Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:10,256
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:11,553 --> 00:00:13,473
С утра до вечера одна
3
00:00:13,555 --> 00:00:15,425
Жизнь такая сводит с ума
4
00:00:15,515 --> 00:00:19,685
Чувства притупились
5
00:00:19,769 --> 00:00:21,769
Но смело к цели ты иди
6
00:00:21,855 --> 00:00:24,435
Сквозь все преграды на пути
7
00:00:49,257 --> 00:00:52,257
Всё не так уж и плохо.
8
00:00:52,761 --> 00:00:54,681
По крайней мере, нам дали спеть.
9
00:00:54,763 --> 00:00:57,143
И мы прошли в следующий раунд.
10
00:00:57,223 --> 00:00:59,563
Да, но без зрителей.
11
00:01:01,436 --> 00:01:05,606
Беда в том, что победа на конкурсе
зависит от народного голосования.
12
00:01:05,690 --> 00:01:08,400
А нас никто не знает.
13
00:01:08,485 --> 00:01:11,905
Судить следует не по известности,
а по таланту.
14
00:01:11,988 --> 00:01:15,198
Селена, таковы правила Битвы групп
15
00:01:15,283 --> 00:01:16,833
и самой жизни.
16
00:01:16,910 --> 00:01:20,080
Надо, чтобы нас увидели хотя бы раз.
17
00:01:20,163 --> 00:01:22,213
Один разочек и бац!
18
00:01:22,290 --> 00:01:24,330
Мы сорвем им крышу.
19
00:01:24,417 --> 00:01:26,377
Я серьезно. Верно, чувак?
20
00:01:27,545 --> 00:01:30,465
- Всё хорошо?
- Да. Со мной всё в порядке, чувак.
21
00:01:30,548 --> 00:01:31,548
Всё хорошо.
22
00:01:32,717 --> 00:01:36,007
Ты правда не помнишь,
что с тобой случилось?
23
00:01:36,638 --> 00:01:38,008
- Совсем?
- Совсем.
24
00:01:38,890 --> 00:01:39,930
Да, знаю.
25
00:01:40,016 --> 00:01:41,266
Чертова амнезия.
26
00:01:41,351 --> 00:01:44,441
Странно. Думала, такое только
в мыльных операх бывает.
27
00:01:44,521 --> 00:01:45,361
Выходит, нет.
28
00:01:58,201 --> 00:02:00,541
Ни лица? Ни голоса?
29
00:02:01,579 --> 00:02:02,409
Извините.
30
00:02:02,497 --> 00:02:04,667
Хотел бы вспомнить, но не могу.
31
00:02:04,749 --> 00:02:06,919
Вам не за что извиняться.
32
00:02:07,001 --> 00:02:08,551
Само собой, есть за что.
33
00:02:09,087 --> 00:02:11,837
Что вы так поздно
делали в зале для репетиций?
34
00:02:11,923 --> 00:02:13,133
Лурдес, прошу.
35
00:02:13,216 --> 00:02:15,176
Я забыл там рюкзак.
36
00:02:15,260 --> 00:02:18,260
И решили, что лучше всего
сходить за ним в то время,
37
00:02:18,346 --> 00:02:20,466
когда вам следовало быть на сцене?
38
00:02:20,557 --> 00:02:23,687
Ладно, хорошо. На сегодня хватит, ясно?
39
00:02:26,354 --> 00:02:29,904
Эстебан, мы пытаемся вам помочь.
40
00:02:30,692 --> 00:02:33,402
Важна любая деталь,
которую вы вспомните.
41
00:02:33,486 --> 00:02:35,986
Что угодно.
Не стесняйтесь, рассказывайте.
42
00:02:36,072 --> 00:02:37,032
Хорошо?
43
00:02:37,115 --> 00:02:37,945
Спасибо.
44
00:02:38,491 --> 00:02:41,081
Анита, пожалуйста, проводи Эстебана.
45
00:02:41,161 --> 00:02:42,081
Хорошо. Идем.
46
00:02:44,789 --> 00:02:47,379
- Вы отлично выступили.
- Спасибо.
47
00:02:47,458 --> 00:02:48,418
Подождите!
48
00:02:49,627 --> 00:02:51,957
Ее нашли в зале для репетиций.
Она ваша?
49
00:02:52,046 --> 00:02:54,336
Да, там моя музыка.
50
00:02:56,050 --> 00:02:56,930
Спасибо.
51
00:03:08,479 --> 00:03:10,359
НЕ УДАЕТСЯ ПРОЧИТАТЬ ДИСК E
52
00:03:10,440 --> 00:03:11,770
Чёрт. Вот блин.
53
00:03:14,777 --> 00:03:16,777
У нас ничего нет на Себаса.
54
00:03:17,363 --> 00:03:20,073
Презерватив и маска,
которую я видела, исчезли.
55
00:03:20,950 --> 00:03:21,780
Презерватив?
56
00:03:22,327 --> 00:03:26,037
Когда я вошла в комнату Себаса,
увидела обертку от презерватива.
57
00:03:26,789 --> 00:03:30,339
Он использовал его не со мной.
Трахался с кем-то другим.
58
00:03:30,418 --> 00:03:32,668
С кем-то, у кого ужасные духи.
59
00:03:33,463 --> 00:03:36,933
Себас избавился от всего компромата.
60
00:03:41,095 --> 00:03:42,005
И что теперь?
61
00:03:44,515 --> 00:03:45,345
А что теперь?
62
00:03:49,437 --> 00:03:51,477
Он считает себя властелином мира.
63
00:03:51,564 --> 00:03:53,024
«Я Себас, чувак.
64
00:03:53,858 --> 00:03:55,488
Я самый крутой ублюдок».
65
00:03:57,403 --> 00:03:58,743
Жалкое зрелище.
66
00:04:05,328 --> 00:04:07,458
Давай убьем сразу двух зайцев.
67
00:04:08,414 --> 00:04:09,294
Как дела?
