All language subtitles for Rebelde.S01E05.WEBRip.x264-ION10_Russian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:10,256 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:11,553 --> 00:00:13,473 С утра до вечера одна 3 00:00:13,555 --> 00:00:15,425 Жизнь такая сводит с ума 4 00:00:15,515 --> 00:00:19,685 Чувства притупились 5 00:00:19,769 --> 00:00:21,769 Но смело к цели ты иди 6 00:00:21,855 --> 00:00:24,435 Сквозь все преграды на пути 7 00:00:49,257 --> 00:00:52,257 Всё не так уж и плохо. 8 00:00:52,761 --> 00:00:54,681 По крайней мере, нам дали спеть. 9 00:00:54,763 --> 00:00:57,143 И мы прошли в следующий раунд. 10 00:00:57,223 --> 00:00:59,563 Да, но без зрителей. 11 00:01:01,436 --> 00:01:05,606 Беда в том, что победа на конкурсе зависит от народного голосования. 12 00:01:05,690 --> 00:01:08,400 А нас никто не знает. 13 00:01:08,485 --> 00:01:11,905 Судить следует не по известности, а по таланту. 14 00:01:11,988 --> 00:01:15,198 Селена, таковы правила Битвы групп 15 00:01:15,283 --> 00:01:16,833 и самой жизни. 16 00:01:16,910 --> 00:01:20,080 Надо, чтобы нас увидели хотя бы раз. 17 00:01:20,163 --> 00:01:22,213 Один разочек и бац! 18 00:01:22,290 --> 00:01:24,330 Мы сорвем им крышу. 19 00:01:24,417 --> 00:01:26,377 Я серьезно. Верно, чувак? 20 00:01:27,545 --> 00:01:30,465 - Всё хорошо? - Да. Со мной всё в порядке, чувак. 21 00:01:30,548 --> 00:01:31,548 Всё хорошо. 22 00:01:32,717 --> 00:01:36,007 Ты правда не помнишь, что с тобой случилось? 23 00:01:36,638 --> 00:01:38,008 - Совсем? - Совсем. 24 00:01:38,890 --> 00:01:39,930 Да, знаю. 25 00:01:40,016 --> 00:01:41,266 Чертова амнезия. 26 00:01:41,351 --> 00:01:44,441 Странно. Думала, такое только в мыльных операх бывает. 27 00:01:44,521 --> 00:01:45,361 Выходит, нет. 28 00:01:58,201 --> 00:02:00,541 Ни лица? Ни голоса? 29 00:02:01,579 --> 00:02:02,409 Извините. 30 00:02:02,497 --> 00:02:04,667 Хотел бы вспомнить, но не могу. 31 00:02:04,749 --> 00:02:06,919 Вам не за что извиняться. 32 00:02:07,001 --> 00:02:08,551 Само собой, есть за что. 33 00:02:09,087 --> 00:02:11,837 Что вы так поздно делали в зале для репетиций? 34 00:02:11,923 --> 00:02:13,133 Лурдес, прошу. 35 00:02:13,216 --> 00:02:15,176 Я забыл там рюкзак. 36 00:02:15,260 --> 00:02:18,260 И решили, что лучше всего сходить за ним в то время, 37 00:02:18,346 --> 00:02:20,466 когда вам следовало быть на сцене? 38 00:02:20,557 --> 00:02:23,687 Ладно, хорошо. На сегодня хватит, ясно? 39 00:02:26,354 --> 00:02:29,904 Эстебан, мы пытаемся вам помочь. 40 00:02:30,692 --> 00:02:33,402 Важна любая деталь, которую вы вспомните. 41 00:02:33,486 --> 00:02:35,986 Что угодно. Не стесняйтесь, рассказывайте. 42 00:02:36,072 --> 00:02:37,032 Хорошо? 43 00:02:37,115 --> 00:02:37,945 Спасибо. 44 00:02:38,491 --> 00:02:41,081 Анита, пожалуйста, проводи Эстебана. 45 00:02:41,161 --> 00:02:42,081 Хорошо. Идем. 46 00:02:44,789 --> 00:02:47,379 - Вы отлично выступили. - Спасибо. 47 00:02:47,458 --> 00:02:48,418 Подождите! 48 00:02:49,627 --> 00:02:51,957 Ее нашли в зале для репетиций. Она ваша? 49 00:02:52,046 --> 00:02:54,336 Да, там моя музыка. 50 00:02:56,050 --> 00:02:56,930 Спасибо. 51 00:03:08,479 --> 00:03:10,359 НЕ УДАЕТСЯ ПРОЧИТАТЬ ДИСК E 52 00:03:10,440 --> 00:03:11,770 Чёрт. Вот блин. 53 00:03:14,777 --> 00:03:16,777 У нас ничего нет на Себаса. 54 00:03:17,363 --> 00:03:20,073 Презерватив и маска, которую я видела, исчезли. 55 00:03:20,950 --> 00:03:21,780 Презерватив? 56 00:03:22,327 --> 00:03:26,037 Когда я вошла в комнату Себаса, увидела обертку от презерватива. 57 00:03:26,789 --> 00:03:30,339 Он использовал его не со мной. Трахался с кем-то другим. 58 00:03:30,418 --> 00:03:32,668 С кем-то, у кого ужасные духи. 59 00:03:33,463 --> 00:03:36,933 Себас избавился от всего компромата. 60 00:03:41,095 --> 00:03:42,005 И что теперь? 61 00:03:44,515 --> 00:03:45,345 А что теперь? 62 00:03:49,437 --> 00:03:51,477 Он считает себя властелином мира. 63 00:03:51,564 --> 00:03:53,024 «Я Себас, чувак. 64 00:03:53,858 --> 00:03:55,488 Я самый крутой ублюдок». 