All language subtitles for Poong, the Joseon Psychiatrist_S01E11_2022-09-05.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,530 --> 00:00:35,368 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 2 00:01:29,339 --> 00:01:30,507 Wol… 3 00:01:32,592 --> 00:01:34,093 Wol… 4 00:02:00,036 --> 00:02:01,162 No, Mr. Yoo. 5 00:02:01,246 --> 00:02:02,497 He killed her. 6 00:02:02,580 --> 00:02:04,165 But Mr. Yoo… 7 00:02:10,922 --> 00:02:15,301 But if you get killed by those men right now, 8 00:02:15,385 --> 00:02:18,555 then nobody will be able to avenge her death. 9 00:02:19,138 --> 00:02:20,473 But… 10 00:02:22,392 --> 00:02:23,268 You cannot. 11 00:02:27,313 --> 00:02:28,982 Where have you been? 12 00:02:34,237 --> 00:02:36,156 Somebody dared… 13 00:02:37,407 --> 00:02:39,617 to try to assassinate a member of the Cho family. 14 00:02:41,703 --> 00:02:43,663 That is why I was late. 15 00:02:46,374 --> 00:02:47,834 Please have mercy, sir! 16 00:02:47,917 --> 00:02:51,087 You know that I did it out of my loyalty to you. 17 00:03:11,190 --> 00:03:12,567 You must pull yourself together. 18 00:03:13,276 --> 00:03:14,527 Mr. Yoo. 19 00:03:14,611 --> 00:03:17,155 Come on, we need to get out of here. 20 00:03:39,552 --> 00:03:41,304 Darn it. 21 00:03:41,387 --> 00:03:43,514 He is the one who told me to kill him. 22 00:03:43,598 --> 00:03:45,683 What are they playing at? 23 00:03:50,521 --> 00:03:52,690 Why did you not kill him? 24 00:03:55,401 --> 00:03:58,446 Why have you not killed Se-yeop yet? 25 00:03:58,947 --> 00:04:00,782 Please give me another chance, Father. 26 00:04:02,075 --> 00:04:03,493 Please. 27 00:04:08,539 --> 00:04:09,540 Prove to me 28 00:04:12,001 --> 00:04:14,379 that you are not a weakling. 29 00:04:15,213 --> 00:04:16,172 I will. 30 00:04:18,091 --> 00:04:19,801 I will get rid of Yoo Se-yeop, 31 00:04:22,220 --> 00:04:24,639 and bring back the needle. 32 00:04:38,319 --> 00:04:40,280 I have a job for the two of you. 33 00:04:56,129 --> 00:04:57,338 How are you feeling? 34 00:04:58,172 --> 00:05:01,342 That knife went in pretty deep. 35 00:05:12,437 --> 00:05:14,313 Councilor Cho will be suspicious 36 00:05:15,148 --> 00:05:17,608 if you kill me right now. 37 00:05:18,443 --> 00:05:22,405 It will look like you did it because you have something to hide. 38 00:05:27,493 --> 00:05:28,411 You have 39 00:05:30,621 --> 00:05:32,123 something that belongs to me. 40 00:05:36,252 --> 00:05:39,130 I am not sure what you are talking about. 41 00:05:50,600 --> 00:05:54,062 You are being a bit too obvious here. 42 00:05:54,979 --> 00:05:58,691 I am guessing that is pretty important. 43 00:06:03,279 --> 00:06:07,450 We will have to hurry if we want to finish what Councilor Cho told us to do. 44 00:06:08,242 --> 00:06:10,953 It is almost the harvest, after all. 45 00:06:11,037 --> 00:06:13,164 I need your help 46 00:06:13,247 --> 00:06:15,708 to make sure that it circulates well. 47 00:06:45,905 --> 00:06:46,948 You are bleeding. 48 00:06:49,242 --> 00:06:51,369 We cannot keep going like this. 49 00:07:31,617 --> 00:07:32,869 Mr. Yoo. 50 00:07:35,413 --> 00:07:36,497 I can never 51 00:07:38,749 --> 00:07:41,085 protect the people who I love. 52 00:07:46,257 --> 00:07:48,634 You could not have stopped it from happening. 53 00:07:49,927 --> 00:07:51,179 I had no idea 54 00:07:52,638 --> 00:07:54,932 that Shin-woo would do something like that, either. 55 00:07:56,934 --> 00:07:57,935 I… 56 00:07:59,604 --> 00:08:00,521 I was foolish. 57 00:08:09,238 --> 00:08:10,781 Do not blame yourself. 58 00:08:12,533 --> 00:08:13,784 Please do not. 59 00:08:14,869 --> 00:08:18,581 You are the biggest victim in this situation. 60 00:08:20,374 --> 00:08:24,587 The criminals are the ones who should be punished. 61 00:08:58,704 --> 00:08:59,956 My goodness. 62 00:09:00,873 --> 00:09:03,751 What if something happened to my Young Master? 63 00:09:04,710 --> 00:09:05,795 Do not cry. 64 00:09:05,878 --> 00:09:08,172 Will you stop whining? 65 00:09:08,256 --> 00:09:11,384 Come on, eat this. It will make you feel better. 66 00:09:11,467 --> 00:09:13,427 I do not want to eat it. 67 00:09:15,012 --> 00:09:16,889 Eat. 68 00:09:17,390 --> 00:09:19,642 Yes. Do not worry too much. 69 00:09:19,725 --> 00:09:21,143 Those two are smart. 70 00:09:21,811 --> 00:09:23,437 Since Wol can talk now, 71 00:09:23,521 --> 00:09:26,190 she just needs to come back home safe. 72 00:09:27,191 --> 00:09:30,236 Maybe we could ask His Majesty for some help. 73 00:09:30,319 --> 00:09:32,947 -Yes. -I mean, something else might happen. 74 00:09:33,030 --> 00:09:35,825 Dad, go to Hanyang and tell His Majesty what happened. 75 00:09:35,908 --> 00:09:36,742 Yes. 76 00:09:37,243 --> 00:09:38,494 Am I a government official? 77 00:09:38,578 --> 00:09:41,372 I have no power there. How am I supposed to meet him? 78 00:09:42,707 --> 00:09:43,916 Should I go? 79 00:09:44,917 --> 00:09:47,420 I can pretend that I am the queen. 80 00:09:47,503 --> 00:09:49,880 I think you will just look like an old woman. 81 00:09:51,007 --> 00:09:52,550 I am not that old. 82 00:09:53,092 --> 00:09:56,887 You were born on the year of the black horse, on the fourteenth day. 83 00:09:56,971 --> 00:09:59,515 You are more than 40 years older than His Majesty. 84 00:09:59,598 --> 00:10:00,558 Do not say that! 85 00:10:02,143 --> 00:10:04,228 I am 19 years old at heart. 