> 00:15:38,524
Случись с тобой что-нибудь,
267
00:15:40,397 --> 00:15:41,937
не знаю, что бы я сделал.
268
00:15:44,193 --> 00:15:45,693
- Что?
- Там кто-то есть.
269
00:15:49,990 --> 00:15:52,240
Что? Тебе уже надо возвращаться?
270
00:15:52,326 --> 00:15:54,496
Чертов Себас так и не отвечает.
271
00:15:54,578 --> 00:15:57,248
Нам надо закончить запись клипа.
272
00:15:57,331 --> 00:15:59,751
- Позвоню ему.
- Ну, конечно.
273
00:16:00,876 --> 00:16:01,706
Что?
274
00:16:01,794 --> 00:16:03,174
Забудь о нём.
275
00:16:03,253 --> 00:16:04,593
Вступай в нашу группу.
276
00:16:05,923 --> 00:16:08,973
- Ага.
- Да, у нас уже есть колумбиец,
277
00:16:10,260 --> 00:16:11,300
американка,
278
00:16:12,388 --> 00:16:15,268
суперзвезда, парень из Пуэблы.
279
00:16:16,058 --> 00:16:17,688
Нам не хватает бразильянки.
280
00:16:17,768 --> 00:16:19,018
Похоже на анекдот.
281
00:16:19,103 --> 00:16:21,773
Значит, ты собираешься
уничтожить мою группу?
282
00:16:21,855 --> 00:16:24,815
Нет, хочу улучшить свою.
283
00:16:26,402 --> 00:16:27,282
Да.
284
00:16:38,205 --> 00:16:39,035
Я знала!
285
00:16:42,918 --> 00:16:45,548
Они знают, как с толком провести время.
286
00:16:46,213 --> 00:16:47,133
Похоже на то.
287
00:16:54,805 --> 00:16:55,635
Это Хана.
288
00:16:57,516 --> 00:17:00,436
Они уже давно на съемочной площадке.
Надо бежать.
289
00:17:10,571 --> 00:17:12,071
Ну, как у нас дела?
290
00:17:15,576 --> 00:17:18,286
Ребята, я так волнуюсь.
291
00:17:18,370 --> 00:17:21,170
Мы обязательно победим.
Себас будет в бешенстве.
292
00:17:24,376 --> 00:17:25,246
Что?
293
00:17:27,921 --> 00:17:29,211
Что-то не так?
294
00:17:29,298 --> 00:17:32,378
Только не вали всё на похмелье.
Это не из-за него.
295
00:17:32,468 --> 00:17:34,008
Дело в наших отношениях?
296
00:17:34,636 --> 00:17:38,556
Если ты не хочешь, чтобы все знали,
так и скажи. Это неважно.
297
00:17:39,058 --> 00:17:40,098
Вовсе нет.
298
00:17:40,184 --> 00:17:42,564
Это единственное,
что у меня сейчас есть.
299
00:17:44,396 --> 00:17:45,516
Ты уверен?
300
00:17:53,030 --> 00:17:54,910
Что ж, сеньорита режиссер.
301
00:17:54,990 --> 00:17:56,450
Камера готова.
302
00:17:56,533 --> 00:17:57,533
За дело!
303
00:18:01,830 --> 00:18:02,830
Внимание!
304
00:18:04,833 --> 00:18:05,833
Мотор!