65 00:03:57,403 --> 00:03:58,743 Жалкое зрелище. 66 00:04:05,328 --> 00:04:07,458 Давай убьем сразу двух зайцев. 67 00:04:08,414 --> 00:04:09,294 Как дела? 68 00:04:09,791 --> 00:04:12,421 Хочу тебе кое-что рассказать. 69 00:04:15,672 --> 00:04:18,052 «БЕЗ НАЗВАНИЯ» ПРИГЛАШАЮТ НА ВЕЧЕРИНКУ 70 00:04:18,132 --> 00:04:20,472 МОРЕ ВЫПИВКИ И СЮРПРИЗ 71 00:04:23,388 --> 00:04:24,218 Ну, что? 72 00:04:24,305 --> 00:04:25,765 Вечеринка у тебя дома? 73 00:04:25,848 --> 00:04:28,018 Хочешь испортить нам выходные? 74 00:04:28,101 --> 00:04:30,981 Надо, чтобы нас узнали и увидели, как мы играем. 75 00:04:31,062 --> 00:04:33,692 Твои родители не взбесятся? 76 00:04:33,773 --> 00:04:35,403 Мои родители в Валле. 77 00:04:35,483 --> 00:04:38,033 И дом в нашем распоряжении. 78 00:04:38,111 --> 00:04:41,411 А если останешься на ночь, я залечу твои раны. 79 00:04:41,489 --> 00:04:43,569 - У меня всё болит! - Какая гадость. 80 00:04:44,701 --> 00:04:47,451 Это ведь твоя первая вечеринка? 81 00:04:48,037 --> 00:04:49,077 - Нет. - Нет? 82 00:04:49,163 --> 00:04:51,043 Я постоянно хожу на вечеринки. 83 00:04:53,042 --> 00:04:54,092 Я их люблю. 84 00:04:54,168 --> 00:04:57,628 А ты не хочешь потерять девственность? 85 00:05:00,425 --> 00:05:02,715 Встретимся после уроков? 86 00:05:03,344 --> 00:05:04,184 Пока. 87 00:05:05,847 --> 00:05:08,807 ЧАТ «БЕЗ НАЗВАНИЯ» БЕЗ ЛУКИ: ЧЕРЕЗ 5 МИНУТ У МЕНЯ 88 00:05:13,479 --> 00:05:17,979 Я подозреваю, что у вас чат с Лукой, но без меня. 89 00:05:18,067 --> 00:05:19,487 Ничего личного. 90 00:05:19,569 --> 00:05:21,319 Почему ты его не пригласила? 91 00:05:21,404 --> 00:05:23,454 Я не сильно ему доверяю. 92 00:05:23,531 --> 00:05:24,491 Сами увидите. 93 00:05:25,325 --> 00:05:28,695 Вечеринка не только для того, чтобы оценили нашу игру. 94 00:05:28,786 --> 00:05:31,746 У меня есть причина поважнее. 95 00:05:32,332 --> 00:05:33,372 Я не понимаю. 96 00:05:33,458 --> 00:05:34,788 Что может быть важнее? 97 00:05:35,793 --> 00:05:38,173 Одурачить Себастьяна Лангарику. 98 00:05:38,254 --> 00:05:39,514 Подожди, что? 99 00:05:39,589 --> 00:05:42,129 Это он всё подстроил. 100 00:05:42,633 --> 00:05:46,513 Пожар, угрозы, нападение на Эстебана. 101 00:05:47,597 --> 00:05:49,307 Нужно, чтобы он сознался. 102 00:05:50,933 --> 00:05:52,443 Как мы этого добьемся? 103 00:05:53,102 --> 00:05:55,232 С помощью моря тамариндовой водки. 104 00:05:55,772 --> 00:05:57,402 Так вот, значит, твой план: 105 00:05:57,482 --> 00:05:59,072 Себас придет на вечеринку, 106 00:05:59,150 --> 00:06:00,110 напьется, 107 00:06:00,193 --> 00:06:01,863 и во всём признается. 108 00:06:01,944 --> 00:06:03,534 На камеру. 109 00:06:03,613 --> 00:06:06,953 Без обид, Хани, но это полнейшая глупость. 110 00:06:07,033 --> 00:06:12,163 - Для того, чтобы всё вышло удачно… - Должно сложиться множество факторов. 111 00:06:12,246 --> 00:06:13,656 Я его знаю. 112 00:06:13,748 --> 00:06:17,038 Слишком рискованно. А если он не захочет пить? 113 00:06:17,543 --> 00:06:19,633 Приведет друзей, телохранителей? 114 00:06:20,254 --> 00:06:23,804 Отчаянные времена требуют отчаянных мер. 115 00:06:24,467 --> 00:06:25,637 Диксон, ты со мной? 116 00:06:27,220 --> 00:06:30,970 А что нам еще остается? 117 00:06:31,474 --> 00:06:33,984 По-моему, идея не так и плоха. 118 00:06:34,560 --> 00:06:36,060 Только одна мелочь. 119 00:06:36,145 --> 00:06:38,145 Тебе не напоить Себаса. 120 00:06:38,231 --> 00:06:40,321 Он тебя терпеть не может. 121 00:06:41,150 --> 00:06:41,980 Поэтому 122 00:06:42,568 --> 00:06:44,818 нам нужно кое-что, 123 00:06:44,904 --> 00:06:46,954 что любит Себастьян Лангарика. 124 00:06:47,448 --> 00:06:49,198 И что это? 125 00:06:53,704 --> 00:06:55,714 Нет, Эм Джей. Нет. 126 00:06:55,790 --> 00:06:57,130 Это последний шанс. 127 00:06:57,208 --> 00:06:59,878 Поверьте мне, я его знаю. Он поведется. 128 00:07:02,255 --> 00:07:03,415 Итак… 129 00:07:05,758 --> 00:07:06,718 Я согласна. 130 00:07:20,231 --> 00:07:21,651 Хана, серьезно. 131 00:07:22,358 --> 00:07:25,108 Ты уверена, что Себас придет? 132 00:07:25,194 --> 00:07:27,494 Иначе план не сработает. 