86 00:10:04,312 --> 00:10:06,355 This is killing me. 87 00:10:08,608 --> 00:10:10,526 -Young Master. -Lady Eun-woo. 88 00:10:11,027 --> 00:10:11,944 Oh, dear! 89 00:10:12,028 --> 00:10:13,404 Lady Eun-woo. 90 00:10:14,071 --> 00:10:15,656 Oh, gosh. 91 00:10:18,743 --> 00:10:19,619 Where is Wol? 92 00:10:31,005 --> 00:10:32,048 Wol… 93 00:10:35,676 --> 00:10:36,761 Is dead. 94 00:10:40,514 --> 00:10:41,515 What? 95 00:10:43,142 --> 00:10:46,145 What? What are you talking about? 96 00:10:46,228 --> 00:10:48,064 Why would she die? 97 00:10:49,148 --> 00:10:50,274 What? 98 00:10:54,737 --> 00:10:57,406 -Lady Eun-woo. -Oh, Wol. 99 00:10:58,574 --> 00:11:01,827 -Wol. -Our precious Wol. My baby. 100 00:11:01,911 --> 00:11:05,331 -Wol. -She was just a child. 101 00:11:05,414 --> 00:11:08,542 This is breaking my heart. 102 00:11:09,043 --> 00:11:11,712 Wol, my baby. 103 00:11:13,047 --> 00:11:16,467 -My precious baby Wol. -Wol. 104 00:11:18,219 --> 00:11:21,222 My precious baby Wol. 105 00:11:21,305 --> 00:11:25,017 -It is all right. -My baby. 106 00:11:25,101 --> 00:11:27,853 Wol, no. 107 00:11:41,242 --> 00:11:43,494 Well, what are you going to do now? 108 00:11:46,414 --> 00:11:47,581 I need a horse. 109 00:11:47,665 --> 00:11:49,333 I am going to Hanyang. 110 00:11:50,459 --> 00:11:52,503 You are going to Hanyang right now? 111 00:11:53,087 --> 00:11:55,047 You must be suffering too. 112 00:11:56,048 --> 00:11:59,301 I need to tell His Majesty what happened. 113 00:11:59,844 --> 00:12:03,764 Since Councilor Cho was involved, he should be punished. 114 00:12:03,848 --> 00:12:05,850 But you do not even have Wol, your witness. 115 00:12:05,933 --> 00:12:07,893 What can you do in Hanyang? 116 00:12:14,650 --> 00:12:16,152 You will come with me. 117 00:12:20,406 --> 00:12:22,074 No, you cannot. 118 00:12:22,158 --> 00:12:25,536 You are in exile. You will be turned away at the gates if you go alone. 119 00:12:27,746 --> 00:12:31,000 Do not worry about that. His Majesty gave me an entrance pass. 120 00:12:31,667 --> 00:12:33,627 Councilor Cho is still looking for you. 121 00:12:33,711 --> 00:12:35,379 You should not use that. 122 00:12:36,422 --> 00:12:38,507 I know what to do. Just take me with you. 123 00:12:47,266 --> 00:12:48,184 Listen to her. 124 00:12:50,227 --> 00:12:52,855 Is there anything that I can do in Sorak? 125 00:12:55,774 --> 00:12:59,445 I need you to find out what Mr. Im is doing. 126 00:13:00,362 --> 00:13:01,572 Im Soon-man? 127 00:13:01,655 --> 00:13:05,117 Yes. He is plotting something with Councilor Cho, 128 00:13:05,201 --> 00:13:06,869 so please find out what he is up to. 129 00:13:09,497 --> 00:13:10,414 All right. 130 00:13:33,062 --> 00:13:35,189 How could you leave me behind? 131 00:13:35,272 --> 00:13:36,774 I will find you. 132 00:13:36,857 --> 00:13:38,567 I will drag you back to this hell. 133 00:13:38,651 --> 00:13:40,986 -Do not leave me. -You sold your own child. 134 00:13:41,070 --> 00:13:43,030 -Do not go. -You sold us for that drug! 135 00:13:43,113 --> 00:13:44,865 Was that drug more important than us? 136 00:13:44,949 --> 00:13:46,575 Just die! 137 00:14:12,977 --> 00:14:14,937 -What in the world? -Dad, come out here. 138 00:14:15,020 --> 00:14:15,896 Stop right there. 139 00:14:20,651 --> 00:14:21,485 I… 140 00:14:23,028 --> 00:14:24,863 I am so sorry. 141 00:14:28,701 --> 00:14:32,329 No! I did not do it! 142 00:14:32,413 --> 00:14:36,667 He is the one who did that at the fields! 143 00:14:36,750 --> 00:14:38,502 That is why we are missing them. 144 00:14:38,586 --> 00:14:41,881 -It is all right, Jang-goon. -Sir, please do not kill me! 145 00:14:41,964 --> 00:14:44,341 Please do not beat me, sir! 146 00:14:47,261 --> 00:14:50,806 Darn it, I need a break. 147 00:14:50,890 --> 00:14:52,725 I think he has jeongwangjeung. 148 00:14:52,808 --> 00:14:55,477 Is illness why he is talking nonsense like that? 149 00:14:56,270 --> 00:14:58,314 He has an illness that is affecting his brain. 150 00:14:58,397 --> 00:15:00,232 Some might say that he is possessed. 151 00:15:00,816 --> 00:15:03,819 Your idiot master would be great at treating somebody like him. 152 00:15:03,902 --> 00:15:06,155 What a shame that he is not here. 153 00:15:09,742 --> 00:15:11,368 Are you two married? 154 00:15:12,369 --> 00:15:14,705 Yes. We have been married for two years. 155 00:15:14,788 --> 00:15:18,125 We are planning on opening a business in Hanyang. 156 00:15:19,543 --> 00:15:21,003 You can go in. 157 00:15:21,086 --> 00:15:22,171 Eun-woo. 158 00:15:22,755 --> 00:15:24,840 I think we will need my entrance pass… 159 00:15:33,432 --> 00:15:35,184 Please hold this for a moment. 160 00:15:41,190 --> 00:15:43,359 Name, Yoo Se… 161 00:15:45,194 --> 00:15:46,403 Poong. 162 00:15:51,158 --> 00:15:52,409 Where are you from? 163 00:15:57,206 --> 00:15:58,749 We are from Cheongju, Sorak… 164 00:16:01,543 --> 00:16:04,463 Sorak County. 165 00:16:08,217 --> 00:16:09,677 You can go in. 166 00:16:12,805 --> 00:16:13,639 Hold on. 167 00:16:21,730 --> 00:16:22,606 You two. 168 00:16:24,274 --> 00:16:26,110 What brings you to Hanyang? 169 00:16:30,823 --> 00:16:31,782 Well… 170 00:16:31,865 --> 00:16:35,577 We are looking for a house to live in. 171 00:16:43,252 --> 00:16:44,920 We have been married for a year, 172 00:16:45,003 --> 00:16:47,715 and my husband is going to take the liberal arts exam. 173 00:16:51,301 --> 00:16:52,177 You may go. 174 00:17:13,991 --> 00:17:16,368 -Eun-woo. -Yes? 175 00:17:17,202 --> 00:17:19,121 Thank you for coming with me. 176 00:17:21,540 --> 00:17:26,170 But please promise me that you will not do anything dangerous. 