305
00:18:12,091 --> 00:18:15,181
СПАСИ МЕНЯ
306
00:18:18,305 --> 00:18:21,345
Снова я скучаю, вот беда
307
00:18:21,433 --> 00:18:24,023
Я не живу, а существую
308
00:18:24,103 --> 00:18:28,653
Когда ушел ты навсегда
309
00:18:29,441 --> 00:18:32,781
Сама не знаю, как жива
310
00:18:32,861 --> 00:18:35,281
По жизни я иду вслепую
311
00:18:35,364 --> 00:18:39,664
Всё для тебя, дышу едва
312
00:18:41,036 --> 00:18:43,906
День за днем мое сердце
313
00:18:43,997 --> 00:18:46,537
Теряет веру в покой
314
00:18:47,334 --> 00:18:50,804
Теряет голос свой
315
00:18:50,879 --> 00:18:53,839
Спаси меня от забвения
316
00:18:53,924 --> 00:18:56,724
Спаси и от обмана
317
00:18:56,802 --> 00:18:59,102
Спаси меня от скуки
318
00:18:59,680 --> 00:19:03,020
Какой захочешь, стану
319
00:19:03,100 --> 00:19:05,190
Спаси меня от забвения
320
00:19:05,269 --> 00:19:07,769
Спаси меня от тьмы
321
00:19:07,855 --> 00:19:10,975
Спаси меня от скуки
322
00:19:11,066 --> 00:19:16,316
Только крепче держи
323
00:19:26,748 --> 00:19:29,918
Надо дальше жить, тебя забыть
324
00:19:30,002 --> 00:19:32,422
Только оказалось, что непросто
325
00:19:32,504 --> 00:19:36,764
Мне тебя навеки разлюбить
326
00:19:38,051 --> 00:19:41,221
Сам уже не знаю, что сказать
327
00:19:41,305 --> 00:19:43,845
По жизни я иду вслепую
328
00:19:43,932 --> 00:19:48,232
Всё для тебя, дышу едва
329
00:19:49,605 --> 00:19:52,725
День за днем мое сердце
330
00:19:52,816 --> 00:19:55,776
Теряет веру в покой
331
00:19:55,861 --> 00:19:59,531
Теряет голос свой
332
00:19:59,615 --> 00:20:02,405
Спаси меня от забвения
333
00:20:02,492 --> 00:20:05,002
Спаси и от обмана
334
00:20:05,078 --> 00:20:08,118
Спаси меня от скуки
335
00:20:08,207 --> 00:20:11,457
Какой захочешь, стану
336
00:20:11,543 --> 00:20:13,593
Спаси меня от забвения
337
00:20:13,670 --> 00:20:16,590
Спаси меня от тьмы
338
00:20:16,673 --> 00:20:19,553
Спаси меня от скуки
339
00:20:19,635 --> 00:20:23,305
Только крепче держи
340
00:20:23,388 --> 00:20:25,268
Спаси меня от забвения
341
00:20:25,349 --> 00:20:28,099
Спаси меня от тьмы
342
00:20:28,185 --> 00:20:30,975
Спаси меня от скуки
343
00:20:31,063 --> 00:20:33,983
Спаси от этой муки
344
00:20:34,066 --> 00:20:36,686
Спаси меня от забвения
345
00:20:36,777 --> 00:20:39,397
Спаси меня от тьмы
346
00:20:39,488 --> 00:20:42,368
Спаси меня от скуки
347
00:20:42,449 --> 00:20:45,369
Только крепче держи
348
00:20:45,452 --> 00:20:48,542
Спаси меня от забвения
349
00:20:49,206 --> 00:20:53,836
СПАСИ МЕНЯ
350
00:20:58,840 --> 00:21:00,050
Это было…
351
00:21:00,133 --> 00:21:01,343
- Ух ты.
- Классно!
352
00:21:01,426 --> 00:21:02,756
- Невероятно.
- Огонь!
353
00:21:02,844 --> 00:21:04,354
- Потрясно.
- Очень круто.
354
00:21:04,429 --> 00:21:07,269
Можно я сюда сяду? Спасибо.
355
00:21:08,016 --> 00:21:11,136
Что ж, если всем нравится,
тогда давайте загружать.
356
00:21:11,228 --> 00:21:12,598
Я этим уже занимаюсь.
357
00:21:12,688 --> 00:21:15,018
Вы пока можете отдохнуть.
358
00:21:15,107 --> 00:21:16,147
- Точно?
- Да.
359
00:21:16,733 --> 00:21:17,693
Тогда идем.
360
00:21:17,776 --> 00:21:18,606
Спасибо.
361
00:21:19,486 --> 00:21:21,356
Чувак, ты молодец.
362
00:21:33,041 --> 00:21:34,081
Пока, ребята.
363
00:21:34,167 --> 00:21:35,127
Знаешь, что?
364
00:21:35,627 --> 00:21:37,627
- Мы всех порвем.
- Точно.
365
00:21:38,130 --> 00:21:41,130
- Здорово получилось.
- Да, знаю.
366
00:21:49,349 --> 00:21:51,979
- Лука, тебя это тоже касается.
- И что?
367
00:21:52,477 --> 00:21:54,267
Чего ты ждешь? Давай.
368
00:21:54,354 --> 00:21:55,864
Нельзя так делать, Лука.
369
00:21:56,565 --> 00:21:58,475
Я ничего и не делаю. Это всё ты.
370
00:21:59,318 --> 00:22:02,148
Чувак, я знаю,
что группа тебе небезразлична.
371
00:22:02,237 --> 00:22:05,867
Скажи тем, кто вынуждает тебя
это делать, чтобы отвалили.
372
00:22:05,949 --> 00:22:07,119
Я тебе помогу.
373
00:22:07,200 --> 00:22:09,830
Всё-таки отец меня кое-чему научил.
374
00:22:09,911 --> 00:22:12,621
Нельзя, чтобы эмоции
мешали достижению цели.
375
00:22:12,706 --> 00:22:15,376
Сделай это, если хочешь
больше узнать о маме.
