All language subtitles for Poong, the Joseon Psychiatrist_S01E10_2022-08-30.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,488 --> 00:00:35,368 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 2 00:00:37,412 --> 00:00:38,830 I killed the previous King 3 00:00:38,913 --> 00:00:41,332 with my own hands. 4 00:00:48,381 --> 00:00:49,215 That is the reason 5 00:00:50,383 --> 00:00:52,385 I was banished from the royal palace, 6 00:00:52,469 --> 00:00:54,512 and why I cannot perform acupuncture anymore. 7 00:00:55,221 --> 00:00:56,056 Also, 8 00:00:57,098 --> 00:00:59,809 somebody has been chasing after me because of what happened. 9 00:01:04,773 --> 00:01:06,357 I do not want to leave. 10 00:01:07,650 --> 00:01:08,693 But… 11 00:01:09,527 --> 00:01:11,905 I must reveal the truth. 12 00:01:14,908 --> 00:01:16,117 Will you… 13 00:01:18,286 --> 00:01:19,954 wait for me? 14 00:01:29,172 --> 00:01:30,465 No. 15 00:01:34,385 --> 00:01:37,472 You should do what you need to do. 16 00:01:39,015 --> 00:01:42,435 Go and reveal the truth. 17 00:01:45,480 --> 00:01:48,983 But I will not just stay and do nothing. 18 00:01:49,067 --> 00:01:50,568 I am going to find a way, too. 19 00:01:52,737 --> 00:01:55,615 Together. Just like right now. 20 00:02:19,055 --> 00:02:20,723 Did Councilor Cho order this? 21 00:02:45,248 --> 00:02:46,541 Hurts a bit, does it not? 22 00:02:54,424 --> 00:02:56,467 You would have ruined everything without me. 23 00:02:56,551 --> 00:02:57,677 You should thank me. 24 00:03:06,519 --> 00:03:08,897 You can run, but you cannot hide. 25 00:03:09,647 --> 00:03:11,566 That is what you get, you arrogant prick. 26 00:03:33,880 --> 00:03:35,715 Looks like this is mine now. 27 00:04:37,110 --> 00:04:38,820 JEON GYU-HYEONG YOO HOO-MYUNG, GYE JI-HAN, SHIN GWI-SOO 28 00:04:43,825 --> 00:04:45,994 Who on earth managed to use the dan sedge 29 00:04:46,077 --> 00:04:47,912 while avoiding being discovered? 30 00:04:49,205 --> 00:04:51,499 Why did Inspector Cho come to Sorak County? 31 00:04:52,333 --> 00:04:53,376 To kill me? 32 00:04:54,085 --> 00:04:55,378 To find evidence? 33 00:05:03,845 --> 00:05:05,013 Mr. Yoo. 34 00:05:06,097 --> 00:05:07,348 I am coming in. 35 00:05:35,793 --> 00:05:37,295 CHO SHIN-WOO, CHO TAE-HAK 36 00:05:41,049 --> 00:05:44,635 So Shin-woo is involved in this as well. 37 00:05:47,597 --> 00:05:49,474 I do not know anything for sure yet. 38 00:05:50,725 --> 00:05:52,560 Do you think Councilor Cho sent him? 39 00:05:56,147 --> 00:05:57,774 This belongs to 40 00:05:57,857 --> 00:05:59,776 Mr. Yoo? 41 00:06:01,819 --> 00:06:04,739 Maybe this needle case has something to do with all this. 42 00:06:06,115 --> 00:06:07,575 Did something happen? 43 00:06:07,658 --> 00:06:08,910 A couple of nights ago, 44 00:06:08,993 --> 00:06:11,704 Shin-woo got very surprised when he heard 45 00:06:11,788 --> 00:06:13,748 that this was yours. 46 00:06:15,124 --> 00:06:17,418 Maybe Shin-woo knows about 47 00:06:17,502 --> 00:06:21,089 the thing that you are looking into. 48 00:06:28,346 --> 00:06:30,348 We should go and ask him. 49 00:06:36,896 --> 00:06:38,689 What do you mean, he left? 50 00:06:38,773 --> 00:06:41,150 He was called to Uigeumbu last night, 51 00:06:41,234 --> 00:06:43,653 and I could not find him in his quarters this morning. 52 00:06:43,736 --> 00:06:46,155 He probably left in a hurry. 53 00:06:46,239 --> 00:06:47,198 My goodness. 54 00:06:47,782 --> 00:06:50,868 He could have told us that he was leaving, you know? 55 00:06:53,496 --> 00:06:55,915 He would not have left without a single word. 56 00:06:55,998 --> 00:06:57,125 I wonder what happened. 57 00:06:58,626 --> 00:07:00,837 But those who are after you are like wild beasts. 58 00:07:00,920 --> 00:07:03,798 They will only stop once they have torn you apart. 59 00:07:03,881 --> 00:07:05,049 They are cruel men. 60 00:07:06,384 --> 00:07:08,427 I think Inspector Cho may be in danger. 61 00:07:10,012 --> 00:07:11,222 Where are you going? 62 00:07:13,307 --> 00:07:16,352 You must take this mountain path to go to the government office. 63 00:07:21,107 --> 00:07:21,941 Look at this. 64 00:07:29,407 --> 00:07:30,908 It is blood. 65 00:07:50,595 --> 00:07:51,596 Inspector Cho. 66 00:07:53,681 --> 00:07:54,849 Inspector Cho. 67 00:07:54,932 --> 00:07:55,766 Wake up. 68 00:07:58,978 --> 00:08:01,314 We must take you to the infirmary. Hold onto me. 69 00:08:02,190 --> 00:08:03,357 No. 70 00:08:05,234 --> 00:08:07,695 You must not tell anybody 71 00:08:07,778 --> 00:08:09,739 that I am alive. 72 00:08:15,161 --> 00:08:16,162 Inspector Cho. 73 00:08:17,246 --> 00:08:18,247 Inspector Cho. 74 00:08:35,181 --> 00:08:37,058 Who on earth did this? 75 00:08:39,018 --> 00:08:42,563 The adopted son of Councilor Cho, who was trying to kill me, was attacked. 76 00:08:42,647 --> 00:08:44,023 Who did it? 77 00:08:44,106 --> 00:08:45,149 Why was he attacked? 78 00:08:47,526 --> 00:08:48,486 You need to wake up. 79 00:08:49,820 --> 00:08:51,572 I am not letting you die like this. 80 00:09:03,042 --> 00:09:04,627 I took care of him, sir. 81 00:09:12,051 --> 00:09:13,678 How weak. 82 00:09:19,183 --> 00:09:20,017 Your Majesty. 83 00:09:20,685 --> 00:09:22,728 You have not been tending to your country's affairs for days, 84 00:09:22,812 --> 00:09:24,772 and now you are not even showing your face. 85 00:09:25,690 --> 00:09:28,150 Please reconsider, Your Majesty. 86 00:09:28,901 --> 00:09:31,237 The sores on my legs have gotten so terrible 87 00:09:31,320 --> 00:09:33,823 that it is hard for me to even remain seated. 88 00:09:35,700 --> 00:09:36,993 -Sores? -Sores? 89 00:09:38,077 --> 00:09:39,829 Therefore, 90 00:09:39,912 --> 00:09:43,833 I wish to visit the hot springs in Onyang. 91 00:09:44,417 --> 00:09:46,919 Famine has spread throughout the land. 92 00:09:47,003 --> 00:09:49,213 The journey to Onyang may be too far. 93 00:09:49,297 --> 00:09:52,675 It may worsen your condition, Your Majesty. 