All language subtitles for Poong, the Joseon Psychiatrist_S01E07_2022-08-22.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,530 --> 00:00:35,368 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 2 00:00:38,121 --> 00:00:40,040 I will apologize for tonight, then. 3 00:00:42,125 --> 00:00:44,669 Well, if you ever feel sick, feel free to-- 4 00:00:54,012 --> 00:00:55,430 I did not do anything, sir. 5 00:00:57,474 --> 00:00:59,100 People say that you are a bold man. 6 00:01:00,268 --> 00:01:01,311 And they are right. 7 00:01:08,193 --> 00:01:10,320 Yoo Hoo-myung and Shin Gwi-soo. 8 00:01:10,403 --> 00:01:11,696 They were both students of Jeon Gyu-hyeong, 9 00:01:11,780 --> 00:01:14,074 the master of poisonous plants who wrote the Haedong Book of Herbs. 10 00:01:19,245 --> 00:01:22,582 All of the books were burned after Gyu-hyeong died. 11 00:01:24,876 --> 00:01:25,919 But I heard that 12 00:01:26,503 --> 00:01:28,713 you used to be one of Gyu-hyeong's students as well. 13 00:01:32,509 --> 00:01:35,553 If you know anything about this, bring me the answer to my question, 14 00:01:36,304 --> 00:01:40,350 unless you wish to face the same fate that killed your teacher. 15 00:02:07,168 --> 00:02:10,755 You knew my father? 16 00:02:12,882 --> 00:02:16,136 Are you sneaking around and eavesdropping now, you idiot? 17 00:02:17,470 --> 00:02:20,390 That is nothing to be proud of. 18 00:02:20,974 --> 00:02:22,392 I know what I heard. 19 00:02:22,475 --> 00:02:24,477 You learned under the same teacher as my father. 20 00:02:24,561 --> 00:02:25,895 Learn under the same teacher? 21 00:02:26,729 --> 00:02:29,107 Me, with the noble Minister Yoo? 22 00:02:29,190 --> 00:02:30,733 Be straightforward with me. 23 00:02:32,861 --> 00:02:36,322 Have you known my identity all along? 24 00:02:38,241 --> 00:02:39,117 Yes, I did. 25 00:02:39,200 --> 00:02:41,161 It is the hottest gossip in Hanyang. 26 00:02:42,203 --> 00:02:44,330 Hoo-myung's sudden death, 27 00:02:44,414 --> 00:02:47,375 and how you killed the King. 28 00:02:49,627 --> 00:02:50,628 If you knew, 29 00:02:51,629 --> 00:02:53,256 then why did you not say anything? 30 00:02:53,339 --> 00:02:55,925 Are you saying we should have held hands like best friends 31 00:02:56,009 --> 00:02:58,261 and had a little heart-to-heart about your past? 32 00:03:00,388 --> 00:03:03,808 You should be happy that I let you stay here and work as a physician. 33 00:03:05,310 --> 00:03:08,730 Then what does the inspector want with you? 34 00:03:08,813 --> 00:03:10,565 Do not ask me. 35 00:03:11,149 --> 00:03:13,318 He just barged in here and talked nonsense. 36 00:03:13,401 --> 00:03:15,111 How am I to understand what he meant? 37 00:03:15,194 --> 00:03:17,989 I am asking because my father may have been involved. 38 00:03:18,072 --> 00:03:19,240 That is enough! 39 00:03:21,784 --> 00:03:23,369 From now on, 40 00:03:23,453 --> 00:03:25,622 do not talk to me about your father 41 00:03:26,539 --> 00:03:27,999 or Hanyang ever again. 42 00:03:28,750 --> 00:03:30,251 It makes me sick. 43 00:03:30,960 --> 00:03:32,253 If I hear another word about this, 44 00:03:33,171 --> 00:03:34,589 you are out of here. 45 00:03:36,549 --> 00:03:38,843 Do you understand? Then go to sleep. 46 00:04:34,649 --> 00:04:36,484 Yoo Hoo-myung and Shin Gwi-soo. 47 00:04:37,151 --> 00:04:38,528 They were both students of Jeon Gyu-hyeong, 48 00:04:38,611 --> 00:04:40,697 the master of poisonous plants who wrote the Haedong Book of Herbs. 49 00:04:43,408 --> 00:04:44,409 So this book 50 00:04:47,620 --> 00:04:49,706 has something to do with my father? 51 00:04:54,877 --> 00:04:56,045 Sir… 52 00:05:22,780 --> 00:05:23,990 -Ip-boon. -Yes? 53 00:05:24,824 --> 00:05:25,825 What about it? 54 00:05:26,826 --> 00:05:29,037 Mr. Gye told you to look for the expensive ones. 55 00:05:30,079 --> 00:05:31,956 Rumex japonicus is used to stop bleeding. 56 00:05:32,040 --> 00:05:33,791 For treating nosebleeds or hemoptysis. 57 00:05:33,875 --> 00:05:35,501 Dry the roots in the sun to use. 58 00:05:35,585 --> 00:05:37,295 We should stock up on the herbs that stop bleeding. 59 00:05:37,378 --> 00:05:39,756 You never know when you will get injured patients. 60 00:05:39,839 --> 00:05:40,965 My goodness. 61 00:05:41,049 --> 00:05:43,092 You have grown up, Ip-boon. 62 00:05:44,260 --> 00:05:45,386 Who do you think I am? 63 00:05:51,309 --> 00:05:52,602 Man-bok. 64 00:05:53,686 --> 00:05:54,937 -Snake. -What? 65 00:05:56,856 --> 00:05:58,399 That looks like an Amur viper. 66 00:05:59,108 --> 00:06:02,111 Stop messing with me. I am dying from the heat already. 67 00:06:02,695 --> 00:06:05,323 If you get bitten, you will die before you take seven steps. 68 00:06:05,406 --> 00:06:06,365 What? 69 00:06:09,243 --> 00:06:10,328 Jang-goon. 70 00:06:10,411 --> 00:06:13,581 It is not cool to mess with me like that. 71 00:06:15,750 --> 00:06:17,960 Do not move, Man-bok. 72 00:06:18,044 --> 00:06:19,879 Seriously, Young Master? You too? 73 00:06:20,838 --> 00:06:22,799 I know I might not look like it, 74 00:06:22,882 --> 00:06:25,009 but I am really pretty smart about these things… 75 00:06:25,593 --> 00:06:26,803 What is this? 76 00:06:36,938 --> 00:06:38,314 Do not look at me! 77 00:06:38,397 --> 00:06:39,732 Just throw it. 78 00:06:40,483 --> 00:06:41,734 I cannot. 79 00:06:42,860 --> 00:06:44,153 I cannot move my hand. 80 00:06:46,072 --> 00:06:47,532 Then, just hold onto it. 81 00:06:47,615 --> 00:06:49,242 Hold onto it. 82 00:06:49,325 --> 00:06:51,244 If you cannot stare down a snake, you will get bitten by it. 83 00:06:51,327 --> 00:06:52,787 Look straight into its eyes. 84 00:07:20,148 --> 00:07:21,774 The snake is going that way. 85 00:07:22,442 --> 00:07:24,360 -Be careful, my lady. -Where? 86 00:07:31,242 --> 00:07:32,785 You stupid snake! 87 00:07:33,369 --> 00:07:34,787 What? 88 00:07:34,871 --> 00:07:36,998 You stupid little snake! Go away. 89 00:07:38,708 --> 00:07:39,667 Man-bok. 90 00:07:46,174 --> 00:07:47,675 Did you wash it well? 91 00:07:48,217 --> 00:07:50,136 My goodness, Dad! 92 00:07:52,472 --> 00:07:53,389 What is going on? 93 00:07:54,974 --> 00:07:56,434 -What? -He was bitten by a venomous snake. 94 00:07:56,517 --> 00:07:57,435 What? 95 00:07:58,436 --> 00:07:59,520 It was an Amur viper. 96 00:08:00,271 --> 00:08:01,647 I am cold… 97 00:08:07,403 --> 00:08:08,654 Mr. Gye. 98 00:08:09,864 --> 00:08:12,700 I think Myeong-wol drank herself sick. 99 00:08:12,783 --> 00:08:14,160 Really? 100 00:08:17,872 --> 00:08:18,831 What about Man-bok? 101 00:08:19,665 --> 00:08:21,209 He will be fine. 102 00:08:21,292 --> 00:08:23,586 Do you have any idea how rich Myeong-wol is? 103 00:08:23,669 --> 00:08:24,795 -Let us go. -All right. 104 00:08:28,633 --> 00:08:32,094 How heartless. All he cares about is his money! 105 00:08:32,678 --> 00:08:33,846 Unbelievable. 106 00:08:33,930 --> 00:08:36,807 I am embarrassed to call him my father. 107 00:08:38,559 --> 00:08:39,852 No, Man-bok. 108 00:08:40,436 --> 00:08:41,812 He is going to die now. 109 00:08:42,521 --> 00:08:45,149 -I will perform acupuncture on him. -All right. Here. 110 00:08:47,818 --> 00:08:49,028 Se-yeop. 111 00:08:51,739 --> 00:08:52,740 What? 112 00:08:53,407 --> 00:08:55,576 I am dying. It is hard for me to speak politely. 113 00:08:58,287 --> 00:09:00,540 Since I am older than you, let me say a few words. 114 00:09:01,874 --> 00:09:03,751 Your life is awesome. 115 00:09:04,544 --> 00:09:05,962 You are handsome, 116 00:09:07,213 --> 00:09:08,506 you are a nobleman, 117 00:09:09,632 --> 00:09:12,343 and you are so popular with women. 