177 00:17:27,588 --> 00:17:28,422 Of course. 178 00:17:28,505 --> 00:17:31,508 I will just lend you my wits like I promised. 179 00:17:40,017 --> 00:17:43,562 There are bugs… 180 00:17:43,645 --> 00:17:45,314 Eating my skin and bones. 181 00:17:45,939 --> 00:17:47,941 Please help me. 182 00:17:48,025 --> 00:17:50,402 Stop whining. You will live. 183 00:17:51,612 --> 00:17:54,239 I do not understand. His energy has been disturbed a bit, 184 00:17:54,323 --> 00:17:56,075 but he should not be in so much pain. 185 00:18:01,413 --> 00:18:04,374 -What are you doing? -I just touched his arm, that is all. 186 00:18:04,458 --> 00:18:05,709 Jeez. 187 00:18:05,793 --> 00:18:08,337 Jang-goon, can you brew some anshin? 188 00:18:09,004 --> 00:18:11,507 We do not have any sanjoin and seokchangpo. 189 00:18:12,091 --> 00:18:13,217 Darn it. 190 00:18:14,259 --> 00:18:15,969 Get ready to go down to the market. 191 00:18:16,053 --> 00:18:18,847 I am not going anywhere. It is almost time to eat. 192 00:18:19,556 --> 00:18:21,850 Would you rather be kicked out and starve to death? 193 00:18:22,893 --> 00:18:24,978 I will go. I am ready. 194 00:18:25,687 --> 00:18:27,147 Come on. 195 00:18:30,025 --> 00:18:32,861 What do you mean, you do not have any sanjoin and seokchangpo? 196 00:18:33,362 --> 00:18:36,365 A lot of physicians have been looking for them recently, actually. 197 00:18:36,448 --> 00:18:38,659 Are there many people with jeongwangbyung? 198 00:18:38,742 --> 00:18:41,578 I guess so. Maybe it is a side effect of the plague. 199 00:18:42,913 --> 00:18:44,665 Get out of here. 200 00:18:46,625 --> 00:18:50,587 I swear I will bring you money. I will sell my wife if I have to. 201 00:18:50,671 --> 00:18:53,298 So please give me just one dose of opium. 202 00:18:54,216 --> 00:18:56,301 It just hurts so much. 203 00:18:56,385 --> 00:19:00,806 The wind feels like needles on my skin. 204 00:19:00,889 --> 00:19:01,974 If it is so painful, 205 00:19:02,558 --> 00:19:05,060 then go and sell your wife first. 206 00:19:05,144 --> 00:19:06,979 Darn it. 207 00:19:19,283 --> 00:19:22,077 Confucian classics are that way. Other books are this way. 208 00:19:22,995 --> 00:19:23,912 Two nyangs each. 209 00:19:25,247 --> 00:19:26,874 I have not seen you before. 210 00:19:27,457 --> 00:19:29,126 When did you open up this bookstore? 211 00:19:31,295 --> 00:19:35,799 Why? Do I need your permission to sell books around here? 212 00:19:38,427 --> 00:19:40,012 I am not looking for books. 213 00:19:41,263 --> 00:19:42,472 Give me some opium. 214 00:19:48,896 --> 00:19:51,523 I am going to need money first. 215 00:20:02,451 --> 00:20:03,619 Are you kidding me? 216 00:20:04,620 --> 00:20:07,456 You could not buy a single dose with this money. 217 00:20:08,165 --> 00:20:09,166 Just go. 218 00:20:10,208 --> 00:20:12,002 How can it be that expensive? 219 00:20:12,085 --> 00:20:13,253 Our… 220 00:20:15,255 --> 00:20:18,133 Our item is special. 221 00:20:20,135 --> 00:20:21,970 Let me see it first. 222 00:20:22,054 --> 00:20:24,514 I will tell him to fetch me more money. 223 00:20:37,110 --> 00:20:41,615 Just look. Do you not see how the color is different? 224 00:20:49,206 --> 00:20:52,167 Did you dissolve this in water once? 225 00:20:52,251 --> 00:20:55,963 Of course. That makes it taste better. Do you have a pipe on you? 226 00:20:57,839 --> 00:20:59,967 How dare you sell something like this? 227 00:21:00,050 --> 00:21:02,719 Who made this? Who was it? 228 00:21:04,554 --> 00:21:05,639 Dong-pal. 229 00:21:06,223 --> 00:21:08,225 Yes, sir. 230 00:21:09,601 --> 00:21:12,062 -Get rid of them. -Yes, sir. 231 00:21:15,315 --> 00:21:16,608 You little… 232 00:21:20,237 --> 00:21:22,197 If you want to get to Mr. Gye, 233 00:21:22,281 --> 00:21:23,949 you have to go through me first. 234 00:21:25,993 --> 00:21:28,203 Are you asking for a broken bone or what? 235 00:21:30,122 --> 00:21:33,292 I am feeling a bit under the weather today. 236 00:21:33,875 --> 00:21:35,377 So if you mess with me, 237 00:21:35,460 --> 00:21:39,548 then you will get a few broken bones, too. 238 00:21:41,508 --> 00:21:43,885 You are no match against me. 239 00:21:46,555 --> 00:21:47,848 That must have hurt. 240 00:21:49,766 --> 00:21:52,644 My goodness. 241 00:21:53,562 --> 00:21:55,772 That hurt! 242 00:21:58,025 --> 00:22:00,902 Let me ask you nicely just one last time. 243 00:22:00,986 --> 00:22:04,906 Who made this? Answer me! 244 00:22:22,007 --> 00:22:23,341 Follow me. 245 00:22:54,539 --> 00:22:55,791 Your Majesty. 246 00:22:58,960 --> 00:23:00,337 Se-yeop. 247 00:23:06,718 --> 00:23:08,470 Who is this? 248 00:23:08,553 --> 00:23:11,973 She is a physician at Gyesu Infirmary. She is here to help me, Your Majesty. 249 00:23:13,683 --> 00:23:14,768 All right, then. 250 00:23:16,645 --> 00:23:19,356 How is Wol? Has she gotten any better? 251 00:23:24,528 --> 00:23:25,862 I am sorry, Your Majesty. 252 00:23:28,406 --> 00:23:29,366 I could not… 253 00:23:31,660 --> 00:23:33,370 Protect her. 254 00:23:38,875 --> 00:23:41,086 Please punish me, 255 00:23:42,671 --> 00:23:44,339 for I failed to follow your orders. 