94 00:09:55,386 --> 00:09:57,138 I would like to recover at Onyang, 95 00:09:58,097 --> 00:09:59,974 just as my predecessors did. 96 00:10:00,808 --> 00:10:02,935 I hope that you will all understand. 97 00:10:05,229 --> 00:10:06,606 Yes, Your Majesty. 98 00:10:07,189 --> 00:10:08,399 Your good health means 99 00:10:08,482 --> 00:10:10,943 the prosperity of our country, after all. 100 00:10:11,027 --> 00:10:13,112 We will get everything ready, Your Majesty. 101 00:10:13,613 --> 00:10:15,615 Since my illness is very serious, 102 00:10:15,698 --> 00:10:17,783 I would like to leave as soon as I can. 103 00:10:17,867 --> 00:10:20,161 Yes, Your Majesty. 104 00:10:25,291 --> 00:10:27,960 He is heading to his royal villa already? 105 00:10:28,044 --> 00:10:29,879 But he just ascended to the throne. 106 00:10:29,962 --> 00:10:31,714 Well, he is ill. 107 00:10:34,050 --> 00:10:36,469 He suddenly wants to go to his royal villa? 108 00:10:39,013 --> 00:10:40,848 Councilor Cho. 109 00:10:41,807 --> 00:10:44,226 They found the court lady from the Royal Kitchen, Wol. 110 00:10:45,061 --> 00:10:46,646 But His Majesty 111 00:10:47,980 --> 00:10:50,024 has her, sir. 112 00:10:50,107 --> 00:10:50,983 What? 113 00:11:00,785 --> 00:11:02,286 I get it now. 114 00:11:05,164 --> 00:11:07,583 Call Soon-man right away. 115 00:11:07,666 --> 00:11:08,542 Yes, sir. 116 00:11:20,137 --> 00:11:21,931 What happened? 117 00:11:22,014 --> 00:11:24,183 Who tried to kill you? 118 00:11:25,059 --> 00:11:27,770 You need to take Eun-woo and go back. 119 00:11:29,438 --> 00:11:31,816 You will be in danger if you stay with me. 120 00:11:32,441 --> 00:11:33,484 Inspector Cho. 121 00:11:34,360 --> 00:11:38,072 It looks like you saved my life yet again. 122 00:11:42,118 --> 00:11:44,161 Do you know something about my needle case? 123 00:11:44,745 --> 00:11:48,791 Please tell me. Does it have something to do with my father? 124 00:11:50,751 --> 00:11:52,795 Are you asking me to repay my debt? 125 00:11:59,927 --> 00:12:02,221 Your late father 126 00:12:03,013 --> 00:12:05,641 was holding a discolored needle in his hand. 127 00:12:07,518 --> 00:12:11,981 I was investigating the case as an advisor to the police chief. 128 00:12:14,859 --> 00:12:15,860 But… 129 00:12:17,236 --> 00:12:19,989 I no longer have that needle. 130 00:12:22,741 --> 00:12:23,784 I think 131 00:12:27,246 --> 00:12:29,790 the man who stabbed me took it with him. 132 00:12:30,499 --> 00:12:31,750 Who was it? 133 00:12:41,093 --> 00:12:43,429 Here, Jang-goon, you can have one. 134 00:12:45,181 --> 00:12:47,349 And I can have two. 135 00:12:47,433 --> 00:12:48,851 Come on. 136 00:12:51,395 --> 00:12:52,229 It is so good. 137 00:12:52,313 --> 00:12:55,483 You know, Mr. Yoo was acting so weird today. 138 00:12:55,566 --> 00:12:58,819 Well, my young master is always acting very weird. 139 00:12:58,903 --> 00:13:01,739 But I saw him taking a bunch of food 140 00:13:01,822 --> 00:13:03,199 -and sneaking it out. -What? 141 00:13:03,282 --> 00:13:04,742 Eun-woo was acting weird, too. 142 00:13:04,825 --> 00:13:06,452 She carried out some food earlier. 143 00:13:06,535 --> 00:13:09,121 My scorched rice basket was empty too. 144 00:13:09,205 --> 00:13:12,708 Right. If they stole from his scorched rice basket too, 145 00:13:14,543 --> 00:13:15,461 it is obvious. 146 00:13:15,544 --> 00:13:17,087 -What? -What is going on? 147 00:13:21,425 --> 00:13:22,259 The two of them… 148 00:13:26,680 --> 00:13:28,224 are obviously dating. 149 00:13:28,307 --> 00:13:29,266 What? 150 00:13:29,350 --> 00:13:30,809 They are dating? 151 00:13:30,893 --> 00:13:33,103 -They are dating? -They are dating? 152 00:13:33,187 --> 00:13:35,731 So they are finally dating. 153 00:13:35,814 --> 00:13:37,441 What? What do you think? 154 00:13:37,525 --> 00:13:40,444 -The two of them must have… -Yes. 155 00:13:41,278 --> 00:13:42,655 settled down in secret. 156 00:13:42,738 --> 00:13:44,156 -What? -What? 157 00:13:44,240 --> 00:13:46,033 Is that not a big deal? 158 00:13:46,116 --> 00:13:48,202 They cannot get married. 159 00:13:48,285 --> 00:13:50,162 No, there is no way. 160 00:13:50,246 --> 00:13:53,249 See, my young master has never dated before. 161 00:13:53,332 --> 00:13:55,292 He does not have the guts for that. 162 00:13:55,376 --> 00:13:58,546 You can never be too sure about romantic relationships. 163 00:14:00,881 --> 00:14:04,009 We should take a look at where Poong settled down. 164 00:14:05,261 --> 00:14:06,637 Wait, no. 165 00:14:07,638 --> 00:14:11,267 No. Just wait, Jang-goon. 166 00:14:13,477 --> 00:14:15,062 They are dating. 167 00:14:22,194 --> 00:14:23,654 Well… 168 00:14:27,116 --> 00:14:28,784 Have you eaten dinner yet? 169 00:14:32,538 --> 00:14:34,873 Yes. We ate outside. 170 00:14:34,957 --> 00:14:37,126 Where? 171 00:14:40,880 --> 00:14:43,340 -Do you want some honey cookies? -Honey cookies… 172 00:14:43,424 --> 00:14:45,342 Yes. You two can share one. 173 00:14:48,304 --> 00:14:49,722 They are kind of alike. 174 00:15:18,083 --> 00:15:19,168 Inspector Cho. 175 00:15:19,251 --> 00:15:21,045 He has not even recovered yet. 176 00:15:21,128 --> 00:15:23,464 His wound will reopen if he moves around. 177 00:15:23,547 --> 00:15:24,798 He could not have gone far. 178 00:15:24,882 --> 00:15:25,841 Let us look for him. 179 00:15:41,649 --> 00:15:43,984 That inspector 180 00:15:44,068 --> 00:15:48,530 was asking about a herb that could discolor a needle, right? 181 00:15:48,614 --> 00:15:50,324 Yes, he was. 182 00:15:53,994 --> 00:15:58,248 This is the needle that he showed you. 183 00:15:59,500 --> 00:16:00,959 Do you know what it is? 184 00:16:01,961 --> 00:16:03,587 Did you find out anything about it? 185 00:16:03,671 --> 00:16:07,216 I played dumb because I did not want to get arrested. 