68
00:04:09,791 --> 00:04:12,421
Хочу тебе кое-что рассказать.
69
00:04:15,672 --> 00:04:18,052
«БЕЗ НАЗВАНИЯ» ПРИГЛАШАЮТ НА ВЕЧЕРИНКУ
70
00:04:18,132 --> 00:04:20,472
МОРЕ ВЫПИВКИ И СЮРПРИЗ
71
00:04:23,388 --> 00:04:24,218
Ну, что?
72
00:04:24,305 --> 00:04:25,765
Вечеринка у тебя дома?
73
00:04:25,848 --> 00:04:28,018
Хочешь испортить нам выходные?
74
00:04:28,101 --> 00:04:30,981
Надо, чтобы нас узнали
и увидели, как мы играем.
75
00:04:31,062 --> 00:04:33,692
Твои родители не взбесятся?
76
00:04:33,773 --> 00:04:35,403
Мои родители в Валле.
77
00:04:35,483 --> 00:04:38,033
И дом в нашем распоряжении.
78
00:04:38,111 --> 00:04:41,411
А если останешься на ночь,
я залечу твои раны.
79
00:04:41,489 --> 00:04:43,569
- У меня всё болит!
- Какая гадость.
80
00:04:44,701 --> 00:04:47,451
Это ведь твоя первая вечеринка?
81
00:04:48,037 --> 00:04:49,077
- Нет.
- Нет?
82
00:04:49,163 --> 00:04:51,043
Я постоянно хожу на вечеринки.
83
00:04:53,042 --> 00:04:54,092
Я их люблю.
84
00:04:54,168 --> 00:04:57,628
А ты не хочешь потерять девственность?
85
00:05:00,425 --> 00:05:02,715
Встретимся после уроков?
86
00:05:03,344 --> 00:05:04,184
Пока.
87
00:05:05,847 --> 00:05:08,807
ЧАТ «БЕЗ НАЗВАНИЯ» БЕЗ ЛУКИ:
ЧЕРЕЗ 5 МИНУТ У МЕНЯ
88
00:05:13,479 --> 00:05:17,979
Я подозреваю,
что у вас чат с Лукой, но без меня.
89
00:05:18,067 --> 00:05:19,487
Ничего личного.
90
00:05:19,569 --> 00:05:21,319
Почему ты его не пригласила?
91
00:05:21,404 --> 00:05:23,454
Я не сильно ему доверяю.
92
00:05:23,531 --> 00:05:24,491
Сами увидите.
93
00:05:25,325 --> 00:05:28,695
Вечеринка не только для того,
чтобы оценили нашу игру.
94
00:05:28,786 --> 00:05:31,746
У меня есть причина поважнее.
95
00:05:32,332 --> 00:05:33,372
Я не понимаю.
96
00:05:33,458 --> 00:05:34,788
Что может быть важнее?
97
00:05:35,793 --> 00:05:38,173
Одурачить Себастьяна Лангарику.
98
00:05:38,254 --> 00:05:39,514
Подожди, что?
99
00:05:39,589 --> 00:05:42,129
Это он всё подстроил.
100
00:05:42,633 --> 00:05:46,513
Пожар, угрозы, нападение на Эстебана.
101
00:05:47,597 --> 00:05:49,307
Нужно, чтобы он сознался.
102
00:05:50,933 --> 00:05:52,443
Как мы этого добьемся?
103
00:05:53,102 --> 00:05:55,232
С помощью моря тамариндовой водки.
104
00:05:55,772 --> 00:05:57,402
Так вот, значит, твой план:
105
00:05:57,482 --> 00:05:59,072
Себас придет на вечеринку,
106
00:05:59,150 --> 00:06:00,110
напьется,
107
00:06:00,193 --> 00:06:01,863
и во всём признается.
108
00:06:01,944 --> 00:06:03,534
На камеру.
109
00:06:03,613 --> 00:06:06,953
Без обид, Хани,
но это полнейшая глупость.
110
00:06:07,033 --> 00:06:12,163
- Для того, чтобы всё вышло удачно…
- Должно сложиться множество факторов.
111
00:06:12,246 --> 00:06:13,656
Я его знаю.
112
00:06:13,748 --> 00:06:17,038
Слишком рискованно.
А если он не захочет пить?
113
00:06:17,543 --> 00:06:19,633
Приведет друзей, телохранителей?
114
00:06:20,254 --> 00:06:23,804
Отчаянные времена
требуют отчаянных мер.
115
00:06:24,467 --> 00:06:25,637
Диксон, ты со мной?
116
00:06:27,220 --> 00:06:30,970
А что нам еще остается?
117
00:06:31,474 --> 00:06:33,984
По-моему, идея не так и плоха.
118
00:06:34,560 --> 00:06:36,060
Только одна мелочь.
119
00:06:36,145 --> 00:06:38,145
Тебе не напоить Себаса.
120
00:06:38,231 --> 00:06:40,321
Он тебя терпеть не может.
121
00:06:41,150 --> 00:06:41,980
Поэтому
122
00:06:42,568 --> 00:06:44,818
нам нужно кое-что,
123
00:06:44,904 --> 00:06:46,954
что любит Себастьян Лангарика.
124
00:06:47,448 --> 00:06:49,198
И что это?
125
00:06:53,704 --> 00:06:55,714
Нет, Эм Джей. Нет.
126
00:06:55,790 --> 00:06:57,130
Это последний шанс.
127
00:06:57,208 --> 00:06:59,878
Поверьте мне, я его знаю. Он поведется.
128
00:07:02,255 --> 00:07:03,415
Итак…
129
00:07:05,758 --> 00:07:06,718
Я согласна.
130
00:07:20,231 --> 00:07:21,651
Хана, серьезно.
131
00:07:22,358 --> 00:07:25,108
Ты уверена, что Себас придет?
132
00:07:25,194 --> 00:07:27,494
Иначе план не сработает.
133
00:07:27,572 --> 00:07:28,782
Как ты это устроишь?