133 00:07:27,572 --> 00:07:28,782 Как ты это устроишь? 134 00:07:29,323 --> 00:07:31,413 Он не горит желанием тебя увидеть. 135 00:07:31,492 --> 00:07:34,202 Диксон, на вечеринке будет вся школа. 136 00:07:34,287 --> 00:07:36,287 Король ШЭП ее не пропустит. 137 00:07:37,331 --> 00:07:38,881 Идем! 138 00:07:50,052 --> 00:07:52,722 НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР МЫ ХОТИМ ЗНАТЬ ВСЁ 139 00:07:52,805 --> 00:07:54,345 Лука, поехали. 140 00:08:01,397 --> 00:08:02,357 Ты здесь живешь? 141 00:08:02,440 --> 00:08:03,320 Да. 142 00:08:04,108 --> 00:08:05,148 Идем. 143 00:08:07,737 --> 00:08:09,107 Не может быть. 144 00:08:10,323 --> 00:08:13,333 Подруга, ты можешь купить мой дом со всей семьей 145 00:08:13,409 --> 00:08:15,829 только на то, что у вас тут. Невероятно. 146 00:08:16,787 --> 00:08:18,657 Ух ты. Это Франц Марк? 147 00:08:18,748 --> 00:08:21,538 - Да. - Сколько картин Франца Марка ты видел? 148 00:08:23,503 --> 00:08:25,713 - Что? - Сколько картин ты видел? 149 00:08:27,673 --> 00:08:29,223 Резиденте его фанат. 150 00:08:29,800 --> 00:08:31,140 Вот откуда я его знаю, 151 00:08:31,219 --> 00:08:33,849 но я сам больше люблю уличное искусство. 152 00:08:33,930 --> 00:08:35,930 - Ясно. - У вас тут есть пиво? 153 00:08:36,015 --> 00:08:38,475 В баре полно. Бери, что хочешь. 154 00:08:38,976 --> 00:08:40,686 Диксон, можно на пару слов? 155 00:08:43,648 --> 00:08:45,018 Он крадет твою девушку. 156 00:08:45,107 --> 00:08:48,027 Извини, я плохо слышу после нападения. 157 00:08:54,325 --> 00:08:55,575 Кто хочет выпить? 158 00:08:58,621 --> 00:08:59,621 Выпьем. 159 00:09:00,331 --> 00:09:02,331 За нас! 160 00:09:02,416 --> 00:09:03,496 - За нас. - За нас. 161 00:09:03,584 --> 00:09:04,794 За всех нас. 162 00:09:09,257 --> 00:09:10,757 Разве мы пьем не мескаль? 163 00:09:11,384 --> 00:09:13,894 Не торопись. 164 00:09:13,970 --> 00:09:16,970 - Похоже, пиво - не твое. - Правда, что ли? 165 00:09:17,056 --> 00:09:19,676 Юная дама пьет в первый раз. Верно? 166 00:09:19,767 --> 00:09:20,727 На вечеринке. 167 00:09:20,810 --> 00:09:23,310 Без родителей, со спиртным. 168 00:09:23,396 --> 00:09:25,016 Пиво пью впервые. 169 00:09:25,106 --> 00:09:26,856 А это мой второй мескаль. 170 00:09:26,941 --> 00:09:27,821 За нас. 171 00:09:33,364 --> 00:09:34,704 Ты что-то потерял? 172 00:09:35,449 --> 00:09:37,329 Вообще-то, да. Мой слух. 173 00:09:37,868 --> 00:09:40,538 Это всё общественный транспорт. 174 00:09:41,205 --> 00:09:44,035 Нет, урод. Это потому что меня избили. 175 00:09:45,459 --> 00:09:49,209 Я не помню, как попал туда, но память начинает возвращаться. 176 00:09:51,257 --> 00:09:53,507 Вечеринка сюда переместилась, что ли? 177 00:09:55,011 --> 00:09:56,181 Чуть ниже. 178 00:09:59,890 --> 00:10:00,810 Идеально. 179 00:10:01,392 --> 00:10:02,232 Покажи. 180 00:10:03,269 --> 00:10:04,149 Смотри. 181 00:10:08,274 --> 00:10:09,154 Всё готово. 182 00:10:10,443 --> 00:10:11,323 Что дальше? 183 00:10:12,278 --> 00:10:13,398 Дальше всё просто. 184 00:10:29,795 --> 00:10:30,955 О боже! 185 00:10:31,047 --> 00:10:33,007 - Что? - Какое чудесное платье. 186 00:10:33,966 --> 00:10:36,636 Моя подруга - дизайнер. Оно уникальное. 187 00:10:36,719 --> 00:10:38,759 - Ты дружишь с дизайнерами? - Да. 188 00:10:39,430 --> 00:10:40,600 - Примерь. - Правда? 189 00:10:40,681 --> 00:10:43,481 Можем попробовать что-то не настолько смелое. 190 00:10:43,559 --> 00:10:44,559 Это идеальное. 191 00:10:44,644 --> 00:10:48,314 - Думаешь, подойдет? - Да. На тебе будет хорошо смотреться. 192 00:10:49,482 --> 00:10:50,862 - Да! - Примерь. 193 00:10:51,776 --> 00:10:52,776 Эм Джей. 194 00:10:53,444 --> 00:10:57,624 Если тебе не по себе, ты только скажи. Я не хочу, чтобы ты… 195 00:10:58,115 --> 00:11:01,985 Всё нормально. Я же согласилась. Я хочу помочь разоблачить Себаса. 196 00:11:02,536 --> 00:11:03,656 Будет весело. 197 00:11:03,746 --> 00:11:04,706 Еще как. 198 00:11:12,880 --> 00:11:13,880 Анди. 199 00:11:16,092 --> 00:11:17,592 Поговори с Ханой. 200 00:11:17,677 --> 00:11:20,177 Скажи, что я сам напою Себаса. 