All language subtitles for Poong, the Joseon Psychiatrist_S01E12_2022-09-06.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,530 --> 00:00:35,368 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 2 00:00:38,121 --> 00:00:39,956 Wait. Hold on. 3 00:00:42,333 --> 00:00:43,710 I am sorry. 4 00:00:43,793 --> 00:00:45,462 I did terrible things. 5 00:00:45,545 --> 00:00:49,674 But I did everything under Councilor Cho's orders. 6 00:00:50,592 --> 00:00:53,428 I did not want to do it, I swear. 7 00:00:55,722 --> 00:01:00,143 It is time for you to reveal the entire truth. 8 00:01:01,227 --> 00:01:03,730 Reveal the orders you received from Councilor Cho, 9 00:01:03,813 --> 00:01:07,650 and every single crime that you committed to bribe him. 10 00:01:08,777 --> 00:01:10,487 Of course I will. 11 00:01:10,987 --> 00:01:13,490 I will tell you everything. 12 00:01:13,573 --> 00:01:14,407 So, 13 00:01:16,367 --> 00:01:19,204 please spare me this once. 14 00:01:20,622 --> 00:01:21,539 Please, Se-poong. 15 00:01:22,499 --> 00:01:25,543 I mean, Lord Yoo. 16 00:01:36,596 --> 00:01:38,515 I will tell you everything that he made me do, 17 00:01:38,598 --> 00:01:40,141 and everything that I gave him. 18 00:01:40,225 --> 00:01:42,727 I will tell you everything. 19 00:01:44,020 --> 00:01:44,854 Just trust me. 20 00:01:46,105 --> 00:01:52,028 I swear that I will tell you everything that Councilor Cho did. 21 00:02:10,130 --> 00:02:11,548 It came from over there! Go! 22 00:02:11,631 --> 00:02:13,091 -Yes, sir. -Yes, sir. 23 00:02:21,057 --> 00:02:22,851 Hey, Se-poong. 24 00:02:23,810 --> 00:02:24,644 Here… 25 00:02:25,270 --> 00:02:27,272 Do not speak. I need to stop the bleeding. 26 00:02:29,983 --> 00:02:31,109 Take this. 27 00:02:34,362 --> 00:02:36,072 My gold. 28 00:02:43,162 --> 00:02:44,831 You cannot take them. 29 00:02:47,584 --> 00:02:50,295 These are mine. 30 00:03:55,735 --> 00:03:57,237 Councilor Cho must have used 31 00:03:58,446 --> 00:04:00,698 the dan sedge to kill the King. 32 00:04:02,200 --> 00:04:04,244 What are you going to do now? 33 00:04:05,203 --> 00:04:09,832 Mr. Im must have recorded everything that he gave to Councilor Cho. 34 00:04:09,916 --> 00:04:11,501 We must find that ledger. 35 00:04:11,584 --> 00:04:12,710 Guess what? 36 00:04:15,880 --> 00:04:17,173 I found the ledger. 37 00:04:20,051 --> 00:04:21,386 Here. 38 00:04:26,140 --> 00:04:27,934 He gave various things to Councilor Cho 39 00:04:28,017 --> 00:04:30,478 that were tributes to the King, including marten pelts. 40 00:04:32,105 --> 00:04:33,523 What does this line mean? 41 00:04:34,857 --> 00:04:37,110 After he stopped sending the martens and tributes, 42 00:04:37,193 --> 00:04:39,028 he sent vast amounts of money and gold. 43 00:04:39,112 --> 00:04:41,698 He probably got that money through opium. 44 00:04:42,699 --> 00:04:45,326 He sent in the gold according to the harvest cycles. 45 00:04:45,410 --> 00:04:48,413 We can strike Councilor Cho with the needle and this ledger. 46 00:04:58,256 --> 00:05:00,133 While I work against him in the palace, 47 00:05:00,216 --> 00:05:02,802 I need you to look into the damage caused by the opium. 48 00:05:02,885 --> 00:05:04,345 All right. I can do that. 49 00:05:05,722 --> 00:05:06,723 Young Master. 50 00:05:07,390 --> 00:05:08,641 Make sure to eat well. 51 00:05:09,726 --> 00:05:11,644 -I will be back before you know it. -Yes. 52 00:05:12,228 --> 00:05:13,187 Let us go. 53 00:05:18,609 --> 00:05:20,737 Eun-woo. I think you should stay. 54 00:05:20,820 --> 00:05:21,904 Come on, let us go. 55 00:05:21,988 --> 00:05:23,364 I thought we were in a hurry. 56 00:05:27,869 --> 00:05:29,287 Have a safe journey. 57 00:05:29,370 --> 00:05:30,955 Go on. 58 00:05:33,750 --> 00:05:35,251 Was she supposed to go with him? 59 00:05:35,960 --> 00:05:36,919 No clue. 60 00:05:45,845 --> 00:05:48,514 You have been performing acupuncture for me all this time, 61 00:05:49,057 --> 00:05:50,391 and now you are getting involved in something dangerous. 62 00:05:51,809 --> 00:05:55,772 I told you that I am not going to let you go off by yourself again. 63 00:05:58,024 --> 00:05:59,525 Since we have come all this way, 64 00:05:59,609 --> 00:06:01,652 I will stay with you until the very end. 65 00:06:04,530 --> 00:06:07,241 Right. I am going to end everything. 66 00:06:08,868 --> 00:06:10,745 I will 67 00:06:10,828 --> 00:06:12,830 bring Councilor Cho to his knees. 68 00:06:43,945 --> 00:06:46,656 That ledger shows that Councilor Cho was taking advantage 69 00:06:46,739 --> 00:06:48,658 of your people for his own profit, 70 00:06:48,741 --> 00:06:50,326 and that is the needle that was used on your father. 71 00:06:55,957 --> 00:06:57,416 Are you saying we can use these 72 00:06:58,459 --> 00:07:00,920 to throw Councilor Cho in jail? 73 00:07:01,003 --> 00:07:03,256 It is not the right time, Your Majesty. 74 00:07:03,339 --> 00:07:05,508 We must wait until 75 00:07:05,591 --> 00:07:08,010 Councilor Cho destroys himself. 76 00:07:09,929 --> 00:07:11,556 And when that happens, 77 00:07:11,639 --> 00:07:13,891 he should be punished for killing your father. 78 00:07:17,728 --> 00:07:20,898 But Councilor Cho has too many allies 79 00:07:20,982 --> 00:07:22,525 in the Royal Court. 80 00:07:22,608 --> 00:07:24,402 Even if we come up with more evidence, 81 00:07:24,485 --> 00:07:27,238 Councilor Cho will cut off his tail like a lizard and escape. 82 00:07:27,321 --> 00:07:29,198 Maybe you can burn his tail first 83 00:07:30,032 --> 00:07:32,118 so that he cannot cut it off. 84 00:07:36,789 --> 00:07:39,584 Burn the tail first? 85 00:07:47,216 --> 00:07:48,467 Here. 86 00:07:48,551 --> 00:07:51,262 Can you write down the food that was prepared on the day 87 00:07:51,345 --> 00:07:53,973 when it says, "His Majesty's boils have gotten red?" 88 00:07:54,056 --> 00:07:54,891 Sure. 89 00:08:01,022 --> 00:08:04,025 Red ginseng was served as a late-night snack. 90 00:08:09,780 --> 00:08:11,115 On another day, it was red bean soup. 91 00:08:18,998 --> 00:08:21,626 Do you think Mr. Gye got here safely? 92 00:08:23,336 --> 00:08:25,505 His Majesty's guards went to get him, 93 00:08:25,588 --> 00:08:27,089 so he must be here by now. 94 00:08:28,966 --> 00:08:30,301 Things will 95 00:08:30,843 --> 00:08:31,761 work out, right? 96 00:08:34,305 --> 00:08:35,556 You told me that bad things 97 00:08:35,640 --> 00:08:38,559 come from unexpected places. 