256 00:23:59,688 --> 00:24:01,606 We brought the corpse from the ice storage. 257 00:24:06,945 --> 00:24:10,198 She tried to tell me the truth at the cost of her own life. 258 00:24:10,282 --> 00:24:12,450 I can no longer trust the Royal Infirmary, 259 00:24:12,534 --> 00:24:14,661 so you will have to carry out the autopsy. 260 00:24:20,292 --> 00:24:21,209 Madam! 261 00:24:21,293 --> 00:24:24,629 Can you hear me? What on earth happened? 262 00:24:24,713 --> 00:24:26,047 Wake up. 263 00:24:26,798 --> 00:24:29,634 There is a court lady 264 00:24:32,470 --> 00:24:36,683 who was involved in your father's death. 265 00:26:02,394 --> 00:26:04,562 That discoloration is caused only by the dan sedge. 266 00:26:05,230 --> 00:26:06,231 Does that mean… 267 00:26:07,315 --> 00:26:09,442 her blood has traces of the dan sedge? 268 00:26:09,526 --> 00:26:10,527 Yes. 269 00:26:11,236 --> 00:26:15,323 The people who killed her used the dan sedge on the King as well. 270 00:26:15,407 --> 00:26:17,993 The other needle was discolored in the exact same way. 271 00:26:18,076 --> 00:26:20,036 The color of her boils 272 00:26:20,120 --> 00:26:22,497 is just like the ones from the plague. 273 00:26:24,541 --> 00:26:26,126 You are right. Actually… 274 00:26:26,209 --> 00:26:29,462 Then, the illness that went around the village… 275 00:26:30,005 --> 00:26:32,048 The illness that I got… 276 00:26:32,716 --> 00:26:34,509 No. It was not the plague. 277 00:26:40,640 --> 00:26:43,018 Did you bring me an answer? 278 00:26:44,311 --> 00:26:47,772 Well, what is this? 279 00:26:48,440 --> 00:26:49,816 I trust that you know by now. 280 00:26:51,693 --> 00:26:56,031 This needle is given to the best physician in the Royal Infirmary. 281 00:26:56,114 --> 00:26:59,909 Judging from the markings, it is definitely from the royal palace. 282 00:27:01,578 --> 00:27:02,412 Really? 283 00:27:03,371 --> 00:27:04,914 And why is it so discolored? 284 00:27:12,839 --> 00:27:15,675 I think it was caused by a very rare and fatal poison. 285 00:27:17,218 --> 00:27:18,553 A poison? 286 00:27:20,764 --> 00:27:24,601 Have you heard anything about how the previous King died? 287 00:27:28,521 --> 00:27:32,067 Some people say that he was poisoned. 288 00:27:34,527 --> 00:27:36,071 Poisoned? 289 00:27:46,706 --> 00:27:50,794 An infirmary this pathetic does not suit such a location. 290 00:27:50,877 --> 00:27:52,253 If it had been up to me, 291 00:27:52,337 --> 00:27:55,548 I would have built a better and grander building. 292 00:27:55,632 --> 00:27:57,675 Just give Gyesu Infirmary to me. 293 00:27:58,635 --> 00:28:01,971 Maybe he came after our infirmary because 294 00:28:02,055 --> 00:28:05,016 he wanted to grow poppies on the land. 295 00:28:05,642 --> 00:28:08,937 He had to stop stealing the martens after the Nine-Tailed Fox incident, 296 00:28:09,604 --> 00:28:12,232 so he wanted to sell opium by taking the infirmary. 297 00:28:12,315 --> 00:28:14,025 But that did not work, 298 00:28:14,109 --> 00:28:17,195 so he started to distribute it to the bookstore. 299 00:28:17,278 --> 00:28:20,156 I swear I will bring you money. I will sell my wife if I have to. 300 00:28:20,240 --> 00:28:23,535 So please give me just one dose of opium. 301 00:28:24,619 --> 00:28:27,080 Soon-man is working for Councilor Cho. 302 00:28:27,872 --> 00:28:31,209 So if I can prove that Soon-man sold opium to benefit Councilor Cho, 303 00:28:31,793 --> 00:28:34,254 it will help us bring Councilor Cho down. 304 00:28:46,641 --> 00:28:49,436 I want you to triple the amount of the harvest. 305 00:28:49,519 --> 00:28:51,312 I want them all picked within ten days. 306 00:28:51,396 --> 00:28:53,064 We might get caught, sir. 307 00:28:54,774 --> 00:28:57,444 Do not worry. I know what I am doing. 308 00:28:58,027 --> 00:29:00,572 I am going to live like a king 309 00:29:00,655 --> 00:29:03,408 after I distribute these all over the country. 310 00:29:05,910 --> 00:29:08,830 Come on, hurry up. 311 00:29:13,668 --> 00:29:16,963 Soon-man is selling smoking opium, sir. 312 00:29:17,839 --> 00:29:19,424 Smoking opium? 313 00:29:20,300 --> 00:29:21,926 He is a government official, 314 00:29:22,010 --> 00:29:24,721 but he is making the people fall sick and even killing them. 315 00:29:25,388 --> 00:29:26,931 He must be arrested right away. 316 00:29:27,849 --> 00:29:28,933 How do you know this? 317 00:29:30,101 --> 00:29:33,980 I caught the owner of the bookstore selling it in secret. 318 00:29:34,063 --> 00:29:36,191 Then we must arrest and interrogate him first. 319 00:29:36,858 --> 00:29:38,526 Soon-man is a snake. 320 00:29:39,110 --> 00:29:40,904 He will find a way to escape. 321 00:29:42,280 --> 00:29:45,033 But I cannot go after him without any solid proof. 322 00:29:59,881 --> 00:30:00,882 Sir, I have bad news. 323 00:30:00,965 --> 00:30:03,259 The government office is planning on arresting you. 324 00:30:03,343 --> 00:30:04,385 What? 325 00:30:04,969 --> 00:30:06,221 How dare they? 326 00:30:07,263 --> 00:30:08,097 What happened? 327 00:30:08,181 --> 00:30:10,850 The physician from Gyesu Infirmary knows about the bookstore. 328 00:30:11,434 --> 00:30:13,061 Ji-han, that damned bastard! 329 00:30:15,146 --> 00:30:17,065 How dare he spoil my plans again? 