201 00:11:20,262 --> 00:11:22,642 Чтобы Эм Джей не пришлось пачкаться. 202 00:11:23,140 --> 00:11:25,100 Чувак, она в восторге. 203 00:11:25,184 --> 00:11:27,354 - Она не хочет. - Конечно, хочет. 204 00:11:27,436 --> 00:11:29,646 Не говори, что она хочет, потому что… 205 00:11:31,148 --> 00:11:31,978 Ух ты. 206 00:11:32,066 --> 00:11:33,106 Как я выгляжу? 207 00:11:34,735 --> 00:11:36,315 Я бы приударила. Отпад. 208 00:11:40,116 --> 00:11:41,026 Возьму пива. 209 00:11:45,121 --> 00:11:46,211 Новый образ? 210 00:11:47,998 --> 00:11:50,538 Мы решили, что сегодня будет петь Эм Джей. 211 00:11:51,043 --> 00:11:53,053 Мы тебе не сказали? Странно. 212 00:11:54,255 --> 00:11:56,625 Да, и мы даже не выбрали песню. 213 00:11:57,174 --> 00:12:00,344 Думаю, мы могли бы сыграть что-то вроде «Метрики». 214 00:12:00,428 --> 00:12:01,848 Что-то от Санта-Сабины? 215 00:12:01,929 --> 00:12:03,849 Ни за что, дедуля. 216 00:12:03,931 --> 00:12:05,521 - Дэдди Янки. - Тейлор Свифт? 217 00:12:05,599 --> 00:12:06,519 Только не это. 218 00:12:06,600 --> 00:12:07,600 - Она клевая. - Нет. 219 00:12:07,685 --> 00:12:09,055 - А если… - Сыграем… 220 00:12:10,187 --> 00:12:12,437 - Bomba Estereo. - Они - супер. 221 00:12:12,523 --> 00:12:14,363 - Ребята! - Майли Сайрус. 222 00:12:14,442 --> 00:12:17,452 Я ведь пою, да? Мне и выбирать. 223 00:12:17,528 --> 00:12:19,238 Отлично, Селена. Выбирай. 224 00:12:19,321 --> 00:12:20,531 Выбирай, Эм Джей. 225 00:12:20,614 --> 00:12:22,914 Эстебан, поможешь мне с оборудованием? 226 00:12:22,992 --> 00:12:24,202 Какое оборудование? 227 00:12:25,077 --> 00:12:25,907 А-а. 228 00:12:26,829 --> 00:12:28,079 Еще пива? 229 00:12:28,164 --> 00:12:29,084 Нет, нет, нет. 230 00:12:29,832 --> 00:12:30,672 Иди сюда. 231 00:12:30,750 --> 00:12:32,710 Не давай Эм Джей больше пить. 232 00:12:42,720 --> 00:12:44,560 - Можно мне сказать? - Что? 233 00:12:44,638 --> 00:12:47,728 Именно так я себе представлял твою комнату. 234 00:12:47,808 --> 00:12:48,768 Да ну тебя! 235 00:12:49,894 --> 00:12:51,354 Хочешь посмеяться? 236 00:12:51,437 --> 00:12:52,267 Давай. 237 00:12:53,022 --> 00:12:53,862 Готов? 238 00:12:56,233 --> 00:12:57,363 Нет. 239 00:12:57,443 --> 00:12:59,703 Будь честным, хоть ты и мой парень. 240 00:13:00,863 --> 00:13:03,123 - Твой? - Нет, я не это имела в виду. 241 00:13:04,158 --> 00:13:06,368 Мы же с тобой не пара. 242 00:13:06,452 --> 00:13:07,582 Мы пара. 243 00:13:08,662 --> 00:13:10,872 Звучит стремно, когда говоришь вслух. 244 00:13:11,624 --> 00:13:12,584 Но мне нравится. 245 00:13:26,972 --> 00:13:27,852 Эм Джей. 246 00:13:28,933 --> 00:13:32,023 Эм Джей, я подумал. Это слишком рискованно. 247 00:13:32,102 --> 00:13:35,482 Такие парни, как Себас, не ходят вокруг да около. 248 00:13:35,564 --> 00:13:37,784 - У тебя есть другой план? - Нет. 249 00:13:37,858 --> 00:13:40,438 Так пусть Себас и дальше нас мучает? 250 00:13:40,528 --> 00:13:41,358 Конечно, нет. 251 00:13:41,445 --> 00:13:43,815 Думаешь, я не заставлю его признаться? 252 00:13:43,906 --> 00:13:45,316 Я ему не понравлюсь? 253 00:13:45,950 --> 00:13:48,950 Если ты ему не понравишься, он идиот. 254 00:13:54,291 --> 00:13:56,171 Я просто хочу защитить тебя. 255 00:13:57,086 --> 00:13:59,126 Оставь это моему папе. Серьезно. 256 00:14:07,263 --> 00:14:09,683 - В рот или на одежду? - Что? 257 00:14:09,765 --> 00:14:12,885 - Оросить тебе ромом пальтишко? - Нет, не надо. 258 00:14:14,562 --> 00:14:15,402 Заходите! 259 00:14:16,272 --> 00:14:17,272 Идем. 260 00:14:23,279 --> 00:14:24,109 Привет. 