134
00:07:29,323 --> 00:07:31,413
Он не горит желанием тебя увидеть.
135
00:07:31,492 --> 00:07:34,202
Диксон, на вечеринке будет вся школа.
136
00:07:34,287 --> 00:07:36,287
Король ШЭП ее не пропустит.
137
00:07:37,331 --> 00:07:38,881
Идем!
138
00:07:50,052 --> 00:07:52,722
НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР
МЫ ХОТИМ ЗНАТЬ ВСЁ
139
00:07:52,805 --> 00:07:54,345
Лука, поехали.
140
00:08:01,397 --> 00:08:02,357
Ты здесь живешь?
141
00:08:02,440 --> 00:08:03,320
Да.
142
00:08:04,108 --> 00:08:05,148
Идем.
143
00:08:07,737 --> 00:08:09,107
Не может быть.
144
00:08:10,323 --> 00:08:13,333
Подруга, ты можешь купить
мой дом со всей семьей
145
00:08:13,409 --> 00:08:15,829
только на то, что у вас тут.
Невероятно.
146
00:08:16,787 --> 00:08:18,657
Ух ты. Это Франц Марк?
147
00:08:18,748 --> 00:08:21,538
- Да.
- Сколько картин Франца Марка ты видел?
148
00:08:23,503 --> 00:08:25,713
- Что?
- Сколько картин ты видел?
149
00:08:27,673 --> 00:08:29,223
Резиденте его фанат.
150
00:08:29,800 --> 00:08:31,140
Вот откуда я его знаю,
151
00:08:31,219 --> 00:08:33,849
но я сам больше люблю
уличное искусство.
152
00:08:33,930 --> 00:08:35,930
- Ясно.
- У вас тут есть пиво?
153
00:08:36,015 --> 00:08:38,475
В баре полно. Бери, что хочешь.
154
00:08:38,976 --> 00:08:40,686
Диксон, можно на пару слов?
155
00:08:43,648 --> 00:08:45,018
Он крадет твою девушку.
156
00:08:45,107 --> 00:08:48,027
Извини, я плохо слышу после нападения.
157
00:08:54,325 --> 00:08:55,575
Кто хочет выпить?
158
00:08:58,621 --> 00:08:59,621
Выпьем.
159
00:09:00,331 --> 00:09:02,331
За нас!
160
00:09:02,416 --> 00:09:03,496
- За нас.
- За нас.
161
00:09:03,584 --> 00:09:04,794
За всех нас.
162
00:09:09,257 --> 00:09:10,757
Разве мы пьем не мескаль?
163
00:09:11,384 --> 00:09:13,894
Не торопись.
164
00:09:13,970 --> 00:09:16,970
- Похоже, пиво - не твое.
- Правда, что ли?
165
00:09:17,056 --> 00:09:19,676
Юная дама пьет в первый раз. Верно?
166
00:09:19,767 --> 00:09:20,727
На вечеринке.
167
00:09:20,810 --> 00:09:23,310
Без родителей, со спиртным.
168
00:09:23,396 --> 00:09:25,016
Пиво пью впервые.
169
00:09:25,106 --> 00:09:26,856
А это мой второй мескаль.
170
00:09:26,941 --> 00:09:27,821
За нас.
171
00:09:33,364 --> 00:09:34,704
Ты что-то потерял?
172
00:09:35,449 --> 00:09:37,329
Вообще-то, да. Мой слух.
173
00:09:37,868 --> 00:09:40,538
Это всё общественный транспорт.
174
00:09:41,205 --> 00:09:44,035
Нет, урод. Это потому что меня избили.
175
00:09:45,459 --> 00:09:49,209
Я не помню, как попал туда,
но память начинает возвращаться.
176
00:09:51,257 --> 00:09:53,507
Вечеринка сюда переместилась, что ли?
177
00:09:55,011 --> 00:09:56,181
Чуть ниже.
178
00:09:59,890 --> 00:10:00,810
Идеально.
179
00:10:01,392 --> 00:10:02,232
Покажи.
180
00:10:03,269 --> 00:10:04,149
Смотри.
181
00:10:08,274 --> 00:10:09,154
Всё готово.
182
00:10:10,443 --> 00:10:11,323
Что дальше?
183
00:10:12,278 --> 00:10:13,398
Дальше всё просто.
184
00:10:29,795 --> 00:10:30,955
О боже!
185
00:10:31,047 --> 00:10:33,007
- Что?
- Какое чудесное платье.
186
00:10:33,966 --> 00:10:36,636
Моя подруга - дизайнер. Оно уникальное.
187
00:10:36,719 --> 00:10:38,759
- Ты дружишь с дизайнерами?
- Да.
188
00:10:39,430 --> 00:10:40,600
- Примерь.
- Правда?
189
00:10:40,681 --> 00:10:43,481
Можем попробовать
что-то не настолько смелое.
190
00:10:43,559 --> 00:10:44,559
Это идеальное.
191
00:10:44,644 --> 00:10:48,314
- Думаешь, подойдет?
- Да. На тебе будет хорошо смотреться.
192
00:10:49,482 --> 00:10:50,862
- Да!
- Примерь.
193
00:10:51,776 --> 00:10:52,776
Эм Джей.
194
00:10:53,444 --> 00:10:57,624
Если тебе не по себе, ты только скажи.
Я не хочу, чтобы ты…
195
00:10:58,115 --> 00:11:01,985
Всё нормально. Я же согласилась.
Я хочу помочь разоблачить Себаса.
196
00:11:02,536 --> 00:11:03,656
Будет весело.
197
00:11:03,746 --> 00:11:04,706
Еще как.
198
00:11:12,880 --> 00:11:13,880
Анди.
199
00:11:16,092 --> 00:11:17,592
Поговори с Ханой.
200
00:11:17,677 --> 00:11:20,177
Скажи, что я сам напою Себаса.
201
00:11:20,262 --> 00:11:22,642
Чтобы Эм Джей не пришлось пачкаться.