118 00:09:17,139 --> 00:09:20,059 Even Lady Eun-woo likes you. 119 00:09:22,645 --> 00:09:24,605 If I get reincarnated, 120 00:09:25,189 --> 00:09:26,607 I definitely want to live as you. 121 00:09:30,569 --> 00:09:31,821 But… 122 00:09:32,905 --> 00:09:33,948 You really… 123 00:09:35,283 --> 00:09:37,285 should learn some tact, you idiot. 124 00:09:38,327 --> 00:09:39,537 Thanks… 125 00:09:40,621 --> 00:09:41,956 For everything… 126 00:09:48,087 --> 00:09:49,171 Oh, my. 127 00:09:50,172 --> 00:09:52,508 Man-bok. 128 00:09:53,134 --> 00:09:55,219 -Man-bok. -Man-bok. 129 00:09:55,303 --> 00:09:56,470 Man-bok. 130 00:10:02,268 --> 00:10:04,729 It is a rat snake. Kids play with them all the time. 131 00:10:05,646 --> 00:10:06,689 It is not venomous. 132 00:10:09,692 --> 00:10:10,651 Here. 133 00:10:13,571 --> 00:10:16,490 So it is just a rat snake? 134 00:10:17,158 --> 00:10:18,284 It is just a rat snake. 135 00:10:21,370 --> 00:10:22,872 Why was I so out of breath, then? 136 00:10:35,259 --> 00:10:37,053 What? Where is Myeong-wol? 137 00:10:37,637 --> 00:10:41,057 Have a seat. I called you over for a drink. 138 00:10:41,807 --> 00:10:43,392 What the… 139 00:10:43,476 --> 00:10:44,644 You see, I have something 140 00:10:45,978 --> 00:10:47,313 to talk to Ip-boon about. 141 00:11:02,078 --> 00:11:04,121 Here, have a drink. 142 00:11:05,456 --> 00:11:08,292 Let us see. How long has it been since we last drank like this? 143 00:11:08,876 --> 00:11:11,170 It has definitely been more than ten years, 144 00:11:11,253 --> 00:11:13,047 but not quite twenty. 145 00:11:13,923 --> 00:11:15,591 Cut the nonsense. 146 00:11:15,674 --> 00:11:17,468 What do you want? 147 00:11:18,052 --> 00:11:20,930 And you have still got that fiery temper of yours. 148 00:11:27,269 --> 00:11:30,773 You have no idea how hard it was to dig this one up. 149 00:11:42,827 --> 00:11:44,412 It is a debt acknowledgment form. 150 00:11:45,287 --> 00:11:48,624 Remember the 50 nyangs that Gyeong-sook borrowed from me? 151 00:11:49,333 --> 00:11:51,252 If you ever say her name again, 152 00:11:52,503 --> 00:11:56,298 I will rip your mouth open. 153 00:11:56,882 --> 00:11:57,883 Gosh. 154 00:11:59,218 --> 00:12:02,179 Can I call her "Ip-boon's mother," then? 155 00:12:02,263 --> 00:12:03,389 Shut your mouth! 156 00:12:06,142 --> 00:12:09,645 You still have not forgotten? 157 00:12:16,944 --> 00:12:18,320 What a waste of food. 158 00:12:19,989 --> 00:12:22,491 Why are you giving this to me now? 159 00:12:22,575 --> 00:12:24,535 You need to pay me back since she is gone. 160 00:12:24,618 --> 00:12:27,872 If you add up all the interest, the debt is over a thousand nyangs now. 161 00:12:28,539 --> 00:12:30,624 Of course you do not have the money. 162 00:12:30,708 --> 00:12:31,542 Well, then. 163 00:12:33,377 --> 00:12:35,004 Let me have Gyesu Infirmary. 164 00:12:35,671 --> 00:12:37,798 Then I will consider your debt repaid. 165 00:12:39,258 --> 00:12:42,052 Have you gone senile? 166 00:12:42,636 --> 00:12:45,681 Gyeong-sook asked you to raise Ip-boon, did she not? 167 00:12:46,265 --> 00:12:47,600 So, you need to pay me back. 168 00:12:49,435 --> 00:12:51,103 I could go find Ip-boon right now. 169 00:12:51,187 --> 00:12:53,105 Do not underestimate this form. 170 00:12:57,234 --> 00:13:00,446 If I take this to the government officials, 171 00:13:01,197 --> 00:13:03,199 I could even sell Ip-boon for a good price. 172 00:13:04,325 --> 00:13:05,493 My goodness. 173 00:13:05,576 --> 00:13:07,995 Is it fine if she knows, though? 174 00:13:08,496 --> 00:13:10,623 I mean, her mother died 175 00:13:10,706 --> 00:13:11,790 because of you, 176 00:13:11,874 --> 00:13:15,920 the useless physician and crazy murderer. 177 00:13:17,838 --> 00:13:20,007 Now, give me Gyesu Infirmary. 178 00:13:21,008 --> 00:13:22,259 If you do not, 179 00:13:22,343 --> 00:13:24,345 I am going to go find Ip-boon right away. 180 00:13:27,932 --> 00:13:29,517 I can see you hesitating. 181 00:13:32,311 --> 00:13:34,313 Want me to go tell her all about 182 00:13:35,648 --> 00:13:38,484 how she is not your real daughter? 183 00:13:38,567 --> 00:13:41,737 Shut your mouth! 184 00:13:50,704 --> 00:13:51,622 That prick. 185 00:13:55,668 --> 00:13:56,585 Here. 186 00:14:02,341 --> 00:14:03,175 What is this? 187 00:14:03,259 --> 00:14:04,343 Yam extract. 188 00:14:05,010 --> 00:14:07,596 Could you not have told us that it was a rat snake? 189 00:14:07,680 --> 00:14:09,598 We all thought Man-bok was going to die. 190 00:14:10,182 --> 00:14:11,141 Here, drink it. 191 00:14:12,142 --> 00:14:13,519 I made this for you with love 192 00:14:13,602 --> 00:14:16,105 so that you can start eating better. 193 00:14:24,029 --> 00:14:25,281 Jeez. 194 00:14:45,426 --> 00:14:46,302 Hey. 195 00:14:47,344 --> 00:14:48,554 Wake up. 196 00:14:52,683 --> 00:14:54,018 Come on, wake up. 197 00:14:55,978 --> 00:14:57,021 No. 198 00:15:03,527 --> 00:15:06,238 No! 199 00:16:07,174 --> 00:16:08,384 Well… 200 00:16:08,467 --> 00:16:11,136 Do not think too much 201 00:16:12,388 --> 00:16:13,973 about what Man-bok said earlier. 202 00:16:15,140 --> 00:16:16,225 You know, 203 00:16:17,559 --> 00:16:20,646 people say all sorts of things when they are about to die. 204 00:16:22,523 --> 00:16:23,816 It is fine. I understand. 205 00:16:24,483 --> 00:16:27,027 Getting insulted is not really that big of a deal. 206 00:16:30,280 --> 00:16:33,575 Did you not get offended when he said that to you? 207 00:16:34,493 --> 00:16:35,619 "Learn some tact." 208 00:16:36,286 --> 00:16:38,914 I heard that countless times in the Royal Infirmary. 209 00:16:40,374 --> 00:16:43,627 They always told me that after I used my skills to treat a patient. 210 00:16:44,670 --> 00:16:47,006 So I do not mind it. 211 00:16:50,467 --> 00:16:51,510 Hey, stop! 212 00:16:53,387 --> 00:16:55,055 She is going in there again. 213 00:16:57,099 --> 00:16:58,058 Seriously? 214 00:16:59,518 --> 00:17:00,686 Somebody grab her. 215 00:17:07,693 --> 00:17:08,944 Come on, please! 216 00:17:13,365 --> 00:17:14,616 Stop it! 217 00:17:15,826 --> 00:17:16,910 Yoo-jung? 218 00:17:17,578 --> 00:17:18,829 Do you know her? 219 00:17:18,912 --> 00:17:20,122 -Stop it. -Yes, I do. 220 00:17:34,803 --> 00:17:35,637 Put her down. 221 00:17:35,721 --> 00:17:37,639 -Lay her down on the ground. -All right. 222 00:17:40,684 --> 00:17:42,061 What is going on? 223 00:17:42,144 --> 00:17:44,146 Whenever she sees water, she jumps into it. 224 00:17:44,229 --> 00:17:46,231 It is like she was bitten by a rabid dog. 225 00:17:46,940 --> 00:17:48,525 Rabies? 226 00:17:48,609 --> 00:17:50,319 Did she ever do this before? 227 00:17:50,402 --> 00:17:53,489 We just fished her out of a gorge, but she just jumped in again. 228 00:17:55,741 --> 00:17:56,784 I will place needles… 229 00:18:01,121 --> 00:18:02,331 -Please perform acupuncture on her. -Yes. 230 00:18:02,831 --> 00:18:04,833 It is daereung and sinmun. 231 00:18:06,043 --> 00:18:07,628 Daereung of Pericardium Meridian. 232 00:18:23,060 --> 00:18:24,144 Arson? 233 00:18:24,770 --> 00:18:26,522 What did she set on fire? 234 00:18:26,605 --> 00:18:29,858 She threw a burning piece of firewood on top of somebody's house. 235 00:18:29,942 --> 00:18:31,944 The house belonged to a single woman. 236 00:18:33,070 --> 00:18:35,864 Her mother-in-law saw her leaving with the firewood. 237 00:18:36,907 --> 00:18:38,283 There is no way… 238 00:18:39,326 --> 00:18:41,411 Is there bad blood between her and that woman? 