330 00:30:17,732 --> 00:30:19,776 -Let us go. -Yes, sir. 331 00:30:19,859 --> 00:30:21,861 -Bring me the sedan chair! -Sir? 332 00:30:21,945 --> 00:30:26,074 -Darn it. Just get me a horse. -Yes, sir. 333 00:30:34,123 --> 00:30:37,961 DO NOT ENTER 334 00:30:38,044 --> 00:30:41,464 Let us stay here for the night. 335 00:30:45,093 --> 00:30:47,887 What is this place? 336 00:30:48,972 --> 00:30:52,267 Well, it is my house. 337 00:30:54,811 --> 00:30:58,231 But it is old and ghastly now because it is the house of a criminal. 338 00:31:00,441 --> 00:31:01,401 Not at all. 339 00:31:02,610 --> 00:31:04,070 It is very grand. 340 00:31:07,073 --> 00:31:09,450 Then shall we sneak in? 341 00:31:36,352 --> 00:31:39,314 This house feels like you, Mr. Yoo. 342 00:31:43,234 --> 00:31:45,820 It is probably because I have lived here ever since I was born. 343 00:31:49,908 --> 00:31:51,868 Young Master, where are you going looking like that? 344 00:31:51,951 --> 00:31:53,786 I was called to the palace. I will be right back. 345 00:31:53,870 --> 00:31:55,371 Stop. 346 00:31:56,039 --> 00:31:57,665 I told you that I need to hurry. 347 00:32:04,964 --> 00:32:08,051 I lost my mother here. 348 00:32:11,095 --> 00:32:14,223 After that, I promised myself that I would not lose anybody else. 349 00:32:14,307 --> 00:32:16,309 That is why I became a physician. 350 00:32:18,686 --> 00:32:19,604 But… 351 00:32:21,606 --> 00:32:22,940 then I lost my father, 352 00:32:26,069 --> 00:32:28,029 as well as many others. 353 00:32:32,492 --> 00:32:33,368 Mr. Yoo. 354 00:32:34,035 --> 00:32:35,495 Give me your hand. 355 00:32:50,551 --> 00:32:51,427 Sinmun. 356 00:32:55,014 --> 00:32:56,391 Sobu. 357 00:33:00,269 --> 00:33:02,730 Do you feel a bit better? 358 00:33:05,608 --> 00:33:08,528 Those are the acupuncture points in the Heart Meridian. 359 00:33:08,611 --> 00:33:10,238 You are better than me. 360 00:33:13,032 --> 00:33:17,120 You use sinmun when you are feeling down, 361 00:33:18,579 --> 00:33:22,625 and to treat various illnesses of the mind, right? 362 00:33:23,668 --> 00:33:25,837 Yes, very good. 363 00:33:34,887 --> 00:33:36,347 The Heart Meridian. 364 00:33:37,598 --> 00:33:39,726 Councilor Cho. 365 00:33:46,482 --> 00:33:47,483 Councilor Cho. 366 00:33:48,234 --> 00:33:50,153 You must help me, sir. 367 00:33:51,070 --> 00:33:52,739 How dare you come here? 368 00:33:54,323 --> 00:33:56,325 -Get him out of my sight. -Councilor Cho. 369 00:33:58,161 --> 00:34:02,040 Did you know that I have that needle? 370 00:34:04,625 --> 00:34:08,004 A little birdie told me that the needle, which was used on the King, 371 00:34:08,087 --> 00:34:10,882 changed colors because of poison. 372 00:34:11,549 --> 00:34:15,261 But you want to kill the physician who used that needle, 373 00:34:15,344 --> 00:34:17,597 as well as the court lady from the Royal Kitchen. 374 00:34:20,475 --> 00:34:25,313 Now, that looks like treason to me, Councilor Cho. 375 00:34:50,171 --> 00:34:51,130 Councilor Cho. 376 00:34:52,131 --> 00:34:53,674 If you kill me right now, 377 00:34:54,342 --> 00:34:58,930 that needle will be sent straight to His Majesty. 378 00:34:59,847 --> 00:35:01,182 Is that all right with you? 379 00:35:04,894 --> 00:35:07,522 Is there a reason why you are asking me that? 380 00:35:09,941 --> 00:35:10,900 Why? 381 00:35:11,984 --> 00:35:16,405 Is there a reason why His Majesty should not get that needle? 382 00:35:17,907 --> 00:35:20,284 Well… 383 00:35:28,209 --> 00:35:32,839 It does not concern me. Do whatever you want. 384 00:35:42,515 --> 00:35:44,433 Please have mercy on me, sir. 385 00:35:45,601 --> 00:35:49,981 I just want to stay in your good graces. 386 00:35:51,023 --> 00:35:55,444 I would never use that needle against you, sir. 387 00:36:06,289 --> 00:36:07,748 All right, then. 388 00:36:08,916 --> 00:36:10,376 What do you want? 389 00:36:12,461 --> 00:36:14,755 The magistrate of Sorak is trying to mess with 390 00:36:15,339 --> 00:36:17,300 the opium farm, sir. Please stop him. 391 00:36:17,383 --> 00:36:20,386 You just need to send a little letter, sir. 392 00:36:22,722 --> 00:36:26,309 I work for you now. 393 00:36:27,393 --> 00:36:28,978 After the opium harvest is done, 394 00:36:29,061 --> 00:36:32,231 I will bring you that needle as well. 395 00:37:20,488 --> 00:37:26,494 Your late father was holding a discolored needle in his hand. 396 00:37:29,580 --> 00:37:34,001 I think the man who stabbed me took it with him. 397 00:37:36,003 --> 00:37:39,799 Your father was murdered. 398 00:38:03,072 --> 00:38:04,031 Mr. Yoo. 399 00:38:04,740 --> 00:38:05,908 Good morning. 400 00:38:08,911 --> 00:38:11,080 Let us return to Sorak. 401 00:38:29,265 --> 00:38:31,183 Open the doors. 402 00:38:31,267 --> 00:38:34,020 You are under arrest, Im Soon-man. 403 00:38:34,103 --> 00:38:35,104 It is fine. 404 00:38:35,187 --> 00:38:37,565 If you do not open the doors, we will kick them down. 405 00:38:37,648 --> 00:38:39,150 Stop right there. 406 00:38:45,990 --> 00:38:49,410 The King's Court has ordered a fair investigation. 407 00:38:50,244 --> 00:38:51,662 Withdraw your men. 408 00:39:02,006 --> 00:39:03,966 What is going on? 409 00:39:05,301 --> 00:39:08,512 I think you are at the wrong house. 410 00:39:09,180 --> 00:39:10,598 What are you doing here? 411 00:39:10,681 --> 00:39:13,142 What is going on here? 412 00:39:15,311 --> 00:39:16,395 Move aside. 413 00:39:17,605 --> 00:39:19,357 You little… 414 00:39:20,357 --> 00:39:21,650 What? Why? 415 00:39:24,779 --> 00:39:25,821 What are you doing? 