202
00:11:23,140 --> 00:11:25,100
Чувак, она в восторге.
203
00:11:25,184 --> 00:11:27,354
- Она не хочет.
- Конечно, хочет.
204
00:11:27,436 --> 00:11:29,646
Не говори, что она хочет, потому что…
205
00:11:31,148 --> 00:11:31,978
Ух ты.
206
00:11:32,066 --> 00:11:33,106
Как я выгляжу?
207
00:11:34,735 --> 00:11:36,315
Я бы приударила. Отпад.
208
00:11:40,116 --> 00:11:41,026
Возьму пива.
209
00:11:45,121 --> 00:11:46,211
Новый образ?
210
00:11:47,998 --> 00:11:50,538
Мы решили,
что сегодня будет петь Эм Джей.
211
00:11:51,043 --> 00:11:53,053
Мы тебе не сказали? Странно.
212
00:11:54,255 --> 00:11:56,625
Да, и мы даже не выбрали песню.
213
00:11:57,174 --> 00:12:00,344
Думаю, мы могли бы
сыграть что-то вроде «Метрики».
214
00:12:00,428 --> 00:12:01,848
Что-то от Санта-Сабины?
215
00:12:01,929 --> 00:12:03,849
Ни за что, дедуля.
216
00:12:03,931 --> 00:12:05,521
- Дэдди Янки.
- Тейлор Свифт?
217
00:12:05,599 --> 00:12:06,519
Только не это.
218
00:12:06,600 --> 00:12:07,600
- Она клевая.
- Нет.
219
00:12:07,685 --> 00:12:09,055
- А если…
- Сыграем…
220
00:12:10,187 --> 00:12:12,437
- Bomba Estereo.
- Они - супер.
221
00:12:12,523 --> 00:12:14,363
- Ребята!
- Майли Сайрус.
222
00:12:14,442 --> 00:12:17,452
Я ведь пою, да? Мне и выбирать.
223
00:12:17,528 --> 00:12:19,238
Отлично, Селена. Выбирай.
224
00:12:19,321 --> 00:12:20,531
Выбирай, Эм Джей.
225
00:12:20,614 --> 00:12:22,914
Эстебан, поможешь мне с оборудованием?
226
00:12:22,992 --> 00:12:24,202
Какое оборудование?
227
00:12:25,077 --> 00:12:25,907
А-а.
228
00:12:26,829 --> 00:12:28,079
Еще пива?
229
00:12:28,164 --> 00:12:29,084
Нет, нет, нет.
230
00:12:29,832 --> 00:12:30,672
Иди сюда.
231
00:12:30,750 --> 00:12:32,710
Не давай Эм Джей больше пить.
232
00:12:42,720 --> 00:12:44,560
- Можно мне сказать?
- Что?
233
00:12:44,638 --> 00:12:47,728
Именно так я себе
представлял твою комнату.
234
00:12:47,808 --> 00:12:48,768
Да ну тебя!
235
00:12:49,894 --> 00:12:51,354
Хочешь посмеяться?
236
00:12:51,437 --> 00:12:52,267
Давай.
237
00:12:53,022 --> 00:12:53,862
Готов?
238
00:12:56,233 --> 00:12:57,363
Нет.
239
00:12:57,443 --> 00:12:59,703
Будь честным, хоть ты и мой парень.
240
00:13:00,863 --> 00:13:03,123
- Твой?
- Нет, я не это имела в виду.
241
00:13:04,158 --> 00:13:06,368
Мы же с тобой не пара.
242
00:13:06,452 --> 00:13:07,582
Мы пара.
243
00:13:08,662 --> 00:13:10,872
Звучит стремно, когда говоришь вслух.
244
00:13:11,624 --> 00:13:12,584
Но мне нравится.
245
00:13:26,972 --> 00:13:27,852
Эм Джей.
246
00:13:28,933 --> 00:13:32,023
Эм Джей, я подумал.
Это слишком рискованно.
247
00:13:32,102 --> 00:13:35,482
Такие парни, как Себас,
не ходят вокруг да около.
248
00:13:35,564 --> 00:13:37,784
- У тебя есть другой план?
- Нет.
249
00:13:37,858 --> 00:13:40,438
Так пусть Себас и дальше нас мучает?
250
00:13:40,528 --> 00:13:41,358
Конечно, нет.
251
00:13:41,445 --> 00:13:43,815
Думаешь, я не заставлю его признаться?
252
00:13:43,906 --> 00:13:45,316
Я ему не понравлюсь?
253
00:13:45,950 --> 00:13:48,950
Если ты ему не понравишься, он идиот.
254
00:13:54,291 --> 00:13:56,171
Я просто хочу защитить тебя.
255
00:13:57,086 --> 00:13:59,126
Оставь это моему папе. Серьезно.
256
00:14:07,263 --> 00:14:09,683
- В рот или на одежду?
- Что?
257
00:14:09,765 --> 00:14:12,885
- Оросить тебе ромом пальтишко?
- Нет, не надо.
258
00:14:14,562 --> 00:14:15,402
Заходите!
259
00:14:16,272 --> 00:14:17,272
Идем.
260
00:14:23,279 --> 00:14:24,109
Привет.