239 00:18:42,079 --> 00:18:44,540 No. They do not even know each other. 240 00:18:45,666 --> 00:18:47,876 How do you know the woman who committed arson? 241 00:18:48,710 --> 00:18:50,963 Do you know the bookstore that I used to go to? 242 00:18:51,046 --> 00:18:54,049 The biggest one in the village? She is the only daughter of that family. 243 00:18:55,175 --> 00:18:56,051 The bookstore? 244 00:18:56,635 --> 00:18:58,887 They ran a store that sold various items as well. 245 00:18:58,971 --> 00:19:00,806 I thought they were a powerful family. 246 00:19:02,516 --> 00:19:04,893 Yoo-jung used to bring me a lot of wonderful books. 247 00:19:06,687 --> 00:19:08,981 I heard they married her off to a poor noble family 248 00:19:09,064 --> 00:19:10,399 with a generous wedding gift. 249 00:19:11,358 --> 00:19:14,570 Maybe she set the house on fire because of an illness. 250 00:19:15,737 --> 00:19:17,990 Do you really think it is rabies? 251 00:19:18,073 --> 00:19:19,491 She is drawn to water. 252 00:19:23,996 --> 00:19:27,082 Did I not tell you to bring back only the expensive ones? 253 00:19:27,166 --> 00:19:29,585 Who dug these up? They are such a hassle to prepare. 254 00:19:29,668 --> 00:19:32,212 They are good for nosebleeds and hemoptysis. 255 00:19:32,296 --> 00:19:33,797 I know that, obviously. 256 00:19:33,881 --> 00:19:35,716 Patients with external injuries do not make us money. 257 00:19:35,799 --> 00:19:38,177 You are a potty mouth who only cares about money. 258 00:19:39,928 --> 00:19:42,681 That is what Ip-boon said. 259 00:19:43,557 --> 00:19:44,766 My goodness. 260 00:19:44,850 --> 00:19:46,185 Jeez! 261 00:19:46,268 --> 00:19:49,271 Mr. Gye. I heard you put this place up for sale. 262 00:19:50,063 --> 00:19:52,191 Are you moving your infirmary somewhere else? 263 00:19:52,274 --> 00:19:54,610 Feel free to look around. Take your time. 264 00:19:55,444 --> 00:19:57,654 This is a great location with nice energy. 265 00:19:58,697 --> 00:20:00,324 Are we selling our house? 266 00:20:00,407 --> 00:20:03,035 Hey, you cannot sell my house without my consent. 267 00:20:03,118 --> 00:20:05,537 How can you lie like this as a real estate agent? 268 00:20:07,206 --> 00:20:08,081 I am not lying. 269 00:20:08,165 --> 00:20:10,375 Mr. Im said that Gyesu Infirmary is up for sale. 270 00:20:10,459 --> 00:20:12,127 Soon-man does not own this place. 271 00:20:12,211 --> 00:20:13,629 I do! 272 00:20:14,213 --> 00:20:15,130 Get lost! 273 00:20:17,716 --> 00:20:19,301 That was completely unnecessary! 274 00:20:19,927 --> 00:20:22,137 Why did you throw water at us? Let us go. 275 00:20:22,721 --> 00:20:24,056 Good work, Granny. 276 00:20:32,105 --> 00:20:35,567 Why did you buy so much? Do we have a memorial ceremony? 277 00:20:35,651 --> 00:20:37,402 We have so many mouths to feed. 278 00:20:37,486 --> 00:20:38,737 This is what I usually get. 279 00:20:39,404 --> 00:20:41,490 You will end up spending all of our money on food. 280 00:20:42,157 --> 00:20:45,244 From now on, just eat some herbs with soy sauce! 281 00:20:46,286 --> 00:20:47,496 Darn it. 282 00:20:48,080 --> 00:20:49,414 What has gotten into him? 283 00:20:53,335 --> 00:20:54,169 Gosh. 284 00:21:00,008 --> 00:21:02,010 You can eat all by yourself today. 285 00:21:03,679 --> 00:21:05,639 I do not think I will be able to digest my food 286 00:21:05,722 --> 00:21:06,890 if you sit with us. 287 00:21:20,529 --> 00:21:21,571 Come on, let us eat. 288 00:21:36,044 --> 00:21:36,962 What? 289 00:21:37,546 --> 00:21:39,589 We are eating herbs because you said so. 290 00:21:41,049 --> 00:21:44,094 You should not mess with people while they are eating. 291 00:21:50,726 --> 00:21:52,644 I think I have indigestion already. 292 00:21:57,232 --> 00:22:01,153 Ipchun, woosu, gyeongchip, chunbun, chungmyeong, goku, ipha, soman. 293 00:22:01,236 --> 00:22:03,572 -Jang-goon. -Hold on. 294 00:22:27,387 --> 00:22:30,891 Do you think I’m an idiot? 295 00:22:40,650 --> 00:22:41,693 Yoo-jung. 296 00:22:43,236 --> 00:22:45,906 Remember me? I am Eun-woo. 297 00:22:47,282 --> 00:22:48,617 I missed you. 298 00:22:48,700 --> 00:22:50,368 Why did you never write? 299 00:22:56,625 --> 00:22:59,920 Did you really set a stranger's house on fire? 300 00:23:01,171 --> 00:23:02,589 I do not believe it. 301 00:23:02,672 --> 00:23:04,800 You did not, right? 302 00:23:11,098 --> 00:23:14,184 Yoo-jung, what are you doing? 303 00:23:14,810 --> 00:23:17,187 Yoo-jung, stop it. 304 00:23:23,610 --> 00:23:25,153 Water. 305 00:23:26,238 --> 00:23:27,781 Water. 306 00:23:28,406 --> 00:23:30,158 Water. 307 00:23:30,951 --> 00:23:33,286 Why is she acting like that? 308 00:23:34,079 --> 00:23:37,040 It is because she has too much anger and frustration in her heart. 309 00:23:37,707 --> 00:23:40,544 Do you think that is because of her in-laws? 310 00:23:41,628 --> 00:23:43,004 Let us see for ourselves. 311 00:23:48,468 --> 00:23:52,013 Yoo-jung obviously set that house on fire. There is nothing to see here. 312 00:23:54,141 --> 00:23:55,183 If Mr. Seo was here, 313 00:23:55,267 --> 00:23:57,853 then his officers would have messed up the entire place. 314 00:23:58,395 --> 00:24:00,230 I never knew what she was thinking. 315 00:24:00,313 --> 00:24:02,274 She was always zoning out and acting stupid. 316 00:24:03,441 --> 00:24:05,902 How dare she burn down somebody's house? 317 00:24:07,904 --> 00:24:10,532 But Yoo-jung was an outspoken person 318 00:24:10,615 --> 00:24:12,576 who always said what she wanted to say. 319 00:25:11,676 --> 00:25:12,844 Did she have a child? 320 00:25:12,928 --> 00:25:16,139 The child died of an illness. She brought so much bad luck with her. 321 00:25:16,765 --> 00:25:19,184 I should have picked out a better daughter-in-law. 322 00:25:23,188 --> 00:25:25,357 You do not wear mourning clothes for your child's death. 323 00:25:25,440 --> 00:25:27,317 But Yoo-jung was wearing a white dress. 324 00:25:28,235 --> 00:25:30,612 Do you think she had so much anger in her heart 325 00:25:30,695 --> 00:25:32,072 because she was grieving? 326 00:25:32,906 --> 00:25:35,784 Her room looked like a servant's quarters. 327 00:25:36,451 --> 00:25:37,786 But all of the other rooms 328 00:25:37,869 --> 00:25:40,538 had hwacho cabinets and silk geum-chims. 329 00:25:41,581 --> 00:25:44,960 Yoo-jung was such a bright person before she got married. 330 00:25:45,043 --> 00:25:46,878 I thought she would become happy. 331 00:25:46,962 --> 00:25:48,255 It is not too late yet. 332 00:25:48,338 --> 00:25:50,340 If we treat her anger syndrome by finding the cause, 333 00:25:50,423 --> 00:25:52,259 and take care of the arson issue, 334 00:25:52,342 --> 00:25:53,718 she can become happy. 335 00:25:56,096 --> 00:25:59,474 Come and make some money. 336 00:25:59,557 --> 00:26:02,143 Find the cup with the marble, and double the money. 337 00:26:02,227 --> 00:26:03,812 Double it. 338 00:26:06,523 --> 00:26:07,524 Double it. 339 00:26:07,607 --> 00:26:09,442 -Here. -I will try it. 340 00:26:09,526 --> 00:26:13,530 Double it. 341 00:26:20,370 --> 00:26:22,122 Yay! 342 00:26:22,205 --> 00:26:25,125 Jang-goon, it is your money now! 343 00:26:25,208 --> 00:26:28,503 You can never fool Jang-goon. 344 00:26:36,428 --> 00:26:37,929 What do you think you are doing? 345 00:26:38,013 --> 00:26:39,681 You asked a child to earn you money? 346 00:26:39,764 --> 00:26:41,308 I never asked him to do it. 347 00:26:41,391 --> 00:26:44,019 I said I would kick him out if he wasted my money. 