261 00:14:27,408 --> 00:14:29,488 Детка, это тяжело 262 00:14:30,286 --> 00:14:32,326 Детка, это тяжело 263 00:14:32,955 --> 00:14:34,245 Ди-Диксон, да 264 00:14:37,126 --> 00:14:38,666 Диксон, детка 265 00:14:39,253 --> 00:14:41,423 - Эм Джей - Нет, нет 266 00:14:42,131 --> 00:14:43,261 Слушай 267 00:14:44,758 --> 00:14:46,088 Снова я 268 00:14:46,176 --> 00:14:48,716 Мечтаю быть с тобой 269 00:14:49,805 --> 00:14:51,635 Снова я 270 00:14:51,724 --> 00:14:53,984 Голос слышу твой 271 00:14:54,059 --> 00:14:56,599 И опять сам не свой 272 00:14:56,687 --> 00:14:58,897 Мечтаю быть с тобой 273 00:14:59,940 --> 00:15:01,610 Снова 274 00:15:01,692 --> 00:15:05,652 Голос твой манит за собой 275 00:15:05,738 --> 00:15:08,238 Этих губ боюсь, как огня 276 00:15:08,324 --> 00:15:10,624 Красотой ты поразила меня 277 00:15:10,701 --> 00:15:13,161 Если хочешь, останусь с тобой 278 00:15:13,245 --> 00:15:15,785 Буду песни петь тебе лишь одной 279 00:15:15,873 --> 00:15:18,503 Больше мне на свете не нужен никто 280 00:15:18,584 --> 00:15:21,054 Удалил контакты всех девиц давно 281 00:15:21,128 --> 00:15:23,588 Крепко на ногах стоял, но ты пришла 282 00:15:23,672 --> 00:15:26,182 Сердце заняла и разум отняла 283 00:15:26,258 --> 00:15:28,338 Больше мне на свете не нужен никто 284 00:15:28,427 --> 00:15:31,057 Прогнала я всех парней давно 285 00:15:31,138 --> 00:15:33,308 С той поры, как ты в моей судьбе 286 00:15:33,390 --> 00:15:35,640 Думать я могу лишь только о тебе 287 00:15:35,726 --> 00:15:37,136 Снова я 288 00:15:37,227 --> 00:15:39,397 Мечтаю быть с тобой 289 00:15:40,397 --> 00:15:42,017 Снова я 290 00:15:42,107 --> 00:15:44,187 Слышу голос твой 291 00:15:44,276 --> 00:15:46,446 И опять сам не свой 292 00:15:46,528 --> 00:15:49,868 Скажи, скажи, скажи, скажи мне 293 00:15:49,949 --> 00:15:51,279 Скажи, Эм Джей 294 00:15:51,367 --> 00:15:54,907 Скажи, скажи, скажи, скажи мне 295 00:15:54,995 --> 00:15:56,365 Снова мне скажи 296 00:15:57,498 --> 00:16:00,128 - О да, детка - Эм Джей 297 00:16:00,209 --> 00:16:03,129 - Снова мне скажи - Эм Джей 298 00:16:04,546 --> 00:16:06,416 Да, Диксон 299 00:16:09,134 --> 00:16:11,394 Вы бы видели этот дом. Кошмар. 300 00:16:11,470 --> 00:16:13,350 Декор ужасный, картины… 301 00:16:13,430 --> 00:16:15,180 Лука? Ты заблудился? 302 00:16:19,645 --> 00:16:22,225 Я лишь хочу сказать, что я всё знаю. 303 00:16:22,815 --> 00:16:26,065 Это ты заманил меня в зал, где на меня напали. 304 00:16:26,568 --> 00:16:29,528 Вот не надо сюжетов из мыльной оперы. Это был не я. 305 00:16:30,072 --> 00:16:30,912 Ясно? 306 00:16:30,990 --> 00:16:33,200 Так и будешь прикидываться дураком? 307 00:16:35,369 --> 00:16:38,369 Звонишь своим боссам, чтобы сообщить, что я в курсе? 308 00:16:39,248 --> 00:16:40,618 Ты мне угрожаешь? 309 00:16:41,959 --> 00:16:44,799 Можешь и так называть. Да, угрожаю. 310 00:16:44,878 --> 00:16:47,128 Твое племя нападет на меня? 311 00:16:47,965 --> 00:16:48,965 Нет, придурок. 312 00:16:49,049 --> 00:16:51,929 Но я расскажу в группе и в школе, что ты сделал. 313 00:16:52,011 --> 00:16:53,141 Тебе не понравится. 314 00:16:53,637 --> 00:16:57,427 Я не знаю, в чём дело. Но оставь меня в покое или пожалеешь. 315 00:16:58,934 --> 00:17:00,894 Как дела, голубки? 316 00:17:00,978 --> 00:17:02,438 Найдите комнату. 317 00:17:22,833 --> 00:17:24,253 А если он не придет? 318 00:17:24,752 --> 00:17:27,502 Такими темпами все напьются и не услышат нас. 319 00:17:28,213 --> 00:17:29,263 За нас. 320 00:17:29,339 --> 00:17:30,799 Давайте. 321 00:17:30,883 --> 00:17:32,553 - Себас! - Салют. 322 00:18:03,373 --> 00:18:05,043 Всем добрый вечер! 323 00:18:10,839 --> 00:18:12,799 Надеюсь, вы тут не скучаете. 324 00:18:12,883 --> 00:18:15,143 Ну что, мы играем или как? 325 00:18:15,636 --> 00:18:16,796 Давай! 326 00:18:23,727 --> 00:18:25,937 - Всё хорошо? - Да, всё хорошо. 327 00:18:30,400 --> 00:18:33,110 Мы «Без названия»! 328 00:18:33,195 --> 00:18:35,945 - Покажи сиськи! - Покажи яйца, кретин. 329 00:18:36,031 --> 00:18:37,321 Точно. 330 00:18:37,407 --> 00:18:38,827 Давайте, «Без названия». 331 00:18:38,909 --> 00:18:40,369 - Зажигаем. - Давай. 332 00:18:40,452 --> 00:18:42,162 - Поехали. - Хорошо. 