All language subtitles for Poong, the Joseon Psychiatrist_S01E07_2022-08-22.English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,530 --> 00:00:35,368
ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS,
AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
2
00:00:38,121 --> 00:00:40,040
I will apologize for tonight, then.
3
00:00:42,125 --> 00:00:44,669
Well, if you ever feel sick,
feel free to--
4
00:00:54,012 --> 00:00:55,430
I did not do anything, sir.
5
00:00:57,474 --> 00:00:59,100
People say that you are a bold man.
6
00:01:00,268 --> 00:01:01,311
And they are right.
7
00:01:08,193 --> 00:01:10,320
Yoo Hoo-myung and Shin Gwi-soo.
8
00:01:10,403 --> 00:01:11,696
They were both students
of Jeon Gyu-hyeong,
9
00:01:11,780 --> 00:01:14,074
the master of poisonous plants
who wrote the Haedong Book of Herbs.
10
00:01:19,245 --> 00:01:22,582
All of the books were burned
after Gyu-hyeong died.
11
00:01:24,876 --> 00:01:25,919
But I heard that
12
00:01:26,503 --> 00:01:28,713
you used to be
one of Gyu-hyeong's students as well.
13
00:01:32,509 --> 00:01:35,553
If you know anything about this,
bring me the answer to my question,
14
00:01:36,304 --> 00:01:40,350
unless you wish to face
the same fate that killed your teacher.
15
00:02:07,168 --> 00:02:10,755
You knew my father?
16
00:02:12,882 --> 00:02:16,136
Are you sneaking around
and eavesdropping now, you idiot?
17
00:02:17,470 --> 00:02:20,390
That is nothing to be proud of.
18
00:02:20,974 --> 00:02:22,392
I know what I heard.
19
00:02:22,475 --> 00:02:24,477
You learned under the same teacher
as my father.
20
00:02:24,561 --> 00:02:25,895
Learn under the same teacher?
21
00:02:26,729 --> 00:02:29,107
Me, with the noble Minister Yoo?
22
00:02:29,190 --> 00:02:30,733
Be straightforward with me.
23
00:02:32,861 --> 00:02:36,322
Have you known my identity all along?
24
00:02:38,241 --> 00:02:39,117
Yes, I did.
25
00:02:39,200 --> 00:02:41,161
It is the hottest gossip in Hanyang.
26
00:02:42,203 --> 00:02:44,330
Hoo-myung's sudden death,
27
00:02:44,414 --> 00:02:47,375
and how you killed the King.
28
00:02:49,627 --> 00:02:50,628
If you knew,
29
00:02:51,629 --> 00:02:53,256
then why did you not say anything?
30
00:02:53,339 --> 00:02:55,925
Are you saying we should have
held hands like best friends
31
00:02:56,009 --> 00:02:58,261
and had a little heart-to-heart
about your past?
32
00:03:00,388 --> 00:03:03,808
You should be happy that I let you
stay here and work as a physician.
33
00:03:05,310 --> 00:03:08,730
Then what does the inspector
want with you?
34
00:03:08,813 --> 00:03:10,565
Do not ask me.
35
00:03:11,149 --> 00:03:13,318
He just barged in here
and talked nonsense.
36
00:03:13,401 --> 00:03:15,111
How am I to understand what he meant?
37
00:03:15,194 --> 00:03:17,989
I am asking
because my father may have been involved.
38
00:03:18,072 --> 00:03:19,240
That is enough!
39
00:03:21,784 --> 00:03:23,369
From now on,
40
00:03:23,453 --> 00:03:25,622
do not talk to me about your father
41
00:03:26,539 --> 00:03:27,999
or Hanyang ever again.
42
00:03:28,750 --> 00:03:30,251
It makes me sick.
43
00:03:30,960 --> 00:03:32,253
If I hear another word about this,
44
00:03:33,171 --> 00:03:34,589
you are out of here.
45
00:03:36,549 --> 00:03:38,843
Do you understand? Then go to sleep.
46
00:04:34,649 --> 00:04:36,484
Yoo Hoo-myung and Shin Gwi-soo.
47
00:04:37,151 --> 00:04:38,528
They were both students
of Jeon Gyu-hyeong,
48
00:04:38,611 --> 00:04:40,697
the master of poisonous plants
who wrote the Haedong Book of Herbs.
49
00:04:43,408 --> 00:04:44,409
So this book
50
00:04:47,620 --> 00:04:49,706
has something to do with my father?
51
00:04:54,877 --> 00:04:56,045
Sir…
52
00:05:22,780 --> 00:05:23,990
-Ip-boon.
-Yes?
53
00:05:24,824 --> 00:05:25,825
What about it?
54
00:05:26,826 --> 00:05:29,037
Mr. Gye told you to look
for the expensive ones.
55
00:05:30,079 --> 00:05:31,956
Rumex japonicus is used to stop bleeding.
56
00:05:32,040 --> 00:05:33,791
For treating nosebleeds or hemoptysis.
57
00:05:33,875 --> 00:05:35,501
Dry the roots in the sun to use.
58
00:05:35,585 --> 00:05:37,295
We should stock up
on the herbs that stop bleeding.
59
00:05:37,378 --> 00:05:39,756
You never know
when you will get injured patients.
60
00:05:39,839 --> 00:05:40,965
My goodness.
61
00:05:41,049 --> 00:05:43,092
You have grown up, Ip-boon.
62
00:05:44,260 --> 00:05:45,386
Who do you think I am?
63
00:05:51,309 --> 00:05:52,602
Man-bok.
64
00:05:53,686 --> 00:05:54,937
-Snake.
-What?
65
00:05:56,856 --> 00:05:58,399
That looks like an Amur viper.
66
00:05:59,108 --> 00:06:02,111
Stop messing with me.
I am dying from the heat already.
67
00:06:02,695 --> 00:06:05,323
If you get bitten,
you will die before you take seven steps.
68
00:06:05,406 --> 00:06:06,365
What?
69
00:06:09,243 --> 00:06:10,328
Jang-goon.
70
00:06:10,411 --> 00:06:13,581
It is not cool to mess with me like that.
71
00:06:15,750 --> 00:06:17,960
Do not move, Man-bok.
72
00:06:18,044 --> 00:06:19,879
Seriously, Young Master? You too?
73
00:06:20,838 --> 00:06:22,799
I know I might not look like it,
74
00:06:22,882 --> 00:06:25,009
but I am really pretty smart
about these things…
75
00:06:25,593 --> 00:06:26,803
What is this?
76
00:06:36,938 --> 00:06:38,314
Do not look at me!
77
00:06:38,397 --> 00:06:39,732
Just throw it.
78
00:06:40,483 --> 00:06:41,734
I cannot.
79
00:06:42,860 --> 00:06:44,153
I cannot move my hand.
80
00:06:46,072 --> 00:06:47,532
Then, just hold onto it.
81
00:06:47,615 --> 00:06:49,242
Hold onto it.
82
00:06:49,325 --> 00:06:51,244
If you cannot stare down a snake,
you will get bitten by it.
83
00:06:51,327 --> 00:06:52,787
Look straight into its eyes.
84
00:07:20,148 --> 00:07:21,774
The snake is going that way.
85
00:07:22,442 --> 00:07:24,360
-Be careful, my lady.
-Where?
86
00:07:31,242 --> 00:07:32,785
You stupid snake!
87
00:07:33,369 --> 00:07:34,787
What?
88
00:07:34,871 --> 00:07:36,998
You stupid little snake! Go away.
89
00:07:38,708 --> 00:07:39,667
Man-bok.
90
00:07:46,174 --> 00:07:47,675
Did you wash it well?
91
00:07:48,217 --> 00:07:50,136
My goodness, Dad!
92
00:07:52,472 --> 00:07:53,389
What is going on?
93
00:07:54,974 --> 00:07:56,434
-What?
-He was bitten by a venomous snake.
94
00:07:56,517 --> 00:07:57,435
What?
95
00:07:58,436 --> 00:07:59,520
It was an Amur viper.
96
00:08:00,271 --> 00:08:01,647
I am cold…
97
00:08:07,403 --> 00:08:08,654
Mr. Gye.
98
00:08:09,864 --> 00:08:12,700
I think Myeong-wol drank herself sick.
99
00:08:12,783 --> 00:08:14,160
Really?
100
00:08:17,872 --> 00:08:18,831
What about Man-bok?
101
00:08:19,665 --> 00:08:21,209
He will be fine.
102
00:08:21,292 --> 00:08:23,586
Do you have any idea
how rich Myeong-wol is?
103
00:08:23,669 --> 00:08:24,795
-Let us go.
-All right.
104
00:08:28,633 --> 00:08:32,094
How heartless. All he cares about
is his money!
105
00:08:32,678 --> 00:08:33,846
Unbelievable.
106
00:08:33,930 --> 00:08:36,807
I am embarrassed to call him my father.
107
00:08:38,559 --> 00:08:39,852
No, Man-bok.
108
00:08:40,436 --> 00:08:41,812
He is going to die now.
109
00:08:42,521 --> 00:08:45,149
-I will perform acupuncture on him.
-All right. Here.
110
00:08:47,818 --> 00:08:49,028
Se-yeop.
111
00:08:51,739 --> 00:08:52,740
What?
112
00:08:53,407 --> 00:08:55,576
I am dying. It is hard
for me to speak politely.
113
00:08:58,287 --> 00:09:00,540
Since I am older than you,
let me say a few words.
114
00:09:01,874 --> 00:09:03,751
Your life is awesome.