98 00:08:38,643 --> 00:08:41,812 I am sure that you will be able to sort everything out. 99 00:09:03,918 --> 00:09:04,961 If 100 00:09:06,087 --> 00:09:07,296 something happens… 101 00:09:11,467 --> 00:09:13,052 I will be all right. 102 00:09:24,605 --> 00:09:26,190 It has been a while, Gwi-soo. 103 00:09:37,535 --> 00:09:40,079 I thought you would be dead by now. 104 00:09:40,913 --> 00:09:42,582 Yes, I am sure. 105 00:09:42,665 --> 00:09:45,418 You killed everybody else, after all. 106 00:09:46,794 --> 00:09:49,839 You probably want to kill me. 107 00:09:50,506 --> 00:09:52,341 If you know that, then why are you here? 108 00:09:53,092 --> 00:09:54,927 I am here to give you a chance. 109 00:09:58,222 --> 00:10:00,975 You should be begging for your life right now. 110 00:10:01,058 --> 00:10:01,934 A chance? 111 00:10:04,520 --> 00:10:06,397 You think you can give me a chance? 112 00:10:07,148 --> 00:10:09,025 Did you really hope to lead a normal life 113 00:10:10,651 --> 00:10:13,613 after poisoning the King? 114 00:10:16,449 --> 00:10:17,575 How dare you? 115 00:10:19,452 --> 00:10:21,412 Watch your mouth. You have no proof of that. 116 00:10:21,495 --> 00:10:23,122 His Majesty has the needle 117 00:10:24,999 --> 00:10:26,917 that was used that day. 118 00:10:29,712 --> 00:10:30,880 What? 119 00:10:31,589 --> 00:10:34,175 Do you think I am lying? 120 00:10:35,426 --> 00:10:37,637 We know that you are the one 121 00:10:37,720 --> 00:10:40,139 who assassinated the previous King 122 00:10:40,222 --> 00:10:41,682 under Councilor Cho's orders. 123 00:10:42,433 --> 00:10:45,811 You killed your mentor and your friend to join forces with Councilor Cho. 124 00:10:46,687 --> 00:10:48,356 How do you call yourself a physician 125 00:10:48,439 --> 00:10:50,399 after poisoning another human being? 126 00:10:50,483 --> 00:10:51,692 Do you only care about 127 00:10:52,360 --> 00:10:54,612 becoming a royal physician? 128 00:10:57,281 --> 00:10:59,700 What mentor? What friend? 129 00:10:59,784 --> 00:11:03,746 Gyu-hyeong was no mentor of mine. He only cared about hypocrites like you. 130 00:11:03,829 --> 00:11:05,206 Our mentor 131 00:11:08,959 --> 00:11:12,421 treasured your skills as a physician. 132 00:11:20,679 --> 00:11:22,098 His Majesty made me a promise. 133 00:11:23,224 --> 00:11:24,683 If you confess, 134 00:11:24,767 --> 00:11:27,144 then he will spare your family from getting executed. 135 00:11:31,148 --> 00:11:33,901 Your children are innocent. Do you not want to save them? 136 00:11:37,196 --> 00:11:39,448 This is your last chance to atone for your crimes. 137 00:11:39,949 --> 00:11:41,242 Just think about it. 138 00:11:51,752 --> 00:11:53,796 What do you mean, you did not find the needle? 139 00:11:55,881 --> 00:11:57,425 It must have melted in the fire 140 00:11:57,508 --> 00:11:59,677 when Im Soon-man died. 141 00:12:00,761 --> 00:12:02,346 What about Yoo Se-yeop, then? 142 00:12:02,430 --> 00:12:03,973 He disappeared 143 00:12:05,683 --> 00:12:07,184 while I was handling Im Soon-man. 144 00:12:08,060 --> 00:12:09,603 You useless brat. 145 00:12:10,896 --> 00:12:12,314 You wanted a second chance. 146 00:12:13,107 --> 00:12:15,025 Do not make me say this again. 147 00:12:15,734 --> 00:12:17,653 I want that needle and Se-yeop 148 00:12:17,736 --> 00:12:20,114 completely wiped from this world. 149 00:12:22,408 --> 00:12:23,242 Yes, Father. 150 00:12:24,869 --> 00:12:25,995 I will do that. 151 00:12:27,955 --> 00:12:29,748 Gwi-soo became agitated 152 00:12:29,832 --> 00:12:31,959 just as Mr. Yoo predicted. 153 00:12:33,294 --> 00:12:34,795 What shall be done? 154 00:12:35,379 --> 00:12:37,173 If I am correct, Your Majesty, 155 00:12:37,256 --> 00:12:40,843 Mr. Shin will go to Councilor Cho right away. 156 00:12:42,970 --> 00:12:44,597 Where is Councilor Cho? 157 00:12:47,391 --> 00:12:48,684 Right at that moment, 158 00:12:48,767 --> 00:12:50,728 your soldiers who are on standby 159 00:12:50,811 --> 00:12:53,772 should arrest Mr. Shin right in front of Councilor Cho. 160 00:12:56,358 --> 00:12:58,486 You must arrest the royal inspector 161 00:12:58,569 --> 00:13:01,030 Cho Shin-woo as well. 162 00:13:03,157 --> 00:13:04,825 What is all this ruckus about? 163 00:13:08,871 --> 00:13:11,290 How dare you? 164 00:13:11,373 --> 00:13:13,292 This is the house of the Left Councilor! 165 00:13:15,169 --> 00:13:16,212 This is an order from His Majesty. 166 00:13:17,129 --> 00:13:20,341 Arrest the physician Shin Gwi-soo and royal inspector Cho Shin-woo. 167 00:13:20,424 --> 00:13:21,342 -Yes, sir. -Yes, sir. 168 00:13:25,221 --> 00:13:27,723 -Let go of me! -Councilor Cho. 169 00:13:30,142 --> 00:13:33,479 Did you say that you have an order from His Majesty? 170 00:13:33,562 --> 00:13:34,855 Yes, sir. 171 00:13:43,656 --> 00:13:44,823 All right, then. 172 00:13:46,450 --> 00:13:48,369 Carry out your orders. 173 00:13:48,452 --> 00:13:49,286 Councilor Cho. 174 00:13:49,370 --> 00:13:52,289 His Majesty should be well aware 175 00:13:52,915 --> 00:13:55,042 of the consequences of imprisoning my men 176 00:13:55,125 --> 00:13:57,169 without sufficient evidence. 177 00:14:02,132 --> 00:14:03,592 There is no need to worry. 178 00:14:05,261 --> 00:14:07,388 His Majesty cannot punish 179 00:14:07,471 --> 00:14:09,473 his loyal subject who has done nothing wrong. 180 00:14:10,432 --> 00:14:11,559 Do not be afraid. 181 00:14:12,434 --> 00:14:13,686 Take them away. 182 00:14:13,769 --> 00:14:14,728 -Yes, sir. -Yes, sir. 183 00:14:29,743 --> 00:14:32,538 I have obtained 184 00:14:32,621 --> 00:14:34,790 numerous pieces of evidence and witnesses. 185 00:14:36,041 --> 00:14:38,961 How could you poison my father 186 00:14:39,044 --> 00:14:41,839 as a royal physician? 187 00:14:42,756 --> 00:14:44,258 Your Majesty. 188 00:14:44,341 --> 00:14:47,177 I am always being supervised in the royal palace. 189 00:14:47,261 --> 00:14:49,930 Every single thing I do is recorded in a journal. 190 00:14:50,014 --> 00:14:52,099 The court ladies test dishes for poison. 191 00:14:52,182 --> 00:14:54,351 How could you accuse me of such a thing? 192 00:14:55,060 --> 00:14:56,729 I did nothing wrong, Your Majesty. 193 00:14:57,438 --> 00:14:59,648 I see that you have not given up on your lies. 194 00:15:00,858 --> 00:15:02,318 Does Councilor Cho 195 00:15:03,485 --> 00:15:05,487 terrify you more than I do? 196 00:15:27,801 --> 00:15:29,720 I will not be holding court today. 