348 00:26:44,102 --> 00:26:45,312 That is the same thing. 349 00:26:45,395 --> 00:26:47,397 As an adult, have you no shame? 350 00:26:48,023 --> 00:26:49,024 Hey! 351 00:26:49,858 --> 00:26:51,276 Do you know the cost of food? 352 00:26:52,110 --> 00:26:55,864 Jang-goon needs to know how to earn money. I will not raise him like some flower. 353 00:26:56,865 --> 00:26:59,784 We need to be more frugal from now on. 354 00:26:59,868 --> 00:27:01,119 I do not care who you are. 355 00:27:02,787 --> 00:27:05,498 Did you lose the house to a loan shark or something? 356 00:27:17,552 --> 00:27:19,637 You cannot hide your dirty blood. 357 00:27:21,431 --> 00:27:24,893 How dare you set fire to a house that I was in? 358 00:27:24,976 --> 00:27:27,729 Obviously you know nothing about the teachings of Confucius. 359 00:27:27,812 --> 00:27:29,564 You have absolutely no virtue. 360 00:27:33,276 --> 00:27:36,279 Are you even listening to me? 361 00:27:38,656 --> 00:27:41,534 Unbelievable. 362 00:27:56,758 --> 00:27:58,134 Open the door. 363 00:27:58,218 --> 00:27:59,844 Again? 364 00:28:00,470 --> 00:28:01,304 Lady Eun-woo. 365 00:28:05,975 --> 00:28:09,437 Yoo-jung, do you recognize me? 366 00:28:20,740 --> 00:28:24,285 You must have suffered so much after losing your daughter like that. 367 00:28:33,086 --> 00:28:34,003 Yoo-jung. 368 00:28:35,046 --> 00:28:36,047 Yoo-jung. 369 00:28:39,384 --> 00:28:40,468 Seriously? 370 00:28:45,473 --> 00:28:48,351 Stop it. Yoo-jung, stop it. 371 00:28:48,435 --> 00:28:50,103 Please stop it. 372 00:28:52,480 --> 00:28:53,356 Stop it. 373 00:28:54,983 --> 00:28:57,360 It is hot. 374 00:28:58,611 --> 00:28:59,446 It is so hot. 375 00:29:26,639 --> 00:29:27,515 No. 376 00:29:28,016 --> 00:29:30,727 What if she runs away? Who will be responsible then? 377 00:29:30,810 --> 00:29:32,395 But because of her illness, 378 00:29:32,479 --> 00:29:34,564 she cannot stand trial in her current state. 379 00:29:37,108 --> 00:29:40,236 Why are you always begging me to release the prisoners? 380 00:29:41,488 --> 00:29:42,363 On top of that, 381 00:29:42,947 --> 00:29:45,950 are you really so good that you can cure that "anger syndrome" 382 00:29:46,034 --> 00:29:46,910 in just four days? 383 00:29:47,619 --> 00:29:48,453 Yes, I am. 384 00:29:52,290 --> 00:29:54,000 Of course he is. 385 00:29:54,083 --> 00:29:55,960 He is the best physician in Joseon. 386 00:30:08,348 --> 00:30:09,641 What is the problem here? 387 00:30:09,724 --> 00:30:12,727 I will treat her, and I will pay for her treatment with my labor. 388 00:30:13,561 --> 00:30:15,063 Anger syndrome is not easy to treat. 389 00:30:15,146 --> 00:30:17,065 Who will pay for her while she stays here? 390 00:30:17,148 --> 00:30:19,192 We are having a hard time feeding ourselves. 391 00:30:19,275 --> 00:30:21,903 She lost her daughter, Mr. Gye. 392 00:30:22,821 --> 00:30:26,616 We need to find out what happened to her, and if she was framed by any chance. 393 00:30:30,995 --> 00:30:31,955 Then you can 394 00:30:34,457 --> 00:30:35,333 eat less. 395 00:30:36,584 --> 00:30:39,295 Tell Man-bok to eat less too. 396 00:30:39,963 --> 00:30:42,882 I will tell Man-bok to eat only two bowls of rice, then. 397 00:30:44,926 --> 00:30:48,012 Tell Lady Eun-woo to only eat one bowl too. 398 00:30:51,891 --> 00:30:52,809 Here. 399 00:30:53,768 --> 00:30:56,896 I heard that the inspector gave this to us. 400 00:30:58,106 --> 00:31:01,150 Yes. He helped out when I was framed last time too. 401 00:31:01,234 --> 00:31:04,529 He seems like such a nice guy. 402 00:31:05,905 --> 00:31:07,740 He is great with his sword too. 403 00:31:07,824 --> 00:31:10,994 No, his face is the best part. 404 00:31:11,077 --> 00:31:12,996 The handsome guys always carry a sword. 405 00:31:13,830 --> 00:31:14,998 Come on, Granny. 406 00:31:15,832 --> 00:31:19,711 By the way, Lady Eun-woo, 407 00:31:19,794 --> 00:31:22,046 you have known him for a long time, right? 408 00:31:22,130 --> 00:31:24,215 Honestly, you two would make the cutest couple. 409 00:31:24,299 --> 00:31:27,385 You should have just married him. 410 00:31:37,478 --> 00:31:38,396 Young Master. 411 00:31:38,980 --> 00:31:40,940 You are eating again? I thought you just ate. 412 00:31:42,358 --> 00:31:43,776 Oh, dear. 413 00:31:43,860 --> 00:31:47,363 Are you jealous, Poong? 414 00:31:47,447 --> 00:31:49,115 You are all grown up now. 415 00:31:50,783 --> 00:31:52,076 I think 416 00:31:52,160 --> 00:31:54,537 that you have gotten too fat because of overeating. 417 00:31:55,371 --> 00:31:56,915 You may suffer a stroke. 418 00:31:56,998 --> 00:31:59,876 Starting tomorrow, only eat one bowl of rice at a time. 419 00:32:01,586 --> 00:32:03,296 One bowl? That is a bit harsh. 420 00:32:10,094 --> 00:32:11,054 Oh, gosh! 421 00:32:25,526 --> 00:32:28,279 When you feel depressed because of worry or anger, 422 00:32:28,363 --> 00:32:30,490 your energy flows in reverse and make you ill. 423 00:32:30,573 --> 00:32:32,325 So, which one is it? 424 00:32:32,909 --> 00:32:35,328 Worry, or anger? 425 00:32:41,042 --> 00:32:42,251 Anger, then. 426 00:32:43,670 --> 00:32:45,797 We will perform moxibustion on taechung and gwanwon a hundred times. 427 00:33:34,762 --> 00:33:35,722 Goodness. 428 00:33:49,610 --> 00:33:51,029 My goodness! 429 00:33:54,115 --> 00:33:55,575 What are you doing at this hour? 430 00:33:57,160 --> 00:33:58,745 Would you like some water? 431 00:34:02,206 --> 00:34:03,541 Where are you going? 432 00:34:03,624 --> 00:34:04,792 Are you all right? 433 00:34:16,512 --> 00:34:17,638 My goodness. 434 00:34:19,640 --> 00:34:20,641 You never improve 435 00:34:20,725 --> 00:34:24,103 because you always have your nose buried in these boring books. 436 00:34:24,187 --> 00:34:26,731 You are stubborn and annoying, just like your father. 437 00:34:29,108 --> 00:34:31,944 Where else am I supposed to look for a treatment? 438 00:34:32,028 --> 00:34:36,074 A physician should have already mastered all of the medical texts. 439 00:34:36,157 --> 00:34:37,408 As a physician, 440 00:34:37,492 --> 00:34:40,411 you need to read some books that feel more human 441 00:34:40,495 --> 00:34:42,580 in order to deduce the causes 442 00:34:42,663 --> 00:34:44,248 of your patients' illnesses. 443 00:34:44,749 --> 00:34:46,375 Is that why you read books with stories? 444 00:34:47,210 --> 00:34:48,711 All right. 445 00:34:48,795 --> 00:34:52,006 Look. Anything is possible in a story. 446 00:34:52,089 --> 00:34:54,342 The characters cross the rivers of the underworld, 447 00:34:54,425 --> 00:34:57,303 and even meet people who are dead. 448 00:35:10,274 --> 00:35:11,692 Go and see your daughter. 449 00:35:18,825 --> 00:35:20,201 This is the underworld. 450 00:35:21,160 --> 00:35:22,703 In the old stories, 451 00:35:22,787 --> 00:35:26,374 they say that you can meet people who are dead in the underworld. 452 00:35:27,125 --> 00:35:30,169 "If you dig a hole in the ground, spring water will come out." 453 00:35:30,253 --> 00:35:31,546 "That is the underworld." 454 00:35:34,757 --> 00:35:36,843 So just think of this place as the underworld. 455 00:35:41,305 --> 00:35:44,767 Yoo-jung, please just try this for us. 456 00:35:45,434 --> 00:35:47,103 Believe that your daughter is there. 457 00:36:54,879 --> 00:36:56,130 Seol. 458 00:37:17,860 --> 00:37:19,237 Seol. 459 00:37:22,406 --> 00:37:23,449 My daughter. 460 00:38:25,845 --> 00:38:27,388 We will help you lessen 461 00:38:28,472 --> 00:38:30,016 the anger buried in your heart. 