416 00:39:26,447 --> 00:39:28,366 -Arrest them! -Yes, sir. 417 00:39:28,449 --> 00:39:30,701 You have no right to do that. 418 00:39:30,785 --> 00:39:32,078 Hey, let go of me! 419 00:39:33,037 --> 00:39:34,330 -What the heck? -Stay away. 420 00:39:34,955 --> 00:39:36,123 Do not touch us. 421 00:39:36,207 --> 00:39:37,291 -Hey. -Stay away. 422 00:39:37,375 --> 00:39:39,585 It is all right, Jang-goon. Do not worry. 423 00:39:39,668 --> 00:39:41,420 Hey, Ji-han. 424 00:39:43,005 --> 00:39:44,090 Let go. 425 00:39:45,383 --> 00:39:46,634 Stop it. 426 00:39:49,595 --> 00:39:51,555 I could kill them all right here. 427 00:39:52,264 --> 00:39:55,393 Just cooperate, all right? 428 00:39:56,602 --> 00:39:57,812 Dad. 429 00:40:04,944 --> 00:40:06,654 It is all right. 430 00:40:39,103 --> 00:40:40,187 Mr. Gye. 431 00:40:41,230 --> 00:40:43,399 Jang-goon. Ip-boon. 432 00:40:43,482 --> 00:40:45,985 Man-bok, where are you? 433 00:40:46,652 --> 00:40:50,239 Poong. 434 00:40:51,949 --> 00:40:54,994 Granny, what is going on? Where did they go? 435 00:40:55,077 --> 00:40:59,123 I do not know. They dragged them away. 436 00:40:59,206 --> 00:41:01,417 They were not the barbarians, though. 437 00:41:02,877 --> 00:41:04,044 The guy who looks like a rockfish. 438 00:41:05,212 --> 00:41:07,923 You mean Mr. Im? He took them away? 439 00:41:10,593 --> 00:41:12,845 There is the weird guy. 440 00:41:16,891 --> 00:41:18,350 Please do not hit me. 441 00:41:18,434 --> 00:41:21,228 Please, just do not kill me. 442 00:41:25,774 --> 00:41:28,903 He is coming for me. Mr. Im… 443 00:41:29,570 --> 00:41:31,405 Mr. Im is coming for me. 444 00:41:33,240 --> 00:41:37,203 Sir, I did not steal it, I swear. 445 00:41:37,286 --> 00:41:40,039 I swear I did not steal the opium. 446 00:41:40,623 --> 00:41:42,249 Mr. Im? 447 00:41:42,833 --> 00:41:43,751 Opium? 448 00:41:46,837 --> 00:41:49,882 I think he knows something. 449 00:42:10,277 --> 00:42:13,572 Did you work for Soon-man? 450 00:42:14,782 --> 00:42:16,075 Not at all. 451 00:42:16,659 --> 00:42:19,537 Please do not beat me, sir. 452 00:42:20,204 --> 00:42:23,290 Can you tell me what happened? 453 00:42:33,801 --> 00:42:34,760 Stop it. 454 00:42:34,843 --> 00:42:37,096 I deserve to die. 455 00:42:37,763 --> 00:42:38,973 I… 456 00:42:40,015 --> 00:42:44,770 I sold my entire family away. 457 00:42:47,189 --> 00:42:49,817 And it was just for some opium. 458 00:42:50,526 --> 00:42:54,571 Stop hitting yourself. It hurts. 459 00:42:56,490 --> 00:42:59,660 Where did you sell your family to? 460 00:43:00,661 --> 00:43:01,620 You can tell us. 461 00:43:02,371 --> 00:43:04,873 I do not know. 462 00:43:04,957 --> 00:43:07,793 Please help me, sir. 463 00:43:08,460 --> 00:43:10,379 Please help my child. 464 00:43:10,462 --> 00:43:12,256 Our family has been taken there, too. 465 00:43:13,007 --> 00:43:14,508 They are very dear to me. 466 00:43:15,759 --> 00:43:18,220 Please tell me where they are. 467 00:43:18,887 --> 00:43:21,056 You cannot hide forever. 468 00:43:21,140 --> 00:43:23,517 We must know in order to bring Mr. Im to justice. 469 00:43:24,101 --> 00:43:26,145 Tell me. Where is it? 470 00:43:28,439 --> 00:43:32,359 I do not know anything. 471 00:43:42,286 --> 00:43:43,495 The ground is dark. 472 00:43:46,874 --> 00:43:49,001 From the black ground, 473 00:43:50,044 --> 00:43:52,463 I can hear hissing noises. 474 00:43:53,464 --> 00:43:57,468 And when it gets dark, I can hear those darn ghosts. 475 00:43:59,303 --> 00:44:01,930 It scares me. It scares me so much. 476 00:44:03,140 --> 00:44:04,516 I told you, 477 00:44:05,559 --> 00:44:07,728 you should not have gone there. 478 00:44:09,188 --> 00:44:10,481 It is a scary place. 479 00:44:14,026 --> 00:44:15,653 Granny, do you know where it is? 480 00:44:16,320 --> 00:44:17,529 Why is it scary? 481 00:44:18,322 --> 00:44:19,948 Of course it is scary. 482 00:44:20,449 --> 00:44:23,452 The barbarians will kill us all. 483 00:44:25,746 --> 00:44:28,832 They all returned to their homeland in the year of the red cow. 484 00:44:31,126 --> 00:44:35,756 They will kill us all before they leave. 485 00:44:36,632 --> 00:44:38,509 They will drag us away. 486 00:44:44,807 --> 00:44:47,643 What is it? Did you figure it out? 487 00:44:52,481 --> 00:44:53,649 Mr. Yoo. 488 00:44:58,153 --> 00:44:59,238 Mr. Yoo. 489 00:45:11,083 --> 00:45:12,960 Pour it in here. I have the limestones already. 490 00:45:13,627 --> 00:45:15,879 I am boiling ot, eunhaeng, chooh, and cheonoh. 491 00:45:15,963 --> 00:45:18,215 It stinks. 492 00:45:18,298 --> 00:45:19,758 The worse it smells, the better. 493 00:45:20,426 --> 00:45:23,804 The texts say that we should use poisonous cheongeumja as well, 494 00:45:23,887 --> 00:45:26,723 but we are running out of time. Let us just use these for now. 495 00:45:26,807 --> 00:45:27,724 Cheongeumja? 496 00:45:29,977 --> 00:45:32,312 Well, I have this soksuja right here. 497 00:45:34,356 --> 00:45:35,983 We shall put this in as well. 498 00:45:51,707 --> 00:45:53,917 What are you playing at? 499 00:45:54,001 --> 00:45:55,085 Beat him! 500 00:45:58,839 --> 00:46:01,341 Stop being so lazy. Move it! 501 00:46:34,917 --> 00:46:36,335 What are these? 502 00:46:39,421 --> 00:46:42,841 Wait, this is the drug you can get addicted to, right? 