115
00:09:04,544 --> 00:09:05,962
You are handsome,
116
00:09:07,213 --> 00:09:08,506
you are a nobleman,
117
00:09:09,632 --> 00:09:12,343
and you are so popular with women.
118
00:09:17,139 --> 00:09:20,059
Even Lady Eun-woo likes you.
119
00:09:22,645 --> 00:09:24,605
If I get reincarnated,
120
00:09:25,189 --> 00:09:26,607
I definitely want to live as you.
121
00:09:30,569 --> 00:09:31,821
But…
122
00:09:32,905 --> 00:09:33,948
You really…
123
00:09:35,283 --> 00:09:37,285
should learn some tact, you idiot.
124
00:09:38,327 --> 00:09:39,537
Thanks…
125
00:09:40,621 --> 00:09:41,956
For everything…
126
00:09:48,087 --> 00:09:49,171
Oh, my.
127
00:09:50,172 --> 00:09:52,508
Man-bok.
128
00:09:53,134 --> 00:09:55,219
-Man-bok.
-Man-bok.
129
00:09:55,303 --> 00:09:56,470
Man-bok.
130
00:10:02,268 --> 00:10:04,729
It is a rat snake.
Kids play with them all the time.
131
00:10:05,646 --> 00:10:06,689
It is not venomous.
132
00:10:09,692 --> 00:10:10,651
Here.
133
00:10:13,571 --> 00:10:16,490
So it is just a rat snake?
134
00:10:17,158 --> 00:10:18,284
It is just a rat snake.
135
00:10:21,370 --> 00:10:22,872
Why was I so out of breath, then?
136
00:10:35,259 --> 00:10:37,053
What? Where is Myeong-wol?
137
00:10:37,637 --> 00:10:41,057
Have a seat.
I called you over for a drink.
138
00:10:41,807 --> 00:10:43,392
What the…
139
00:10:43,476 --> 00:10:44,644
You see, I have something
140
00:10:45,978 --> 00:10:47,313
to talk to Ip-boon about.
141
00:11:02,078 --> 00:11:04,121
Here, have a drink.
142
00:11:05,456 --> 00:11:08,292
Let us see. How long has it been
since we last drank like this?
143
00:11:08,876 --> 00:11:11,170
It has definitely been
more than ten years,
144
00:11:11,253 --> 00:11:13,047
but not quite twenty.
145
00:11:13,923 --> 00:11:15,591
Cut the nonsense.
146
00:11:15,674 --> 00:11:17,468
What do you want?
147
00:11:18,052 --> 00:11:20,930
And you have still got
that fiery temper of yours.
148
00:11:27,269 --> 00:11:30,773
You have no idea how hard it was
to dig this one up.
149
00:11:42,827 --> 00:11:44,412
It is a debt acknowledgment form.
150
00:11:45,287 --> 00:11:48,624
Remember the 50 nyangs
that Gyeong-sook borrowed from me?
151
00:11:49,333 --> 00:11:51,252
If you ever say her name again,
152
00:11:52,503 --> 00:11:56,298
I will rip your mouth open.
153
00:11:56,882 --> 00:11:57,883
Gosh.
154
00:11:59,218 --> 00:12:02,179
Can I call her "Ip-boon's mother," then?
155
00:12:02,263 --> 00:12:03,389
Shut your mouth!
156
00:12:06,142 --> 00:12:09,645
You still have not forgotten?
157
00:12:16,944 --> 00:12:18,320
What a waste of food.
158
00:12:19,989 --> 00:12:22,491
Why are you giving this to me now?
159
00:12:22,575 --> 00:12:24,535
You need to pay me back since she is gone.
160
00:12:24,618 --> 00:12:27,872
If you add up all the interest,
the debt is over a thousand nyangs now.
161
00:12:28,539 --> 00:12:30,624
Of course you do not have the money.
162
00:12:30,708 --> 00:12:31,542
Well, then.
163
00:12:33,377 --> 00:12:35,004
Let me have Gyesu Infirmary.
164
00:12:35,671 --> 00:12:37,798
Then I will consider your debt repaid.
165
00:12:39,258 --> 00:12:42,052
Have you gone senile?
166
00:12:42,636 --> 00:12:45,681
Gyeong-sook asked you
to raise Ip-boon, did she not?
167
00:12:46,265 --> 00:12:47,600
So, you need to pay me back.
168
00:12:49,435 --> 00:12:51,103
I could go find Ip-boon right now.
169
00:12:51,187 --> 00:12:53,105
Do not underestimate this form.
170
00:12:57,234 --> 00:13:00,446
If I take this
to the government officials,
171
00:13:01,197 --> 00:13:03,199
I could even sell Ip-boon
for a good price.
172
00:13:04,325 --> 00:13:05,493
My goodness.
173
00:13:05,576 --> 00:13:07,995
Is it fine if she knows, though?
174
00:13:08,496 --> 00:13:10,623
I mean, her mother died
175
00:13:10,706 --> 00:13:11,790
because of you,
176
00:13:11,874 --> 00:13:15,920
the useless physician and crazy murderer.
177
00:13:17,838 --> 00:13:20,007
Now, give me Gyesu Infirmary.
178
00:13:21,008 --> 00:13:22,259
If you do not,
179
00:13:22,343 --> 00:13:24,345
I am going to go find Ip-boon right away.
180
00:13:27,932 --> 00:13:29,517
I can see you hesitating.
181
00:13:32,311 --> 00:13:34,313
Want me to go tell her all about
182
00:13:35,648 --> 00:13:38,484
how she is not your real daughter?
183
00:13:38,567 --> 00:13:41,737
Shut your mouth!
184
00:13:50,704 --> 00:13:51,622
That prick.
185
00:13:55,668 --> 00:13:56,585
Here.
186
00:14:02,341 --> 00:14:03,175
What is this?
187
00:14:03,259 --> 00:14:04,343
Yam extract.
188
00:14:05,010 --> 00:14:07,596
Could you not have told us
that it was a rat snake?
189
00:14:07,680 --> 00:14:09,598
We all thought Man-bok was going to die.
190
00:14:10,182 --> 00:14:11,141
Here, drink it.
191
00:14:12,142 --> 00:14:13,519
I made this for you with love
192
00:14:13,602 --> 00:14:16,105
so that you can start eating better.
193
00:14:24,029 --> 00:14:25,281
Jeez.
194
00:14:45,426 --> 00:14:46,302
Hey.
195
00:14:47,344 --> 00:14:48,554
Wake up.
196
00:14:52,683 --> 00:14:54,018
Come on, wake up.
197
00:14:55,978 --> 00:14:57,021
No.
198
00:15:03,527 --> 00:15:06,238
No!
199
00:16:07,174 --> 00:16:08,384
Well…
200
00:16:08,467 --> 00:16:11,136
Do not think too much
201
00:16:12,388 --> 00:16:13,973
about what Man-bok said earlier.
202
00:16:15,140 --> 00:16:16,225
You know,
203
00:16:17,559 --> 00:16:20,646
people say all sorts of things
when they are about to die.
204
00:16:22,523 --> 00:16:23,816
It is fine. I understand.
205
00:16:24,483 --> 00:16:27,027
Getting insulted is
not really that big of a deal.
206
00:16:30,280 --> 00:16:33,575
Did you not get offended
when he said that to you?
207
00:16:34,493 --> 00:16:35,619
"Learn some tact."
208
00:16:36,286 --> 00:16:38,914
I heard that countless times
in the Royal Infirmary.
209
00:16:40,374 --> 00:16:43,627
They always told me that
after I used my skills to treat a patient.
210
00:16:44,670 --> 00:16:47,006
So I do not mind it.
211
00:16:50,467 --> 00:16:51,510
Hey, stop!
212
00:16:53,387 --> 00:16:55,055
She is going in there again.
213
00:16:57,099 --> 00:16:58,058
Seriously?
214
00:16:59,518 --> 00:17:00,686
Somebody grab her.
215
00:17:07,693 --> 00:17:08,944
Come on, please!
216
00:17:13,365 --> 00:17:14,616
Stop it!
217
00:17:15,826 --> 00:17:16,910
Yoo-jung?
218
00:17:17,578 --> 00:17:18,829
Do you know her?
219
00:17:18,912 --> 00:17:20,122
-Stop it.
-Yes, I do.
220
00:17:34,803 --> 00:17:35,637
Put her down.
221
00:17:35,721 --> 00:17:37,639
-Lay her down on the ground.
-All right.
222
00:17:40,684 --> 00:17:42,061
What is going on?
223
00:17:42,144 --> 00:17:44,146
Whenever she sees water,
she jumps into it.
224
00:17:44,229 --> 00:17:46,231
It is like she was bitten by a rabid dog.
225
00:17:46,940 --> 00:17:48,525
Rabies?
226
00:17:48,609 --> 00:17:50,319
Did she ever do this before?
227
00:17:50,402 --> 00:17:53,489
We just fished her out of a gorge,
but she just jumped in again.
228
00:17:55,741 --> 00:17:56,784
I will place needles…
229
00:18:01,121 --> 00:18:02,331
-Please perform acupuncture on her.
-Yes.
230
00:18:02,831 --> 00:18:04,833
It is daereung and sinmun.
231
00:18:06,043 --> 00:18:07,628
Daereung of Pericardium Meridian.
232
00:18:23,060 --> 00:18:24,144
Arson?
233
00:18:24,770 --> 00:18:26,522
What did she set on fire?
234
00:18:26,605 --> 00:18:29,858
She threw a burning piece of firewood
on top of somebody's house.