462 00:38:31,642 --> 00:38:34,186 Yes. You can tell us anything, Yoo-jung. 463 00:38:46,449 --> 00:38:47,575 My daughter died 464 00:38:50,578 --> 00:38:52,413 because of me. 465 00:38:55,666 --> 00:38:57,209 I am in the upper middle class. 466 00:38:57,877 --> 00:39:00,504 My father wanted to marry me off to a nobleman, 467 00:39:00,588 --> 00:39:03,632 so he made me marry into a poor noble family 468 00:39:03,716 --> 00:39:06,177 and gave me the dowry and the house I am living in. 469 00:39:07,219 --> 00:39:08,721 But I was always lonely 470 00:39:09,346 --> 00:39:11,182 in that house. 471 00:39:13,809 --> 00:39:17,313 Are you seriously taking a break? 472 00:39:18,105 --> 00:39:20,649 As a woman in a noble family, 473 00:39:20,733 --> 00:39:25,196 you should be doing everything you can to make money! 474 00:39:26,197 --> 00:39:27,782 It is obvious that you are lowly. 475 00:39:27,865 --> 00:39:31,410 I have to teach you everything. 476 00:39:31,494 --> 00:39:32,370 Darn it. 477 00:39:34,121 --> 00:39:36,415 But I finally got a companion 478 00:39:36,499 --> 00:39:38,876 after I gave birth to my daughter. 479 00:39:38,959 --> 00:39:39,794 Mom. 480 00:39:40,419 --> 00:39:41,253 Yes? 481 00:39:43,339 --> 00:39:44,715 I am cold. 482 00:39:45,800 --> 00:39:48,928 Just take some more medication, all right? 483 00:39:50,971 --> 00:39:53,891 Lord Im sent somebody for you. 484 00:39:53,974 --> 00:39:55,893 If you promised to help them out, 485 00:39:55,976 --> 00:39:58,354 then you must keep your word. 486 00:39:59,063 --> 00:40:02,149 I cannot leave when Seol is so sick. 487 00:40:02,233 --> 00:40:03,442 She is our daughter. 488 00:40:03,526 --> 00:40:07,780 Well, I will take care of her. 489 00:40:09,073 --> 00:40:10,366 Go on. 490 00:40:12,159 --> 00:40:15,204 Make sure to take good care of Seol, then. 491 00:40:15,287 --> 00:40:16,497 Hey. 492 00:40:16,580 --> 00:40:19,500 How dare you tell your husband what to do? 493 00:40:22,086 --> 00:40:24,505 I will be back, Seol. 494 00:40:28,384 --> 00:40:30,469 Do not go, Mom. 495 00:40:30,553 --> 00:40:33,514 Come on, hurry up and go. 496 00:40:36,433 --> 00:40:37,810 I will be right back. 497 00:40:40,896 --> 00:40:42,022 Unbelievable. 498 00:40:47,236 --> 00:40:48,195 Seol. 499 00:40:49,447 --> 00:40:50,573 Look. 500 00:40:51,323 --> 00:40:53,284 It is the hairbrush that you wanted. 501 00:41:09,758 --> 00:41:10,926 S-Seol? 502 00:41:13,888 --> 00:41:15,055 Seol. 503 00:41:16,807 --> 00:41:17,933 Seol, wake up. 504 00:41:19,977 --> 00:41:21,979 Seol. 505 00:41:23,063 --> 00:41:25,816 Seol, no! Seol! 506 00:41:28,903 --> 00:41:30,196 Seol, wake up! 507 00:41:30,279 --> 00:41:31,614 Mommy is here, Seol. I am here. 508 00:41:31,697 --> 00:41:34,200 Seol. 509 00:41:34,283 --> 00:41:35,284 I killed her. 510 00:41:36,285 --> 00:41:38,662 She suffered so much before she died 511 00:41:38,746 --> 00:41:40,748 because I am not a noblewoman. 512 00:41:52,343 --> 00:41:53,886 Even after Seol died, 513 00:41:55,179 --> 00:41:58,390 my husband and mother-in-law did not care. 514 00:42:01,769 --> 00:42:03,187 I think that is when I started 515 00:42:04,396 --> 00:42:06,899 to feel an everlasting fire burning in my heart. 516 00:42:09,151 --> 00:42:11,570 Once, I looked into the furnace while making dinner. 517 00:42:12,571 --> 00:42:14,573 It suddenly made me so angry. 518 00:42:17,493 --> 00:42:19,912 So I picked up a piece of burning firewood. 519 00:42:20,788 --> 00:42:22,790 Then I just kept on walking. 520 00:42:24,625 --> 00:42:26,961 I do not remember anything after that. 521 00:42:32,716 --> 00:42:34,969 Where did you send people to look for your husband 522 00:42:35,052 --> 00:42:36,595 after your daughter died? 523 00:42:38,889 --> 00:42:40,933 Where do you think it is? 524 00:42:41,850 --> 00:42:45,229 How dare you set fire to a house that I was in? 525 00:42:56,323 --> 00:42:59,410 Hello. We are physicians. We heard that there was a fire here, 526 00:42:59,493 --> 00:43:01,912 so we wanted to make sure that you are all right. 527 00:43:02,663 --> 00:43:04,206 We are from the government office. 528 00:43:04,790 --> 00:43:08,294 Thank the gods that the fire went out quickly. I almost died. 529 00:43:08,836 --> 00:43:11,255 I cannot believe that crazy woman set fire to my house. 530 00:43:11,338 --> 00:43:15,259 By the way, will the government office send me any medicine? 531 00:43:17,845 --> 00:43:20,764 I thought you lived alone. Is there somebody else in there? 532 00:43:21,348 --> 00:43:23,726 What is it to you? 533 00:43:23,809 --> 00:43:26,979 I just said that because I did not want any rumors to spread. 534 00:43:27,062 --> 00:43:29,273 Well, if your husband inhaled any smoke as well, 535 00:43:29,356 --> 00:43:31,442 you might both need some medication. 536 00:43:31,525 --> 00:43:33,902 Yes, we did! We inhaled a lot of it! 537 00:43:35,404 --> 00:43:38,282 Do you know the woman who set fire to your house? 538 00:43:39,658 --> 00:43:40,659 No, not at all. 539 00:43:49,918 --> 00:43:51,170 What brings you back here? 540 00:43:51,754 --> 00:43:54,381 I left my needles here last time. 541 00:43:54,465 --> 00:43:57,343 They are very precious. Would you like to take a look? 542 00:43:57,843 --> 00:43:59,219 Mr. Yoo got this from the king 543 00:43:59,303 --> 00:44:00,929 when he passed the medical exam with honors. 544 00:44:01,513 --> 00:44:05,392 These needles can cure any kind of illness. 545 00:44:05,976 --> 00:44:07,144 Right, Mr. Yoo? 546 00:44:11,148 --> 00:44:12,399 Yes. 547 00:44:13,025 --> 00:44:14,902 Is that so? Well, come on in. 548 00:44:39,885 --> 00:44:42,930 She has indigestion because she gorged herself on delicacies. 549 00:44:50,270 --> 00:44:51,438 Well, what do you think? 550 00:44:53,315 --> 00:44:55,275 You have indigestion, madam. 551 00:44:55,776 --> 00:44:57,319 You have had it for a while. 552 00:44:58,862 --> 00:44:59,738 That is right. 553 00:45:00,406 --> 00:45:03,033 I think it is because those beef ribs were too oily. 554 00:45:04,201 --> 00:45:05,411 Beef ribs, madam? 555 00:45:05,494 --> 00:45:07,704 I need to eat rice with meat. 556 00:45:07,788 --> 00:45:10,457 Is there a medication that could 557 00:45:10,541 --> 00:45:13,502 make meat easier to digest? 558 00:45:18,674 --> 00:45:21,635 I think we will have to use the royal needles. 559 00:45:23,762 --> 00:45:25,389 The royal needles? 560 00:45:25,472 --> 00:45:26,390 Yes, madam. 561 00:45:29,435 --> 00:45:32,062 To make the oil from the beef easier to digest, 562 00:45:32,146 --> 00:45:33,856 I will place needles on the bottoms of your feet. 563 00:45:33,939 --> 00:45:35,023 Sure. 564 00:45:40,070 --> 00:45:42,197 Please hurry. My stomach feels uncomfortable. 565 00:45:42,281 --> 00:45:43,574 Yes, madam. 566 00:45:58,172 --> 00:45:59,840 It will be over soon, madam. 567 00:46:08,140 --> 00:46:09,433 It will be over soon. 568 00:46:19,193 --> 00:46:20,277 I am sorry about that. 569 00:46:21,111 --> 00:46:23,322 She was living luxuriously with Yoo-jung's money. 570 00:46:23,405 --> 00:46:24,698 So it made me very angry. 571 00:46:25,699 --> 00:46:27,951 She must be worried because Yoo-jung was arrested. 572 00:46:28,035 --> 00:46:30,996 Yongcheon will help her feel better for sure. 573 00:46:31,079 --> 00:46:32,289 You did well. 574 00:46:32,372 --> 00:46:33,665 YONGCHEON: AN ACUPUNCTURE POINT THAT AIDS DIGESTION AND SLEEP 575 00:46:33,749 --> 00:46:36,585 You should have put some needles in tonggok and taechung too. 576 00:46:37,711 --> 00:46:40,422 Why did you want to go back to that house, though? 