376
00:22:25,969 --> 00:22:29,349
ВЫБЕРИТЕ ФАЙЛЫ ДЛЯ ЗАГРУЗКИ
377
00:22:34,102 --> 00:22:35,102
Расскажи мне всё.
378
00:22:37,105 --> 00:22:40,435
ЛУКА КОЛУЧЧИ
379
00:22:51,995 --> 00:22:53,155
В чём дело, Лука?
380
00:22:53,246 --> 00:22:55,866
- Что произошло с Росио?
- Что?
381
00:22:55,957 --> 00:22:58,587
Росио, моя учительница музыки.
382
00:22:58,668 --> 00:23:02,088
Лука, у меня нет времени
на твои глупые вопросы.
383
00:23:02,172 --> 00:23:04,512
Лучше ответь. Я не перестану звонить.
384
00:23:06,551 --> 00:23:07,721
Она умерла?
385
00:23:08,512 --> 00:23:09,352
Умерла?
386
00:23:09,930 --> 00:23:11,890
Ты за кого ты меня принимаешь?
387
00:23:13,183 --> 00:23:16,103
- Так расскажи, что случилось.
- Откуда мне знать?
388
00:23:16,812 --> 00:23:19,312
Ты же всемогущий Марсело Колуччи.
389
00:23:20,190 --> 00:23:21,730
Ты должен знать о Росио…
390
00:23:22,317 --> 00:23:23,487
- Гарсия.
- Гарсия.
391
00:23:23,568 --> 00:23:24,608
Гарсия?
392
00:23:25,612 --> 00:23:27,492
Ее звали Росио Эскивель.
393
00:23:28,365 --> 00:23:31,445
Почему она тебявдруг так заинтересовала?
394
00:23:31,535 --> 00:23:34,615
Просто так.
Захотел научиться играть на пианино.
395
00:23:34,704 --> 00:23:36,504
Не смеши меня, Лука.
396
00:23:36,581 --> 00:23:40,461
Спасибо за помощь, папа.
Спасибо, что всегда поддержишь.
397
00:23:40,544 --> 00:23:41,504
Лука!
398
00:23:42,212 --> 00:23:44,132
Больше меня не беспокой.
399
00:23:50,679 --> 00:23:52,679
РОСИО ЭСКИВЕЛЬ
ВЕЧЕРА ДЖАЗА
400
00:23:52,764 --> 00:23:53,974
Чувак, она здесь.
401
00:23:54,724 --> 00:23:56,484
Она всё это время была здесь.
402
00:24:00,188 --> 00:24:02,858
Привет, сынок. Как дела?
403
00:24:03,692 --> 00:24:05,822
- У тебя всё хорошо?
- Я нашел ее.
404
00:24:06,736 --> 00:24:07,566
Что?
405
00:24:08,071 --> 00:24:09,031
Кого?
406
00:24:14,536 --> 00:24:15,536
Эстебан?
407
00:24:16,037 --> 00:24:17,077
Маму.
408
00:24:17,164 --> 00:24:18,044
Что?
409
00:24:20,041 --> 00:24:20,921
Где ты сейчас?
410
00:24:32,554 --> 00:24:35,314
Я вижу, что ты не спишь
411
00:24:35,390 --> 00:24:37,520
«Прости» мне ты говоришь
412
00:24:37,601 --> 00:24:42,311
Ты плачешь, меня обнимая
413
00:24:42,397 --> 00:24:45,527
В объятиях я замираю
414
00:24:45,609 --> 00:24:48,399
О поцелуе молишь
415
00:24:48,487 --> 00:24:52,697
От сердца любовь не скроешь
416
00:24:53,533 --> 00:24:58,753
Шанс один из миллиарда
417
00:24:58,830 --> 00:25:03,250
Скажи, что это неправда
418
00:25:03,335 --> 00:25:05,745
Помолчи хоть немного
419
00:25:05,837 --> 00:25:08,297
Хотя бы пять минут
420
00:25:08,381 --> 00:25:10,841
Поцелуй меня снова
421
00:25:10,926 --> 00:25:13,426
Пусть другие не поймут
422
00:25:13,512 --> 00:25:16,642
Поцелуй подари
423
00:25:16,723 --> 00:25:17,773
В последний раз
424
00:25:17,849 --> 00:25:20,559
Я сейчас блевану.
У меня даже похмелье прошло.
425
00:25:21,978 --> 00:25:24,148
Что это за херабора?
426
00:25:33,156 --> 00:25:34,486
А где Эстебан?
427
00:25:34,574 --> 00:25:35,454
Не знаю.
428
00:25:35,951 --> 00:25:37,241
Я думал, он здесь.