186 00:16:08,968 --> 00:16:11,971 But this is not a normal needle. 187 00:16:12,554 --> 00:16:15,808 It is used to cut open boils. 188 00:16:18,519 --> 00:16:20,938 So that is what it is? 189 00:16:21,021 --> 00:16:24,650 Yes. It looks very precious. 190 00:16:28,112 --> 00:16:29,446 Did you get a good look? 191 00:16:30,823 --> 00:16:33,909 I want an answer as soon as possible. 192 00:16:34,493 --> 00:16:37,329 Make sure to keep your tongue in check. 193 00:16:37,871 --> 00:16:40,666 Of course, sir. 194 00:16:42,751 --> 00:16:46,672 Anyway, did you bring what I asked for? 195 00:16:47,673 --> 00:16:50,008 Yes, sir. It is right here. 196 00:16:52,219 --> 00:16:53,679 Let me see. 197 00:17:03,689 --> 00:17:04,940 Very nice. 198 00:17:16,076 --> 00:17:20,330 If that idiot goes to Hanyang without a plan… 199 00:17:21,081 --> 00:17:24,460 Minister Yoo died while he was looking into them. 200 00:17:24,543 --> 00:17:26,670 So you better get lost 201 00:17:26,754 --> 00:17:28,213 if you do not have a death wish. 202 00:17:29,256 --> 00:17:30,924 But… 203 00:17:31,008 --> 00:17:34,136 I cannot just hide it forever. 204 00:17:34,762 --> 00:17:37,556 We are not seeing any more patients today. Come back tomorrow. 205 00:17:43,645 --> 00:17:45,981 Who is here at this hour? 206 00:18:00,287 --> 00:18:01,872 Are you the physician? 207 00:18:01,955 --> 00:18:03,499 As for him, this is… 208 00:18:07,711 --> 00:18:10,881 I heard that there is a very skilled young physician here. 209 00:18:12,091 --> 00:18:13,509 Where is he? 210 00:18:15,052 --> 00:18:16,428 A young physician? 211 00:18:17,805 --> 00:18:18,889 Yes. 212 00:18:18,972 --> 00:18:22,184 I would like to see the young physician from the Royal Infirmary. 213 00:18:23,435 --> 00:18:26,647 And how did you find out about that young physician? 214 00:18:26,730 --> 00:18:29,525 I am going to Hanyang for my liberal arts exam, 215 00:18:29,608 --> 00:18:31,693 but I was not feeling well, so I ended up here. 216 00:18:32,444 --> 00:18:33,862 Everybody in this village 217 00:18:33,946 --> 00:18:36,115 was praising this young physician. 218 00:18:36,740 --> 00:18:39,034 I told you, we are closed for the day. 219 00:18:39,743 --> 00:18:42,913 Right, you can come back another day. 220 00:18:53,215 --> 00:18:56,969 No, we are not seeing any more patients. 221 00:19:06,645 --> 00:19:10,566 If it is very urgent, we do offer some late-night care. 222 00:19:10,649 --> 00:19:12,985 What are you talking about? Since when-- 223 00:19:13,068 --> 00:19:14,444 Go to your room. 224 00:19:15,779 --> 00:19:18,824 If it is later at night, you will have to pay an extra fee. 225 00:19:18,907 --> 00:19:21,702 But getting better is more important than money, right? 226 00:19:22,327 --> 00:19:24,246 I will pay you what I have already paid 227 00:19:24,329 --> 00:19:26,498 for the extra fee. 228 00:19:27,332 --> 00:19:28,750 You can come inside right away. 229 00:19:28,834 --> 00:19:31,545 This way, please. Come on. 230 00:19:36,091 --> 00:19:37,676 You go inside. 231 00:20:05,829 --> 00:20:08,582 I thought the young physician was going to treat me. 232 00:20:09,666 --> 00:20:12,544 He is my assistant. I sent him on an errand. 233 00:20:12,628 --> 00:20:15,214 I will feel your pulse while we wait for him. 234 00:20:19,051 --> 00:20:20,052 My goodness. 235 00:20:22,221 --> 00:20:24,848 Your eyes are bloodshot, and you have sores on your tongue. 236 00:20:24,932 --> 00:20:26,892 You have a lot of heat in your sangcho. 237 00:20:26,975 --> 00:20:30,729 I am sure you are always feeling ill. 238 00:20:30,812 --> 00:20:32,397 That is right. 239 00:20:32,481 --> 00:20:34,942 I always suffer from minor illnesses, 240 00:20:35,025 --> 00:20:37,110 so I have to visit physicians all the time. 241 00:20:37,903 --> 00:20:42,241 Your servant is so skinny, but you have so much fat on your belly. 242 00:20:42,324 --> 00:20:44,034 So your energy cannot circulate. 243 00:20:44,117 --> 00:20:46,078 You brought that upon yourself. 244 00:20:53,168 --> 00:20:54,586 Then what should I do? 245 00:20:56,004 --> 00:20:58,465 You should find a physician who genuinely treats his patients, 246 00:20:58,548 --> 00:21:00,592 not one who is after money and fame. 247 00:21:01,301 --> 00:21:03,053 When you are looking for a physician, 248 00:21:04,972 --> 00:21:06,682 consider his skill and personality. 249 00:21:19,403 --> 00:21:21,655 We can look for him again when the sun rises. 250 00:21:25,784 --> 00:21:28,287 Hey! Where have you been all day? 251 00:21:28,370 --> 00:21:30,038 Has he been up to no good again? 252 00:21:32,291 --> 00:21:33,792 Who is there so late at night? 253 00:21:36,044 --> 00:21:38,463 Some rich young guy who will take a liberal arts exam. 254 00:21:38,547 --> 00:21:39,965 He seemed suspicious at first, 255 00:21:40,048 --> 00:21:43,051 but it looks like he will be a precious customer. 256 00:21:44,136 --> 00:21:45,053 What? Who is he? 257 00:21:45,762 --> 00:21:47,514 Watch him while I go get the herbs 258 00:21:47,597 --> 00:21:48,974 so that he does not run away. 259 00:22:03,864 --> 00:22:06,700 -Your Majesty. -Lower your voice. 260 00:22:09,036 --> 00:22:10,162 Se-yeop. 261 00:22:10,746 --> 00:22:12,331 Have you been well, Your Majesty? 262 00:22:13,707 --> 00:22:14,833 You have gotten thinner. 263 00:22:16,001 --> 00:22:17,586 It must have been hard for you. 264 00:22:18,545 --> 00:22:21,381 -Your Majesty. -You may raise your head. 265 00:22:21,465 --> 00:22:23,967 Today, I am here to meet my old friend. 266 00:22:24,718 --> 00:22:25,802 But… 267 00:22:28,013 --> 00:22:30,098 I only picked out the very best… 268 00:22:31,016 --> 00:22:31,892 What are you doing? 269 00:22:34,019 --> 00:22:34,978 Here. 270 00:22:39,691 --> 00:22:42,944 You must always be going around drinking, gambling, 271 00:22:43,028 --> 00:22:45,238 and seeing women. 