577 00:46:43,175 --> 00:46:44,301 I do not think that 578 00:46:44,885 --> 00:46:46,553 Yoo-jung set fire to that house. 579 00:46:51,600 --> 00:46:54,228 Did you really set fire to that house, Yoo-jung? 580 00:46:55,479 --> 00:46:57,981 I saw the firewood at that house… 581 00:46:58,065 --> 00:46:59,066 I did it. 582 00:47:00,484 --> 00:47:01,401 What? 583 00:47:02,778 --> 00:47:04,821 I probably could not contain my anger 584 00:47:04,905 --> 00:47:06,782 because I am from a lowly background. 585 00:47:09,159 --> 00:47:11,745 I am not a noblewoman like Eun-woo, after all. 586 00:47:19,920 --> 00:47:22,047 What are you thinking about? 587 00:47:22,631 --> 00:47:25,050 Come on, you can tell me. 588 00:47:25,884 --> 00:47:26,802 It is fine. 589 00:47:26,885 --> 00:47:29,179 Seriously, I can give you some romantic advice 590 00:47:29,263 --> 00:47:31,098 or make a love confession for you. 591 00:47:31,890 --> 00:47:33,225 Move over a bit. 592 00:47:33,308 --> 00:47:34,810 -Come on. -What? 593 00:47:37,020 --> 00:47:39,022 Why are you putting down so many blankets? 594 00:47:39,690 --> 00:47:40,774 Oh, dear. 595 00:47:41,775 --> 00:47:45,362 Do you not know how bad your sleeping habits are? 596 00:47:45,445 --> 00:47:47,322 You roll around from here, 597 00:47:47,948 --> 00:47:48,782 to there. 598 00:47:49,825 --> 00:47:52,828 You snore and grind your teeth too. 599 00:47:52,911 --> 00:47:53,954 Who, me? 600 00:47:54,037 --> 00:47:55,581 That is not true. 601 00:47:56,248 --> 00:47:58,208 I lie down completely straight, 602 00:47:58,292 --> 00:48:01,086 and wake up exactly the way I went to bed. 603 00:48:01,587 --> 00:48:02,629 Oh, dear. 604 00:48:05,465 --> 00:48:08,510 You only think that because 605 00:48:08,594 --> 00:48:10,095 you go back in the morning 606 00:48:10,178 --> 00:48:13,140 after rolling around all over the place during the night. 607 00:48:14,474 --> 00:48:17,227 Do you not want to admit it because you are a nobleman? 608 00:48:17,978 --> 00:48:20,856 Being a nobleman is not that big of a deal. 609 00:48:20,939 --> 00:48:22,065 Gosh. 610 00:48:26,528 --> 00:48:27,446 Here. 611 00:48:28,322 --> 00:48:29,364 What is this? 612 00:48:29,448 --> 00:48:33,118 It is snake stew, made with the snake from the other day. 613 00:48:33,201 --> 00:48:35,287 Hey, drink up. Meat is great for hand tremors. 614 00:48:35,370 --> 00:48:37,289 This is disgusting. I cannot eat this. 615 00:48:41,543 --> 00:48:44,379 It will taste even better because Lady Eun-woo made it. 616 00:48:44,463 --> 00:48:47,257 You know, for a noblewoman, 617 00:48:47,341 --> 00:48:49,509 she is so strong and fierce. 618 00:48:49,593 --> 00:48:51,470 Even us commoners cannot catch a snake, 619 00:48:52,596 --> 00:48:54,222 but she just beat it up like this. 620 00:48:54,931 --> 00:48:58,060 Right. Being a noble is not that big of a deal. 621 00:48:59,478 --> 00:49:00,854 -That is it, Man-bok. -What? 622 00:49:00,937 --> 00:49:02,147 That is exactly it. 623 00:49:04,733 --> 00:49:06,943 After Yoo-jung married into a noble family, 624 00:49:07,027 --> 00:49:09,446 she was insulted for coming from a "lowly background." 625 00:49:10,322 --> 00:49:13,408 So, she probably thought that a noblewoman should be graceful, quiet, 626 00:49:13,492 --> 00:49:15,744 and never talk back to her husband. 627 00:49:15,827 --> 00:49:18,830 That is why she did not say anything about her husband's mistress. 628 00:49:19,790 --> 00:49:22,376 Then how can we fix Yoo-jung's illness? 629 00:49:24,252 --> 00:49:26,838 I think I might need your help for it. 630 00:49:29,966 --> 00:49:31,259 But I am not sure if you can… 631 00:49:31,968 --> 00:49:34,304 What is it? I will do anything. 632 00:49:36,682 --> 00:49:39,434 I do not think that you will be able to… 633 00:49:47,734 --> 00:49:48,777 No. 634 00:49:51,905 --> 00:49:52,906 Never mind. 635 00:49:55,158 --> 00:49:57,744 Come on, just tell me. 636 00:50:02,416 --> 00:50:04,835 You are a noblewoman. You should not be carrying that. 637 00:50:05,669 --> 00:50:07,129 Well, I wanted to eat with you. 638 00:50:08,714 --> 00:50:11,383 Come on, eat. That way, you will feel better. 639 00:50:13,427 --> 00:50:14,678 Oh, my… 640 00:50:15,429 --> 00:50:18,890 -What if somebody sees? -Why? I want to eat my rice with the stew. 641 00:50:19,933 --> 00:50:22,394 I was taught that a noblewoman should not act that way. 642 00:50:22,477 --> 00:50:25,480 What is special about noblewomen? Your in-laws were wrong. 643 00:50:39,035 --> 00:50:39,953 That was good. 644 00:50:45,500 --> 00:50:47,711 No matter how I think of it, your husband is… 645 00:50:50,881 --> 00:50:52,924 an awful damned bastard. 646 00:50:53,550 --> 00:50:54,384 Eun-woo! 647 00:50:54,468 --> 00:50:56,011 You damned bastard. 648 00:50:56,094 --> 00:50:58,138 Cut the nonsense. 649 00:51:01,308 --> 00:51:02,392 You damned… 650 00:51:06,730 --> 00:51:07,981 Damned… 651 00:51:08,565 --> 00:51:09,649 Eun-woo. 652 00:51:10,275 --> 00:51:12,194 I think we should try a different approach. 653 00:51:13,612 --> 00:51:15,322 No, I can do it. 654 00:51:18,742 --> 00:51:19,993 You damned bastard. 655 00:51:21,661 --> 00:51:22,996 Cut the… 656 00:51:23,580 --> 00:51:25,749 You need some experience to be good at cussing. 657 00:51:25,832 --> 00:51:27,751 You need more time to make it sound right. 658 00:51:27,834 --> 00:51:30,378 Why is he being so stingy all of a sudden? 659 00:51:31,797 --> 00:51:33,006 What is it now? 660 00:51:33,089 --> 00:51:35,592 He told me to make some stew 661 00:51:35,675 --> 00:51:37,302 with the leftover fish scales from the market. 662 00:51:38,136 --> 00:51:40,055 That prick! 663 00:51:40,138 --> 00:51:41,389 Oh, right. 664 00:51:41,473 --> 00:51:44,518 -Mr. Gye said that you eat like a pig. -Pardon? 665 00:51:44,601 --> 00:51:46,436 So you can only eat one bowl of rice from now on. 666 00:51:46,520 --> 00:51:47,771 A pig… 667 00:51:47,854 --> 00:51:48,688 Hey, idiot! 668 00:51:48,772 --> 00:51:51,024 You know that you are useless without your needles, right? 669 00:51:51,107 --> 00:51:52,859 Do not just sit there and chit-chat! 670 00:51:52,943 --> 00:51:54,069 Go do some work! 671 00:51:54,152 --> 00:51:56,279 -I told you to visit the patient. -Ji-han… 672 00:51:56,363 --> 00:51:59,157 -You prick… -That lady really likes you, 673 00:51:59,241 --> 00:52:01,409 so she will definitely pay you extra. 674 00:52:01,493 --> 00:52:02,327 Go on! 675 00:52:03,078 --> 00:52:03,912 You prick… 676 00:52:07,374 --> 00:52:08,542 Ji-han, that prick. 677 00:52:13,004 --> 00:52:16,550 I wish I could wring his neck like dirty laundry. 678 00:52:16,633 --> 00:52:18,218 That son of a… 679 00:52:21,137 --> 00:52:23,390 You cannot say things like that. 680 00:52:23,473 --> 00:52:24,808 You are a noblewoman. 681 00:52:24,891 --> 00:52:27,644 I told you, being a noblewoman is nothing special. 682 00:52:29,312 --> 00:52:31,940 It is just a label you are born with. Nothing more, nothing less. 683 00:52:33,024 --> 00:52:34,609 Why should we always hold ourselves back? 684 00:52:34,693 --> 00:52:36,653 We should laugh out loud when we are happy, 685 00:52:36,736 --> 00:52:38,655 and curse and yell when we are angry. 686 00:52:39,614 --> 00:52:40,490 Yoo-jung. 687 00:52:41,074 --> 00:52:42,450 We are all just people. 688 00:52:52,127 --> 00:52:53,295 Do you think it worked? 689 00:52:53,795 --> 00:52:57,674 I feel so much better now after cussing like that. 690 00:52:59,175 --> 00:53:00,176 That is good. 691 00:53:00,760 --> 00:53:03,930 I should really start doing that more often. 