503 00:46:43,425 --> 00:46:45,093 Dad would never use it. 504 00:46:45,177 --> 00:46:48,931 There are so many of them. What are they going to use them for? 505 00:46:49,014 --> 00:46:51,475 Opium. It is so strong that it could kill the patient. 506 00:46:51,558 --> 00:46:52,976 -Jang-goon. -Calm down. 507 00:46:53,060 --> 00:46:54,436 Opium is very bad. 508 00:46:54,520 --> 00:46:57,523 -Be quiet. -It can kill the patient. 509 00:46:57,606 --> 00:46:59,942 You cannot use it. It can kill… 510 00:47:00,025 --> 00:47:01,068 -No! -No! 511 00:47:05,322 --> 00:47:06,698 Shut your mouth. 512 00:47:06,782 --> 00:47:07,991 Ip-boon. 513 00:47:08,075 --> 00:47:09,368 -Ip-boon. -Ip-boon. 514 00:47:09,451 --> 00:47:10,953 -Ip-boon. -Ip-boon. 515 00:47:16,083 --> 00:47:20,337 Well, I smell money in the air. 516 00:47:20,420 --> 00:47:21,880 How lovely. 517 00:47:24,007 --> 00:47:26,301 Hey, move it! 518 00:47:31,890 --> 00:47:33,016 So this is it? 519 00:47:33,934 --> 00:47:36,979 How dare you try to ruin my plans again? 520 00:47:37,062 --> 00:47:38,730 Well, not this time. 521 00:47:39,398 --> 00:47:41,358 This is too big for you. Do you understand? 522 00:47:41,441 --> 00:47:43,360 It is too much for you to handle. 523 00:47:43,443 --> 00:47:44,444 Hey. 524 00:47:45,112 --> 00:47:47,781 I do not need your concern. 525 00:47:47,864 --> 00:47:50,867 I almost had to burn this entire place down 526 00:47:50,951 --> 00:47:53,036 right before the harvest because of you. 527 00:47:53,704 --> 00:47:55,289 Because you were being so nosy. 528 00:47:55,372 --> 00:47:59,251 Have you never considered living an honest life? 529 00:48:00,460 --> 00:48:03,005 You are a quack physician who kills people, 530 00:48:03,088 --> 00:48:04,965 and you want to talk about an honest life? 531 00:48:07,009 --> 00:48:09,970 If you have money and power, you can live an honest life. 532 00:48:10,053 --> 00:48:13,140 You are making your entire family suffer because you are poor. 533 00:48:13,223 --> 00:48:15,017 Where is my family? 534 00:48:15,767 --> 00:48:17,185 Do not worry. 535 00:48:17,269 --> 00:48:19,688 I will make sure to put them on a pretty sedan chair 536 00:48:19,771 --> 00:48:21,815 and send them straight to hell. 537 00:48:22,774 --> 00:48:24,443 You little… 538 00:48:25,527 --> 00:48:27,863 You will have to try harder to get out of those. 539 00:48:29,072 --> 00:48:31,700 Goodbye. 540 00:48:31,783 --> 00:48:34,453 You will be going to the afterlife. 541 00:48:49,801 --> 00:48:52,387 It does not look like anybody ever comes here. 542 00:48:52,471 --> 00:48:55,057 I did not know that this place existed on Sorak Mountain. 543 00:48:55,140 --> 00:48:59,394 I grew up hearing about the haunted black land. 544 00:48:59,478 --> 00:49:01,980 So it actually exists? 545 00:49:02,064 --> 00:49:03,440 Yes. Granny was right. 546 00:49:03,523 --> 00:49:05,734 During the war, the barbarians chased our people 547 00:49:05,817 --> 00:49:08,820 deep into the mountains and slaughtered them. 548 00:49:08,904 --> 00:49:12,824 Now, there is not even a path because people are too scared to go. 549 00:49:12,908 --> 00:49:15,535 I have never been here, either. 550 00:49:43,230 --> 00:49:44,439 A black land. 551 00:49:46,233 --> 00:49:48,235 A black land that was watered 552 00:49:48,819 --> 00:49:51,238 with the blood of innocents. 553 00:49:52,572 --> 00:49:54,533 That is heartbreaking. 554 00:49:56,576 --> 00:49:58,203 He is using this place 555 00:49:58,286 --> 00:50:00,664 to ensnare people with opium. 556 00:50:01,456 --> 00:50:03,709 He must be stopped. We need to find him. 557 00:50:04,501 --> 00:50:05,877 Yes. 558 00:50:35,907 --> 00:50:38,368 We need to get out of here. Ip-boon will die. 559 00:50:38,452 --> 00:50:40,328 -Jang-goon. -We need to get out. 560 00:50:40,412 --> 00:50:42,080 -Calm down. -No. 561 00:50:42,164 --> 00:50:44,166 Just look at me. Calm down. 562 00:50:44,249 --> 00:50:45,584 Ip-boon. 563 00:50:45,667 --> 00:50:48,336 You cannot go to sleep. Wake up. 564 00:50:48,420 --> 00:50:49,546 We need to get out. 565 00:50:49,629 --> 00:50:52,632 -I am not going to die. -We need to get out. 566 00:50:52,716 --> 00:50:56,261 We need to leave. Ip-boon is going to die. 567 00:50:56,344 --> 00:50:58,346 We need to leave. 568 00:50:58,430 --> 00:51:00,265 My goodness. 569 00:51:08,648 --> 00:51:11,568 It looks like there are not that many people here. 570 00:51:11,651 --> 00:51:13,278 Yes. Thank goodness. 571 00:51:19,075 --> 00:51:20,952 Where do you think they are? 572 00:51:23,580 --> 00:51:25,624 Maybe they are in there. 573 00:51:45,477 --> 00:51:47,312 What is this? 574 00:52:00,158 --> 00:52:01,827 -Lady Eun-woo. -My lady. 575 00:52:01,910 --> 00:52:03,078 Ip-boon. 576 00:52:03,161 --> 00:52:04,454 What on earth happened? 577 00:52:04,538 --> 00:52:06,289 How did you find us? 578 00:52:08,291 --> 00:52:09,793 Let us get out of here first. 579 00:52:10,585 --> 00:52:11,920 Lady Eun-woo is here. 580 00:52:13,255 --> 00:52:14,506 We need to get out. 581 00:52:14,589 --> 00:52:17,175 -Ip-boon, wake up. -Ip-boon. 582 00:52:17,259 --> 00:52:18,260 Oh, no. 583 00:52:19,261 --> 00:52:21,263 Come on, get up. 584 00:52:22,472 --> 00:52:25,475 We need to get out. Ip-boon will die… 585 00:52:28,270 --> 00:52:31,356 You can do it. Hold onto me. 586 00:52:31,439 --> 00:52:35,777 Slowly. Take it easy. 587 00:52:45,620 --> 00:52:48,039 -How did you find this place? -We should talk outside. 