261
00:14:27,408 --> 00:14:29,488
Детка, это тяжело
262
00:14:30,286 --> 00:14:32,326
Детка, это тяжело
263
00:14:32,955 --> 00:14:34,245
Ди-Диксон, да
264
00:14:37,126 --> 00:14:38,666
Диксон, детка
265
00:14:39,253 --> 00:14:41,423
- Эм Джей- Нет, нет
266
00:14:42,131 --> 00:14:43,261
Слушай
267
00:14:44,758 --> 00:14:46,088
Снова я
268
00:14:46,176 --> 00:14:48,716
Мечтаю быть с тобой
269
00:14:49,805 --> 00:14:51,635
Снова я
270
00:14:51,724 --> 00:14:53,984
Голос слышу твой
271
00:14:54,059 --> 00:14:56,599
И опять сам не свой
272
00:14:56,687 --> 00:14:58,897
Мечтаю быть с тобой
273
00:14:59,940 --> 00:15:01,610
Снова
274
00:15:01,692 --> 00:15:05,652
Голос твой манит за собой
275
00:15:05,738 --> 00:15:08,238
Этих губ боюсь, как огня
276
00:15:08,324 --> 00:15:10,624
Красотой ты поразила меня
277
00:15:10,701 --> 00:15:13,161
Если хочешь, останусь с тобой
278
00:15:13,245 --> 00:15:15,785
Буду песни петь тебе лишь одной
279
00:15:15,873 --> 00:15:18,503
Больше мне на свете не нужен никто
280
00:15:18,584 --> 00:15:21,054
Удалил контакты всех девиц давно
281
00:15:21,128 --> 00:15:23,588
Крепко на ногах стоял, но ты пришла
282
00:15:23,672 --> 00:15:26,182
Сердце заняла и разум отняла
283
00:15:26,258 --> 00:15:28,338
Больше мне на свете не нужен никто
284
00:15:28,427 --> 00:15:31,057
Прогнала я всех парней давно
285
00:15:31,138 --> 00:15:33,308
С той поры, как ты в моей судьбе
286
00:15:33,390 --> 00:15:35,640
Думать я могу лишь только о тебе
287
00:15:35,726 --> 00:15:37,136
Снова я
288
00:15:37,227 --> 00:15:39,397
Мечтаю быть с тобой
289
00:15:40,397 --> 00:15:42,017
Снова я
290
00:15:42,107 --> 00:15:44,187
Слышу голос твой
291
00:15:44,276 --> 00:15:46,446
И опять сам не свой
292
00:15:46,528 --> 00:15:49,868
Скажи, скажи, скажи, скажи мне
293
00:15:49,949 --> 00:15:51,279
Скажи, Эм Джей
294
00:15:51,367 --> 00:15:54,907
Скажи, скажи, скажи, скажи мне
295
00:15:54,995 --> 00:15:56,365
Снова мне скажи
296
00:15:57,498 --> 00:16:00,128
- О да, детка
- Эм Джей
297
00:16:00,209 --> 00:16:03,129
- Снова мне скажи- Эм Джей
298
00:16:04,546 --> 00:16:06,416
Да, Диксон
299
00:16:09,134 --> 00:16:11,394
Вы бы видели этот дом. Кошмар.
300
00:16:11,470 --> 00:16:13,350
Декор ужасный, картины…
301
00:16:13,430 --> 00:16:15,180
Лука? Ты заблудился?
302
00:16:19,645 --> 00:16:22,225
Я лишь хочу сказать, что я всё знаю.
303
00:16:22,815 --> 00:16:26,065
Это ты заманил меня в зал,
где на меня напали.
304
00:16:26,568 --> 00:16:29,528
Вот не надо сюжетов из мыльной оперы.
Это был не я.
305
00:16:30,072 --> 00:16:30,912
Ясно?
306
00:16:30,990 --> 00:16:33,200
Так и будешь прикидываться дураком?
307
00:16:35,369 --> 00:16:38,369
Звонишь своим боссам,
чтобы сообщить, что я в курсе?
308
00:16:39,248 --> 00:16:40,618
Ты мне угрожаешь?
309
00:16:41,959 --> 00:16:44,799
Можешь и так называть. Да, угрожаю.
310
00:16:44,878 --> 00:16:47,128
Твое племя нападет на меня?
311
00:16:47,965 --> 00:16:48,965
Нет, придурок.
312
00:16:49,049 --> 00:16:51,929
Но я расскажу в группе и в школе,
что ты сделал.
313
00:16:52,011 --> 00:16:53,141
Тебе не понравится.
314
00:16:53,637 --> 00:16:57,427
Я не знаю, в чём дело.
Но оставь меня в покое или пожалеешь.
315
00:16:58,934 --> 00:17:00,894
Как дела, голубки?
316
00:17:00,978 --> 00:17:02,438
Найдите комнату.
317
00:17:22,833 --> 00:17:24,253
А если он не придет?
318
00:17:24,752 --> 00:17:27,502
Такими темпами
все напьются и не услышат нас.
319
00:17:28,213 --> 00:17:29,263
За нас.
320
00:17:29,339 --> 00:17:30,799
Давайте.
321
00:17:30,883 --> 00:17:32,553
- Себас!
- Салют.
322
00:18:03,373 --> 00:18:05,043
Всем добрый вечер!
323
00:18:10,839 --> 00:18:12,799
Надеюсь, вы тут не скучаете.
324
00:18:12,883 --> 00:18:15,143
Ну что, мы играем или как?
325
00:18:15,636 --> 00:18:16,796
Давай!
326
00:18:23,727 --> 00:18:25,937
- Всё хорошо?
- Да, всё хорошо.
327
00:18:30,400 --> 00:18:33,110
Мы «Без названия»!
328
00:18:33,195 --> 00:18:35,945
- Покажи сиськи!
- Покажи яйца, кретин.
329
00:18:36,031 --> 00:18:37,321
Точно.
330
00:18:37,407 --> 00:18:38,827
Давайте, «Без названия».
331
00:18:38,909 --> 00:18:40,369
- Зажигаем.
- Давай.
332
00:18:40,452 --> 00:18:42,162
- Поехали.
- Хорошо.