235
00:18:29,942 --> 00:18:31,944
The house belonged to a single woman.
236
00:18:33,070 --> 00:18:35,864
Her mother-in-law saw her leaving
with the firewood.
237
00:18:36,907 --> 00:18:38,283
There is no way…
238
00:18:39,326 --> 00:18:41,411
Is there bad blood
between her and that woman?
239
00:18:42,079 --> 00:18:44,540
No. They do not even know each other.
240
00:18:45,666 --> 00:18:47,876
How do you know the woman
who committed arson?
241
00:18:48,710 --> 00:18:50,963
Do you know the bookstore
that I used to go to?
242
00:18:51,046 --> 00:18:54,049
The biggest one in the village?
She is the only daughter of that family.
243
00:18:55,175 --> 00:18:56,051
The bookstore?
244
00:18:56,635 --> 00:18:58,887
They ran a store
that sold various items as well.
245
00:18:58,971 --> 00:19:00,806
I thought they were a powerful family.
246
00:19:02,516 --> 00:19:04,893
Yoo-jung used to bring me
a lot of wonderful books.
247
00:19:06,687 --> 00:19:08,981
I heard they married her off
to a poor noble family
248
00:19:09,064 --> 00:19:10,399
with a generous wedding gift.
249
00:19:11,358 --> 00:19:14,570
Maybe she set the house on fire
because of an illness.
250
00:19:15,737 --> 00:19:17,990
Do you really think it is rabies?
251
00:19:18,073 --> 00:19:19,491
She is drawn to water.
252
00:19:23,996 --> 00:19:27,082
Did I not tell you to bring back
only the expensive ones?
253
00:19:27,166 --> 00:19:29,585
Who dug these up?
They are such a hassle to prepare.
254
00:19:29,668 --> 00:19:32,212
They are good for nosebleeds
and hemoptysis.
255
00:19:32,296 --> 00:19:33,797
I know that, obviously.
256
00:19:33,881 --> 00:19:35,716
Patients with external injuries
do not make us money.
257
00:19:35,799 --> 00:19:38,177
You are a potty mouth
who only cares about money.
258
00:19:39,928 --> 00:19:42,681
That is what Ip-boon said.
259
00:19:43,557 --> 00:19:44,766
My goodness.
260
00:19:44,850 --> 00:19:46,185
Jeez!
261
00:19:46,268 --> 00:19:49,271
Mr. Gye.
I heard you put this place up for sale.
262
00:19:50,063 --> 00:19:52,191
Are you moving your infirmary
somewhere else?
263
00:19:52,274 --> 00:19:54,610
Feel free to look around. Take your time.
264
00:19:55,444 --> 00:19:57,654
This is a great location with nice energy.
265
00:19:58,697 --> 00:20:00,324
Are we selling our house?
266
00:20:00,407 --> 00:20:03,035
Hey, you cannot sell my house
without my consent.
267
00:20:03,118 --> 00:20:05,537
How can you lie
like this as a real estate agent?
268
00:20:07,206 --> 00:20:08,081
I am not lying.
269
00:20:08,165 --> 00:20:10,375
Mr. Im said that Gyesu Infirmary
is up for sale.
270
00:20:10,459 --> 00:20:12,127
Soon-man does not own this place.
271
00:20:12,211 --> 00:20:13,629
I do!
272
00:20:14,213 --> 00:20:15,130
Get lost!
273
00:20:17,716 --> 00:20:19,301
That was completely unnecessary!
274
00:20:19,927 --> 00:20:22,137
Why did you throw water at us? Let us go.
275
00:20:22,721 --> 00:20:24,056
Good work, Granny.
276
00:20:32,105 --> 00:20:35,567
Why did you buy so much?
Do we have a memorial ceremony?
277
00:20:35,651 --> 00:20:37,402
We have so many mouths to feed.
278
00:20:37,486 --> 00:20:38,737
This is what I usually get.
279
00:20:39,404 --> 00:20:41,490
You will end up spending
all of our money on food.
280
00:20:42,157 --> 00:20:45,244
From now on,
just eat some herbs with soy sauce!
281
00:20:46,286 --> 00:20:47,496
Darn it.
282
00:20:48,080 --> 00:20:49,414
What has gotten into him?
283
00:20:53,335 --> 00:20:54,169
Gosh.
284
00:21:00,008 --> 00:21:02,010
You can eat all by yourself today.
285
00:21:03,679 --> 00:21:05,639
I do not think I will be able to
digest my food
286
00:21:05,722 --> 00:21:06,890
if you sit with us.
287
00:21:20,529 --> 00:21:21,571
Come on, let us eat.
288
00:21:36,044 --> 00:21:36,962
What?
289
00:21:37,546 --> 00:21:39,589
We are eating herbs because you said so.
290
00:21:41,049 --> 00:21:44,094
You should not mess with people
while they are eating.
291
00:21:50,726 --> 00:21:52,644
I think I have indigestion already.
292
00:21:57,232 --> 00:22:01,153
Ipchun, woosu, gyeongchip, chunbun,
chungmyeong, goku, ipha, soman.
293
00:22:01,236 --> 00:22:03,572
-Jang-goon.
-Hold on.
294
00:22:27,387 --> 00:22:30,891
Do you think I’m an idiot?
295
00:22:40,650 --> 00:22:41,693
Yoo-jung.
296
00:22:43,236 --> 00:22:45,906
Remember me? I am Eun-woo.
297
00:22:47,282 --> 00:22:48,617
I missed you.
298
00:22:48,700 --> 00:22:50,368
Why did you never write?
299
00:22:56,625 --> 00:22:59,920
Did you really set
a stranger's house on fire?
300
00:23:01,171 --> 00:23:02,589
I do not believe it.
301
00:23:02,672 --> 00:23:04,800
You did not, right?
302
00:23:11,098 --> 00:23:14,184
Yoo-jung, what are you doing?
303
00:23:14,810 --> 00:23:17,187
Yoo-jung, stop it.
304
00:23:23,610 --> 00:23:25,153
Water.
305
00:23:26,238 --> 00:23:27,781
Water.
306
00:23:28,406 --> 00:23:30,158
Water.
307
00:23:30,951 --> 00:23:33,286
Why is she acting like that?
308
00:23:34,079 --> 00:23:37,040
It is because she has too much
anger and frustration in her heart.
309
00:23:37,707 --> 00:23:40,544
Do you think that is because
of her in-laws?
310
00:23:41,628 --> 00:23:43,004
Let us see for ourselves.
311
00:23:48,468 --> 00:23:52,013
Yoo-jung obviously set that house on fire.
There is nothing to see here.
312
00:23:54,141 --> 00:23:55,183
If Mr. Seo was here,
313
00:23:55,267 --> 00:23:57,853
then his officers would have
messed up the entire place.
314
00:23:58,395 --> 00:24:00,230
I never knew what she was thinking.
315
00:24:00,313 --> 00:24:02,274
She was always zoning out
and acting stupid.
316
00:24:03,441 --> 00:24:05,902
How dare she burn down somebody's house?
317
00:24:07,904 --> 00:24:10,532
But Yoo-jung was an outspoken person
318
00:24:10,615 --> 00:24:12,576
who always said what she wanted to say.
319
00:25:11,676 --> 00:25:12,844
Did she have a child?
320
00:25:12,928 --> 00:25:16,139
The child died of an illness.
She brought so much bad luck with her.
321
00:25:16,765 --> 00:25:19,184
I should have picked out
a better daughter-in-law.
322
00:25:23,188 --> 00:25:25,357
You do not wear
mourning clothes for your child's death.
323
00:25:25,440 --> 00:25:27,317
But Yoo-jung was wearing a white dress.
324
00:25:28,235 --> 00:25:30,612
Do you think she had so much anger
in her heart
325
00:25:30,695 --> 00:25:32,072
because she was grieving?
326
00:25:32,906 --> 00:25:35,784
Her room looked like a servant's quarters.
327
00:25:36,451 --> 00:25:37,786
But all of the other rooms
328
00:25:37,869 --> 00:25:40,538
had hwacho cabinets and silk geum-chims.
329
00:25:41,581 --> 00:25:44,960
Yoo-jung was such a bright person
before she got married.
330
00:25:45,043 --> 00:25:46,878
I thought she would become happy.
331
00:25:46,962 --> 00:25:48,255
It is not too late yet.
332
00:25:48,338 --> 00:25:50,340
If we treat her anger syndrome
by finding the cause,
333
00:25:50,423 --> 00:25:52,259
and take care of the arson issue,
334
00:25:52,342 --> 00:25:53,718
she can become happy.
335
00:25:56,096 --> 00:25:59,474
Come and make some money.
336
00:25:59,557 --> 00:26:02,143
Find the cup with the marble,
and double the money.
337
00:26:02,227 --> 00:26:03,812
Double it.
338
00:26:06,523 --> 00:26:07,524
Double it.
339
00:26:07,607 --> 00:26:09,442
-Here.
-I will try it.
340
00:26:09,526 --> 00:26:13,530
Double it.
341
00:26:20,370 --> 00:26:22,122
Yay!
342
00:26:22,205 --> 00:26:25,125
Jang-goon, it is your money now!
343
00:26:25,208 --> 00:26:28,503
You can never fool Jang-goon.
344
00:26:36,428 --> 00:26:37,929
What do you think you are doing?
345
00:26:38,013 --> 00:26:39,681
You asked a child to earn you money?
346
00:26:39,764 --> 00:26:41,308
I never asked him to do it.