197 00:15:30,512 --> 00:15:31,388 Yes, Your Majesty. 198 00:15:39,563 --> 00:15:41,023 How long has this been going on? 199 00:15:41,690 --> 00:15:44,652 His condition deteriorated after he talked with Gwi-soo yesterday. 200 00:15:44,735 --> 00:15:47,404 But His Majesty does not trust the Royal Infirmary anymore. 201 00:15:47,488 --> 00:15:49,949 Se-yeop. I cannot… 202 00:15:50,658 --> 00:15:52,576 I cannot breathe. 203 00:15:54,203 --> 00:15:56,330 You have developed palpitations from shock and anxiety. 204 00:15:56,413 --> 00:15:59,416 You should rest, Your Majesty. I will brew some medication for you. 205 00:16:00,250 --> 00:16:02,127 Will you not perform acupuncture on me? 206 00:16:03,128 --> 00:16:05,130 Your needles have saved my life 207 00:16:05,214 --> 00:16:07,466 numerous times. 208 00:16:09,593 --> 00:16:13,347 I can no longer perform acupuncture, Your Majesty. 209 00:16:15,391 --> 00:16:16,558 What do you mean by that? 210 00:16:18,018 --> 00:16:19,937 I am not sure why, 211 00:16:20,020 --> 00:16:22,231 but I can no longer hold a needle. 212 00:16:22,856 --> 00:16:25,609 However, this female physician is assisting me. 213 00:16:25,693 --> 00:16:27,528 Please allow her to perform acupuncture. 214 00:16:32,533 --> 00:16:33,409 All right. 215 00:17:10,863 --> 00:17:12,448 Your Majesty. 216 00:17:12,531 --> 00:17:14,283 Councilor Cho requests to see you. 217 00:17:19,121 --> 00:17:21,123 Will you be fine, Your Majesty? 218 00:17:23,417 --> 00:17:25,043 This is not a good time. 219 00:17:25,961 --> 00:17:28,839 Your Majesty, perhaps you should tell him to go back. 220 00:17:28,922 --> 00:17:30,883 You can meet him next time. 221 00:17:30,966 --> 00:17:31,925 No. 222 00:17:33,927 --> 00:17:35,554 If I do not do this now, 223 00:17:36,388 --> 00:17:39,141 I will not get a chance to talk with him again. 224 00:17:46,190 --> 00:17:47,232 Your Majesty. 225 00:17:48,442 --> 00:17:50,360 You are not looking well. 226 00:17:51,361 --> 00:17:55,908 I have brought you some herbs from the medicine room. 227 00:17:58,410 --> 00:18:02,331 That is not important right now. 228 00:18:05,125 --> 00:18:06,543 I have found out 229 00:18:08,170 --> 00:18:09,171 that my father… 230 00:18:13,967 --> 00:18:16,095 was poisoned. 231 00:18:22,851 --> 00:18:23,727 Your Majesty. 232 00:18:24,853 --> 00:18:28,398 How could you say such a terrible thing? 233 00:18:32,152 --> 00:18:34,279 After investigating this for the past year, 234 00:18:35,155 --> 00:18:36,657 I found out that the royal physician Shin Gwi-soo 235 00:18:38,617 --> 00:18:39,827 is the one who killed him. 236 00:18:49,461 --> 00:18:53,048 Did you find the evidence to prove that, Your Majesty? 237 00:18:56,009 --> 00:19:00,305 I would not be talking to you about this if I did not. 238 00:19:05,394 --> 00:19:07,813 Gwi-soo must have been working with an accomplice. 239 00:19:09,565 --> 00:19:14,444 I must thoroughly investigate to find this accomplice. 240 00:19:18,031 --> 00:19:20,742 Do you not think so, Councilor Cho? 241 00:19:26,498 --> 00:19:31,253 I shall look into it to the best of my ability, Your Majesty. 242 00:19:40,095 --> 00:19:42,264 That reminds me. 243 00:19:42,848 --> 00:19:46,143 Are you not curious about your adopted son? 244 00:19:47,728 --> 00:19:49,855 Someone sent in a letter regarding the death of a court lady, 245 00:19:49,938 --> 00:19:52,191 so he is under investigation right now. 246 00:19:53,192 --> 00:19:56,820 Do not worry, for he will be released soon. 247 00:20:17,132 --> 00:20:17,966 Father. 248 00:20:20,052 --> 00:20:22,346 Does anybody else know 249 00:20:22,429 --> 00:20:23,931 that you killed the court lady? 250 00:20:24,431 --> 00:20:27,184 Is that why I have been imprisoned? 251 00:20:31,188 --> 00:20:33,690 Since Soon-man is dead, 252 00:20:33,774 --> 00:20:36,401 one of the assassins might have leaked the information. 253 00:20:37,486 --> 00:20:38,695 That would be troublesome. 254 00:20:39,863 --> 00:20:41,949 You will be released soon. 255 00:20:42,032 --> 00:20:43,825 So just keep silent and wait for me. 256 00:20:43,909 --> 00:20:46,411 -Do you understand? -Yes, Father. 257 00:20:46,954 --> 00:20:48,372 Do not worry about me. 258 00:21:01,385 --> 00:21:03,387 Do you think His Majesty will be all right? 259 00:21:03,929 --> 00:21:07,349 Since you performed acupuncture on him, he will sleep for a short while. 260 00:21:07,432 --> 00:21:10,519 We must give him cheongshimhwan and ondamtang when he wakes up, 261 00:21:10,602 --> 00:21:12,437 but we cannot trust the Royal Infirmary. 262 00:21:12,521 --> 00:21:15,774 Do not worry. I have prepared everything already. 263 00:21:24,783 --> 00:21:27,452 Young Master! Lady Eun-woo! 264 00:21:27,536 --> 00:21:29,538 Stop jumping around and get back to work. 265 00:21:29,621 --> 00:21:31,206 Yes, get back to work. 266 00:21:31,290 --> 00:21:33,166 We need to finish before sunset. 267 00:21:33,250 --> 00:21:34,584 Why is it always me? 268 00:21:35,168 --> 00:21:37,212 When did you guys get here? 269 00:21:37,963 --> 00:21:40,257 I sent them a letter 270 00:21:40,340 --> 00:21:41,842 since Sorak would be dangerous. 271 00:21:42,426 --> 00:21:43,302 Thank you. 272 00:21:45,303 --> 00:21:46,680 Jeez. 273 00:21:47,556 --> 00:21:49,850 Councilor Cho should not be underestimated. 274 00:21:49,933 --> 00:21:51,476 We might have shaken him up, 275 00:21:51,560 --> 00:21:53,854 but we do not know what he will do. 276 00:21:55,105 --> 00:21:59,901 Gwi-soo was completely certain that Councilor Cho would save him. 277 00:22:00,485 --> 00:22:01,945 At this rate, 278 00:22:02,029 --> 00:22:04,114 Councilor Cho might simply save himself. 279 00:22:05,741 --> 00:22:08,618 How could he? The evidence is irrefutable. 280 00:22:09,286 --> 00:22:13,749 We do not have a way to link Councilor Cho to the death of the previous King. 281 00:22:13,832 --> 00:22:15,876 If he never admits that he was involved, 282 00:22:15,959 --> 00:22:17,919 then only Gwi-soo will be punished. 283 00:22:19,504 --> 00:22:22,132 How can we get Councilor Cho to admit that he was involved? 284 00:22:22,966 --> 00:22:24,176 Is there no way? 285 00:22:25,093 --> 00:22:25,927 Darn… 286 00:22:26,011 --> 00:22:26,845 Excuse me. 287 00:22:29,514 --> 00:22:32,893 Since we are all busy, let us eat some red bean soup. 288 00:22:33,477 --> 00:22:34,728 I love red bean soup. 289 00:22:34,811 --> 00:22:36,146 Eat up. 290 00:22:40,859 --> 00:22:42,444 The sweet rice balls look good. 291 00:22:51,411 --> 00:22:54,623 Red ginseng was served as a late-night snack. 