333 00:18:56,552 --> 00:18:57,392 Я… 334 00:18:58,929 --> 00:19:02,429 Я дарила тебе любовь Без остатка 335 00:19:02,933 --> 00:19:05,063 А ты… 336 00:19:05,644 --> 00:19:08,864 А тебе любовь не знакома Как жалко 337 00:19:10,107 --> 00:19:11,147 Я… 338 00:19:12,818 --> 00:19:15,488 Бросила себя к твоим ногам 339 00:19:16,321 --> 00:19:21,621 А ты переступил Мое сердце разбил пополам 340 00:19:22,202 --> 00:19:26,122 Я говорила, что люблю Ах, зачем сказала 341 00:19:27,708 --> 00:19:29,838 Если снова вдруг повторю 342 00:19:29,918 --> 00:19:33,048 Значит, разум свой я потеряла 343 00:19:33,130 --> 00:19:35,550 Ведь когда-то в любви клялась 344 00:19:36,133 --> 00:19:38,263 Всю себя тебе отдала 345 00:19:38,343 --> 00:19:40,553 Говорила тебе, что люблю 346 00:19:40,637 --> 00:19:43,347 Но ни за что уже не повторю 347 00:19:43,432 --> 00:19:46,392 Ошибку не допущу 348 00:19:47,060 --> 00:19:48,770 Давно всё в прошлом 349 00:19:48,854 --> 00:19:51,064 За тебя бороться сложно 350 00:19:51,148 --> 00:19:53,108 Я сражался, и за что? 351 00:19:53,192 --> 00:19:54,902 От меня ушла ты всё равно 352 00:19:54,985 --> 00:19:56,605 {\an8}Я устал 353 00:19:56,695 --> 00:19:58,605 {\an8}А я… 354 00:19:59,198 --> 00:20:02,868 {\an8}Я знаю, ты еще вернешься 355 00:20:03,452 --> 00:20:05,292 И ты… 356 00:20:06,622 --> 00:20:10,792 Пожалеешь и очнёшься 357 00:20:10,876 --> 00:20:11,916 {\an8}Я… 358 00:20:13,420 --> 00:20:16,340 Бросила себя к твоим ногам 359 00:20:17,341 --> 00:20:22,471 {\an8}А ты переступил Мое сердце разбил пополам 360 00:20:23,055 --> 00:20:25,175 Я говорила, что люблю 361 00:20:25,265 --> 00:20:28,055 Что за тобой везде пойду 362 00:20:28,143 --> 00:20:30,103 Тебе в любви призналась пылко 363 00:20:30,187 --> 00:20:33,187 Но это глупая ошибка 364 00:20:33,273 --> 00:20:34,823 {\an8}Ничто не возможно 365 00:20:34,900 --> 00:20:40,030 Всё в прошлом 366 00:20:46,411 --> 00:20:50,371 Эм Джей! Эм Джей! 367 00:20:51,833 --> 00:20:53,713 - Куда ты? - Тебе-то что? 368 00:20:53,794 --> 00:20:55,844 Эм Джей! 369 00:20:58,382 --> 00:20:59,302 Пьем! 370 00:21:24,616 --> 00:21:25,526 Пиццу привезли. 371 00:21:26,201 --> 00:21:27,911 Что у вас с Лукой? 372 00:21:28,537 --> 00:21:29,657 Да… 373 00:21:30,247 --> 00:21:32,367 Ничего. Почему ты спрашиваешь? 374 00:21:32,457 --> 00:21:36,207 Перед выступлением казалось, что вам хотелось убить друг друга. 375 00:21:36,295 --> 00:21:40,335 Возможно, я сердито посмотрел на него или бросил косой взгляд. 376 00:21:40,424 --> 00:21:41,434 Как дела? 377 00:21:41,508 --> 00:21:42,338 Всё хорошо? 378 00:21:42,426 --> 00:21:44,086 Хорошо. Потрясающе. 379 00:21:44,177 --> 00:21:45,047 Уверена? 380 00:21:45,137 --> 00:21:45,967 Замерзла. 381 00:21:49,308 --> 00:21:50,388 Ух ты. 382 00:21:51,184 --> 00:21:52,314 Ты только посмотри. 383 00:21:53,353 --> 00:21:54,863 У Ханы есть всё на свете. 384 00:21:57,065 --> 00:21:58,225 Не всё. 385 00:22:04,031 --> 00:22:05,371 Спасибочки. 386 00:22:05,449 --> 00:22:06,739 Меня папа научил. 387 00:22:07,576 --> 00:22:09,826 И на барабанах играть тоже он научил. 388 00:22:09,911 --> 00:22:11,041 Как его кумир - 389 00:22:11,121 --> 00:22:13,371 Стивен Перкинс из Jane's Addiction. 390 00:22:14,916 --> 00:22:16,626 Вот такой он был крутой. 391 00:22:17,336 --> 00:22:19,626 Где бы он ни был, он гордится тобой. 392 00:22:22,007 --> 00:22:24,627 А вот мой отец, 393 00:22:25,844 --> 00:22:28,724 по-моему, вообще ничему меня не научил. 394 00:22:29,556 --> 00:22:31,886 Хотя нет, научил не быть таким, как он. 395 00:22:33,477 --> 00:22:36,097 Никто не сделает из меня дуру. 396 00:22:36,188 --> 00:22:37,358 Только Себас. 397 00:22:39,149 --> 00:22:39,979 Прости. 398 00:22:41,401 --> 00:22:44,991 Анди, я сама решаю, что мне делать или не делать. 399 00:22:45,072 --> 00:22:47,322 Если тебя это парит, зачем ты здесь? 400 00:22:47,407 --> 00:22:48,907 Я его еще не скоро брошу. 401 00:22:49,493 --> 00:22:54,003 Меня и бесит то, что такая, как ты, позволяет так с собой обращаться. 402 00:22:55,165 --> 00:22:56,665 Такая, как я? 403 00:22:56,750 --> 00:22:57,580 А какая я? 404 00:23:01,713 --> 00:23:03,343 Ты не ответишь? 405 00:23:05,092 --> 00:23:05,932 Ладно. 406 00:23:09,554 --> 00:23:10,564 Идем. 407 00:23:15,644 --> 00:23:19,484 Но откуда мне знать? Откуда мне знать, что мне пойдет? 408 00:23:19,564 --> 00:23:20,404 Понимаешь? 409 00:23:23,860 --> 00:23:26,610 Эм Джей! Ты отлично пела. 410 00:23:26,696 --> 00:23:27,776 Большое спасибо. 