347
00:26:41,391 --> 00:26:44,019
I said I would kick him out
if he wasted my money.
348
00:26:44,102 --> 00:26:45,312
That is the same thing.
349
00:26:45,395 --> 00:26:47,397
As an adult, have you no shame?
350
00:26:48,023 --> 00:26:49,024
Hey!
351
00:26:49,858 --> 00:26:51,276
Do you know the cost of food?
352
00:26:52,110 --> 00:26:55,864
Jang-goon needs to know how to earn money.
I will not raise him like some flower.
353
00:26:56,865 --> 00:26:59,784
We need to be more frugal from now on.
354
00:26:59,868 --> 00:27:01,119
I do not care who you are.
355
00:27:02,787 --> 00:27:05,498
Did you lose the house
to a loan shark or something?
356
00:27:17,552 --> 00:27:19,637
You cannot hide your dirty blood.
357
00:27:21,431 --> 00:27:24,893
How dare you set fire
to a house that I was in?
358
00:27:24,976 --> 00:27:27,729
Obviously you know nothing
about the teachings of Confucius.
359
00:27:27,812 --> 00:27:29,564
You have absolutely no virtue.
360
00:27:33,276 --> 00:27:36,279
Are you even listening to me?
361
00:27:38,656 --> 00:27:41,534
Unbelievable.
362
00:27:56,758 --> 00:27:58,134
Open the door.
363
00:27:58,218 --> 00:27:59,844
Again?
364
00:28:00,470 --> 00:28:01,304
Lady Eun-woo.
365
00:28:05,975 --> 00:28:09,437
Yoo-jung, do you recognize me?
366
00:28:20,740 --> 00:28:24,285
You must have suffered so much
after losing your daughter like that.
367
00:28:33,086 --> 00:28:34,003
Yoo-jung.
368
00:28:35,046 --> 00:28:36,047
Yoo-jung.
369
00:28:39,384 --> 00:28:40,468
Seriously?
370
00:28:45,473 --> 00:28:48,351
Stop it. Yoo-jung, stop it.
371
00:28:48,435 --> 00:28:50,103
Please stop it.
372
00:28:52,480 --> 00:28:53,356
Stop it.
373
00:28:54,983 --> 00:28:57,360
It is hot.
374
00:28:58,611 --> 00:28:59,446
It is so hot.
375
00:29:26,639 --> 00:29:27,515
No.
376
00:29:28,016 --> 00:29:30,727
What if she runs away?
Who will be responsible then?
377
00:29:30,810 --> 00:29:32,395
But because of her illness,
378
00:29:32,479 --> 00:29:34,564
she cannot stand trial
in her current state.
379
00:29:37,108 --> 00:29:40,236
Why are you always begging me
to release the prisoners?
380
00:29:41,488 --> 00:29:42,363
On top of that,
381
00:29:42,947 --> 00:29:45,950
are you really so good
that you can cure that "anger syndrome"
382
00:29:46,034 --> 00:29:46,910
in just four days?
383
00:29:47,619 --> 00:29:48,453
Yes, I am.
384
00:29:52,290 --> 00:29:54,000
Of course he is.
385
00:29:54,083 --> 00:29:55,960
He is the best physician in Joseon.
386
00:30:08,348 --> 00:30:09,641
What is the problem here?
387
00:30:09,724 --> 00:30:12,727
I will treat her, and I will pay
for her treatment with my labor.
388
00:30:13,561 --> 00:30:15,063
Anger syndrome is not easy to treat.
389
00:30:15,146 --> 00:30:17,065
Who will pay for her while she stays here?
390
00:30:17,148 --> 00:30:19,192
We are having a hard time
feeding ourselves.
391
00:30:19,275 --> 00:30:21,903
She lost her daughter, Mr. Gye.
392
00:30:22,821 --> 00:30:26,616
We need to find out what happened to her,
and if she was framed by any chance.
393
00:30:30,995 --> 00:30:31,955
Then you can
394
00:30:34,457 --> 00:30:35,333
eat less.
395
00:30:36,584 --> 00:30:39,295
Tell Man-bok to eat less too.
396
00:30:39,963 --> 00:30:42,882
I will tell Man-bok to eat
only two bowls of rice, then.
397
00:30:44,926 --> 00:30:48,012
Tell Lady Eun-woo
to only eat one bowl too.
398
00:30:51,891 --> 00:30:52,809
Here.
399
00:30:53,768 --> 00:30:56,896
I heard that the inspector
gave this to us.
400
00:30:58,106 --> 00:31:01,150
Yes. He helped out
when I was framed last time too.
401
00:31:01,234 --> 00:31:04,529
He seems like such a nice guy.
402
00:31:05,905 --> 00:31:07,740
He is great with his sword too.
403
00:31:07,824 --> 00:31:10,994
No, his face is the best part.
404
00:31:11,077 --> 00:31:12,996
The handsome guys always carry a sword.
405
00:31:13,830 --> 00:31:14,998
Come on, Granny.
406
00:31:15,832 --> 00:31:19,711
By the way, Lady Eun-woo,
407
00:31:19,794 --> 00:31:22,046
you have known him for a long time, right?
408
00:31:22,130 --> 00:31:24,215
Honestly, you two would
make the cutest couple.
409
00:31:24,299 --> 00:31:27,385
You should have just married him.
410
00:31:37,478 --> 00:31:38,396
Young Master.
411
00:31:38,980 --> 00:31:40,940
You are eating again?
I thought you just ate.
412
00:31:42,358 --> 00:31:43,776
Oh, dear.
413
00:31:43,860 --> 00:31:47,363
Are you jealous, Poong?
414
00:31:47,447 --> 00:31:49,115
You are all grown up now.
415
00:31:50,783 --> 00:31:52,076
I think
416
00:31:52,160 --> 00:31:54,537
that you have gotten too fat
because of overeating.
417
00:31:55,371 --> 00:31:56,915
You may suffer a stroke.
418
00:31:56,998 --> 00:31:59,876
Starting tomorrow, only eat
one bowl of rice at a time.
419
00:32:01,586 --> 00:32:03,296
One bowl? That is a bit harsh.
420
00:32:10,094 --> 00:32:11,054
Oh, gosh!
421
00:32:25,526 --> 00:32:28,279
When you feel depressed
because of worry or anger,
422
00:32:28,363 --> 00:32:30,490
your energy flows in reverse
and make you ill.
423
00:32:30,573 --> 00:32:32,325
So, which one is it?
424
00:32:32,909 --> 00:32:35,328
Worry, or anger?
425
00:32:41,042 --> 00:32:42,251
Anger, then.
426
00:32:43,670 --> 00:32:45,797
We will perform moxibustion
on taechung and gwanwon a hundred times.
427
00:33:34,762 --> 00:33:35,722
Goodness.
428
00:33:49,610 --> 00:33:51,029
My goodness!
429
00:33:54,115 --> 00:33:55,575
What are you doing at this hour?
430
00:33:57,160 --> 00:33:58,745
Would you like some water?
431
00:34:02,206 --> 00:34:03,541
Where are you going?
432
00:34:03,624 --> 00:34:04,792
Are you all right?
433
00:34:16,512 --> 00:34:17,638
My goodness.
434
00:34:19,640 --> 00:34:20,641
You never improve
435
00:34:20,725 --> 00:34:24,103
because you always have
your nose buried in these boring books.
436
00:34:24,187 --> 00:34:26,731
You are stubborn and annoying,
just like your father.
437
00:34:29,108 --> 00:34:31,944
Where else am I supposed
to look for a treatment?
438
00:34:32,028 --> 00:34:36,074
A physician should have already
mastered all of the medical texts.
439
00:34:36,157 --> 00:34:37,408
As a physician,
440
00:34:37,492 --> 00:34:40,411
you need to read some books
that feel more human
441
00:34:40,495 --> 00:34:42,580
in order to deduce the causes
442
00:34:42,663 --> 00:34:44,248
of your patients' illnesses.
443
00:34:44,749 --> 00:34:46,375
Is that why you read books with stories?
444
00:34:47,210 --> 00:34:48,711
All right.
445
00:34:48,795 --> 00:34:52,006
Look. Anything is possible in a story.
446
00:34:52,089 --> 00:34:54,342
The characters cross
the rivers of the underworld,
447
00:34:54,425 --> 00:34:57,303
and even meet people who are dead.
448
00:35:10,274 --> 00:35:11,692
Go and see your daughter.
449
00:35:18,825 --> 00:35:20,201
This is the underworld.
450
00:35:21,160 --> 00:35:22,703
In the old stories,
451
00:35:22,787 --> 00:35:26,374
they say that you can meet people
who are dead in the underworld.
452
00:35:27,125 --> 00:35:30,169
"If you dig a hole in the ground,
spring water will come out."
453
00:35:30,253 --> 00:35:31,546
"That is the underworld."
454
00:35:34,757 --> 00:35:36,843
So just think of this place
as the underworld.
455
00:35:41,305 --> 00:35:44,767
Yoo-jung, please just try this for us.
456
00:35:45,434 --> 00:35:47,103
Believe that your daughter is there.
457
00:36:54,879 --> 00:36:56,130
Seol.
458
00:37:17,860 --> 00:37:19,237
Seol.
459
00:37:22,406 --> 00:37:23,449
My daughter.
460
00:38:25,845 --> 00:38:27,388
We will help you lessen
461
00:38:28,472 --> 00:38:30,016
the anger buried in your heart.
462
00:38:31,642 --> 00:38:34,186
Yes. You can tell us anything, Yoo-jung.