292 00:22:56,083 --> 00:22:57,793 On another day, it was red bean soup. 293 00:23:00,754 --> 00:23:01,713 Red bean soup. 294 00:23:08,053 --> 00:23:09,012 Red bean soup. 295 00:23:12,724 --> 00:23:14,434 I have a great idea. 296 00:23:22,692 --> 00:23:24,361 Last time, 297 00:23:24,444 --> 00:23:26,988 I had a very bad cold. 298 00:23:27,072 --> 00:23:29,616 I am sorry that you had to come all this way for nothing. 299 00:23:30,450 --> 00:23:31,993 That is why 300 00:23:32,077 --> 00:23:35,288 I have prepared a special tea table for you. 301 00:23:35,372 --> 00:23:37,582 Go on, you may eat. 302 00:23:56,601 --> 00:23:58,103 Go ahead and enjoy the food. 303 00:24:07,154 --> 00:24:09,781 My father used to enjoy those. 304 00:24:20,834 --> 00:24:22,419 After my most recent sickness, 305 00:24:22,502 --> 00:24:25,881 I felt the need for a very proficient physician. 306 00:24:25,964 --> 00:24:27,090 Therefore, 307 00:24:27,174 --> 00:24:30,385 I am going to call a skilled physician back to the Royal Infirmary. 308 00:24:33,305 --> 00:24:34,139 Come in. 309 00:24:59,247 --> 00:25:03,460 I shall forgive the physician Yoo Se-yeop, who has previously been in exile. 310 00:25:03,543 --> 00:25:05,837 He shall become the head acupuncturist again. 311 00:25:05,921 --> 00:25:08,965 Your Majesty, that man killed your father-- 312 00:25:09,049 --> 00:25:09,925 Regarding that, 313 00:25:11,343 --> 00:25:13,970 the royal physician Shin Gwi-soo is being interrogated 314 00:25:14,930 --> 00:25:17,224 Soon, Se-yeop will be cleared of all charges. 315 00:25:27,359 --> 00:25:30,028 Councilor Cho. 316 00:25:30,111 --> 00:25:32,530 How come you did not take a single bite? 317 00:25:32,614 --> 00:25:34,908 How dare you 318 00:25:34,991 --> 00:25:36,952 run your mouth in this room? 319 00:25:40,372 --> 00:25:41,331 I apologize, sir. 320 00:25:42,666 --> 00:25:45,794 However, everybody else has eaten the food. 321 00:25:46,461 --> 00:25:48,797 But you have not even touched it. 322 00:25:50,048 --> 00:25:51,549 Why is that? 323 00:25:56,263 --> 00:25:58,098 The two dishes that you just ate 324 00:25:58,181 --> 00:26:00,684 were served to the previous King 325 00:26:00,767 --> 00:26:02,727 right before he passed away. 326 00:26:04,062 --> 00:26:05,981 Somebody slipped poison into the food. 327 00:26:15,073 --> 00:26:18,868 The previous King passed away after eating this food. 328 00:26:19,661 --> 00:26:21,454 Perhaps you did not touch the food 329 00:26:21,538 --> 00:26:23,623 because you knew about that fact. 330 00:26:29,838 --> 00:26:31,214 How preposterous. 331 00:26:31,298 --> 00:26:33,008 You are the one who killed the King. 332 00:26:33,091 --> 00:26:34,801 How dare you try to blame it on me? 333 00:26:34,884 --> 00:26:37,304 You gave the dan sedge to a court lady 334 00:26:37,387 --> 00:26:39,222 saying it was a spice from Qing. 335 00:26:40,724 --> 00:26:42,475 You put the dan sedge in the sweet rice balls 336 00:26:42,559 --> 00:26:44,019 to slip it past the court ladies who were tasting the food. 337 00:26:44,102 --> 00:26:46,855 Councilor Cho, you are the one who assassinated the King. 338 00:27:15,133 --> 00:27:16,634 Do you have evidence? 339 00:27:17,677 --> 00:27:20,889 Everything that you just said 340 00:27:20,972 --> 00:27:22,682 is a product of your imagination. 341 00:27:24,976 --> 00:27:26,269 Evidence? 342 00:27:30,357 --> 00:27:32,275 Do you know what this is? 343 00:27:34,819 --> 00:27:37,405 You stole the goods that were meant to be for His Majesty, 344 00:27:37,489 --> 00:27:40,617 allowed the sale of opium, which was forbidden by the King's Court, 345 00:27:40,700 --> 00:27:43,620 and received gold in secret. This ledger is evidence of that. 346 00:27:46,956 --> 00:27:48,583 This proves that you stole your country's money 347 00:27:48,666 --> 00:27:51,461 and made the people suffer. 348 00:27:52,045 --> 00:27:53,254 Your Majesty. 349 00:27:54,464 --> 00:27:56,841 I am being framed. 350 00:27:56,925 --> 00:27:58,760 We will see about that. 351 00:27:59,761 --> 00:28:01,596 What are you waiting for? 352 00:28:01,679 --> 00:28:03,348 Arrest Councilor Cho. 353 00:28:03,431 --> 00:28:04,808 Yes, Your Majesty. 354 00:28:16,361 --> 00:28:18,488 Councilor Cho. 355 00:28:41,928 --> 00:28:45,223 Sir, are you all right? 356 00:28:46,641 --> 00:28:48,810 What is Councilor Cho doing? 357 00:28:50,145 --> 00:28:53,064 I do not know if I can endure this for much longer. 358 00:28:54,566 --> 00:28:58,153 It seems like His Majesty already knows. 359 00:28:58,987 --> 00:29:00,488 Do not worry, Mr. Shin. 360 00:29:02,365 --> 00:29:05,201 My father talked with His Majesty. 361 00:29:05,285 --> 00:29:07,871 He told me that we will be released very soon. 362 00:29:11,458 --> 00:29:12,292 All right. 363 00:29:17,422 --> 00:29:18,590 Come out. 364 00:29:23,595 --> 00:29:24,596 I guess it is my turn. 365 00:29:30,351 --> 00:29:31,728 Why did you do it? 366 00:29:33,730 --> 00:29:36,983 Why did you kill Wol? 367 00:29:37,609 --> 00:29:38,443 Just why? 368 00:29:42,030 --> 00:29:45,533 Did you kill my father as well? 369 00:30:01,257 --> 00:30:02,217 Follow me, sir. 370 00:30:12,435 --> 00:30:13,645 Goodness. 371 00:30:15,522 --> 00:30:17,565 I told you I could do it. 372 00:30:19,484 --> 00:30:23,029 Our wise Lady Eun-woo, you can eat all you want. 373 00:30:24,405 --> 00:30:27,909 I had no idea that he used the sweet rice balls in the red bean soup. 374 00:30:27,992 --> 00:30:30,620 Still, if the royal physician does not change his mind, 375 00:30:30,703 --> 00:30:32,747 it will be hard to punish Councilor Cho. 376 00:30:33,581 --> 00:30:35,833 Gwi-soo has been backed into a corner. 377 00:30:35,917 --> 00:30:37,460 He will make up his mind soon. 378 00:30:37,544 --> 00:30:39,754 The ministers will also change their attitudes. 379 00:30:39,838 --> 00:30:42,090 Come on. Eat up. 380 00:30:42,173 --> 00:30:45,176 I think the food tastes a lot better 381 00:30:45,260 --> 00:30:48,429 because we cooked it in a nobleman's house. 382 00:30:48,930 --> 00:30:51,099 Actually, I cannot tell the difference. 383 00:30:51,182 --> 00:30:53,476 I like scorched rice better. 384 00:30:54,644 --> 00:30:57,105 Jang-goon knows his stuff. 385 00:30:57,188 --> 00:30:59,232 It is not like this is your house. 