272 00:22:46,656 --> 00:22:48,325 Well, here is some medication. 273 00:22:48,408 --> 00:22:50,160 It will heal your eyes 274 00:22:50,243 --> 00:22:53,413 and get rid of that heat in your sangcho. 275 00:22:54,915 --> 00:22:58,085 Mr. Gye, your finger looks stiff. I think you have mamokjeung. 276 00:22:58,168 --> 00:22:59,586 Hey. 277 00:22:59,669 --> 00:23:00,629 Are you blind? 278 00:23:00,712 --> 00:23:02,506 He is so young, but he is so fat. 279 00:23:02,589 --> 00:23:05,550 He will be dead in a year or two. 280 00:23:05,634 --> 00:23:07,260 You will crawl back to me later. 281 00:23:07,344 --> 00:23:10,138 Just treat your illnesses using this medication, and-- 282 00:23:10,222 --> 00:23:11,306 Get up. 283 00:23:11,389 --> 00:23:12,766 Just go to bed. 284 00:23:12,849 --> 00:23:14,726 -What? What is it? -I will explain later. 285 00:23:14,810 --> 00:23:16,686 Just go to your room tonight. 286 00:23:16,770 --> 00:23:18,772 -Make sure to get a lot of money. -Please go. 287 00:23:25,445 --> 00:23:26,655 I am sorry, Your Majesty. 288 00:23:26,738 --> 00:23:28,365 He means well, I swear. 289 00:23:28,448 --> 00:23:31,868 He is a skilled physician who used to be in the Royal Infirmary. 290 00:23:32,452 --> 00:23:33,787 The Royal Infirmary? 291 00:23:36,414 --> 00:23:37,374 I see. 292 00:23:38,458 --> 00:23:40,043 Everything he said made sense. 293 00:23:40,794 --> 00:23:42,212 But… 294 00:23:42,295 --> 00:23:44,965 What are you doing in the countryside, Your Majesty? 295 00:23:45,048 --> 00:23:47,384 Did you come all the way here to meet me? 296 00:23:51,304 --> 00:23:53,348 I have a favor to ask of you. 297 00:23:54,850 --> 00:23:57,477 A court lady from the Royal Kitchen is being brought here. 298 00:23:57,561 --> 00:23:59,062 Please help her. 299 00:24:00,188 --> 00:24:03,650 A court lady from the Royal Kitchen? 300 00:24:03,733 --> 00:24:05,652 The maid of honor asked for her to be found 301 00:24:05,735 --> 00:24:07,821 even at the cost of her own life. 302 00:24:10,907 --> 00:24:12,659 We have a lot to talk about. 303 00:24:14,119 --> 00:24:15,203 Please, sit. 304 00:24:34,472 --> 00:24:36,266 You are saying… 305 00:24:36,349 --> 00:24:40,187 That my father was looking into the previous King and that needle? 306 00:24:43,023 --> 00:24:45,025 The court lady who is coming here right now 307 00:24:45,108 --> 00:24:46,943 probably knows something about this. 308 00:24:47,736 --> 00:24:51,239 You must treat her. 309 00:24:52,532 --> 00:24:53,366 Yes, Your Majesty. 310 00:24:53,950 --> 00:24:57,746 What exactly does she need treatment for, though? 311 00:25:09,216 --> 00:25:10,508 What is it? 312 00:25:25,482 --> 00:25:26,483 Are you all right? 313 00:25:28,526 --> 00:25:29,819 Come on, wake up. 314 00:25:35,200 --> 00:25:36,785 I must go back now. 315 00:25:40,872 --> 00:25:42,290 I will trust you with the rest. 316 00:25:42,374 --> 00:25:45,001 Yes, Your Majesty. I will do everything that I can. 317 00:25:53,885 --> 00:25:55,804 -What happened? -I am sorry, Your Majesty. 318 00:25:55,887 --> 00:25:58,306 She got spooked for some reason and ran away. 319 00:25:59,224 --> 00:26:01,393 She was only frightened, Your Majesty. 320 00:26:02,519 --> 00:26:05,355 You must save her. Do you understand? 321 00:26:06,064 --> 00:26:08,233 You need to reveal the truth. 322 00:26:08,316 --> 00:26:09,401 Yes, Your Majesty. 323 00:26:13,154 --> 00:26:15,573 GYESU INFIRMARY 324 00:26:28,628 --> 00:26:30,588 And who the hell is she? 325 00:26:30,672 --> 00:26:31,756 How could you? 326 00:26:32,507 --> 00:26:34,217 Be quiet. 327 00:26:35,260 --> 00:26:37,220 His Majesty asked me to treat her. 328 00:26:38,638 --> 00:26:41,349 What are you talking about? "His Majesty"? 329 00:26:53,153 --> 00:26:54,654 -The King? -The King? 330 00:26:59,284 --> 00:27:01,036 You must have been out of your mind! 331 00:27:01,119 --> 00:27:03,288 Did you really try to take His Majesty's money? 332 00:27:03,371 --> 00:27:06,333 It was not just money. I heard he insulted His Majesty too. 333 00:27:06,416 --> 00:27:09,127 You have some guts. 334 00:27:09,210 --> 00:27:12,714 I heard he wagged his finger at His Majesty 335 00:27:12,797 --> 00:27:15,717 and scolded him like a child. 336 00:27:17,302 --> 00:27:19,971 "Look at all that belly fat.: 337 00:27:22,515 --> 00:27:24,392 That is what Mr. Gye said. 338 00:27:26,519 --> 00:27:28,563 Your acting is stellar. 339 00:27:29,606 --> 00:27:32,025 Wait, if he really did that to His Majesty, 340 00:27:32,108 --> 00:27:33,860 then we could all… 341 00:27:33,943 --> 00:27:35,487 We could all, what? 342 00:27:36,154 --> 00:27:38,406 Get arrested and then executed! 343 00:27:39,115 --> 00:27:42,410 We will get beaten before we are executed, too! 344 00:27:42,494 --> 00:27:44,287 You crazy jerk. 345 00:27:44,371 --> 00:27:46,581 You are crazy. 346 00:27:46,664 --> 00:27:48,041 -Crazy. -Jeez. 347 00:27:48,124 --> 00:27:50,502 It looks like I will have to open up an inn here. 348 00:27:50,585 --> 00:27:53,171 Yes. My goodness. 349 00:27:53,254 --> 00:27:55,673 He really should not have pointed his finger at him. 350 00:27:56,383 --> 00:27:57,217 My goodness. 351 00:28:05,892 --> 00:28:07,102 She is awake. 352 00:28:07,185 --> 00:28:09,562 Thank goodness. I thought she was dead. 353 00:28:09,646 --> 00:28:11,815 Gosh. You scared us! 354 00:28:17,487 --> 00:28:19,239 What is your name? 355 00:28:23,284 --> 00:28:25,203 Do you not know your name and age? 356 00:28:26,079 --> 00:28:27,580 Hey, do not scare her. 357 00:28:28,665 --> 00:28:31,209 Where are you from? 358 00:28:31,292 --> 00:28:32,502 Have you eaten yet? 359 00:28:33,086 --> 00:28:35,630 Stop asking her questions. She obviously cannot talk. 360 00:28:35,713 --> 00:28:37,924 Yes, I guess she cannot talk. 361 00:28:38,007 --> 00:28:39,217 I see. 362 00:28:39,300 --> 00:28:41,511 Well, since you are awake, you have got to eat. 363 00:28:41,594 --> 00:28:43,263 I will bring some rice porridge. 