333
00:18:56,552 --> 00:18:57,392
Я…
334
00:18:58,929 --> 00:19:02,429
Я дарила тебе любовьБез остатка
335
00:19:02,933 --> 00:19:05,063
А ты…
336
00:19:05,644 --> 00:19:08,864
А тебе любовь не знакомаКак жалко
337
00:19:10,107 --> 00:19:11,147
Я…
338
00:19:12,818 --> 00:19:15,488
Бросила себя к твоим ногам
339
00:19:16,321 --> 00:19:21,621
А ты переступилМое сердце разбил пополам
340
00:19:22,202 --> 00:19:26,122
Я говорила, что люблюАх, зачем сказала
341
00:19:27,708 --> 00:19:29,838
Если снова вдруг повторю
342
00:19:29,918 --> 00:19:33,048
Значит, разум свой я потеряла
343
00:19:33,130 --> 00:19:35,550
Ведь когда-то в любви клялась
344
00:19:36,133 --> 00:19:38,263
Всю себя тебе отдала
345
00:19:38,343 --> 00:19:40,553
Говорила тебе, что люблю
346
00:19:40,637 --> 00:19:43,347
Но ни за что уже не повторю
347
00:19:43,432 --> 00:19:46,392
Ошибку не допущу
348
00:19:47,060 --> 00:19:48,770
Давно всё в прошлом
349
00:19:48,854 --> 00:19:51,064
За тебя бороться сложно
350
00:19:51,148 --> 00:19:53,108
Я сражался, и за что?
351
00:19:53,192 --> 00:19:54,902
От меня ушла ты всё равно
352
00:19:54,985 --> 00:19:56,605
{\an8}Я устал
353
00:19:56,695 --> 00:19:58,605
{\an8}А я…
354
00:19:59,198 --> 00:20:02,868
{\an8}Я знаю, ты еще вернешься
355
00:20:03,452 --> 00:20:05,292
И ты…
356
00:20:06,622 --> 00:20:10,792
Пожалеешь и очнёшься
357
00:20:10,876 --> 00:20:11,916
{\an8}Я…
358
00:20:13,420 --> 00:20:16,340
Бросила себя к твоим ногам
359
00:20:17,341 --> 00:20:22,471
{\an8}А ты переступилМое сердце разбил пополам
360
00:20:23,055 --> 00:20:25,175
Я говорила, что люблю
361
00:20:25,265 --> 00:20:28,055
Что за тобой везде пойду
362
00:20:28,143 --> 00:20:30,103
Тебе в любви призналась пылко
363
00:20:30,187 --> 00:20:33,187
Но это глупая ошибка
364
00:20:33,273 --> 00:20:34,823
{\an8}Ничто не возможно
365
00:20:34,900 --> 00:20:40,030
Всё в прошлом
366
00:20:46,411 --> 00:20:50,371
Эм Джей! Эм Джей!
367
00:20:51,833 --> 00:20:53,713
- Куда ты?
- Тебе-то что?
368
00:20:53,794 --> 00:20:55,844
Эм Джей!
369
00:20:58,382 --> 00:20:59,302
Пьем!
370
00:21:24,616 --> 00:21:25,526
Пиццу привезли.
371
00:21:26,201 --> 00:21:27,911
Что у вас с Лукой?
372
00:21:28,537 --> 00:21:29,657
Да…
373
00:21:30,247 --> 00:21:32,367
Ничего. Почему ты спрашиваешь?
374
00:21:32,457 --> 00:21:36,207
Перед выступлением казалось,
что вам хотелось убить друг друга.
375
00:21:36,295 --> 00:21:40,335
Возможно, я сердито посмотрел на него
или бросил косой взгляд.
376
00:21:40,424 --> 00:21:41,434
Как дела?
377
00:21:41,508 --> 00:21:42,338
Всё хорошо?
378
00:21:42,426 --> 00:21:44,086
Хорошо. Потрясающе.
379
00:21:44,177 --> 00:21:45,047
Уверена?
380
00:21:45,137 --> 00:21:45,967
Замерзла.
381
00:21:49,308 --> 00:21:50,388
Ух ты.
382
00:21:51,184 --> 00:21:52,314
Ты только посмотри.
383
00:21:53,353 --> 00:21:54,863
У Ханы есть всё на свете.
384
00:21:57,065 --> 00:21:58,225
Не всё.
385
00:22:04,031 --> 00:22:05,371
Спасибочки.
386
00:22:05,449 --> 00:22:06,739
Меня папа научил.
387
00:22:07,576 --> 00:22:09,826
И на барабанах играть тоже он научил.
388
00:22:09,911 --> 00:22:11,041
Как его кумир -
389
00:22:11,121 --> 00:22:13,371
Стивен Перкинс из Jane's Addiction.
390
00:22:14,916 --> 00:22:16,626
Вот такой он был крутой.
391
00:22:17,336 --> 00:22:19,626
Где бы он ни был, он гордится тобой.
392
00:22:22,007 --> 00:22:24,627
А вот мой отец,
393
00:22:25,844 --> 00:22:28,724
по-моему, вообще ничему меня не научил.
394
00:22:29,556 --> 00:22:31,886
Хотя нет,научил не быть таким, как он.
395
00:22:33,477 --> 00:22:36,097
Никто не сделает из меня дуру.
396
00:22:36,188 --> 00:22:37,358
Только Себас.
397
00:22:39,149 --> 00:22:39,979
Прости.
398
00:22:41,401 --> 00:22:44,991
Анди, я сама решаю,
что мне делать или не делать.
399
00:22:45,072 --> 00:22:47,322
Если тебя это парит, зачем ты здесь?
400
00:22:47,407 --> 00:22:48,907
Я его еще не скоро брошу.
401
00:22:49,493 --> 00:22:54,003
Меня и бесит то, что такая, как ты,
позволяет так с собой обращаться.
402
00:22:55,165 --> 00:22:56,665
Такая, как я?
403
00:22:56,750 --> 00:22:57,580
А какая я?
404
00:23:01,713 --> 00:23:03,343
Ты не ответишь?
405
00:23:05,092 --> 00:23:05,932
Ладно.
406
00:23:09,554 --> 00:23:10,564
Идем.
407
00:23:15,644 --> 00:23:19,484
Но откуда мне знать?
Откуда мне знать, что мне пойдет?
408
00:23:19,564 --> 00:23:20,404
Понимаешь?
409
00:23:23,860 --> 00:23:26,610
Эм Джей! Ты отлично пела.
410
00:23:26,696 --> 00:23:27,776
Большое спасибо.