463
00:38:46,449 --> 00:38:47,575
My daughter died
464
00:38:50,578 --> 00:38:52,413
because of me.
465
00:38:55,666 --> 00:38:57,209
I am in the upper middle class.
466
00:38:57,877 --> 00:39:00,504
My father wanted
to marry me off to a nobleman,
467
00:39:00,588 --> 00:39:03,632
so he made me marry
into a poor noble family
468
00:39:03,716 --> 00:39:06,177
and gave me the dowry
and the house I am living in.
469
00:39:07,219 --> 00:39:08,721
But I was always lonely
470
00:39:09,346 --> 00:39:11,182
in that house.
471
00:39:13,809 --> 00:39:17,313
Are you seriously taking a break?
472
00:39:18,105 --> 00:39:20,649
As a woman in a noble family,
473
00:39:20,733 --> 00:39:25,196
you should be doing
everything you can to make money!
474
00:39:26,197 --> 00:39:27,782
It is obvious that you are lowly.
475
00:39:27,865 --> 00:39:31,410
I have to teach you everything.
476
00:39:31,494 --> 00:39:32,370
Darn it.
477
00:39:34,121 --> 00:39:36,415
But I finally got a companion
478
00:39:36,499 --> 00:39:38,876
after I gave birth to my daughter.
479
00:39:38,959 --> 00:39:39,794
Mom.
480
00:39:40,419 --> 00:39:41,253
Yes?
481
00:39:43,339 --> 00:39:44,715
I am cold.
482
00:39:45,800 --> 00:39:48,928
Just take some more medication, all right?
483
00:39:50,971 --> 00:39:53,891
Lord Im sent somebody for you.
484
00:39:53,974 --> 00:39:55,893
If you promised to help them out,
485
00:39:55,976 --> 00:39:58,354
then you must keep your word.
486
00:39:59,063 --> 00:40:02,149
I cannot leave when Seol is so sick.
487
00:40:02,233 --> 00:40:03,442
She is our daughter.
488
00:40:03,526 --> 00:40:07,780
Well, I will take care of her.
489
00:40:09,073 --> 00:40:10,366
Go on.
490
00:40:12,159 --> 00:40:15,204
Make sure to take good care of Seol, then.
491
00:40:15,287 --> 00:40:16,497
Hey.
492
00:40:16,580 --> 00:40:19,500
How dare you tell your husband what to do?
493
00:40:22,086 --> 00:40:24,505
I will be back, Seol.
494
00:40:28,384 --> 00:40:30,469
Do not go, Mom.
495
00:40:30,553 --> 00:40:33,514
Come on, hurry up and go.
496
00:40:36,433 --> 00:40:37,810
I will be right back.
497
00:40:40,896 --> 00:40:42,022
Unbelievable.
498
00:40:47,236 --> 00:40:48,195
Seol.
499
00:40:49,447 --> 00:40:50,573
Look.
500
00:40:51,323 --> 00:40:53,284
It is the hairbrush that you wanted.
501
00:41:09,758 --> 00:41:10,926
S-Seol?
502
00:41:13,888 --> 00:41:15,055
Seol.
503
00:41:16,807 --> 00:41:17,933
Seol, wake up.
504
00:41:19,977 --> 00:41:21,979
Seol.
505
00:41:23,063 --> 00:41:25,816
Seol, no! Seol!
506
00:41:28,903 --> 00:41:30,196
Seol, wake up!
507
00:41:30,279 --> 00:41:31,614
Mommy is here, Seol. I am here.
508
00:41:31,697 --> 00:41:34,200
Seol.
509
00:41:34,283 --> 00:41:35,284
I killed her.
510
00:41:36,285 --> 00:41:38,662
She suffered so much before she died
511
00:41:38,746 --> 00:41:40,748
because I am not a noblewoman.
512
00:41:52,343 --> 00:41:53,886
Even after Seol died,
513
00:41:55,179 --> 00:41:58,390
my husband and mother-in-law did not care.
514
00:42:01,769 --> 00:42:03,187
I think that is when I started
515
00:42:04,396 --> 00:42:06,899
to feel an everlasting fire
burning in my heart.
516
00:42:09,151 --> 00:42:11,570
Once, I looked into the furnace
while making dinner.
517
00:42:12,571 --> 00:42:14,573
It suddenly made me so angry.
518
00:42:17,493 --> 00:42:19,912
So I picked up a piece
of burning firewood.
519
00:42:20,788 --> 00:42:22,790
Then I just kept on walking.
520
00:42:24,625 --> 00:42:26,961
I do not remember anything after that.
521
00:42:32,716 --> 00:42:34,969
Where did you send people
to look for your husband
522
00:42:35,052 --> 00:42:36,595
after your daughter died?
523
00:42:38,889 --> 00:42:40,933
Where do you think it is?
524
00:42:41,850 --> 00:42:45,229
How dare you set fire
to a house that I was in?
525
00:42:56,323 --> 00:42:59,410
Hello. We are physicians.
We heard that there was a fire here,
526
00:42:59,493 --> 00:43:01,912
so we wanted to make sure
that you are all right.
527
00:43:02,663 --> 00:43:04,206
We are from the government office.
528
00:43:04,790 --> 00:43:08,294
Thank the gods that the fire
went out quickly. I almost died.
529
00:43:08,836 --> 00:43:11,255
I cannot believe that crazy woman
set fire to my house.
530
00:43:11,338 --> 00:43:15,259
By the way, will the government
office send me any medicine?
531
00:43:17,845 --> 00:43:20,764
I thought you lived alone.
Is there somebody else in there?
532
00:43:21,348 --> 00:43:23,726
What is it to you?
533
00:43:23,809 --> 00:43:26,979
I just said that because
I did not want any rumors to spread.
534
00:43:27,062 --> 00:43:29,273
Well, if your husband
inhaled any smoke as well,
535
00:43:29,356 --> 00:43:31,442
you might both need some medication.
536
00:43:31,525 --> 00:43:33,902
Yes, we did! We inhaled a lot of it!
537
00:43:35,404 --> 00:43:38,282
Do you know the woman
who set fire to your house?
538
00:43:39,658 --> 00:43:40,659
No, not at all.
539
00:43:49,918 --> 00:43:51,170
What brings you back here?
540
00:43:51,754 --> 00:43:54,381
I left my needles here last time.
541
00:43:54,465 --> 00:43:57,343
They are very precious.
Would you like to take a look?
542
00:43:57,843 --> 00:43:59,219
Mr. Yoo got this from the king
543
00:43:59,303 --> 00:44:00,929
when he passed
the medical exam with honors.
544
00:44:01,513 --> 00:44:05,392
These needles can cure
any kind of illness.
545
00:44:05,976 --> 00:44:07,144
Right, Mr. Yoo?
546
00:44:11,148 --> 00:44:12,399
Yes.
547
00:44:13,025 --> 00:44:14,902
Is that so? Well, come on in.
548
00:44:39,885 --> 00:44:42,930
She has indigestion because
she gorged herself on delicacies.
549
00:44:50,270 --> 00:44:51,438
Well, what do you think?
550
00:44:53,315 --> 00:44:55,275
You have indigestion, madam.
551
00:44:55,776 --> 00:44:57,319
You have had it for a while.
552
00:44:58,862 --> 00:44:59,738
That is right.
553
00:45:00,406 --> 00:45:03,033
I think it is because
those beef ribs were too oily.
554
00:45:04,201 --> 00:45:05,411
Beef ribs, madam?
555
00:45:05,494 --> 00:45:07,704
I need to eat rice with meat.
556
00:45:07,788 --> 00:45:10,457
Is there a medication that could
557
00:45:10,541 --> 00:45:13,502
make meat easier to digest?
558
00:45:18,674 --> 00:45:21,635
I think we will have to use
the royal needles.
559
00:45:23,762 --> 00:45:25,389
The royal needles?
560
00:45:25,472 --> 00:45:26,390
Yes, madam.
561
00:45:29,435 --> 00:45:32,062
To make the oil from the beef
easier to digest,
562
00:45:32,146 --> 00:45:33,856
I will place needles
on the bottoms of your feet.
563
00:45:33,939 --> 00:45:35,023
Sure.
564
00:45:40,070 --> 00:45:42,197
Please hurry.
My stomach feels uncomfortable.
565
00:45:42,281 --> 00:45:43,574
Yes, madam.
566
00:45:58,172 --> 00:45:59,840
It will be over soon, madam.
567
00:46:08,140 --> 00:46:09,433
It will be over soon.
568
00:46:19,193 --> 00:46:20,277
I am sorry about that.
569
00:46:21,111 --> 00:46:23,322
She was living luxuriously
with Yoo-jung's money.
570
00:46:23,405 --> 00:46:24,698
So it made me very angry.
571
00:46:25,699 --> 00:46:27,951
She must be worried
because Yoo-jung was arrested.
572
00:46:28,035 --> 00:46:30,996
Yongcheon will help her
feel better for sure.
573
00:46:31,079 --> 00:46:32,289
You did well.
574
00:46:32,372 --> 00:46:33,665
YONGCHEON: AN ACUPUNCTURE POINT
THAT AIDS DIGESTION AND SLEEP
575
00:46:33,749 --> 00:46:36,585
You should have put some needles
in tonggok and taechung too.
576
00:46:37,711 --> 00:46:40,422
Why did you want to go back
to that house, though?
577
00:46:43,175 --> 00:46:44,301
I do not think that
578
00:46:44,885 --> 00:46:46,553
Yoo-jung set fire to that house.