364 00:28:49,811 --> 00:28:51,312 You are awake. 365 00:28:54,065 --> 00:28:55,400 Thank goodness. 366 00:29:00,447 --> 00:29:02,615 It is all right. You are safe here. 367 00:29:02,699 --> 00:29:05,118 They will protect you. 368 00:29:09,831 --> 00:29:11,249 Yes, we will protect you. 369 00:29:14,210 --> 00:29:15,420 Councilor Cho. 370 00:29:15,503 --> 00:29:19,507 Thank you for calling me here again. It is my greatest honor. 371 00:29:22,177 --> 00:29:25,847 Just give me an order, sir. I will do anything. 372 00:29:25,930 --> 00:29:29,601 I am your true servant now. 373 00:29:33,062 --> 00:29:37,942 A girl will go to Sorak County and look for Se-yeop. 374 00:29:39,068 --> 00:29:43,448 When you find her, notify me right away and keep an eye on where she goes. 375 00:29:44,115 --> 00:29:45,783 I will go down there myself. 376 00:29:45,867 --> 00:29:47,202 Yes, sir. 377 00:29:47,285 --> 00:29:48,244 Do not worry. 378 00:29:49,788 --> 00:29:52,540 You know how I took care 379 00:29:52,624 --> 00:29:55,418 of Inspector Cho too, right? 380 00:29:55,502 --> 00:29:57,837 -Nice and clean. -You must not act rashly. 381 00:30:03,551 --> 00:30:08,723 I have something to offer to you, sir. 382 00:30:20,777 --> 00:30:21,820 What is it? 383 00:30:22,946 --> 00:30:26,491 This is a drug that seduces people. 384 00:30:27,367 --> 00:30:29,369 If you try this once, 385 00:30:29,452 --> 00:30:32,664 you will be seeing both heaven and hell, 386 00:30:32,747 --> 00:30:34,666 and you will keep coming back for more. 387 00:30:34,749 --> 00:30:38,002 You will end up selling all of your livestock and your house, 388 00:30:38,086 --> 00:30:42,507 and even your life. 389 00:30:44,425 --> 00:30:45,426 How sinful. 390 00:30:46,052 --> 00:30:48,346 The profit that I got from selling a box of martens 391 00:30:48,429 --> 00:30:51,349 is nothing compared to the profit that I got 392 00:30:51,432 --> 00:30:52,600 from selling this, sir. 393 00:30:54,185 --> 00:30:57,564 You could even have Joseon in the palm of your hand 394 00:30:57,647 --> 00:31:00,233 if you wanted to. 395 00:31:03,695 --> 00:31:05,989 That is easier said than done. 396 00:31:06,948 --> 00:31:09,200 It is like trying to cover the sky with your palm. 397 00:31:09,784 --> 00:31:12,537 But you are my only sky, Councilor Cho. 398 00:31:13,538 --> 00:31:14,998 You can be the sky 399 00:31:15,081 --> 00:31:17,834 for everybody, sir. 400 00:31:20,962 --> 00:31:22,422 You really are something else. 401 00:31:41,190 --> 00:31:43,651 Thank goodness that I did not bring this one out. 402 00:31:43,735 --> 00:31:47,030 I will find a good time to use it later. 403 00:31:49,949 --> 00:31:53,911 Gosh, I am smart. 404 00:31:58,791 --> 00:32:00,501 She is not talking at all. 405 00:32:01,878 --> 00:32:05,465 Her blood clot was due to shock, and it is blocking the way to her heart. 406 00:32:06,382 --> 00:32:08,676 We should use wonjihwan and bokshinsan. 407 00:32:08,760 --> 00:32:10,345 All right. 408 00:32:10,428 --> 00:32:12,722 Then I will place a needle to help her calm down. 409 00:32:25,693 --> 00:32:27,070 Do you not want to get better? 410 00:32:27,779 --> 00:32:29,614 I promise that this will help. 411 00:32:32,158 --> 00:32:34,661 Are you really so scared of it? 412 00:32:34,744 --> 00:32:36,829 I cannot perform acupuncture on her. 413 00:32:38,247 --> 00:32:39,332 You are right. 414 00:32:45,088 --> 00:32:46,714 What is with the weather? 415 00:32:51,719 --> 00:32:52,553 What? 416 00:32:59,227 --> 00:33:00,687 -What? -What? 417 00:33:01,479 --> 00:33:03,481 -Here! -Oh, no! 418 00:33:11,197 --> 00:33:13,199 You crazy old woman! 419 00:33:13,282 --> 00:33:15,118 Do you know how much these clothes cost? 420 00:33:15,201 --> 00:33:16,577 Why did you come back? 421 00:33:16,661 --> 00:33:18,663 It is a ruckus every time you come here. 422 00:33:18,746 --> 00:33:20,498 That is no way to talk to your elders. 423 00:33:20,581 --> 00:33:22,250 You there, teach her some manners. 424 00:33:22,333 --> 00:33:23,710 I will deal with you later. 425 00:33:26,879 --> 00:33:28,214 Hey. 426 00:33:28,297 --> 00:33:30,591 What do you want now? 427 00:33:30,675 --> 00:33:31,718 From now on, 428 00:33:31,801 --> 00:33:35,013 you need to pay an entrance fee whenever you come to our infirmary. 429 00:33:35,096 --> 00:33:36,180 What? 430 00:33:36,264 --> 00:33:37,557 Look at you. 431 00:33:37,640 --> 00:33:39,058 I am your guest. 432 00:33:39,142 --> 00:33:41,602 You should be asking me to come inside. 433 00:33:41,686 --> 00:33:45,481 I am a paying customer, all right? 434 00:33:45,565 --> 00:33:47,567 If you are not about to die, just leave. 435 00:33:47,650 --> 00:33:49,777 We are pretty busy here. 436 00:33:49,861 --> 00:33:51,988 That's why I need to go inside 437 00:33:52,071 --> 00:33:54,032 so that I can receive detailed treatment. 438 00:33:54,115 --> 00:33:56,159 Hey. 439 00:33:56,993 --> 00:33:57,952 Let me go inside. 440 00:34:08,713 --> 00:34:10,173 I washed the rag. 441 00:34:10,256 --> 00:34:11,424 It is really clean now. 442 00:34:11,507 --> 00:34:14,552 Good work, Granny. 443 00:34:14,635 --> 00:34:16,763 You. Get lost. 444 00:34:18,556 --> 00:34:20,767 What is so special about that girl, anyway? 445 00:34:20,850 --> 00:34:22,477 What is there to look for and hide? 446 00:34:22,560 --> 00:34:24,270 Who cares? It is none of my business. 447 00:34:27,940 --> 00:34:31,444 What really matters is that I am so close 448 00:34:31,527 --> 00:34:33,196 to acquiring Gyesu Infirmary. 449 00:34:41,370 --> 00:34:43,998 I would like to know what caused you 450 00:34:44,081 --> 00:34:45,833 to lock up your heart so tightly. 