588 00:52:48,123 --> 00:52:49,332 Who are you? 589 00:52:50,375 --> 00:52:52,335 Do not move. 590 00:52:55,964 --> 00:52:57,257 You are the idiot physician. 591 00:52:57,340 --> 00:52:59,843 So you managed to survive. 592 00:52:59,926 --> 00:53:02,846 You know, Councilor Cho is out for your blood. 593 00:53:03,430 --> 00:53:05,932 But you walked right into his hands. 594 00:53:06,016 --> 00:53:08,727 I told you, you should have joined us a long time ago. 595 00:53:09,311 --> 00:53:12,230 Let these people go and burn all of the opium. 596 00:53:12,939 --> 00:53:13,899 Hold on. 597 00:53:13,982 --> 00:53:17,777 Are you looking for that needle, too? 598 00:53:18,904 --> 00:53:21,615 Well, I have it. I bet you did not know that. 599 00:53:22,866 --> 00:53:25,410 Everybody is looking for that needle now. 600 00:53:25,994 --> 00:53:28,455 I will give it to you as a parting gift when you die. 601 00:53:32,918 --> 00:53:35,253 What? Go and bring them back. 602 00:53:35,921 --> 00:53:37,964 You better not lose them, do you understand? 603 00:53:39,049 --> 00:53:41,843 You two, kneel. Now! 604 00:53:43,011 --> 00:53:44,095 Stop this now. 605 00:53:45,472 --> 00:53:47,223 Shut it. You annoying prick. 606 00:53:47,807 --> 00:53:49,684 I am going to kill you, I swear. 607 00:53:49,768 --> 00:53:51,853 You will be the one dying instead. 608 00:53:51,937 --> 00:53:53,855 Do you really trust Councilor Cho? 609 00:53:57,275 --> 00:53:59,819 This is your last chance before it is too late to return. 610 00:54:04,491 --> 00:54:06,368 Do not make me laugh. 611 00:54:07,577 --> 00:54:09,704 What are you doing? Cut them. 612 00:54:12,666 --> 00:54:14,292 We have an order from His Majesty! 613 00:54:18,421 --> 00:54:19,839 Burn it down. 614 00:54:32,644 --> 00:54:34,229 Darn it. 615 00:54:35,480 --> 00:54:36,606 Darn it. 616 00:54:40,485 --> 00:54:43,113 That way. 617 00:54:57,711 --> 00:54:58,712 Oh, no! 618 00:55:21,609 --> 00:55:22,694 Do not come any closer. 619 00:55:30,160 --> 00:55:33,288 If you take another step, this needle will be thrown into the fire. 620 00:55:38,084 --> 00:55:43,173 This is very precious to you, right, Se-poong? 621 00:55:44,507 --> 00:55:49,429 If you have this needle, you can redeem yourself to everybody. 622 00:55:54,017 --> 00:55:57,854 I will give you this if you let me go. 623 00:56:02,025 --> 00:56:03,818 It has always been mine. 624 00:56:05,570 --> 00:56:07,238 I will give this back to you. 625 00:56:07,739 --> 00:56:08,907 So please, 626 00:56:10,033 --> 00:56:12,243 have mercy on me, Se-poong. 627 00:56:15,872 --> 00:56:17,082 Give it here. 628 00:56:18,708 --> 00:56:20,293 All right. 629 00:56:44,526 --> 00:56:48,279 How can you live with yourself? 630 00:57:02,669 --> 00:57:05,964 How dare you? Do you not know who I am? 631 00:57:06,631 --> 00:57:09,259 I am under Councilor Cho's protection. 632 00:57:09,342 --> 00:57:11,636 Even if you arrest me, 633 00:57:11,719 --> 00:57:14,681 I will be released the very next day. 634 00:57:15,223 --> 00:57:18,101 You forced innocent people into labor 635 00:57:18,184 --> 00:57:20,687 and crippled them by making them into drug addicts. 636 00:57:21,354 --> 00:57:23,398 They will provide testimony to your evil deeds. 637 00:57:23,481 --> 00:57:27,485 So let us see if Councilor Cho will take your side this time. 638 00:57:30,697 --> 00:57:32,073 Wait, hold on. 639 00:57:33,616 --> 00:57:34,742 Fine. 640 00:57:40,373 --> 00:57:41,875 I am sorry. 641 00:57:41,958 --> 00:57:43,418 I did terrible things. 642 00:57:43,501 --> 00:57:47,505 But I did everything under Councilor Cho's orders. 643 00:57:48,548 --> 00:57:51,384 I did not want to do it, I swear. 644 00:57:53,720 --> 00:57:58,516 It is time for you to reveal the entire truth. 645 00:57:59,267 --> 00:58:01,686 Reveal the orders you received from Councilor Cho, 646 00:58:01,769 --> 00:58:05,607 and every single crime that you committed to bribe him. 647 00:58:06,733 --> 00:58:08,860 Of course I will. 648 00:58:08,943 --> 00:58:11,488 I will tell you everything. 649 00:58:11,571 --> 00:58:12,780 So, 650 00:58:14,449 --> 00:58:17,160 please spare me this once. 651 00:58:18,661 --> 00:58:20,371 Please, Se-poong. 652 00:58:20,455 --> 00:58:23,625 I mean, Lord Yoo. 653 00:58:32,675 --> 00:58:34,636 I will tell you everything that he made me do, 654 00:58:34,719 --> 00:58:36,137 and everything that I gave him. 655 00:58:36,221 --> 00:58:38,598 I will tell you everything. 656 00:58:39,265 --> 00:58:40,934 Just trust me. 657 00:58:41,017 --> 00:58:47,148 I swear that I will tell you everything that Councilor Cho did. 658 00:59:19,138 --> 00:59:23,101 Councilor Cho must have used thesedge to kill the King. 659 00:59:23,601 --> 00:59:25,687 I found the ledger. 660 00:59:26,354 --> 00:59:27,647 What does this line mean? 661 00:59:28,731 --> 00:59:33,444 Did you really hope to lead a normal life after poisoning the King? 662 00:59:33,528 --> 00:59:37,490 We need to find out who was behind it. 663 00:59:37,573 --> 00:59:39,158 I want that needle and Se-yeop 664 00:59:39,742 --> 00:59:41,578 completely wiped from this world. 665 00:59:41,661 --> 00:59:42,620 I will do that. 666 00:59:44,998 --> 00:59:47,375 I am going to bring them to justice, 667 00:59:47,458 --> 00:59:49,627 and make things right. 668 00:59:49,711 --> 00:59:54,716 Subtitle translation by: Su-in Choi 46831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.