579
00:46:51,600 --> 00:46:54,228
Did you really set fire
to that house, Yoo-jung?
580
00:46:55,479 --> 00:46:57,981
I saw the firewood at that house…
581
00:46:58,065 --> 00:46:59,066
I did it.
582
00:47:00,484 --> 00:47:01,401
What?
583
00:47:02,778 --> 00:47:04,821
I probably could not contain my anger
584
00:47:04,905 --> 00:47:06,782
because I am from a lowly background.
585
00:47:09,159 --> 00:47:11,745
I am not a noblewoman
like Eun-woo, after all.
586
00:47:19,920 --> 00:47:22,047
What are you thinking about?
587
00:47:22,631 --> 00:47:25,050
Come on, you can tell me.
588
00:47:25,884 --> 00:47:26,802
It is fine.
589
00:47:26,885 --> 00:47:29,179
Seriously, I can give you
some romantic advice
590
00:47:29,263 --> 00:47:31,098
or make a love confession for you.
591
00:47:31,890 --> 00:47:33,225
Move over a bit.
592
00:47:33,308 --> 00:47:34,810
-Come on.
-What?
593
00:47:37,020 --> 00:47:39,022
Why are you putting down so many blankets?
594
00:47:39,690 --> 00:47:40,774
Oh, dear.
595
00:47:41,775 --> 00:47:45,362
Do you not know how bad
your sleeping habits are?
596
00:47:45,445 --> 00:47:47,322
You roll around from here,
597
00:47:47,948 --> 00:47:48,782
to there.
598
00:47:49,825 --> 00:47:52,828
You snore and grind your teeth too.
599
00:47:52,911 --> 00:47:53,954
Who, me?
600
00:47:54,037 --> 00:47:55,581
That is not true.
601
00:47:56,248 --> 00:47:58,208
I lie down completely straight,
602
00:47:58,292 --> 00:48:01,086
and wake up exactly the way I went to bed.
603
00:48:01,587 --> 00:48:02,629
Oh, dear.
604
00:48:05,465 --> 00:48:08,510
You only think that because
605
00:48:08,594 --> 00:48:10,095
you go back in the morning
606
00:48:10,178 --> 00:48:13,140
after rolling around all over
the place during the night.
607
00:48:14,474 --> 00:48:17,227
Do you not want to admit it
because you are a nobleman?
608
00:48:17,978 --> 00:48:20,856
Being a nobleman is
not that big of a deal.
609
00:48:20,939 --> 00:48:22,065
Gosh.
610
00:48:26,528 --> 00:48:27,446
Here.
611
00:48:28,322 --> 00:48:29,364
What is this?
612
00:48:29,448 --> 00:48:33,118
It is snake stew, made with the snake
from the other day.
613
00:48:33,201 --> 00:48:35,287
Hey, drink up. Meat is great
for hand tremors.
614
00:48:35,370 --> 00:48:37,289
This is disgusting. I cannot eat this.
615
00:48:41,543 --> 00:48:44,379
It will taste even better
because Lady Eun-woo made it.
616
00:48:44,463 --> 00:48:47,257
You know, for a noblewoman,
617
00:48:47,341 --> 00:48:49,509
she is so strong and fierce.
618
00:48:49,593 --> 00:48:51,470
Even us commoners cannot catch a snake,
619
00:48:52,596 --> 00:48:54,222
but she just beat it up like this.
620
00:48:54,931 --> 00:48:58,060
Right. Being a noble
is not that big of a deal.
621
00:48:59,478 --> 00:49:00,854
-That is it, Man-bok.
-What?
622
00:49:00,937 --> 00:49:02,147
That is exactly it.
623
00:49:04,733 --> 00:49:06,943
After Yoo-jung married
into a noble family,
624
00:49:07,027 --> 00:49:09,446
she was insulted
for coming from a "lowly background."
625
00:49:10,322 --> 00:49:13,408
So, she probably thought that
a noblewoman should be graceful, quiet,
626
00:49:13,492 --> 00:49:15,744
and never talk back to her husband.
627
00:49:15,827 --> 00:49:18,830
That is why she did not say
anything about her husband's mistress.
628
00:49:19,790 --> 00:49:22,376
Then how can we fix Yoo-jung's illness?
629
00:49:24,252 --> 00:49:26,838
I think I might need your help for it.
630
00:49:29,966 --> 00:49:31,259
But I am not sure if you can…
631
00:49:31,968 --> 00:49:34,304
What is it? I will do anything.
632
00:49:36,682 --> 00:49:39,434
I do not think that you will be able to…
633
00:49:47,734 --> 00:49:48,777
No.
634
00:49:51,905 --> 00:49:52,906
Never mind.
635
00:49:55,158 --> 00:49:57,744
Come on, just tell me.
636
00:50:02,416 --> 00:50:04,835
You are a noblewoman.
You should not be carrying that.
637
00:50:05,669 --> 00:50:07,129
Well, I wanted to eat with you.
638
00:50:08,714 --> 00:50:11,383
Come on, eat.
That way, you will feel better.
639
00:50:13,427 --> 00:50:14,678
Oh, my…
640
00:50:15,429 --> 00:50:18,890
-What if somebody sees?
-Why? I want to eat my rice with the stew.
641
00:50:19,933 --> 00:50:22,394
I was taught that a noblewoman
should not act that way.
642
00:50:22,477 --> 00:50:25,480
What is special about noblewomen?
Your in-laws were wrong.
643
00:50:39,035 --> 00:50:39,953
That was good.
644
00:50:45,500 --> 00:50:47,711
No matter how I think of it,
your husband is…
645
00:50:50,881 --> 00:50:52,924
an awful damned bastard.
646
00:50:53,550 --> 00:50:54,384
Eun-woo!
647
00:50:54,468 --> 00:50:56,011
You damned bastard.
648
00:50:56,094 --> 00:50:58,138
Cut the nonsense.
649
00:51:01,308 --> 00:51:02,392
You damned…
650
00:51:06,730 --> 00:51:07,981
Damned…
651
00:51:08,565 --> 00:51:09,649
Eun-woo.
652
00:51:10,275 --> 00:51:12,194
I think we should try
a different approach.
653
00:51:13,612 --> 00:51:15,322
No, I can do it.
654
00:51:18,742 --> 00:51:19,993
You damned bastard.
655
00:51:21,661 --> 00:51:22,996
Cut the…
656
00:51:23,580 --> 00:51:25,749
You need some experience
to be good at cussing.
657
00:51:25,832 --> 00:51:27,751
You need more time to make it sound right.
658
00:51:27,834 --> 00:51:30,378
Why is he being so stingy all of a sudden?
659
00:51:31,797 --> 00:51:33,006
What is it now?
660
00:51:33,089 --> 00:51:35,592
He told me to make some stew
661
00:51:35,675 --> 00:51:37,302
with the leftover fish scales
from the market.
662
00:51:38,136 --> 00:51:40,055
That prick!
663
00:51:40,138 --> 00:51:41,389
Oh, right.
664
00:51:41,473 --> 00:51:44,518
-Mr. Gye said that you eat like a pig.
-Pardon?
665
00:51:44,601 --> 00:51:46,436
So you can only eat
one bowl of rice from now on.
666
00:51:46,520 --> 00:51:47,771
A pig…
667
00:51:47,854 --> 00:51:48,688
Hey, idiot!
668
00:51:48,772 --> 00:51:51,024
You know that you are useless
without your needles, right?
669
00:51:51,107 --> 00:51:52,859
Do not just sit there and chit-chat!
670
00:51:52,943 --> 00:51:54,069
Go do some work!
671
00:51:54,152 --> 00:51:56,279
-I told you to visit the patient.
-Ji-han…
672
00:51:56,363 --> 00:51:59,157
-You prick…
-That lady really likes you,
673
00:51:59,241 --> 00:52:01,409
so she will definitely pay you extra.
674
00:52:01,493 --> 00:52:02,327
Go on!
675
00:52:03,078 --> 00:52:03,912
You prick…
676
00:52:07,374 --> 00:52:08,542
Ji-han, that prick.
677
00:52:13,004 --> 00:52:16,550
I wish I could wring his neck
like dirty laundry.
678
00:52:16,633 --> 00:52:18,218
That son of a…
679
00:52:21,137 --> 00:52:23,390
You cannot say things like that.
680
00:52:23,473 --> 00:52:24,808
You are a noblewoman.
681
00:52:24,891 --> 00:52:27,644
I told you,
being a noblewoman is nothing special.
682
00:52:29,312 --> 00:52:31,940
It is just a label you are born with.
Nothing more, nothing less.
683
00:52:33,024 --> 00:52:34,609
Why should we always hold ourselves back?
684
00:52:34,693 --> 00:52:36,653
We should laugh out loud
when we are happy,
685
00:52:36,736 --> 00:52:38,655
and curse and yell when we are angry.
686
00:52:39,614 --> 00:52:40,490
Yoo-jung.
687
00:52:41,074 --> 00:52:42,450
We are all just people.
688
00:52:52,127 --> 00:52:53,295
Do you think it worked?
689
00:52:53,795 --> 00:52:57,674
I feel so much better now
after cussing like that.
690
00:52:59,175 --> 00:53:00,176
That is good.
691
00:53:00,760 --> 00:53:03,930
I should really start
doing that more often.
692
00:53:05,223 --> 00:53:07,893
-What?
-It was so satisfying.
693
00:53:07,976 --> 00:53:12,022
I know I was meant to help Yoo-jung,
but I think I helped myself too.