451 00:34:53,299 --> 00:34:56,594 If you would like to say something, you can write it down. 452 00:35:02,433 --> 00:35:03,392 Here. 453 00:35:25,039 --> 00:35:27,083 It is all right. 454 00:35:29,418 --> 00:35:31,212 You do not have to write it down. 455 00:35:45,268 --> 00:35:49,272 I am afraid that Soon-man came here for a reason. 456 00:35:51,649 --> 00:35:54,110 I will see if there is a monastery that we can go to. 457 00:35:54,193 --> 00:35:55,153 Yes. 458 00:36:05,872 --> 00:36:07,248 What should I do? 459 00:36:08,624 --> 00:36:11,294 According to the Five Minds Mutual Restriction Therapy, 460 00:36:11,377 --> 00:36:13,337 only happiness 461 00:36:13,421 --> 00:36:15,965 can overcome stress and worry. 462 00:36:18,634 --> 00:36:19,552 Man-bok. 463 00:36:20,803 --> 00:36:23,055 What might make her happy? 464 00:36:25,683 --> 00:36:28,311 I heard that a lot of court ladies 465 00:36:28,394 --> 00:36:30,646 fake being sick 466 00:36:30,730 --> 00:36:32,690 so they can go and see their families. 467 00:36:33,691 --> 00:36:35,818 She will love getting to see her family again. 468 00:37:01,594 --> 00:37:02,762 What on earth… 469 00:37:06,766 --> 00:37:09,185 Wol, try drinking this. 470 00:37:23,366 --> 00:37:24,533 Wol. 471 00:37:24,617 --> 00:37:25,868 Wol. 472 00:37:38,506 --> 00:37:39,382 Wol. 473 00:37:50,351 --> 00:37:52,520 -We need to bring her inside. -All right. 474 00:38:01,153 --> 00:38:02,863 Is she breathing? 475 00:38:03,614 --> 00:38:06,534 Yes. She might appear lifeless, but she is still alive. 476 00:38:06,617 --> 00:38:09,036 Eun-woo, place a needle on cheondol, hwagae, and okdang. 477 00:38:09,120 --> 00:38:09,954 Yes. 478 00:38:26,804 --> 00:38:27,847 You are… 479 00:38:29,056 --> 00:38:31,517 I am going to place a needle on cheondol, hwagae, and okdang. 480 00:38:34,312 --> 00:38:35,688 She is the girl from before. 481 00:38:36,522 --> 00:38:37,356 From before? 482 00:38:50,661 --> 00:38:51,829 One, 483 00:38:51,912 --> 00:38:53,164 two, 484 00:38:53,247 --> 00:38:54,373 three. 485 00:39:01,547 --> 00:39:03,215 She has damganjeung. 486 00:39:03,299 --> 00:39:04,300 The worst is over now. 487 00:39:04,383 --> 00:39:06,302 She will wake up with a needle on geogwol. 488 00:39:07,345 --> 00:39:08,179 All right. 489 00:39:14,518 --> 00:39:16,479 Do you know her? 490 00:39:18,022 --> 00:39:19,065 Yes. 491 00:39:19,648 --> 00:39:20,983 I only just recognized her 492 00:39:21,650 --> 00:39:23,611 when I saw the moles on her chest. 493 00:39:26,572 --> 00:39:30,368 Her chest? 494 00:39:31,285 --> 00:39:32,203 Yes. 495 00:39:32,870 --> 00:39:34,372 They are in the shape of a triangle. 496 00:39:34,455 --> 00:39:36,499 I remember thinking that it was quite unique. 497 00:39:42,046 --> 00:39:42,880 Mr. Yoo. 498 00:39:43,589 --> 00:39:45,549 Were you a playboy back at the royal palace? 499 00:39:48,052 --> 00:39:49,220 What? 500 00:39:50,763 --> 00:39:53,224 I bet you were. All handsome guys are like that. 501 00:39:53,307 --> 00:39:55,184 I knew it. 502 00:39:55,851 --> 00:39:56,936 Gosh… 503 00:39:57,770 --> 00:39:59,271 What the… 504 00:40:10,950 --> 00:40:12,368 No. 505 00:40:12,451 --> 00:40:14,703 There was nothing like that between us. 506 00:40:20,376 --> 00:40:21,293 It is not true. 507 00:40:25,881 --> 00:40:29,385 The court lady is with Se-yeop, sir. 508 00:40:33,013 --> 00:40:35,766 Did I not tell you to watch her movements carefully? 509 00:40:35,850 --> 00:40:36,767 Of course I am, sir. 510 00:40:37,351 --> 00:40:41,230 My slaves have been watching them 511 00:40:41,313 --> 00:40:42,648 all day and all night. 512 00:40:48,362 --> 00:40:49,405 Lead the way. 513 00:40:50,656 --> 00:40:53,284 I shall end this myself. 514 00:41:05,462 --> 00:41:06,505 It is all right. 515 00:41:07,506 --> 00:41:08,424 It is all right. 516 00:41:12,803 --> 00:41:13,804 You remember me, 517 00:41:15,723 --> 00:41:17,308 do you not? 518 00:41:26,442 --> 00:41:27,693 You can take your time. 519 00:41:28,319 --> 00:41:30,112 Until you are ready to tell me 520 00:41:30,196 --> 00:41:31,780 what is on your mind. 521 00:41:36,452 --> 00:41:38,245 Do you miss your home? 522 00:41:38,871 --> 00:41:40,498 Your family? 523 00:42:00,226 --> 00:42:02,102 Do not worry. I will go with you. 524 00:42:04,480 --> 00:42:06,732 What is going on? 525 00:42:06,815 --> 00:42:09,235 Who made her cry? 526 00:42:09,318 --> 00:42:11,028 Why did you do that? 527 00:42:11,111 --> 00:42:14,031 My goodness, Mr. Yoo. You are always making girls cry. 528 00:42:14,114 --> 00:42:16,784 Young Master, can you explain what is going on? 529 00:42:17,368 --> 00:42:18,369 I did not do anything. 530 00:42:18,452 --> 00:42:20,538 She is crying because I brought up her family. 531 00:42:21,538 --> 00:42:24,917 Oh, my goodness. 532 00:42:26,377 --> 00:42:27,836 Do not cry. 533 00:42:29,171 --> 00:42:30,589 It is all right. 534 00:42:32,675 --> 00:42:33,926 You are all right. 535 00:42:40,307 --> 00:42:41,392 I did not… 536 00:42:46,105 --> 00:42:49,650 That poor girl. I wonder what she went through. 537 00:42:51,235 --> 00:42:54,571 Something must have happened to her family. 538 00:42:57,575 --> 00:43:00,411 So that is why she convulsed 539 00:43:00,494 --> 00:43:01,745 and passed out, then? 540 00:43:02,329 --> 00:43:06,000 She must have gone straight back home after she ran away from the royal palace. 541 00:43:06,083 --> 00:43:08,794 But now she is not saying anything. 542 00:43:17,469 --> 00:43:20,472 She must have gone through something unbearable. 543 00:43:24,518 --> 00:43:26,186 That is the reason 544 00:43:26,270 --> 00:43:28,564 we are going back to her home. 545 00:43:29,982 --> 00:43:32,443 Would that not make it harder for her? 546 00:43:32,526 --> 00:43:34,069 It is still her home. 547 00:43:35,029 --> 00:43:36,780 She grew up there, 548 00:43:36,864 --> 00:43:38,907 and that is where she spent her happiest days. 549 00:43:40,075 --> 00:43:43,370 I think she will get better if she can remember those good times. 