411 00:23:27,864 --> 00:23:28,704 За нас. 412 00:23:29,241 --> 00:23:30,161 Спасибо. 413 00:23:30,951 --> 00:23:32,741 - Мне понравилось. - Хорошо. 414 00:23:32,828 --> 00:23:34,328 Они правы, было круто. 415 00:23:34,413 --> 00:23:36,673 Группа - отстой, но ты великолепна. 416 00:23:37,249 --> 00:23:39,669 Я заметила, что ты смотрел на меня. 417 00:23:41,628 --> 00:23:44,508 Это вся бутылка тебе? А то я тоже хочу выпить. 418 00:23:44,589 --> 00:23:45,589 Ну… 419 00:23:45,674 --> 00:23:49,344 Почему бы нам не пойти в более уединенное место? 420 00:23:51,847 --> 00:23:52,677 Хорошо. 421 00:23:54,015 --> 00:23:55,225 Куда именно? 422 00:23:58,395 --> 00:23:59,265 Они уходят. 423 00:24:04,484 --> 00:24:05,784 Давай. 424 00:24:06,445 --> 00:24:08,315 Диксон! 425 00:24:09,322 --> 00:24:10,622 Они пошли в джакузи. 426 00:24:12,242 --> 00:24:13,082 Лука. 427 00:24:13,743 --> 00:24:14,833 Хани. 428 00:24:19,124 --> 00:24:20,174 Ты идешь? 429 00:24:20,250 --> 00:24:22,000 Да, я тебя догоню. 430 00:24:33,180 --> 00:24:34,680 Прости. 431 00:24:34,764 --> 00:24:35,724 Тебе больно? 432 00:24:35,807 --> 00:24:37,767 Всё хорошо. Всё нормально. 433 00:24:37,851 --> 00:24:38,891 Ты прекрасна. 434 00:24:47,194 --> 00:24:48,284 Что такое? 435 00:24:50,155 --> 00:24:52,655 Просто… Это у меня в первый раз. 436 00:24:54,034 --> 00:24:55,584 Не может быть, Эмилия. 437 00:24:55,660 --> 00:24:58,750 Мне плевать, что ты переспала с миллионом девушек. 438 00:24:58,830 --> 00:25:01,580 Всё нормально. У меня это тоже не первый раз. 439 00:25:01,666 --> 00:25:03,746 Я впервые с девушкой. 440 00:25:07,547 --> 00:25:08,547 Ничего. 441 00:25:09,090 --> 00:25:12,590 Нам не обязательно что-то делать. Мы можем выпить еще пива, 442 00:25:12,677 --> 00:25:15,097 поболтать с друзьями, потанцевать. 443 00:25:16,181 --> 00:25:17,141 Нет. 444 00:25:33,490 --> 00:25:35,080 Опять? Ну что еще? 445 00:25:35,158 --> 00:25:37,828 Чего ты ко мне прицепился? Чего ты хочешь? 446 00:25:37,911 --> 00:25:38,871 Слушай, кретин. 447 00:25:39,371 --> 00:25:42,001 У тебя на компьютере фото этой женщины. 448 00:25:42,082 --> 00:25:43,672 Это Росио, моя мама. 449 00:25:43,750 --> 00:25:45,380 Ты за этим влез в мой комп? 450 00:25:45,460 --> 00:25:49,300 У меня есть основания полагать, что твой отец знает, где она. 451 00:25:49,381 --> 00:25:51,471 Давай тут посидим? 452 00:25:53,969 --> 00:25:55,299 У меня идея получше. 453 00:26:02,310 --> 00:26:03,980 - Ты сумасшедший. - Послушай. 454 00:26:04,062 --> 00:26:06,902 Какого хрена ее фото у тебя на компьютере? 455 00:26:06,982 --> 00:26:08,902 Но у меня нет купальника. 456 00:26:08,984 --> 00:26:10,194 И что? 457 00:26:10,944 --> 00:26:12,154 Ну… 458 00:26:15,198 --> 00:26:18,028 Ну да, ты же верующая. 459 00:26:19,160 --> 00:26:22,120 Что ты знаешь? Что сделал твой отец? 460 00:26:22,205 --> 00:26:25,535 Стой. Здесь тебе не мыльная опера. 461 00:26:26,376 --> 00:26:29,336 Отец тут ни при чём. Ты ничего на меня не повесишь. 462 00:26:29,421 --> 00:26:31,511 Слышал меня? Ничего. 463 00:26:35,760 --> 00:26:36,640 Ты странная. 464 00:26:36,720 --> 00:26:38,890 - Ты скучная. - Платье… 465 00:26:38,972 --> 00:26:39,812 Что? 466 00:26:41,850 --> 00:26:43,560 Что слышала, ты скучная. 467 00:26:43,643 --> 00:26:46,193 Я не скучная, ясно? 468 00:26:49,983 --> 00:26:50,903 Вон они. 469 00:26:57,949 --> 00:26:58,779 Ладно. 470 00:26:59,826 --> 00:27:01,656 Вот так. 471 00:27:03,997 --> 00:27:05,167 Привет. 472 00:27:05,248 --> 00:27:06,078 Привет. 473 00:27:07,917 --> 00:27:09,787 - «Привет». - Я так не говорю. 474 00:27:09,878 --> 00:27:11,458 - Ты так сказал. - Нет. 475 00:27:11,546 --> 00:27:12,626 - Вот. - Хорошо. 476 00:27:13,214 --> 00:27:14,634 За нас. 477 00:27:18,053 --> 00:27:19,053 Правда или вызов? 478 00:27:19,638 --> 00:27:20,678 Что? 479 00:27:21,264 --> 00:27:24,184 - Игра «Правда или вызов». - Я знаю, что это игра. 480 00:27:25,393 --> 00:27:27,983 Если не хочешь, можем не играть. 481 00:27:30,357 --> 00:27:31,187 Ну ладно. 482 00:27:32,609 --> 00:27:33,439 Правда. 