694
00:53:22,741 --> 00:53:24,284
I remember now.
695
00:53:27,120 --> 00:53:29,706
I did not set fire to that house.
696
00:53:33,543 --> 00:53:35,712
When are you going to kick that woman out?
697
00:53:36,338 --> 00:53:39,257
She is from the upper middle class,
but I am a noblewoman.
698
00:53:39,341 --> 00:53:41,509
I am obviously more fit to be your wife.
699
00:53:41,593 --> 00:53:44,971
Then I shall call you
like you are my wife.
700
00:53:45,055 --> 00:53:46,222
"Honey."
701
00:53:47,182 --> 00:53:50,560
If you bring me all of the money
that she is hiding,
702
00:53:50,644 --> 00:53:52,771
I will give you a kiss.
703
00:53:54,731 --> 00:53:56,733
-Come here, you.
-Oh, no.
704
00:53:57,317 --> 00:53:59,361
Come here.
705
00:54:00,904 --> 00:54:02,405
Do not be so shy.
706
00:54:05,700 --> 00:54:07,202
Do you like that?
707
00:54:15,710 --> 00:54:16,670
Then shall we go
708
00:54:16,753 --> 00:54:19,172
and actually start a fire this time?
709
00:54:56,459 --> 00:54:57,961
I am here.
710
00:54:58,044 --> 00:55:00,463
Come out, Gwang-tae, you damned fool!
711
00:55:05,010 --> 00:55:07,929
How dare you?
712
00:55:09,431 --> 00:55:12,851
-Have you finally lost your mind?
-I should be saying that to you.
713
00:55:12,934 --> 00:55:14,853
Yes, I am not a noblewoman.
714
00:55:14,936 --> 00:55:18,314
But I lived a better life
than you, you cheating bastard.
715
00:55:18,398 --> 00:55:20,233
I was just born into a world
716
00:55:20,316 --> 00:55:22,694
that only cares about nobles.
717
00:55:22,777 --> 00:55:24,070
That is all.
718
00:55:26,781 --> 00:55:29,242
What are you talking about?
You set fire to our house!
719
00:55:29,826 --> 00:55:31,661
Yoo-jung did not set fire to your house.
720
00:55:31,745 --> 00:55:32,579
It was you.
721
00:55:38,960 --> 00:55:40,211
What are you talking about?
722
00:55:41,004 --> 00:55:43,923
It is true that Yoo-jung came here
with a piece of firewood,
723
00:55:44,507 --> 00:55:45,925
but you staged the arson.
724
00:55:48,887 --> 00:55:52,599
There is the firewood that Yoo-jung
could not bring herself to throw.
725
00:55:57,020 --> 00:55:58,938
Your firewood is oak,
726
00:55:59,022 --> 00:56:00,607
but Yoo-jung's in-laws use pine.
727
00:56:05,361 --> 00:56:06,988
That is oak,
728
00:56:07,072 --> 00:56:08,531
and this is pine.
729
00:56:08,615 --> 00:56:09,908
Look closely!
730
00:56:16,289 --> 00:56:17,457
That day,
731
00:56:17,540 --> 00:56:19,918
you probably saw Yoo-jung
walking back home.
732
00:56:32,847 --> 00:56:34,140
But the fire did not spread
733
00:56:34,808 --> 00:56:36,601
because it had just rained.
734
00:56:38,144 --> 00:56:40,146
You must have wanted it
to burn down, though.
735
00:56:40,730 --> 00:56:42,440
Why would I set fire to my own house?
736
00:56:42,941 --> 00:56:45,276
I will tell you that in a bit.
737
00:56:50,281 --> 00:56:52,742
Your last name is Heo,
and your name is Myung, right?
738
00:56:54,994 --> 00:56:56,996
Yes, why?
739
00:56:57,080 --> 00:57:00,333
Well, the Heo family told me
that Myung died a long time ago.
740
00:57:01,167 --> 00:57:03,503
Do not be foolish.
741
00:57:03,586 --> 00:57:05,839
She has the Heo family record.
742
00:57:05,922 --> 00:57:07,006
She forged it.
743
00:57:08,091 --> 00:57:09,884
She has been to prison for doing that.
744
00:57:12,303 --> 00:57:13,721
She started the fire
745
00:57:13,805 --> 00:57:15,682
to kick out Yoo-jung,
746
00:57:15,765 --> 00:57:17,809
so that she could become your wife
747
00:57:17,892 --> 00:57:21,521
before her identity was revealed.
All she wanted was your money.
748
00:57:24,232 --> 00:57:25,400
Arrest her.
749
00:57:25,483 --> 00:57:26,609
-Yes, sir.
-Yes, sir.
750
00:57:27,986 --> 00:57:30,613
That is defamation and document forgery.
751
00:57:31,489 --> 00:57:32,991
Add arson to that list too.
752
00:57:39,164 --> 00:57:44,252
Well, she was just a mistress.
In order to be a kind, loving wife,
753
00:57:44,335 --> 00:57:48,047
you must overlook
the faults of your husband.
754
00:57:49,382 --> 00:57:50,967
You have not forgotten, right?
755
00:57:52,469 --> 00:57:53,720
Yoo-jung.
756
00:57:55,930 --> 00:57:57,932
Shut your damned mouth, you bastard.
757
00:58:00,643 --> 00:58:02,270
Do not say my daughter's name.
758
00:58:04,522 --> 00:58:06,941
What did you just say?
759
00:58:07,025 --> 00:58:09,027
What, you damned bastard?
760
00:58:09,110 --> 00:58:10,570
I wish I could wring your neck
761
00:58:10,653 --> 00:58:12,405
and shove you into a pile of cow dung.
762
00:58:12,489 --> 00:58:14,324
So cut the nonsense.
763
00:58:16,868 --> 00:58:18,411
How vulgar!
764
00:58:18,495 --> 00:58:19,871
-You little…
-Stop right there!
765
00:58:20,914 --> 00:58:24,167
If you move a single step,
766
00:58:24,876 --> 00:58:26,961
I will make sure
that you will never walk again.
767
00:58:27,045 --> 00:58:31,382
You stupid idiot. You little
piece of dung. You are garbage.
768
00:58:32,217 --> 00:58:34,177
Yes, cut the nonsense, will you?
769
00:58:34,260 --> 00:58:37,388
Just shut your mouth.
770
00:58:37,472 --> 00:58:40,266
I will rip out your beard,
771
00:58:40,350 --> 00:58:42,602
and crush every single
bone in your pathetic body.
772
00:58:42,685 --> 00:58:45,313
-Oh, my.
-Oh, dear.
773
00:58:45,396 --> 00:58:48,483
With shameless people like him, use this.
This will do the trick.
774
00:58:52,904 --> 00:58:54,030
Please do not kill me.
775
00:58:54,614 --> 00:58:56,115
I am sorry.
776
00:58:56,199 --> 00:58:57,200
I am so sorry.
777
00:59:08,086 --> 00:59:09,712
Do not you dare come back.
778
00:59:13,174 --> 00:59:16,803
You can have him.
I do not need a pathetic man like him.
779
00:59:17,679 --> 00:59:18,721
Honey.
780
00:59:19,973 --> 00:59:20,807
Good job.
781
00:59:24,811 --> 00:59:26,229
That was great.
782
00:59:26,312 --> 00:59:27,355
Great job.
783
00:59:28,439 --> 00:59:30,567
You are not mad at me
about anything, right?
784
00:59:38,032 --> 00:59:39,784
I feel like I can finally see clearly.
785
00:59:40,618 --> 00:59:43,204
That anger in my heart has gone as well.
786
00:59:44,622 --> 00:59:48,001
Thank you, I will never forget
what you did for me.
787
00:59:50,003 --> 00:59:51,421
Where are you going?
788
00:59:52,005 --> 00:59:54,215
My brother told me
that I could stay with him.
789
00:59:54,299 --> 00:59:55,675
Don’t worry, Eun-woo.
790
01:00:00,638 --> 01:00:02,557
Well, you will always be welcome here.
791
01:00:07,270 --> 01:00:08,396
Here.
792
01:00:09,480 --> 01:00:11,316
I was going to give this to my daughter.
793
01:00:11,941 --> 01:00:12,984
You can have it.
794
01:00:15,111 --> 01:00:16,404
Yes.
795
01:00:16,487 --> 01:00:18,448
Oh, right.
796
01:00:19,032 --> 01:00:20,199
Here.
797
01:00:38,176 --> 01:00:39,135
Thank you.
798
01:00:42,847 --> 01:00:44,682
You are such a good artist, Ip-boon.
799
01:00:49,771 --> 01:00:51,731
I hope that you will not
800
01:00:51,814 --> 01:00:53,649
suffer from now on.
801
01:00:56,110 --> 01:00:59,822
Please, be happy.
802
01:01:40,655 --> 01:01:43,282
This tastes terrible.
803
01:01:47,161 --> 01:01:50,331
Are you really eating rice wine residue
804
01:01:50,415 --> 01:01:52,500
because you do not have
the money for drinks?
805
01:01:53,292 --> 01:01:55,920
You useless piece of garbage.
806
01:01:56,003 --> 01:01:57,964
What are you doing here so late at night?
807
01:01:58,631 --> 01:02:00,633
Are you ready?
808
01:02:02,510 --> 01:02:04,470
I want my money back.
809
01:02:13,104 --> 01:02:14,147
Here. Go away.
810
01:02:14,230 --> 01:02:16,107
-Go.