550 00:43:57,509 --> 00:43:58,886 I think that 551 00:44:01,096 --> 00:44:03,015 you cannot talk right now 552 00:44:03,098 --> 00:44:04,933 because you have too many worries. 553 00:44:08,979 --> 00:44:12,858 But do not let yourself suffer too much. 554 00:44:12,941 --> 00:44:14,526 Do not hide from it. 555 00:44:16,278 --> 00:44:20,658 There must be some happy and fun memories 556 00:44:20,741 --> 00:44:22,242 mixed in with those worries, too. 557 00:44:30,000 --> 00:44:33,712 I would like to help you remember those memories back at home. 558 00:44:39,176 --> 00:44:40,803 Do you not want to go? 559 00:44:43,514 --> 00:44:47,559 Do this if you do not want to go. 560 00:44:49,478 --> 00:44:52,523 What do you think? Do you want to or not? 561 00:44:56,610 --> 00:44:58,028 If you do, 562 00:44:58,112 --> 00:45:01,031 then the people at Gyesu Infirmary and I will go with you. 563 00:45:01,115 --> 00:45:04,368 You are not alone anymore. 564 00:45:23,011 --> 00:45:25,556 I have never been outside Sorak County. 565 00:45:25,639 --> 00:45:27,266 This is so fun. 566 00:45:29,309 --> 00:45:30,602 Pretty, right? 567 00:45:30,686 --> 00:45:31,979 Where is mine? 568 00:45:34,982 --> 00:45:36,150 What is the occasion? 569 00:45:42,197 --> 00:45:44,450 Inspector Cho is still injured. 570 00:45:44,533 --> 00:45:45,784 I wonder where he went. 571 00:45:46,869 --> 00:45:49,663 I am worried that something else might happen to him. 572 00:45:51,331 --> 00:45:52,499 Do not worry too much. 573 00:45:52,583 --> 00:45:55,502 Shin-woo is strong. He is very good with his sword. 574 00:45:56,587 --> 00:45:58,505 It sounds like you trust him very much. 575 00:45:59,298 --> 00:46:01,091 I have known him since we were little. 576 00:46:03,510 --> 00:46:05,554 You must have a lot of good memories together. 577 00:46:06,096 --> 00:46:07,931 Yes. 578 00:46:09,183 --> 00:46:13,812 But what I have right now is much more important to me. 579 00:46:26,283 --> 00:46:27,326 I want one too. 580 00:46:45,385 --> 00:46:47,179 -We should get settled down. -Yes. 581 00:46:47,888 --> 00:46:48,722 Jang-goon. 582 00:46:48,805 --> 00:46:52,100 Can you stay here with Eun-woo and Wol for a moment? 583 00:46:55,646 --> 00:47:00,192 We will wait over there. 584 00:47:17,960 --> 00:47:19,211 My gods. 585 00:47:21,964 --> 00:47:23,507 How despicable! 586 00:47:28,345 --> 00:47:29,179 I was right. 587 00:47:29,805 --> 00:47:32,307 Ip-boon, go and get some water with granny. 588 00:47:32,391 --> 00:47:34,643 Man-bok, follow me. 589 00:47:34,726 --> 00:47:36,353 We should clean this up. 590 00:48:15,017 --> 00:48:17,394 Your house looks very warm. 591 00:48:27,738 --> 00:48:28,739 -Ta-da. -Ta-da. 592 00:48:51,261 --> 00:48:53,013 I am about to starve to death. 593 00:48:54,056 --> 00:48:55,641 You only think about food! 594 00:48:56,725 --> 00:48:58,935 Yes, that is right. 595 00:48:59,019 --> 00:49:02,147 I do not care about any books or scholars. I just want food. 596 00:49:02,731 --> 00:49:04,107 Wol. 597 00:49:04,191 --> 00:49:06,568 Let me know if you want to eat anything. 598 00:49:06,652 --> 00:49:08,362 I will make you anything you want. 599 00:49:08,445 --> 00:49:10,072 Really? 600 00:49:10,155 --> 00:49:12,949 Then we should eat beef. 601 00:49:13,033 --> 00:49:15,619 Wol, you want beef, right? 602 00:49:17,537 --> 00:49:18,580 Beef. 603 00:50:19,266 --> 00:50:20,726 What is this, Dad? 604 00:50:32,028 --> 00:50:34,114 You want to talk with me through your drawings? 605 00:51:00,682 --> 00:51:02,517 A brazier? Is it a brazier? 606 00:51:28,001 --> 00:51:31,338 Young Master, I am going to find some herbs. 607 00:51:31,421 --> 00:51:32,297 Sure. 608 00:51:36,468 --> 00:51:39,012 Jang-goon, could you get me some Korean angelica 609 00:51:39,095 --> 00:51:40,722 -and rehmannia from the room? -Yes. 610 00:52:28,395 --> 00:52:29,646 I am sure you miss them 611 00:52:31,523 --> 00:52:32,649 so very much. 612 00:52:36,361 --> 00:52:37,946 I also lost my father, 613 00:52:39,322 --> 00:52:40,824 the only family that I had left. 614 00:52:42,659 --> 00:52:46,246 You might have known him, too. 615 00:52:48,456 --> 00:52:50,876 Do you remember Minister Yoo Hoo-myung? 616 00:52:54,045 --> 00:52:55,005 Would everything have been fine 617 00:52:57,299 --> 00:53:00,427 if I had not performed acupuncture on the king back then? 618 00:53:03,096 --> 00:53:07,934 If I had not been so arrogant, 619 00:53:10,270 --> 00:53:11,313 then 620 00:53:14,274 --> 00:53:16,484 my father might still be alive. 621 00:53:20,322 --> 00:53:21,656 Those thoughts 622 00:53:25,118 --> 00:53:27,245 have been haunting me every single night. 623 00:53:34,461 --> 00:53:38,214 I want to apologize to you, too. 624 00:53:40,550 --> 00:53:41,676 Maybe 625 00:53:44,262 --> 00:53:46,681 everything that is hurting you right now 626 00:53:48,433 --> 00:53:50,101 was caused because of me. 627 00:53:52,145 --> 00:53:55,857 So, I hope you will not suffer too much 628 00:53:58,610 --> 00:54:00,195 or blame yourself for any of this. 629 00:54:03,448 --> 00:54:04,449 It is 630 00:54:06,993 --> 00:54:08,828 all my fault. 631 00:54:29,265 --> 00:54:30,684 What are you up to, Jang-goon? 632 00:54:40,819 --> 00:54:41,736 Butterfly. 633 00:54:51,162 --> 00:54:52,414 Mr. Yoo. 634 00:54:52,497 --> 00:54:53,665 It is a butterfly. 635 00:54:53,748 --> 00:54:55,375 She drew a butterfly. 636 00:54:59,671 --> 00:55:01,381 So she was not scared of the needles, 637 00:55:01,464 --> 00:55:03,425 but the butterfly on the hinge? 638 00:55:07,971 --> 00:55:09,139 It is all right. 639 00:55:09,222 --> 00:55:11,266 It is fine. It is a drawing of a butterfly. 640 00:55:11,349 --> 00:55:12,308 It cannot hurt you. 641 00:55:17,313 --> 00:55:20,066 You were trying to say something with the drawing, right? 