429
00:25:37,327 --> 00:25:41,787
И забуду о нас
430
00:25:48,922 --> 00:25:50,592
Это были XY.
431
00:25:50,674 --> 00:25:52,974
Спасибо, Эмилия и Себас,
432
00:25:53,051 --> 00:25:56,351
за такой вот
персонализированный подход к песне.
433
00:25:56,429 --> 00:26:00,389
Осталось посмотреть последнее видео,
после чего мы выберем
434
00:26:00,475 --> 00:26:01,685
двух финалистов.
435
00:26:02,352 --> 00:26:04,022
Режиссер Хана Коэн
436
00:26:04,104 --> 00:26:06,114
и группа «Без названия»
437
00:26:06,189 --> 00:26:08,729
представляют свою версию
песни «Спаси меня».
438
00:26:08,817 --> 00:26:10,857
Поддержите их аплодисментами.
439
00:26:24,583 --> 00:26:25,633
Что за…
440
00:26:26,334 --> 00:26:27,544
Что происходит?
441
00:26:28,044 --> 00:26:29,214
Что это такое?
442
00:26:30,755 --> 00:26:32,165
Где наше видео?
443
00:26:32,257 --> 00:26:33,797
Не может быть.
444
00:26:34,384 --> 00:26:37,144
Я не живу, а существую
445
00:26:38,513 --> 00:26:39,433
А это заводит!
446
00:26:43,435 --> 00:26:44,635
Хватит!
447
00:26:44,728 --> 00:26:45,808
Остановите видео.
448
00:26:59,075 --> 00:27:00,785
Они опять над нами издеваются.
449
00:27:05,790 --> 00:27:08,710
Кто-нибудь может объяснить,
что здесь происходит?
450
00:27:10,587 --> 00:27:11,417
Селина.
451
00:27:11,921 --> 00:27:15,591
Селина, это не наше видео.
Я не знаю, как так получилось.
452
00:27:15,675 --> 00:27:17,175
- Селина.
- О, извращенцы.
453
00:27:17,260 --> 00:27:19,220
- Заткнись, говнюк.
- Успокойся.
454
00:27:19,304 --> 00:27:20,184
Хватит.
455
00:27:20,263 --> 00:27:22,023
Это не наше видео.
456
00:27:22,098 --> 00:27:25,188
Мы столько сил вложили.
Мы бы никогда так не сделали.
457
00:27:27,062 --> 00:27:28,312
Это же ты.
458
00:27:28,396 --> 00:27:30,476
- Ты это сделал, да?
- Нет!
459
00:27:30,565 --> 00:27:32,605
- Что ты натворил?
- Ты чокнутая?
460
00:27:32,692 --> 00:27:34,992
- Всё это - твоих рук дело.
- Что?
461
00:27:35,070 --> 00:27:36,950
- Ты лжец!
- А ну, тихо!
462
00:27:37,030 --> 00:27:40,700
Быстро вся группа ко мне кабинет!
Сию минуту!
463
00:27:40,784 --> 00:27:41,874
Вы слышали?
464
00:27:50,835 --> 00:27:52,295
Такого в планах не было.
465
00:27:52,379 --> 00:27:53,379
Извращенец.
466
00:27:55,423 --> 00:27:57,133
Теперь ты знаешь, что я волк.
467
00:28:11,272 --> 00:28:12,732
Куда пошел Эстебан?
468
00:28:12,816 --> 00:28:15,026
Вы же такая умная, вот и скажите нам.
469
00:28:15,694 --> 00:28:18,614
Это произошло через час после того,
470
00:28:18,697 --> 00:28:21,067
как он загрузил порно
со своего аккаунта.
471
00:28:21,157 --> 00:28:23,407
Видео не наше.Мы его не загружали.
472
00:28:23,493 --> 00:28:27,213
Нет, это сделали садовые гномы
со своими крошечными камерами,
473
00:28:27,288 --> 00:28:29,668
только почему-то с аккаунта Эстебана.
474
00:28:29,749 --> 00:28:33,629
А насколько мне известно,
Эстебан Торрес - участник вашей группы.
475
00:28:33,712 --> 00:28:35,882
Я бы и рада поверить вам на слово,
476
00:28:36,464 --> 00:28:39,594
но я и так уже сделала для вас
достаточно исключений.
477
00:28:40,343 --> 00:28:41,303
Не правда ли?
478
00:28:43,012 --> 00:28:43,972
Мне очень жаль.
479
00:28:44,055 --> 00:28:47,885
В такой ситуации, как эта,
дальнейшие исключения невозможны.
480
00:28:49,602 --> 00:28:51,022
Вы дисквалифицированы.
481
00:31:13,121 --> 00:31:19,001
Перевод субтитров: Эльвира Сименюра
41309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.