-What?
811
01:02:16,190 --> 01:02:18,484
Are you worried that I will start talking?
812
01:02:18,568 --> 01:02:20,570
This is 50 nyangs.
That is the original amount.
813
01:02:20,653 --> 01:02:21,821
Where is the interest?
814
01:02:21,904 --> 01:02:23,614
I will give you the interest later
815
01:02:24,699 --> 01:02:25,658
Ip-boon.
816
01:02:25,741 --> 01:02:27,827
Hey, shut it!
817
01:02:27,910 --> 01:02:31,456
-Ip-boon, your mother…
-Yes, Jang Gyeong-sook. That is my mom.
818
01:02:37,128 --> 01:02:40,465
-Actually, your mother…
-Was my dad's first love?
819
01:02:40,548 --> 01:02:42,425
Yes, I know. Everybody knows.
820
01:02:44,594 --> 01:02:45,761
She was so pretty.
821
01:02:46,888 --> 01:02:49,724
Maybe I got her looks.
That is why I am so pretty.
822
01:02:50,308 --> 01:02:51,559
No.
823
01:02:52,393 --> 01:02:53,895
Because of what Ji-han did,
824
01:02:53,978 --> 01:02:56,105
your mother…
825
01:02:56,981 --> 01:02:58,774
Died? Is that what you want to say?
826
01:03:04,655 --> 01:03:06,240
Your mother died
827
01:03:06,324 --> 01:03:08,201
because he did not use his needle on her.
828
01:03:08,284 --> 01:03:10,703
Even Hua Tuo himself
could not cure the plague.
829
01:03:10,787 --> 01:03:13,539
You use herbs
for the plague, not acupuncture.
830
01:03:13,623 --> 01:03:14,957
Right, Dad?
831
01:03:15,041 --> 01:03:16,167
Yes.
832
01:03:16,250 --> 01:03:17,543
That is right.
833
01:03:18,044 --> 01:03:19,212
Really?
834
01:03:21,339 --> 01:03:23,966
Well, your name is not Gye Ip-boon!
835
01:03:24,050 --> 01:03:26,177
You are not his real daughter!
836
01:03:26,260 --> 01:03:27,136
I know.
837
01:03:27,220 --> 01:03:29,889
Was my biological dad's last name, Ahn?
838
01:03:30,640 --> 01:03:32,600
So, I am not Gye Ip-boon…
839
01:03:32,683 --> 01:03:33,893
I am Ahn Ip-boon?
840
01:03:34,477 --> 01:03:36,687
-Ahn…
-I do not like it.
841
01:03:37,188 --> 01:03:38,981
"You are not his real daughter"?
That is so cliché.
842
01:03:39,732 --> 01:03:41,943
How did you…
843
01:03:42,026 --> 01:03:43,277
How?
844
01:03:43,361 --> 01:03:46,739
What are you so shocked about?
You always say that when you get drunk.
845
01:03:46,823 --> 01:03:48,199
You guys heard it too, right?
846
01:03:52,620 --> 01:03:54,789
I see.
847
01:03:58,167 --> 01:04:00,878
Get lost.
I will pay you the interest next time.
848
01:04:02,713 --> 01:04:03,923
"Get lost"?
849
01:04:04,632 --> 01:04:06,592
How will you pay me the interest?
850
01:04:06,676 --> 01:04:08,678
You still have about 1,000 nyangs left.
851
01:04:08,761 --> 01:04:11,013
Here is the interest.
852
01:04:12,473 --> 01:04:13,391
What?
853
01:04:13,474 --> 01:04:16,185
In Gyeongguk Daejeon,
the total amount of interest on a loan
854
01:04:16,269 --> 01:04:18,604
cannot exceed six-tenth
of the original amount.
855
01:04:19,272 --> 01:04:20,106
You did not know?
856
01:04:21,482 --> 01:04:23,901
You idiot, do you not know how to do math?
857
01:04:23,985 --> 01:04:26,112
One nyang is not even close
to being six-tenth of that amount.
858
01:04:26,779 --> 01:04:28,489
If he pays even a single nyang,
859
01:04:28,573 --> 01:04:30,533
then he can slowly pay off his debt.
860
01:04:30,616 --> 01:04:33,494
And Mr. Gye is not even the debtor, is he?
861
01:04:35,246 --> 01:04:37,373
How about we hire a lawyer with this money
862
01:04:37,456 --> 01:04:38,499
and open up a trial?
863
01:04:47,717 --> 01:04:49,010
Good job, Granny.
864
01:04:49,635 --> 01:04:50,886
That was great. Good work.
865
01:04:51,596 --> 01:04:52,805
That is my piss, you jerk.
866
01:04:58,603 --> 01:04:59,562
Good job.
867
01:05:07,153 --> 01:05:10,489
I am going to take this land from you,
868
01:05:11,115 --> 01:05:14,910
no matter what.
869
01:05:20,750 --> 01:05:23,628
GYESU INFIRMARY
870
01:05:48,986 --> 01:05:49,820
I do not want it.
871
01:05:50,613 --> 01:05:52,281
Are you trying to assassinate me?
872
01:05:52,990 --> 01:05:57,953
Nam-hae made this, not me.
I never inherited any cooking skills.
873
01:05:59,080 --> 01:06:00,456
Was Mom also a terrible cook?
874
01:06:02,208 --> 01:06:03,626
She was even worse than you.
875
01:06:03,709 --> 01:06:05,086
But…
876
01:06:12,218 --> 01:06:14,971
She is bad at cooking,
but she made up for it with her looks?
877
01:06:23,312 --> 01:06:25,648
Nam-hae made this, all right.
878
01:06:28,067 --> 01:06:30,986
So that is why I am pretty,
although I am a terrible cook.
879
01:06:32,571 --> 01:06:35,116
Dad, I think I can justify
my cooking skills now.
880
01:06:36,158 --> 01:06:36,993
Darn it.
881
01:06:37,076 --> 01:06:39,787
Then I can no longer blatantly say
that your cooking is bad.
882
01:06:40,705 --> 01:06:42,581
But we are kind of alike.
883
01:06:44,000 --> 01:06:47,586
-What? I am not ugly.
-No, we both like good-looking people.
884
01:06:48,671 --> 01:06:49,672
My goodness.
885
01:06:49,755 --> 01:06:52,091
I know you do, but I do not.
886
01:06:52,174 --> 01:06:53,551
Do you remember Chil-deuk?
887
01:06:53,634 --> 01:06:55,886
He fell from a persimmon tree
when you were five.
888
01:06:55,970 --> 01:06:58,723
You had a crush on him,
so you were always in front of his house.
889
01:06:58,806 --> 01:07:01,517
Everybody called you his future bride.
890
01:07:16,490 --> 01:07:17,950
Shin-woo.
891
01:07:18,033 --> 01:07:19,368
What brings you here?
892
01:07:21,537 --> 01:07:22,955
I do not see Mr. Gye anywhere.
893
01:07:35,968 --> 01:07:37,011
Whose is this?
894
01:07:38,637 --> 01:07:40,264
It is mine.
895
01:07:40,347 --> 01:07:41,849
I can perform acupuncture now.
896
01:07:46,979 --> 01:07:49,857
Is this really yours?
897
01:07:50,941 --> 01:07:51,942
Yes.
898
01:07:54,528 --> 01:07:56,155
Mr. Yoo gave it to me.
899
01:07:56,739 --> 01:07:59,325
He said that the King himself
gave it to him.
900
01:08:10,544 --> 01:08:11,629
This is…
901
01:08:15,341 --> 01:08:18,344
Mr. Yoo's?
902
01:08:21,597 --> 01:08:23,599
It looks like the needle
that changed colors.
903
01:08:24,475 --> 01:08:25,810
So, that needle
904
01:08:26,977 --> 01:08:28,521
belonged to Yoo Se-yeop?
905
01:08:30,439 --> 01:08:31,565
What is wrong?
906
01:08:37,863 --> 01:08:39,448
HAEDONG BOOK OF HERBS
907
01:08:48,958 --> 01:08:50,751
NO ANIMALS WERE HARMED
IN THE MAKING OF THIS EPISODE
908
01:09:00,845 --> 01:09:02,429
It is the plague!
909
01:09:02,513 --> 01:09:04,139
It is the plague!
910
01:09:04,223 --> 01:09:05,975
The patients are swarming
to the infirmary.
911
01:09:06,058 --> 01:09:08,769
-Somebody bought them all as well.
-Who bought them?
912
01:09:08,853 --> 01:09:10,813
We are getting all of the herbs
913
01:09:10,896 --> 01:09:12,106
from Soon-man's storeroom.
914
01:09:12,189 --> 01:09:13,315
A hut has been set up
915
01:09:13,399 --> 01:09:15,734
in the mountains for the sick.
916
01:09:15,818 --> 01:09:17,987
This disease is
nothing like I have ever seen,
917
01:09:18,070 --> 01:09:19,822
and the blisters are different
from those mentioned in medical texts.
918
01:09:19,905 --> 01:09:22,533
They must believe it is the plague.
919
01:09:23,075 --> 01:09:24,910
Please save the people of this village.
920
01:09:24,994 --> 01:09:27,997
Please allow us
to burn down the hut in Sorak.
921
01:09:28,080 --> 01:09:29,331
I will find those plants,
and I will save them.
922
01:09:29,832 --> 01:09:32,751
You need to stay awake. Se-yeop, get up!
923
01:09:33,252 --> 01:09:38,132
Subtitle translation by: Su-in Choi
65548