483 00:27:38,865 --> 00:27:40,025 Ты девственница? 484 00:27:41,826 --> 00:27:43,536 Зачем тебе это знать? 485 00:27:45,538 --> 00:27:48,168 Нельзя отвечать вопросом на вопрос. 486 00:27:50,043 --> 00:27:50,923 Да. 487 00:27:51,753 --> 00:27:52,593 А ты? 488 00:27:54,214 --> 00:27:56,934 - Сперва спроси «правда или вызов». - Хорошо. 489 00:27:57,008 --> 00:27:58,338 Правда или вызов? 490 00:28:01,054 --> 00:28:01,934 Правда. 491 00:28:02,013 --> 00:28:05,643 Что бы ты сделал, будь здесь Эстебан Торрес? 492 00:28:05,725 --> 00:28:07,135 Что это за вопрос? 493 00:28:07,227 --> 00:28:09,397 Но он же увел у тебя девушку. 494 00:28:09,479 --> 00:28:12,899 Такие люди не стоят твоего внимания. 495 00:28:13,441 --> 00:28:14,901 Правда или вызов? 496 00:28:15,527 --> 00:28:16,817 Вызов. 497 00:28:16,903 --> 00:28:17,743 Ладно. 498 00:28:19,572 --> 00:28:21,282 Поцелуй меня или еще выпей. 499 00:28:45,557 --> 00:28:48,347 - Диксон, что такое? - Мне это не нравится. 500 00:28:48,435 --> 00:28:50,345 Думаешь, мне нравится? 501 00:28:50,437 --> 00:28:52,397 - Но раз начали… - Правда или вызов? 502 00:28:52,480 --> 00:28:53,310 Правда. 503 00:28:53,398 --> 00:28:55,528 Хорошо, мистер Лангарика… 504 00:28:55,608 --> 00:28:56,648 Чёрт. 505 00:28:56,735 --> 00:28:59,815 Скажи мне, Себастьян Лангарика. 506 00:28:59,904 --> 00:29:02,284 Ты член тайного общества? 507 00:29:03,074 --> 00:29:05,454 - Общества… - Что за вопросы? 508 00:29:05,535 --> 00:29:06,695 Ну так как? 509 00:29:07,829 --> 00:29:10,459 Ты хочешь, чтобы я сказал, что я член Ложи. 510 00:29:10,540 --> 00:29:12,210 Ложи? 511 00:29:12,792 --> 00:29:14,632 И как? Ты член? 512 00:29:15,503 --> 00:29:17,803 Ух ты. Это значит «да»? 513 00:29:18,548 --> 00:29:21,178 Правда? Так вот, чем ты занимаешься по ночам? 514 00:29:21,259 --> 00:29:23,219 - Погоди минутку. - Ложа! 515 00:29:23,303 --> 00:29:24,393 Да. 516 00:29:28,558 --> 00:29:30,768 Это ты устроил пожар? 517 00:29:32,353 --> 00:29:35,523 Значит, да? Чтобы попасть туда, надо пройти испытания? 518 00:29:35,607 --> 00:29:37,277 Я знаю, что вы задумали. 519 00:29:37,358 --> 00:29:38,188 Что? 520 00:29:39,944 --> 00:29:40,824 Ты о чём? 521 00:29:54,709 --> 00:29:55,669 Ну и ладно. 522 00:30:00,048 --> 00:30:01,668 Диксон, не беги! 523 00:30:07,347 --> 00:30:08,217 Хана… 524 00:30:09,641 --> 00:30:11,811 Что ты хочешь? Что? 525 00:30:12,310 --> 00:30:14,600 Ты послала свою подругу унизить меня? 526 00:30:14,687 --> 00:30:16,057 Я знаю, что это был ты. 527 00:30:16,815 --> 00:30:19,315 Пожар, нападение на Эстебана. 528 00:30:19,400 --> 00:30:22,070 В твоей комнате была маска, чертов псих. 529 00:30:24,948 --> 00:30:25,988 Эм Джей! 530 00:30:27,575 --> 00:30:28,535 Эм Джей! 531 00:30:32,997 --> 00:30:35,287 Ты чокнутая, использовала подругу, 532 00:30:35,375 --> 00:30:37,415 как расходный материал. 533 00:30:39,003 --> 00:30:39,843 Отпусти. 534 00:30:47,303 --> 00:30:48,853 Это был я, Хана. 535 00:30:49,556 --> 00:30:50,466 Вот. 536 00:30:51,474 --> 00:30:52,484 Это был я. 537 00:30:52,559 --> 00:30:53,729 Я это сделал. 538 00:30:55,270 --> 00:30:56,100 Всё я. 539 00:30:58,273 --> 00:31:00,023 А ты не смогла это записать. 540 00:31:00,733 --> 00:31:02,443 И никто тебе не поверит. 541 00:31:03,736 --> 00:31:04,776 Смирись. 542 00:31:11,160 --> 00:31:12,370 Эм Джей! 543 00:31:18,459 --> 00:31:19,839 - Всё хорошо? - Уже да. 544 00:31:20,670 --> 00:31:21,710 Всё закончилось. 545 00:31:22,463 --> 00:31:23,303 Всё хорошо. 546 00:31:28,052 --> 00:31:30,102 - Привет. - Что теперь, Лука? 547 00:31:30,179 --> 00:31:32,269 - Что ты сделал с Росио? - С кем? 548 00:31:32,348 --> 00:31:34,848 Что ты сделал с Росио? Учительницей музыки. 549 00:31:35,518 --> 00:31:38,018 С той, которую уволил без предупреждения. 550 00:31:38,980 --> 00:31:40,060 Вот с какой Росио. 551 00:31:53,328 --> 00:31:54,828 Я поставил Хану на место. 552 00:31:57,582 --> 00:31:58,962 Поехали к тебе. 553 00:34:19,807 --> 00:34:25,607 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра 43872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.