386 00:30:59,315 --> 00:31:01,359 You just cannot be quiet about how nice it is. 387 00:31:01,442 --> 00:31:03,736 Do you really like your old house so much? 388 00:31:03,820 --> 00:31:05,947 How on earth did you stay at Gyesu Infirmary? 389 00:31:06,030 --> 00:31:09,826 You ate so much more at the infirmary. And you like this place better? You pig. 390 00:31:11,619 --> 00:31:12,620 You pig. 391 00:31:26,843 --> 00:31:31,639 Do you think there is any alcohol around here? 392 00:31:31,723 --> 00:31:33,474 Are you kidding me? 393 00:31:33,558 --> 00:31:37,145 My Young Master is a weirdo, but his father loved to drink. 394 00:31:37,770 --> 00:31:38,646 Give it to me. 395 00:31:39,522 --> 00:31:42,358 The baekchulju that was for my father should still be there. 396 00:31:43,776 --> 00:31:46,571 I know how to make baekchulju too. 397 00:31:46,654 --> 00:31:49,407 Really? But you cannot even drink. 398 00:31:49,490 --> 00:31:50,366 You are a good son. 399 00:32:13,973 --> 00:32:15,516 Run! Take the others and go. 400 00:32:15,600 --> 00:32:16,476 Mr. Gye. 401 00:32:25,234 --> 00:32:26,277 Mr. Gye. 402 00:32:41,084 --> 00:32:42,210 Mr. Gye. 403 00:32:49,592 --> 00:32:52,095 Dad. 404 00:32:52,804 --> 00:32:54,347 Dad. 405 00:32:58,017 --> 00:33:00,311 I have taken care of his wound. 406 00:33:00,395 --> 00:33:02,730 I will use herbs to regenerate his blood and watch him. 407 00:33:03,731 --> 00:33:06,275 Please prepare some medication with Jang-goon for blood regeneration. 408 00:33:06,359 --> 00:33:07,193 Yes. 409 00:33:07,276 --> 00:33:08,695 I hope he does not get a fever. 410 00:33:10,321 --> 00:33:13,074 I will prepare some paedoktang. 411 00:33:14,826 --> 00:33:15,910 I need to stop the bleeding. 412 00:33:17,036 --> 00:33:19,622 No. I need to replenish his blood supply. 413 00:33:19,706 --> 00:33:21,749 No. I need to treat his physical injury. 414 00:33:22,417 --> 00:33:23,501 Mr. Yoo. 415 00:33:24,585 --> 00:33:26,212 You tried your best. 416 00:33:26,295 --> 00:33:27,880 It will be fine. 417 00:33:33,261 --> 00:33:35,054 I will go and brew all of the herbs. 418 00:33:36,848 --> 00:33:40,518 Lady Eun-woo, can you stay with Dad since you know how to perform acupuncture? 419 00:33:40,601 --> 00:33:42,145 I will brew the medicine with Jang-goon. 420 00:33:46,190 --> 00:33:48,192 I wish I could perform acupuncture too. 421 00:33:57,160 --> 00:33:59,537 Maybe I should not have started this. 422 00:34:02,540 --> 00:34:05,460 I cannot even protect the people I love. Why… 423 00:34:17,054 --> 00:34:18,473 -Mr. Gye. -Mr. Gye. 424 00:34:23,561 --> 00:34:25,646 Why the long face? 425 00:34:26,647 --> 00:34:28,316 Did somebody die or what? 426 00:34:31,736 --> 00:34:32,904 Do not talk. 427 00:34:40,661 --> 00:34:42,330 You know, your father… 428 00:34:44,916 --> 00:34:46,959 was a good man. 429 00:34:50,129 --> 00:34:53,424 Do not run away like I did. 430 00:34:57,345 --> 00:34:59,555 I think I might have been waiting 431 00:35:01,057 --> 00:35:02,975 for somebody like you to appear 432 00:35:04,852 --> 00:35:07,355 and set everything right. 433 00:35:12,568 --> 00:35:15,530 I am sorry for always telling you 434 00:35:18,950 --> 00:35:21,369 to run away, 435 00:35:24,122 --> 00:35:25,414 and that it was all useless. 436 00:35:37,301 --> 00:35:38,511 Mr. Gye. 437 00:35:40,763 --> 00:35:41,889 Mr. Gye. 438 00:35:46,352 --> 00:35:48,563 I think he momentarily lost consciousness. 439 00:36:03,369 --> 00:36:05,413 I am going to bring them to justice, 440 00:36:07,165 --> 00:36:09,125 and make things right. 441 00:36:11,878 --> 00:36:12,879 You will. 442 00:36:13,796 --> 00:36:15,339 We are almost there. 443 00:36:16,924 --> 00:36:17,842 It is all right. 444 00:36:19,886 --> 00:36:21,220 It will all be fine. 445 00:36:36,944 --> 00:36:39,322 I want the head acupuncturist's report. 446 00:37:02,720 --> 00:37:04,722 The maid of honor, Gwak Gyo-yeong, 447 00:37:06,098 --> 00:37:09,018 was murdered by a poison that cannot be detected by silver. 448 00:37:14,148 --> 00:37:15,733 But this needle 449 00:37:16,234 --> 00:37:19,528 was specially made to change color when it touches that kind of poison. 450 00:37:23,407 --> 00:37:25,034 Gyo-yeong's blood 451 00:37:25,117 --> 00:37:27,578 changed the color of the needle. 452 00:37:27,662 --> 00:37:30,581 On top of that, the corpse had very distinct purple blisters. 453 00:37:30,665 --> 00:37:33,376 Those blisters are caused by the dan sedge. 454 00:37:36,087 --> 00:37:37,129 However, 455 00:37:39,882 --> 00:37:42,301 this needle also changed colors in the same way. 456 00:37:44,011 --> 00:37:45,012 I used this needle 457 00:37:45,096 --> 00:37:48,349 to treat the previous King for the last time. 458 00:37:50,017 --> 00:37:52,436 It looks just like the needle that I used on the maid of honor. 459 00:37:54,897 --> 00:37:56,023 Why do you think that happened? 460 00:37:57,024 --> 00:37:59,443 Councilor Cho murdered my father 461 00:37:59,527 --> 00:38:01,153 using the dan sedge. 462 00:38:02,279 --> 00:38:05,074 -He poisoned the King? -Councilor Cho? 463 00:38:05,157 --> 00:38:06,617 -How did this happen? -Poison? 464 00:38:06,701 --> 00:38:11,372 I swear that I did nothing wrong, Your Majesty. 465 00:38:13,499 --> 00:38:17,545 I am not the person who is the expert on the dan sedge. 466 00:38:18,129 --> 00:38:20,339 The person who killed the previous King 467 00:38:21,340 --> 00:38:23,050 is Yoo Se-yeop himself. 468 00:38:25,970 --> 00:38:28,055 His father, Minister Yoo, 469 00:38:28,139 --> 00:38:30,683 must have died while he was leaving the city 470 00:38:30,766 --> 00:38:32,935 in order to get rid of the evidence. 471 00:38:33,019 --> 00:38:37,982 Your Majesty, I believe that Councilor Cho is speaking the truth. 472 00:38:39,859 --> 00:38:44,280 There are numerous witnesses right here who saw Se-yeop perform acupuncture 473 00:38:44,363 --> 00:38:45,906 on the previous King. 474 00:38:47,199 --> 00:38:49,452 You were there too, Your Majesty. 475 00:38:50,578 --> 00:38:52,830 So you think that I used the dan sedge? 476 00:38:52,913 --> 00:38:57,001 Well, did anybody see me or the royal physician Shin Gwi-soo 477 00:38:57,084 --> 00:38:58,336 actually poison the King? 478 00:39:01,756 --> 00:39:03,924 You ordered Wol, the court lady, 479 00:39:04,008 --> 00:39:06,052 to put the dan sedge 480 00:39:07,845 --> 00:39:09,263 into the previous King's food. 481 00:39:09,346 --> 00:39:11,807 Well, that court lady is dead. 482 00:39:15,686 --> 00:39:17,188 Your Majesty. 