411
00:23:27,864 --> 00:23:28,704
За нас.
412
00:23:29,241 --> 00:23:30,161
Спасибо.
413
00:23:30,951 --> 00:23:32,741
- Мне понравилось.
- Хорошо.
414
00:23:32,828 --> 00:23:34,328
Они правы, было круто.
415
00:23:34,413 --> 00:23:36,673
Группа - отстой, но ты великолепна.
416
00:23:37,249 --> 00:23:39,669
Я заметила, что ты смотрел на меня.
417
00:23:41,628 --> 00:23:44,508
Это вся бутылка тебе?
А то я тоже хочу выпить.
418
00:23:44,589 --> 00:23:45,589
Ну…
419
00:23:45,674 --> 00:23:49,344
Почему бы нам не пойти
в более уединенное место?
420
00:23:51,847 --> 00:23:52,677
Хорошо.
421
00:23:54,015 --> 00:23:55,225
Куда именно?
422
00:23:58,395 --> 00:23:59,265
Они уходят.
423
00:24:04,484 --> 00:24:05,784
Давай.
424
00:24:06,445 --> 00:24:08,315
Диксон!
425
00:24:09,322 --> 00:24:10,622
Они пошли в джакузи.
426
00:24:12,242 --> 00:24:13,082
Лука.
427
00:24:13,743 --> 00:24:14,833
Хани.
428
00:24:19,124 --> 00:24:20,174
Ты идешь?
429
00:24:20,250 --> 00:24:22,000
Да, я тебя догоню.
430
00:24:33,180 --> 00:24:34,680
Прости.
431
00:24:34,764 --> 00:24:35,724
Тебе больно?
432
00:24:35,807 --> 00:24:37,767
Всё хорошо. Всё нормально.
433
00:24:37,851 --> 00:24:38,891
Ты прекрасна.
434
00:24:47,194 --> 00:24:48,284
Что такое?
435
00:24:50,155 --> 00:24:52,655
Просто… Это у меня в первый раз.
436
00:24:54,034 --> 00:24:55,584
Не может быть, Эмилия.
437
00:24:55,660 --> 00:24:58,750
Мне плевать, что ты переспала
с миллионом девушек.
438
00:24:58,830 --> 00:25:01,580
Всё нормально.
У меня это тоже не первый раз.
439
00:25:01,666 --> 00:25:03,746
Я впервые с девушкой.
440
00:25:07,547 --> 00:25:08,547
Ничего.
441
00:25:09,090 --> 00:25:12,590
Нам не обязательно что-то делать.
Мы можем выпить еще пива,
442
00:25:12,677 --> 00:25:15,097
поболтать с друзьями, потанцевать.
443
00:25:16,181 --> 00:25:17,141
Нет.
444
00:25:33,490 --> 00:25:35,080
Опять? Ну что еще?
445
00:25:35,158 --> 00:25:37,828
Чего ты ко мне прицепился?
Чего ты хочешь?
446
00:25:37,911 --> 00:25:38,871
Слушай, кретин.
447
00:25:39,371 --> 00:25:42,001
У тебя на компьютере фото этой женщины.
448
00:25:42,082 --> 00:25:43,672
Это Росио, моя мама.
449
00:25:43,750 --> 00:25:45,380
Ты за этим влез в мой комп?
450
00:25:45,460 --> 00:25:49,300
У меня есть основания полагать,
что твой отец знает, где она.
451
00:25:49,381 --> 00:25:51,471
Давай тут посидим?
452
00:25:53,969 --> 00:25:55,299
У меня идея получше.
453
00:26:02,310 --> 00:26:03,980
- Ты сумасшедший.
- Послушай.
454
00:26:04,062 --> 00:26:06,902
Какого хрена ее фото
у тебя на компьютере?
455
00:26:06,982 --> 00:26:08,902
Но у меня нет купальника.
456
00:26:08,984 --> 00:26:10,194
И что?
457
00:26:10,944 --> 00:26:12,154
Ну…
458
00:26:15,198 --> 00:26:18,028
Ну да, ты же верующая.
459
00:26:19,160 --> 00:26:22,120
Что ты знаешь? Что сделал твой отец?
460
00:26:22,205 --> 00:26:25,535
Стой. Здесь тебе не мыльная опера.
461
00:26:26,376 --> 00:26:29,336
Отец тут ни при чём.
Ты ничего на меня не повесишь.
462
00:26:29,421 --> 00:26:31,511
Слышал меня? Ничего.
463
00:26:35,760 --> 00:26:36,640
Ты странная.
464
00:26:36,720 --> 00:26:38,890
- Ты скучная.
- Платье…
465
00:26:38,972 --> 00:26:39,812
Что?
466
00:26:41,850 --> 00:26:43,560
Что слышала, ты скучная.
467
00:26:43,643 --> 00:26:46,193
Я не скучная, ясно?
468
00:26:49,983 --> 00:26:50,903
Вон они.
469
00:26:57,949 --> 00:26:58,779
Ладно.
470
00:26:59,826 --> 00:27:01,656
Вот так.
471
00:27:03,997 --> 00:27:05,167
Привет.
472
00:27:05,248 --> 00:27:06,078
Привет.
473
00:27:07,917 --> 00:27:09,787
- «Привет».
- Я так не говорю.
474
00:27:09,878 --> 00:27:11,458
- Ты так сказал.
- Нет.
475
00:27:11,546 --> 00:27:12,626
- Вот.
- Хорошо.
476
00:27:13,214 --> 00:27:14,634
За нас.
477
00:27:18,053 --> 00:27:19,053
Правда или вызов?
478
00:27:19,638 --> 00:27:20,678
Что?
479
00:27:21,264 --> 00:27:24,184
- Игра «Правда или вызов».
- Я знаю, что это игра.
480
00:27:25,393 --> 00:27:27,983
Если не хочешь, можем не играть.
481
00:27:30,357 --> 00:27:31,187
Ну ладно.
482
00:27:32,609 --> 00:27:33,439
Правда.