692 00:53:05,223 --> 00:53:07,893 -What? -It was so satisfying. 693 00:53:07,976 --> 00:53:12,022 I know I was meant to help Yoo-jung, but I think I helped myself too. 694 00:53:22,741 --> 00:53:24,284 I remember now. 695 00:53:27,120 --> 00:53:29,706 I did not set fire to that house. 696 00:53:33,543 --> 00:53:35,712 When are you going to kick that woman out? 697 00:53:36,338 --> 00:53:39,257 She is from the upper middle class, but I am a noblewoman. 698 00:53:39,341 --> 00:53:41,509 I am obviously more fit to be your wife. 699 00:53:41,593 --> 00:53:44,971 Then I shall call you like you are my wife. 700 00:53:45,055 --> 00:53:46,222 "Honey." 701 00:53:47,182 --> 00:53:50,560 If you bring me all of the money that she is hiding, 702 00:53:50,644 --> 00:53:52,771 I will give you a kiss. 703 00:53:54,731 --> 00:53:56,733 -Come here, you. -Oh, no. 704 00:53:57,317 --> 00:53:59,361 Come here. 705 00:54:00,904 --> 00:54:02,405 Do not be so shy. 706 00:54:05,700 --> 00:54:07,202 Do you like that? 707 00:54:15,710 --> 00:54:16,670 Then shall we go 708 00:54:16,753 --> 00:54:19,172 and actually start a fire this time? 709 00:54:56,459 --> 00:54:57,961 I am here. 710 00:54:58,044 --> 00:55:00,463 Come out, Gwang-tae, you damned fool! 711 00:55:05,010 --> 00:55:07,929 How dare you? 712 00:55:09,431 --> 00:55:12,851 -Have you finally lost your mind? -I should be saying that to you. 713 00:55:12,934 --> 00:55:14,853 Yes, I am not a noblewoman. 714 00:55:14,936 --> 00:55:18,314 But I lived a better life than you, you cheating bastard. 715 00:55:18,398 --> 00:55:20,233 I was just born into a world 716 00:55:20,316 --> 00:55:22,694 that only cares about nobles. 717 00:55:22,777 --> 00:55:24,070 That is all. 718 00:55:26,781 --> 00:55:29,242 What are you talking about? You set fire to our house! 719 00:55:29,826 --> 00:55:31,661 Yoo-jung did not set fire to your house. 720 00:55:31,745 --> 00:55:32,579 It was you. 721 00:55:38,960 --> 00:55:40,211 What are you talking about? 722 00:55:41,004 --> 00:55:43,923 It is true that Yoo-jung came here with a piece of firewood, 723 00:55:44,507 --> 00:55:45,925 but you staged the arson. 724 00:55:48,887 --> 00:55:52,599 There is the firewood that Yoo-jung could not bring herself to throw. 725 00:55:57,020 --> 00:55:58,938 Your firewood is oak, 726 00:55:59,022 --> 00:56:00,607 but Yoo-jung's in-laws use pine. 727 00:56:05,361 --> 00:56:06,988 That is oak, 728 00:56:07,072 --> 00:56:08,531 and this is pine. 729 00:56:08,615 --> 00:56:09,908 Look closely! 730 00:56:16,289 --> 00:56:17,457 That day, 731 00:56:17,540 --> 00:56:19,918 you probably saw Yoo-jung walking back home. 732 00:56:32,847 --> 00:56:34,140 But the fire did not spread 733 00:56:34,808 --> 00:56:36,601 because it had just rained. 734 00:56:38,144 --> 00:56:40,146 You must have wanted it to burn down, though. 735 00:56:40,730 --> 00:56:42,440 Why would I set fire to my own house? 736 00:56:42,941 --> 00:56:45,276 I will tell you that in a bit. 737 00:56:50,281 --> 00:56:52,742 Your last name is Heo, and your name is Myung, right? 738 00:56:54,994 --> 00:56:56,996 Yes, why? 739 00:56:57,080 --> 00:57:00,333 Well, the Heo family told me that Myung died a long time ago. 740 00:57:01,167 --> 00:57:03,503 Do not be foolish. 741 00:57:03,586 --> 00:57:05,839 She has the Heo family record. 742 00:57:05,922 --> 00:57:07,006 She forged it. 743 00:57:08,091 --> 00:57:09,884 She has been to prison for doing that. 744 00:57:12,303 --> 00:57:13,721 She started the fire 745 00:57:13,805 --> 00:57:15,682 to kick out Yoo-jung, 746 00:57:15,765 --> 00:57:17,809 so that she could become your wife 747 00:57:17,892 --> 00:57:21,521 before her identity was revealed. All she wanted was your money. 748 00:57:24,232 --> 00:57:25,400 Arrest her. 749 00:57:25,483 --> 00:57:26,609 -Yes, sir. -Yes, sir. 750 00:57:27,986 --> 00:57:30,613 That is defamation and document forgery. 751 00:57:31,489 --> 00:57:32,991 Add arson to that list too. 752 00:57:39,164 --> 00:57:44,252 Well, she was just a mistress. In order to be a kind, loving wife, 753 00:57:44,335 --> 00:57:48,047 you must overlook the faults of your husband. 754 00:57:49,382 --> 00:57:50,967 You have not forgotten, right? 755 00:57:52,469 --> 00:57:53,720 Yoo-jung. 756 00:57:55,930 --> 00:57:57,932 Shut your damned mouth, you bastard. 757 00:58:00,643 --> 00:58:02,270 Do not say my daughter's name. 758 00:58:04,522 --> 00:58:06,941 What did you just say? 759 00:58:07,025 --> 00:58:09,027 What, you damned bastard? 760 00:58:09,110 --> 00:58:10,570 I wish I could wring your neck 761 00:58:10,653 --> 00:58:12,405 and shove you into a pile of cow dung. 762 00:58:12,489 --> 00:58:14,324 So cut the nonsense. 763 00:58:16,868 --> 00:58:18,411 How vulgar! 764 00:58:18,495 --> 00:58:19,871 -You little… -Stop right there! 765 00:58:20,914 --> 00:58:24,167 If you move a single step, 766 00:58:24,876 --> 00:58:26,961 I will make sure that you will never walk again. 767 00:58:27,045 --> 00:58:31,382 You stupid idiot. You little piece of dung. You are garbage. 768 00:58:32,217 --> 00:58:34,177 Yes, cut the nonsense, will you? 769 00:58:34,260 --> 00:58:37,388 Just shut your mouth. 770 00:58:37,472 --> 00:58:40,266 I will rip out your beard, 771 00:58:40,350 --> 00:58:42,602 and crush every single bone in your pathetic body. 772 00:58:42,685 --> 00:58:45,313 -Oh, my. -Oh, dear. 773 00:58:45,396 --> 00:58:48,483 With shameless people like him, use this. This will do the trick. 774 00:58:52,904 --> 00:58:54,030 Please do not kill me. 775 00:58:54,614 --> 00:58:56,115 I am sorry. 776 00:58:56,199 --> 00:58:57,200 I am so sorry. 777 00:59:08,086 --> 00:59:09,712 Do not you dare come back. 778 00:59:13,174 --> 00:59:16,803 You can have him. I do not need a pathetic man like him. 779 00:59:17,679 --> 00:59:18,721 Honey. 780 00:59:19,973 --> 00:59:20,807 Good job. 781 00:59:24,811 --> 00:59:26,229 That was great. 782 00:59:26,312 --> 00:59:27,355 Great job. 783 00:59:28,439 --> 00:59:30,567 You are not mad at me about anything, right? 784 00:59:38,032 --> 00:59:39,784 I feel like I can finally see clearly. 785 00:59:40,618 --> 00:59:43,204 That anger in my heart has gone as well. 786 00:59:44,622 --> 00:59:48,001 Thank you, I will never forget what you did for me. 787 00:59:50,003 --> 00:59:51,421 Where are you going? 788 00:59:52,005 --> 00:59:54,215 My brother told me that I could stay with him. 789 00:59:54,299 --> 00:59:55,675 Don’t worry, Eun-woo. 790 01:00:00,638 --> 01:00:02,557 Well, you will always be welcome here. 791 01:00:07,270 --> 01:00:08,396 Here. 792 01:00:09,480 --> 01:00:11,316 I was going to give this to my daughter. 793 01:00:11,941 --> 01:00:12,984 You can have it. 794 01:00:15,111 --> 01:00:16,404 Yes. 795 01:00:16,487 --> 01:00:18,448 Oh, right. 796 01:00:19,032 --> 01:00:20,199 Here. 797 01:00:38,176 --> 01:00:39,135 Thank you. 798 01:00:42,847 --> 01:00:44,682 You are such a good artist, Ip-boon. 799 01:00:49,771 --> 01:00:51,731 I hope that you will not 800 01:00:51,814 --> 01:00:53,649 suffer from now on. 801 01:00:56,110 --> 01:00:59,822 Please, be happy. 802 01:01:40,655 --> 01:01:43,282 This tastes terrible. 803 01:01:47,161 --> 01:01:50,331 Are you really eating rice wine residue 804 01:01:50,415 --> 01:01:52,500 because you do not have the money for drinks? 805 01:01:53,292 --> 01:01:55,920 You useless piece of garbage. 806 01:01:56,003 --> 01:01:57,964 What are you doing here so late at night? 807 01:01:58,631 --> 01:02:00,633 Are you ready? 