483 00:39:17,897 --> 00:39:19,940 Please do not listen to the voice of evil. 484 00:39:20,524 --> 00:39:22,610 -Please, Your Majesty. -Please, Your Majesty. 485 00:40:45,526 --> 00:40:47,444 One of Councilor Cho's assassins 486 00:40:47,528 --> 00:40:49,238 killed your father, 487 00:40:49,321 --> 00:40:50,781 not me. 488 00:40:53,284 --> 00:40:56,287 And the court lady is not dead. 489 00:41:01,375 --> 00:41:02,501 She is still alive. 490 00:41:21,187 --> 00:41:24,106 Councilor Cho poisoned the King so he would not strike the north. 491 00:41:25,316 --> 00:41:27,818 Your father got this evidence from Hanyang before he died. 492 00:41:28,777 --> 00:41:29,945 It says that Councilor Cho ordered the royal physician 493 00:41:30,029 --> 00:41:33,073 to collect every single dan sedge in the city and burn them. 494 00:41:33,157 --> 00:41:35,826 I started suspecting Councilor Cho because of this, 495 00:41:35,910 --> 00:41:40,247 and this is why I hid the needle and the court lady. 496 00:41:45,377 --> 00:41:48,464 Tell His Majesty who you are. 497 00:41:50,508 --> 00:41:53,969 I am Wol, a court lady from the Royal Kitchen, Your Majesty. 498 00:42:04,772 --> 00:42:08,567 Were you told to put the dan sedge into the previous King's food? 499 00:42:09,777 --> 00:42:10,861 Yes, I was. 500 00:42:11,862 --> 00:42:14,657 He told me that it was an expensive spice from Qing. 501 00:42:14,740 --> 00:42:17,243 He made me put it on the red ginseng for His Majesty, 502 00:42:20,788 --> 00:42:21,997 and the red bean soup. 503 00:42:24,041 --> 00:42:27,044 How exactly did you put it in the red bean soup? 504 00:42:29,004 --> 00:42:30,798 I put it in the dough for the sweet rice balls, 505 00:42:30,881 --> 00:42:33,217 as I was told that they would taste better that way. 506 00:42:39,598 --> 00:42:41,058 And who told you 507 00:42:42,434 --> 00:42:43,852 to do that? 508 00:42:54,405 --> 00:42:55,823 The royal physician, Shin Gwi-soo, 509 00:42:57,324 --> 00:42:59,076 gave me the dan sedge with the inventory list. 510 00:43:06,917 --> 00:43:07,751 Your Majesty. 511 00:43:09,295 --> 00:43:11,380 Please forgive me, Your Majesty. 512 00:43:14,091 --> 00:43:16,302 I was terrified of his power, 513 00:43:16,385 --> 00:43:17,720 and if I did not cooperate, 514 00:43:17,803 --> 00:43:22,016 he threatened to kill my family. 515 00:43:22,099 --> 00:43:24,810 I did not want to do it, Your Majesty. 516 00:43:31,650 --> 00:43:33,193 There is something else. 517 00:43:34,028 --> 00:43:34,987 What is it? 518 00:43:36,905 --> 00:43:37,781 I witnessed 519 00:43:41,493 --> 00:43:44,038 the murder of Minister Yoo. 520 00:43:50,002 --> 00:43:51,337 Did he not fall from a horse? 521 00:43:54,465 --> 00:43:55,591 Tell us 522 00:43:57,593 --> 00:43:58,552 what you saw. 523 00:44:02,931 --> 00:44:04,683 Minister Yoo was walking somewhere. 524 00:44:06,143 --> 00:44:09,229 And somebody hit him with a club. 525 00:44:21,867 --> 00:44:23,243 Did you see who it was? 526 00:44:29,208 --> 00:44:31,293 He was wearing a belt with a jade butterfly on it. 527 00:44:40,344 --> 00:44:41,720 The black butterfly… 528 00:44:45,891 --> 00:44:48,310 is the coat of arms for the Cho family. 529 00:44:51,063 --> 00:44:53,524 Shin Gwi-soo, answer me. 530 00:44:55,818 --> 00:44:58,404 Who told you to use the dan sedge 531 00:45:00,072 --> 00:45:01,365 on my father? 532 00:45:08,247 --> 00:45:09,373 It was Councilor Cho. 533 00:45:10,624 --> 00:45:12,709 He gave me the dan sedge, 534 00:45:13,752 --> 00:45:17,131 and I just handed it to Wol, Your Majesty. 535 00:45:30,936 --> 00:45:31,979 I am being framed. 536 00:45:33,856 --> 00:45:35,691 I am being framed! 537 00:45:38,569 --> 00:45:40,112 If you are being framed, 538 00:45:42,990 --> 00:45:46,535 then why did you steal this letter and nearly put our country in danger? 539 00:45:58,922 --> 00:46:00,924 Get rid of him, 540 00:46:01,008 --> 00:46:04,887 and hand over the King's secret letter to the Qing. 541 00:46:04,970 --> 00:46:06,472 You assassinated the King, 542 00:46:06,555 --> 00:46:08,765 stole the letter ordering a strike on the north, 543 00:46:08,849 --> 00:46:11,310 and used that letter to try to bring the Qing's soldiers 544 00:46:11,393 --> 00:46:13,604 over to Joseon in order to save yourself! 545 00:46:59,691 --> 00:47:00,817 Protect His Majesty. 546 00:47:50,075 --> 00:47:51,368 What are you doing? 547 00:48:11,054 --> 00:48:11,930 I was just 548 00:48:13,849 --> 00:48:14,933 trying to 549 00:48:16,268 --> 00:48:18,854 save this country from another war. 550 00:48:21,023 --> 00:48:22,441 I was 551 00:48:24,776 --> 00:48:26,737 the most faithful subject 552 00:48:26,820 --> 00:48:28,405 of the King. 553 00:49:13,241 --> 00:49:14,326 Se-yeop. 554 00:49:18,789 --> 00:49:19,623 Yes, Your Majesty. 555 00:49:21,750 --> 00:49:24,044 I have always been so sick and frail. 556 00:49:24,127 --> 00:49:27,798 I never thought that this day would come. 557 00:49:35,097 --> 00:49:36,473 You made all of this possible. 558 00:49:38,850 --> 00:49:42,896 Your Majesty, you are an admirable and powerful King. 559 00:49:44,147 --> 00:49:46,566 You are the one who saved me. 560 00:49:46,650 --> 00:49:48,860 You never gave up on revealing the truth. 561 00:49:49,361 --> 00:49:52,864 You chose to shoulder all of the burdens 562 00:49:52,948 --> 00:49:54,741 even though it made your heart sick. 563 00:49:56,827 --> 00:50:00,330 I am so sorry, and so thankful. 564 00:50:04,376 --> 00:50:08,422 You must have suffered as well from being unable to perform acupuncture. 565 00:50:09,756 --> 00:50:14,469 I am worried that you might be hiding a sickness of the heart, just like me. 566 00:50:15,345 --> 00:50:18,265 Maybe you are not paying attention to your own illness 567 00:50:18,348 --> 00:50:19,641 because you are a physician. 568 00:50:20,225 --> 00:50:21,518 I am sorry, Your Majesty. 569 00:50:21,601 --> 00:50:24,855 It looks like I have made you worry again. 570 00:50:25,981 --> 00:50:28,984 But it seems like you can do something even greater 571 00:50:29,067 --> 00:50:30,360 than performing acupuncture. 572 00:50:31,403 --> 00:50:33,530 You know how to treat illnesses of the heart and mind. 573 00:50:33,613 --> 00:50:35,532 I think I will call you a mind doctor 574 00:50:35,615 --> 00:50:38,660 instead of the head acupuncturist. 575 00:50:44,958 --> 00:50:46,835 I am still unwell. 576 00:50:47,419 --> 00:50:49,755 I need a competent physician to stay by my side. 577 00:50:51,590 --> 00:50:56,511 Will you become the royal physician of the Royal Infirmary? 