483
00:27:38,865 --> 00:27:40,025
Ты девственница?
484
00:27:41,826 --> 00:27:43,536
Зачем тебе это знать?
485
00:27:45,538 --> 00:27:48,168
Нельзя отвечать вопросом на вопрос.
486
00:27:50,043 --> 00:27:50,923
Да.
487
00:27:51,753 --> 00:27:52,593
А ты?
488
00:27:54,214 --> 00:27:56,934
- Сперва спроси «правда или вызов».
- Хорошо.
489
00:27:57,008 --> 00:27:58,338
Правда или вызов?
490
00:28:01,054 --> 00:28:01,934
Правда.
491
00:28:02,013 --> 00:28:05,643
Что бы ты сделал,будь здесь Эстебан Торрес?
492
00:28:05,725 --> 00:28:07,135
Что это за вопрос?
493
00:28:07,227 --> 00:28:09,397
Но он же увел у тебя девушку.
494
00:28:09,479 --> 00:28:12,899
Такие люди не стоят твоего внимания.
495
00:28:13,441 --> 00:28:14,901
Правда или вызов?
496
00:28:15,527 --> 00:28:16,817
Вызов.
497
00:28:16,903 --> 00:28:17,743
Ладно.
498
00:28:19,572 --> 00:28:21,282
Поцелуй меня или еще выпей.
499
00:28:45,557 --> 00:28:48,347
- Диксон, что такое?
- Мне это не нравится.
500
00:28:48,435 --> 00:28:50,345
Думаешь, мне нравится?
501
00:28:50,437 --> 00:28:52,397
- Но раз начали…
- Правда или вызов?
502
00:28:52,480 --> 00:28:53,310
Правда.
503
00:28:53,398 --> 00:28:55,528
Хорошо, мистер Лангарика…
504
00:28:55,608 --> 00:28:56,648
Чёрт.
505
00:28:56,735 --> 00:28:59,815
Скажи мне, Себастьян Лангарика.
506
00:28:59,904 --> 00:29:02,284
Ты член тайного общества?
507
00:29:03,074 --> 00:29:05,454
- Общества…
- Что за вопросы?
508
00:29:05,535 --> 00:29:06,695
Ну так как?
509
00:29:07,829 --> 00:29:10,459
Ты хочешь, чтобы я сказал,
что я член Ложи.
510
00:29:10,540 --> 00:29:12,210
Ложи?
511
00:29:12,792 --> 00:29:14,632
И как? Ты член?
512
00:29:15,503 --> 00:29:17,803
Ух ты. Это значит «да»?
513
00:29:18,548 --> 00:29:21,178
Правда? Так вот,
чем ты занимаешься по ночам?
514
00:29:21,259 --> 00:29:23,219
- Погоди минутку.
- Ложа!
515
00:29:23,303 --> 00:29:24,393
Да.
516
00:29:28,558 --> 00:29:30,768
Это ты устроил пожар?
517
00:29:32,353 --> 00:29:35,523
Значит, да? Чтобы попасть туда,
надо пройти испытания?
518
00:29:35,607 --> 00:29:37,277
Я знаю, что вы задумали.
519
00:29:37,358 --> 00:29:38,188
Что?
520
00:29:39,944 --> 00:29:40,824
Ты о чём?
521
00:29:54,709 --> 00:29:55,669
Ну и ладно.
522
00:30:00,048 --> 00:30:01,668
Диксон, не беги!
523
00:30:07,347 --> 00:30:08,217
Хана…
524
00:30:09,641 --> 00:30:11,811
Что ты хочешь? Что?
525
00:30:12,310 --> 00:30:14,600
Ты послала свою подругу унизить меня?
526
00:30:14,687 --> 00:30:16,057
Я знаю, что это был ты.
527
00:30:16,815 --> 00:30:19,315
Пожар, нападение на Эстебана.
528
00:30:19,400 --> 00:30:22,070
В твоей комнате была маска,
чертов псих.
529
00:30:24,948 --> 00:30:25,988
Эм Джей!
530
00:30:27,575 --> 00:30:28,535
Эм Джей!
531
00:30:32,997 --> 00:30:35,287
Ты чокнутая, использовала подругу,
532
00:30:35,375 --> 00:30:37,415
как расходный материал.
533
00:30:39,003 --> 00:30:39,843
Отпусти.
534
00:30:47,303 --> 00:30:48,853
Это был я, Хана.
535
00:30:49,556 --> 00:30:50,466
Вот.
536
00:30:51,474 --> 00:30:52,484
Это был я.
537
00:30:52,559 --> 00:30:53,729
Я это сделал.
538
00:30:55,270 --> 00:30:56,100
Всё я.
539
00:30:58,273 --> 00:31:00,023
А ты не смогла это записать.
540
00:31:00,733 --> 00:31:02,443
И никто тебе не поверит.
541
00:31:03,736 --> 00:31:04,776
Смирись.
542
00:31:11,160 --> 00:31:12,370
Эм Джей!
543
00:31:18,459 --> 00:31:19,839
- Всё хорошо?
- Уже да.
544
00:31:20,670 --> 00:31:21,710
Всё закончилось.
545
00:31:22,463 --> 00:31:23,303
Всё хорошо.
546
00:31:28,052 --> 00:31:30,102
- Привет.
- Что теперь, Лука?
547
00:31:30,179 --> 00:31:32,269
- Что ты сделал с Росио?
- С кем?
548
00:31:32,348 --> 00:31:34,848
Что ты сделал с Росио?
Учительницей музыки.
549
00:31:35,518 --> 00:31:38,018
С той, которую уволил
без предупреждения.
550
00:31:38,980 --> 00:31:40,060
Вот с какой Росио.
551
00:31:53,328 --> 00:31:54,828
Я поставил Хану на место.
552
00:31:57,582 --> 00:31:58,962
Поехали к тебе.
553
00:34:19,807 --> 00:34:25,607
Перевод субтитров: Эльвира Сименюра
43872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.