808 01:02:02,510 --> 01:02:04,470 I want my money back. 809 01:02:13,104 --> 01:02:14,147 Here. Go away. 810 01:02:14,230 --> 01:02:16,107 -Go. -What? 811 01:02:16,190 --> 01:02:18,484 Are you worried that I will start talking? 812 01:02:18,568 --> 01:02:20,570 This is 50 nyangs. That is the original amount. 813 01:02:20,653 --> 01:02:21,821 Where is the interest? 814 01:02:21,904 --> 01:02:23,614 I will give you the interest later 815 01:02:24,699 --> 01:02:25,658 Ip-boon. 816 01:02:25,741 --> 01:02:27,827 Hey, shut it! 817 01:02:27,910 --> 01:02:31,456 -Ip-boon, your mother… -Yes, Jang Gyeong-sook. That is my mom. 818 01:02:37,128 --> 01:02:40,465 -Actually, your mother… -Was my dad's first love? 819 01:02:40,548 --> 01:02:42,425 Yes, I know. Everybody knows. 820 01:02:44,594 --> 01:02:45,761 She was so pretty. 821 01:02:46,888 --> 01:02:49,724 Maybe I got her looks. That is why I am so pretty. 822 01:02:50,308 --> 01:02:51,559 No. 823 01:02:52,393 --> 01:02:53,895 Because of what Ji-han did, 824 01:02:53,978 --> 01:02:56,105 your mother… 825 01:02:56,981 --> 01:02:58,774 Died? Is that what you want to say? 826 01:03:04,655 --> 01:03:06,240 Your mother died 827 01:03:06,324 --> 01:03:08,201 because he did not use his needle on her. 828 01:03:08,284 --> 01:03:10,703 Even Hua Tuo himself could not cure the plague. 829 01:03:10,787 --> 01:03:13,539 You use herbs for the plague, not acupuncture. 830 01:03:13,623 --> 01:03:14,957 Right, Dad? 831 01:03:15,041 --> 01:03:16,167 Yes. 832 01:03:16,250 --> 01:03:17,543 That is right. 833 01:03:18,044 --> 01:03:19,212 Really? 834 01:03:21,339 --> 01:03:23,966 Well, your name is not Gye Ip-boon! 835 01:03:24,050 --> 01:03:26,177 You are not his real daughter! 836 01:03:26,260 --> 01:03:27,136 I know. 837 01:03:27,220 --> 01:03:29,889 Was my biological dad's last name, Ahn? 838 01:03:30,640 --> 01:03:32,600 So, I am not Gye Ip-boon… 839 01:03:32,683 --> 01:03:33,893 I am Ahn Ip-boon? 840 01:03:34,477 --> 01:03:36,687 -Ahn… -I do not like it. 841 01:03:37,188 --> 01:03:38,981 "You are not his real daughter"? That is so cliché. 842 01:03:39,732 --> 01:03:41,943 How did you… 843 01:03:42,026 --> 01:03:43,277 How? 844 01:03:43,361 --> 01:03:46,739 What are you so shocked about? You always say that when you get drunk. 845 01:03:46,823 --> 01:03:48,199 You guys heard it too, right? 846 01:03:52,620 --> 01:03:54,789 I see. 847 01:03:58,167 --> 01:04:00,878 Get lost. I will pay you the interest next time. 848 01:04:02,713 --> 01:04:03,923 "Get lost"? 849 01:04:04,632 --> 01:04:06,592 How will you pay me the interest? 850 01:04:06,676 --> 01:04:08,678 You still have about 1,000 nyangs left. 851 01:04:08,761 --> 01:04:11,013 Here is the interest. 852 01:04:12,473 --> 01:04:13,391 What? 853 01:04:13,474 --> 01:04:16,185 In Gyeongguk Daejeon, the total amount of interest on a loan 854 01:04:16,269 --> 01:04:18,604 cannot exceed six-tenth of the original amount. 855 01:04:19,272 --> 01:04:20,106 You did not know? 856 01:04:21,482 --> 01:04:23,901 You idiot, do you not know how to do math? 857 01:04:23,985 --> 01:04:26,112 One nyang is not even close to being six-tenth of that amount. 858 01:04:26,779 --> 01:04:28,489 If he pays even a single nyang, 859 01:04:28,573 --> 01:04:30,533 then he can slowly pay off his debt. 860 01:04:30,616 --> 01:04:33,494 And Mr. Gye is not even the debtor, is he? 861 01:04:35,246 --> 01:04:37,373 How about we hire a lawyer with this money 862 01:04:37,456 --> 01:04:38,499 and open up a trial? 863 01:04:47,717 --> 01:04:49,010 Good job, Granny. 864 01:04:49,635 --> 01:04:50,886 That was great. Good work. 865 01:04:51,596 --> 01:04:52,805 That is my piss, you jerk. 866 01:04:58,603 --> 01:04:59,562 Good job. 867 01:05:07,153 --> 01:05:10,489 I am going to take this land from you, 868 01:05:11,115 --> 01:05:14,910 no matter what. 869 01:05:20,750 --> 01:05:23,628 GYESU INFIRMARY 870 01:05:48,986 --> 01:05:49,820 I do not want it. 871 01:05:50,613 --> 01:05:52,281 Are you trying to assassinate me? 872 01:05:52,990 --> 01:05:57,953 Nam-hae made this, not me. I never inherited any cooking skills. 873 01:05:59,080 --> 01:06:00,456 Was Mom also a terrible cook? 874 01:06:02,208 --> 01:06:03,626 She was even worse than you. 875 01:06:03,709 --> 01:06:05,086 But… 876 01:06:12,218 --> 01:06:14,971 She is bad at cooking, but she made up for it with her looks? 877 01:06:23,312 --> 01:06:25,648 Nam-hae made this, all right. 878 01:06:28,067 --> 01:06:30,986 So that is why I am pretty, although I am a terrible cook. 879 01:06:32,571 --> 01:06:35,116 Dad, I think I can justify my cooking skills now. 880 01:06:36,158 --> 01:06:36,993 Darn it. 881 01:06:37,076 --> 01:06:39,787 Then I can no longer blatantly say that your cooking is bad. 882 01:06:40,705 --> 01:06:42,581 But we are kind of alike. 883 01:06:44,000 --> 01:06:47,586 -What? I am not ugly. -No, we both like good-looking people. 884 01:06:48,671 --> 01:06:49,672 My goodness. 885 01:06:49,755 --> 01:06:52,091 I know you do, but I do not. 886 01:06:52,174 --> 01:06:53,551 Do you remember Chil-deuk? 887 01:06:53,634 --> 01:06:55,886 He fell from a persimmon tree when you were five. 888 01:06:55,970 --> 01:06:58,723 You had a crush on him, so you were always in front of his house. 889 01:06:58,806 --> 01:07:01,517 Everybody called you his future bride. 890 01:07:16,490 --> 01:07:17,950 Shin-woo. 891 01:07:18,033 --> 01:07:19,368 What brings you here? 892 01:07:21,537 --> 01:07:22,955 I do not see Mr. Gye anywhere. 893 01:07:35,968 --> 01:07:37,011 Whose is this? 894 01:07:38,637 --> 01:07:40,264 It is mine. 895 01:07:40,347 --> 01:07:41,849 I can perform acupuncture now. 896 01:07:46,979 --> 01:07:49,857 Is this really yours? 897 01:07:50,941 --> 01:07:51,942 Yes. 898 01:07:54,528 --> 01:07:56,155 Mr. Yoo gave it to me. 899 01:07:56,739 --> 01:07:59,325 He said that the King himself gave it to him. 900 01:08:10,544 --> 01:08:11,629 This is… 901 01:08:15,341 --> 01:08:18,344 Mr. Yoo's? 902 01:08:21,597 --> 01:08:23,599 It looks like the needle that changed colors. 903 01:08:24,475 --> 01:08:25,810 So, that needle 904 01:08:26,977 --> 01:08:28,521 belonged to Yoo Se-yeop? 905 01:08:30,439 --> 01:08:31,565 What is wrong? 906 01:08:37,863 --> 01:08:39,448 HAEDONG BOOK OF HERBS 907 01:08:48,958 --> 01:08:50,751 NO ANIMALS WERE HARMED IN THE MAKING OF THIS EPISODE 908 01:09:00,845 --> 01:09:02,429 It is the plague! 909 01:09:02,513 --> 01:09:04,139 It is the plague! 910 01:09:04,223 --> 01:09:05,975 The patients are swarming to the infirmary. 911 01:09:06,058 --> 01:09:08,769 -Somebody bought them all as well. -Who bought them? 912 01:09:08,853 --> 01:09:10,813 We are getting all of the herbs 913 01:09:10,896 --> 01:09:12,106 from Soon-man's storeroom. 914 01:09:12,189 --> 01:09:13,315 A hut has been set up 915 01:09:13,399 --> 01:09:15,734 in the mountains for the sick. 916 01:09:15,818 --> 01:09:17,987 This disease is nothing like I have ever seen, 917 01:09:18,070 --> 01:09:19,822 and the blisters are different from those mentioned in medical texts. 918 01:09:19,905 --> 01:09:22,533 They must believe it is the plague. 919 01:09:23,075 --> 01:09:24,910 Please save the people of this village. 920 01:09:24,994 --> 01:09:27,997 Please allow us to burn down the hut in Sorak. 921 01:09:28,080 --> 01:09:29,331 I will find those plants, and I will save them. 922 01:09:29,832 --> 01:09:32,751 You need to stay awake. Se-yeop, get up! 923 01:09:33,252 --> 01:09:38,132 Subtitle translation by: Su-in Choi 65548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.