578 00:51:10,317 --> 00:51:13,320 Hey, you are spilling the glass noodles. 579 00:51:15,238 --> 00:51:17,908 Dad! Are you seriously drinking right now? 580 00:51:18,492 --> 00:51:20,452 Of course not. No way. 581 00:51:20,535 --> 00:51:22,370 Hurry up and give people some food. 582 00:51:23,038 --> 00:51:24,706 I better not see you drinking again. 583 00:51:24,790 --> 00:51:26,249 I will toss them all out. 584 00:51:40,138 --> 00:51:42,265 He looks amazing. 585 00:51:44,976 --> 00:51:47,854 Gosh, Mr. Yoo. You look great. 586 00:51:47,938 --> 00:51:49,397 Did I not tell you? 587 00:51:49,481 --> 00:51:52,442 My Young Master is the most handsome man in Hanyang. 588 00:51:52,526 --> 00:51:53,860 He is stunning like the sun. 589 00:51:57,989 --> 00:52:00,033 Poong is getting married. 590 00:52:00,116 --> 00:52:03,411 All right. Listen up. 591 00:52:03,495 --> 00:52:04,621 Everybody, listen up. 592 00:52:06,039 --> 00:52:08,708 Se-yeop got framed and exiled, 593 00:52:08,792 --> 00:52:10,043 but it turns out that 594 00:52:10,627 --> 00:52:12,838 he was a very skilled physician 595 00:52:12,921 --> 00:52:16,132 who saved His Majesty. 596 00:52:18,718 --> 00:52:20,512 -All right! -All right! 597 00:52:20,595 --> 00:52:23,014 I am not done yet. 598 00:52:23,098 --> 00:52:26,643 You know Minister Yoo Hoo-myung? 599 00:52:26,726 --> 00:52:30,772 He was one of the King's most loyal advisors. 600 00:52:33,608 --> 00:52:37,571 Make sure to eat a lot, all right? It is a party. 601 00:52:37,654 --> 00:52:40,949 Go and spread the word. 602 00:52:41,032 --> 00:52:43,326 Spread the word! 603 00:52:45,412 --> 00:52:47,414 Spread the word. 604 00:52:50,000 --> 00:52:53,420 Let us all have some fun for the head acupuncturist Yoo Se-poong, 605 00:52:53,503 --> 00:52:55,839 I mean, Se-yeop, 606 00:52:55,922 --> 00:52:58,633 who was called back by His Majesty! 607 00:53:02,220 --> 00:53:03,305 Is that not nice? 608 00:53:15,066 --> 00:53:16,610 The Royal Infirmary? 609 00:53:17,319 --> 00:53:19,905 His Majesty wants you in the Royal Infirmary? 610 00:53:21,156 --> 00:53:23,533 You are going to be the head acupuncturist 611 00:53:24,826 --> 00:53:26,453 and the royal physician too? 612 00:53:28,788 --> 00:53:30,999 This is unbelievable. 613 00:53:31,583 --> 00:53:34,586 Granny, do not say that. 614 00:53:34,669 --> 00:53:36,796 Being the royal physician makes you important, right? 615 00:53:36,880 --> 00:53:38,882 I bet you will get a lot of money. 616 00:53:38,965 --> 00:53:41,009 No, it is not like that. 617 00:53:41,092 --> 00:53:42,969 The government never pays a lot of money. 618 00:53:43,053 --> 00:53:46,431 They are going to underpay him but overwork him. 619 00:53:46,514 --> 00:53:50,143 His Majesty wants you to return to your position as well. 620 00:53:50,894 --> 00:53:51,978 Me? 621 00:53:53,438 --> 00:53:54,522 Wait, why me? 622 00:53:54,606 --> 00:53:55,774 What do you mean? 623 00:53:55,857 --> 00:53:58,443 You used to be a good physician back in the day, right? 624 00:53:58,526 --> 00:53:59,361 Yes. 625 00:53:59,444 --> 00:54:01,655 I think it is time for you to shine. 626 00:54:01,738 --> 00:54:02,572 Yes. 627 00:54:03,740 --> 00:54:05,617 If both of you go back to the Royal Infirmary, 628 00:54:05,700 --> 00:54:07,410 then who will take care of Gyesu Infirmary? 629 00:54:11,331 --> 00:54:12,582 That is true. 630 00:54:15,752 --> 00:54:16,878 Hold on. 631 00:54:16,962 --> 00:54:21,466 How about we just move Gyesu Infirmary to Hanyang? 632 00:54:21,549 --> 00:54:22,467 That hurts. 633 00:54:22,550 --> 00:54:24,928 It would make it Hanyang Infirmary, not Gyesu Infirmary. 634 00:54:25,011 --> 00:54:28,348 -That is right. -Then Hanyang Infirmary… 635 00:54:29,349 --> 00:54:32,769 Hold on. The storage for the herbs can go right there, and… 636 00:54:32,852 --> 00:54:34,896 If Mr. Yoo becomes the royal physician, 637 00:54:34,980 --> 00:54:37,107 can he order you around? 638 00:54:37,190 --> 00:54:38,942 Unbelievable. 639 00:55:00,964 --> 00:55:06,052 Will you become the royal physician of the Royal Infirmary? 640 00:55:07,178 --> 00:55:08,054 Father. 641 00:55:08,888 --> 00:55:12,100 What am I supposed to do now? 642 00:55:14,227 --> 00:55:16,688 Mr. Yoo, are you in there? 643 00:55:26,031 --> 00:55:28,783 Are you going somewhere? 644 00:55:30,660 --> 00:55:32,412 I am leaving this country tonight. 645 00:55:33,955 --> 00:55:36,332 Where will you be going? 646 00:55:38,918 --> 00:55:40,420 I am not sure. 647 00:55:40,503 --> 00:55:42,839 Maybe the Ryukyu Kingdom, where it is warmer, 648 00:55:42,922 --> 00:55:45,050 or far away to the West. 649 00:55:50,889 --> 00:55:53,433 None of this would have been possible 650 00:55:53,516 --> 00:55:55,393 without your help, Inspector Cho. 651 00:56:02,233 --> 00:56:04,694 I was merely repenting for the sins of my family. 652 00:56:05,695 --> 00:56:07,822 I am a traitor who deserves to be executed. 653 00:56:09,157 --> 00:56:11,618 But His Majesty allowed me to live 654 00:56:11,701 --> 00:56:13,787 because I helped you. 655 00:56:15,747 --> 00:56:17,624 You could have seized power 656 00:56:17,707 --> 00:56:21,586 if you had worked with Councilor Cho. 657 00:56:22,837 --> 00:56:24,923 But you chose to do otherwise. 658 00:56:27,759 --> 00:56:29,135 You know, I hated it. 659 00:56:32,722 --> 00:56:35,725 I was living a luxurious life as the adopted son of a noble family, 660 00:56:36,226 --> 00:56:38,937 but there were innocents out in the world who were dying. 661 00:56:42,107 --> 00:56:44,609 I started using my sword in order to survive, 662 00:56:46,569 --> 00:56:49,030 but I have never used it thoughtlessly. 663 00:56:50,323 --> 00:56:51,866 So that is the reason 664 00:56:51,950 --> 00:56:56,329 you saved me and Wol. 665 00:56:59,082 --> 00:57:01,292 Are you going back to the Royal Infirmary? 666 00:57:01,918 --> 00:57:04,045 I heard you will be the royal physician. 667 00:57:04,129 --> 00:57:06,631 I have not made up my mind. 668 00:57:08,675 --> 00:57:10,051 Is it because of Eun-woo? 669 00:57:13,304 --> 00:57:16,724 I advise you to think about what you truly want 670 00:57:16,808 --> 00:57:20,728 instead of living in pain like I did. 671 00:57:24,232 --> 00:57:27,735 Take good care of Eun-woo. 672 00:57:35,118 --> 00:57:36,202 Inspector Cho. 673 00:57:38,288 --> 00:57:39,664 Be well. 674 00:58:18,495 --> 00:58:20,038 What is wrong with me? 675 00:58:34,761 --> 00:58:36,054 Here… 676 00:58:46,773 --> 00:58:49,776 What did you wish for? 677 00:58:52,028 --> 00:58:52,946 You first, Mr. Gye. 678 00:58:54,614 --> 00:58:58,701 I wished for the prosperity of Gyesu Infirmary. 