642 00:55:22,235 --> 00:55:23,862 That is why you drew the picture? 643 00:55:30,702 --> 00:55:34,164 You can tell me anything. 644 00:55:34,247 --> 00:55:35,832 I will be here to listen. 645 00:55:57,437 --> 00:55:58,480 Mr. Yoo… 646 00:56:05,779 --> 00:56:11,493 It was not your fault. 647 00:56:17,290 --> 00:56:19,042 Your father… 648 00:56:23,505 --> 00:56:25,173 was murdered. 649 00:56:33,473 --> 00:56:34,557 What… 650 00:56:36,518 --> 00:56:38,228 What are you talking about? 651 00:56:40,438 --> 00:56:43,399 It was a man wearing a belt with a black jade butterfly. 652 00:56:45,318 --> 00:56:47,529 He is the one 653 00:56:47,612 --> 00:56:49,364 who killed your father. 654 00:57:14,055 --> 00:57:15,598 You need to die here. 655 00:57:17,350 --> 00:57:21,020 Did he kill my father? Is he trying to finish me off too? 656 00:57:21,771 --> 00:57:23,481 I cannot disobey my order, 657 00:57:23,565 --> 00:57:25,567 but I cannot kill somebody who saved my life. 658 00:57:26,943 --> 00:57:29,779 Just leave. Do not ever come back. 659 00:57:30,905 --> 00:57:33,116 But he did not manage to kill me. 660 00:57:33,199 --> 00:57:34,409 Why? 661 00:57:37,120 --> 00:57:39,455 It was probably somebody else wearing the same belt. 662 00:57:40,999 --> 00:57:43,376 It cannot have been Shin-woo. 663 00:57:43,460 --> 00:57:46,379 We need to find out who it was. 664 00:57:52,010 --> 00:57:54,762 What a poor, unlucky girl. 665 00:57:54,846 --> 00:57:57,515 I am just too persistent. 666 00:58:08,818 --> 00:58:10,028 Oh, my… 667 00:58:13,072 --> 00:58:14,657 Young Master. 668 00:58:14,741 --> 00:58:15,783 Young Master. 669 00:58:19,162 --> 00:58:20,872 Something is happening. 670 00:58:21,581 --> 00:58:22,540 I do not know why, 671 00:58:22,624 --> 00:58:27,086 but Soon-man is bringing a bunch of soldiers this way. 672 00:58:30,423 --> 00:58:33,218 They want me and Wol. 673 00:58:36,012 --> 00:58:37,180 Why… 674 00:58:38,556 --> 00:58:41,434 I am going to take Wol and run. 675 00:58:41,518 --> 00:58:42,602 Eun-woo, take everyone 676 00:58:42,685 --> 00:58:44,479 and go to the crowded street market. 677 00:58:45,605 --> 00:58:48,149 No. What if something happens to you? 678 00:58:48,233 --> 00:58:49,359 Come with us. 679 00:58:50,026 --> 00:58:52,111 No, they are after the two of us. 680 00:58:52,195 --> 00:58:54,113 I do not want to put all of you in danger. 681 00:58:55,073 --> 00:58:56,616 Go straight to reach the market. 682 00:58:56,699 --> 00:58:58,243 They cannot attack you there. 683 00:58:58,952 --> 00:59:00,078 But… 684 00:59:00,828 --> 00:59:02,121 My goodness… 685 00:59:05,875 --> 00:59:07,126 Be careful. 686 00:59:13,341 --> 00:59:14,759 I will be fine. 687 00:59:36,698 --> 00:59:38,866 We must go. You must survive. 688 01:00:00,221 --> 01:00:01,472 Do not be afraid. 689 01:00:01,556 --> 01:00:03,224 I said I would protect you. 690 01:00:04,309 --> 01:00:06,185 I will draw the assassins that way. 691 01:00:06,269 --> 01:00:07,562 Stay here, and stay hidden. 692 01:00:09,272 --> 01:00:12,734 -No, Mr. Yoo. Then you… -This is an order from His Majesty. 693 01:00:14,485 --> 01:00:16,321 You must live, 694 01:00:16,404 --> 01:00:17,739 and I must save you. 695 01:00:20,908 --> 01:00:22,118 So stay alive. 696 01:00:43,640 --> 01:00:45,099 -Find them. -Yes, sir. 697 01:00:45,183 --> 01:00:46,517 -Find them. -Yes, sir. 698 01:00:59,989 --> 01:01:01,574 -Track them down. -Yes, sir. 699 01:01:02,075 --> 01:01:02,909 Track them down. 700 01:01:02,992 --> 01:01:04,661 -Yes, sir. -Yes, sir. 701 01:01:09,832 --> 01:01:12,502 Lady Eun-woo, we need to go. 702 01:01:17,757 --> 01:01:20,635 All of you, go to Gyesu Infirmary. 703 01:01:20,718 --> 01:01:22,220 Try to blend into crowds. 704 01:01:22,804 --> 01:01:24,555 Where are you going? 705 01:01:24,639 --> 01:01:25,765 Take me with you. 706 01:01:27,016 --> 01:01:28,851 You must lead the others 707 01:01:28,935 --> 01:01:31,479 to Gyesu Infirmary. Keep them safe. 708 01:01:32,355 --> 01:01:34,232 I will go and get Mr. Yoo. 709 01:01:38,444 --> 01:01:40,279 -Go. -My lady. 710 01:01:40,363 --> 01:01:42,281 -Go. -Lady Eun-woo. 711 01:02:15,732 --> 01:02:16,774 Wol. 712 01:02:32,623 --> 01:02:33,875 Mr. Yoo. 713 01:02:34,750 --> 01:02:36,669 What happened? Why are you all by yourself? 714 01:02:38,087 --> 01:02:39,672 I told Wol to hide here, 715 01:02:39,756 --> 01:02:40,882 but she is gone. 716 01:02:44,093 --> 01:02:46,429 Maybe she went back to her house to avoid them. 717 01:02:56,147 --> 01:02:57,732 Councilor Cho. 718 01:02:57,815 --> 01:03:02,445 I think they ran away into the mountains. 719 01:03:02,528 --> 01:03:04,864 I will bring them to you right away, sir. 720 01:04:09,804 --> 01:04:10,805 Wol… 721 01:04:19,063 --> 01:04:20,231 Wol is… 722 01:05:09,572 --> 01:05:11,032 I will get rid of Yoo Se-yeop 723 01:05:11,115 --> 01:05:12,908 and bring back the needle. 724 01:05:13,409 --> 01:05:15,536 What can you do in Hanyang? 725 01:05:15,620 --> 01:05:16,662 You will come with me. 726 01:05:17,413 --> 01:05:18,581 Please help me. 727 01:05:18,664 --> 01:05:21,292 Please give me just a little bit of opium. 728 01:05:22,168 --> 01:05:23,252 Hey. 729 01:05:23,336 --> 01:05:25,588 How dare you sell something like this? 730 01:05:26,172 --> 01:05:27,381 Arrest them! 731 01:05:27,465 --> 01:05:30,051 So Councilor Cho was involved, after all. 732 01:05:30,134 --> 01:05:31,594 You must be more careful. 733 01:05:32,136 --> 01:05:33,888 We brought the corpse from the ice storage. 734 01:05:33,971 --> 01:05:36,349 Her blood has traces of the dan sedge? 735 01:05:36,432 --> 01:05:40,353 Please promise me that you will not do anything dangerous. 736 01:05:40,937 --> 01:05:45,942 Subtitle translation by: Su-in Choi 50724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.