679 00:59:01,120 --> 00:59:04,499 -Are you not going to the Royal Infirmary? -No. 680 00:59:04,582 --> 00:59:07,168 They do not pay you that well, 681 00:59:07,252 --> 00:59:09,170 and they are always telling you 682 00:59:09,254 --> 00:59:11,297 to treat your patients this way or that. 683 00:59:11,381 --> 00:59:12,465 So I will not go. 684 00:59:13,591 --> 00:59:15,009 Ip-boon will be disappointed. 685 00:59:16,553 --> 00:59:18,972 Ip-boon will be happier in Sorak County. 686 00:59:19,055 --> 00:59:20,848 I do not want her to become caught up in a dream. 687 00:59:23,226 --> 00:59:24,310 Lady Eun-woo, 688 00:59:25,061 --> 00:59:30,191 you are also very important to the women in Sorak County. 689 00:59:32,360 --> 00:59:35,947 Just forget about that idiot who cannot even perform acupuncture. 690 00:59:36,531 --> 00:59:38,032 Let us start anew. 691 00:59:40,660 --> 00:59:43,580 Why would Eun-woo "start anew" with you, Mr. Gye? 692 00:59:45,331 --> 00:59:47,458 My goodness. 693 00:59:53,589 --> 00:59:54,549 Mr. Yoo. 694 01:00:06,519 --> 01:00:09,355 You can have your needle case back. 695 01:00:14,902 --> 01:00:17,530 No, it is fine. It was a gift. 696 01:00:20,241 --> 01:00:22,118 You are the royal physician Yoo Se-poong… 697 01:00:24,078 --> 01:00:26,706 I mean, Yoo Se-yeop. 698 01:00:29,125 --> 01:00:30,418 You should get back to work. 699 01:00:31,794 --> 01:00:33,129 His Majesty 700 01:00:34,589 --> 01:00:36,507 gave me a new needle case. 701 01:00:46,434 --> 01:00:49,729 I am worried because His Majesty 702 01:00:57,987 --> 01:00:59,155 is not doing very well. 703 01:01:02,533 --> 01:01:06,704 Well, you will be with him. 704 01:01:25,890 --> 01:01:27,642 The boar is not following us. 705 01:01:29,852 --> 01:01:30,978 We need to go get him. 706 01:01:31,604 --> 01:01:34,857 Man-bok is going to live in Hanyang now. That is where his home is. 707 01:01:38,027 --> 01:01:40,613 You should have stayed at the Royal Infirmary, Dad. 708 01:01:41,406 --> 01:01:45,118 There are a lot of patients waiting for us in Sorak. 709 01:01:45,201 --> 01:01:46,452 We need to hurry up. 710 01:01:46,536 --> 01:01:49,414 You are right, Jang-goon. We need to run. 711 01:01:49,497 --> 01:01:51,541 Gosh. Let us go. 712 01:01:51,624 --> 01:01:52,625 -Be careful. -Jeez. 713 01:01:54,335 --> 01:01:55,586 Let us run. 714 01:02:18,693 --> 01:02:20,236 GYESU INFIRMARY 715 01:02:20,319 --> 01:02:21,487 3 MONTHS LATER 716 01:02:26,659 --> 01:02:28,953 What on earth did you eat overnight? 717 01:02:29,036 --> 01:02:31,539 -The barbarians are coming. -What? 718 01:02:32,331 --> 01:02:34,208 The barbarians are coming. 719 01:02:34,292 --> 01:02:35,334 Get her. 720 01:02:36,294 --> 01:02:37,295 Oh, my… 721 01:02:37,378 --> 01:02:38,921 -They are coming. -Get her. 722 01:02:43,593 --> 01:02:45,011 Poong. 723 01:02:45,094 --> 01:02:46,721 -You are back. -Goodness! 724 01:02:53,811 --> 01:02:56,689 I told you, the barbarians have gone back to their country. 725 01:02:56,772 --> 01:02:58,232 It is Poong. 726 01:02:58,316 --> 01:02:59,525 Poong. 727 01:02:59,609 --> 01:03:01,778 How have you guys been? 728 01:03:03,863 --> 01:03:04,947 Hey, Jang-goon. 729 01:03:07,658 --> 01:03:09,577 -How have you been? -I have been well. 730 01:03:10,495 --> 01:03:11,704 Mr. Yoo. 731 01:03:13,164 --> 01:03:16,501 Did you get kicked out of the Royal Infirmary again? 732 01:03:17,710 --> 01:03:20,129 What are you doing here? What about His Majesty? 733 01:03:20,213 --> 01:03:22,590 His Majesty has gotten much better, 734 01:03:22,673 --> 01:03:24,258 thanks to my amazing skills. 735 01:03:25,176 --> 01:03:26,385 Yes. 736 01:03:26,469 --> 01:03:27,720 I missed you. 737 01:03:31,057 --> 01:03:33,226 You know, Mr. Yoo, 738 01:03:33,309 --> 01:03:35,686 I feel like you have gotten a bit more mature. 739 01:03:37,730 --> 01:03:41,150 Man-bok, you are still super immature. 740 01:03:41,234 --> 01:03:42,568 What? 741 01:03:42,652 --> 01:03:46,155 People will start thinking that Mr. Yoo is older than you. 742 01:03:46,239 --> 01:03:50,910 What are you talking about? I am three years younger than him. 743 01:03:50,993 --> 01:03:52,036 -What? -What? 744 01:03:54,247 --> 01:03:55,748 -What? -What? 745 01:03:57,917 --> 01:03:58,960 Hey, idiot. 746 01:03:59,919 --> 01:04:03,172 We are very busy right now, so go and see some patients. 747 01:04:03,756 --> 01:04:05,174 Sure thing. 748 01:04:07,051 --> 01:04:08,761 -Look at him. -Back to work. 749 01:04:14,016 --> 01:04:15,226 Hey, stop hitting me. 750 01:04:17,603 --> 01:04:19,814 Next patient, please. 751 01:05:40,436 --> 01:05:42,480 PHYSICIAN OF THE HEART 752 01:05:47,526 --> 01:05:50,321 PHYSICIAN OF THE HEART, YOO SE-POONG 753 01:05:50,821 --> 01:05:51,864 YOO SE-POONG 754 01:06:02,041 --> 01:06:05,670 My first patient who had an illness of the heart… 755 01:06:40,579 --> 01:06:41,664 Eun-woo. 756 01:06:45,334 --> 01:06:46,335 Mr. Yoo. 757 01:06:52,008 --> 01:06:53,926 I need to tell you something. 758 01:06:55,928 --> 01:06:59,015 Not right now. Tomorrow afternoon. 759 01:07:01,767 --> 01:07:04,603 Meet me under the tree on Sorak Mountain, 760 01:07:04,687 --> 01:07:06,188 near the hill with the big rock. 761 01:07:12,069 --> 01:07:14,989 I will see you tomorrow, then. 762 01:07:18,409 --> 01:07:19,368 Yes. 763 01:07:20,369 --> 01:07:21,370 What… 764 01:08:52,753 --> 01:08:53,879 Father. 765 01:09:39,758 --> 01:09:40,718 Eun-woo. 766 01:09:54,315 --> 01:09:56,150 We have been ordered to go to Heuksan. Prepare your belongings. 767 01:09:56,233 --> 01:09:59,361 It is very urgent. We must leave as soon as we can. 768 01:10:06,452 --> 01:10:07,578 No. 769 01:10:08,412 --> 01:10:09,872 I will tell him this time. 770 01:10:18,130 --> 01:10:19,715 What is going on? 771 01:10:27,223 --> 01:10:28,474 All of you, stand down. 772 01:10:32,937 --> 01:10:34,230 Mr. Yoo. 773 01:10:45,699 --> 01:10:47,493 I have an order from His Majesty. 774 01:10:48,077 --> 01:10:50,746 Physician Yoo Se-yeop, obey the order of your King. 775 01:11:17,314 --> 01:11:18,357 Eun-woo. 776 01:12:23,547 --> 01:12:28,552 Subtitle translation by: Su-in Choi 55686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.