Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,530 --> 00:00:35,410
ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS,
AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
2
00:01:01,561 --> 00:01:02,520
Eun-woo.
3
00:01:07,233 --> 00:01:08,234
Eun-woo.
4
00:01:16,242 --> 00:01:17,952
Have you been reading again?
5
00:01:19,412 --> 00:01:20,872
I knew it.
6
00:01:23,958 --> 00:01:25,001
Here.
7
00:01:27,545 --> 00:01:28,546
Thank you.
8
00:01:30,548 --> 00:01:31,758
If you plan to read all night,
9
00:01:31,841 --> 00:01:33,051
I shall take them back.
10
00:01:34,177 --> 00:01:35,428
I will not, I promise.
11
00:01:38,139 --> 00:01:40,975
Why not try performing acupuncture
on the madam tomorrow?
12
00:01:41,059 --> 00:01:42,685
I will be there to guide you.
13
00:01:44,604 --> 00:01:45,730
Already?
14
00:01:47,148 --> 00:01:48,191
Yes.
15
00:02:00,203 --> 00:02:03,873
It is a gift to celebrate
your first time placing a needle.
16
00:02:08,086 --> 00:02:10,463
I cannot take this. It belongs to you.
17
00:02:10,547 --> 00:02:13,174
You need to use it
when you can perform acupuncture again.
18
00:02:18,429 --> 00:02:20,348
Then would it be fine
19
00:02:20,431 --> 00:02:22,600
if you could place my needles for me
20
00:02:24,310 --> 00:02:25,478
until that moment comes?
21
00:02:36,906 --> 00:02:38,241
Then I shall hold onto this…
22
00:02:39,993 --> 00:02:41,244
until that moment comes.
23
00:02:44,122 --> 00:02:45,165
Yes.
24
00:02:46,332 --> 00:02:49,752
When that moment comes, you can return it.
25
00:02:55,300 --> 00:02:57,886
Sure. I will do that.
26
00:03:33,922 --> 00:03:36,507
Se-yeop is His Majesty's childhood friend.
27
00:03:36,591 --> 00:03:39,552
We must kill him
without anybody finding out.
28
00:03:39,636 --> 00:03:41,721
You cannot leave a single trace behind.
29
00:03:52,899 --> 00:03:55,568
I have found the residence
of the runaway court lady, sir.
30
00:04:07,997 --> 00:04:09,874
-It is in Chungju?
-Yes, sir.
31
00:04:09,958 --> 00:04:12,043
With your permission,
I will strike right away.
32
00:04:14,003 --> 00:04:15,922
You must get rid of him this time.
33
00:04:16,631 --> 00:04:19,342
If we just kill Se-yeop
and that court lady,
34
00:04:20,385 --> 00:04:23,805
every piece of evidence tied
to the previous King will be destroyed.
35
00:04:24,305 --> 00:04:26,015
Of course, sir.
36
00:04:29,644 --> 00:04:31,271
This time, I will go there myself.
37
00:04:47,120 --> 00:04:47,954
My back.
38
00:04:49,747 --> 00:04:50,832
It is a ghost!
39
00:04:55,420 --> 00:04:56,254
A ghost!
40
00:04:57,755 --> 00:04:58,673
Go away!
41
00:04:58,756 --> 00:04:59,924
Where?
42
00:05:00,008 --> 00:05:02,468
Where is the ghost?
43
00:05:02,552 --> 00:05:04,637
Where is it?
44
00:05:07,682 --> 00:05:09,475
It is me, Eun-woo.
45
00:05:12,729 --> 00:05:13,688
You scared me.
46
00:05:16,274 --> 00:05:17,608
What is that?
47
00:05:24,949 --> 00:05:26,868
My lady…
48
00:05:26,951 --> 00:05:30,246
It is such a shame to waste perfectly
good meat for acupuncture practice.
49
00:05:30,330 --> 00:05:33,207
It will be much better
if you practice on me instead.
50
00:05:35,460 --> 00:05:39,297
Have you really been practicing
since the early morning?
51
00:05:41,758 --> 00:05:44,635
I was so excited after getting this
that I could hardly sleep.
52
00:05:47,805 --> 00:05:49,974
Let us go ahead, then.
53
00:05:50,058 --> 00:05:52,310
Since it is the back,
we shall try the pancreas.
54
00:05:54,896 --> 00:05:59,400
I am supposed to place the needle
shallowly at a 45-degree angle.
55
00:05:59,484 --> 00:06:00,735
Right?
56
00:06:00,818 --> 00:06:01,986
Yes.
57
00:06:16,084 --> 00:06:18,086
Everything is fine.
58
00:06:44,529 --> 00:06:47,073
Considering it was your first time,
you did very well.
59
00:06:53,287 --> 00:06:55,832
Really? I hardly felt that.
60
00:06:57,166 --> 00:06:59,418
I think you are ready
for the medical exam.
61
00:07:00,128 --> 00:07:02,046
-Do not move.
-That hurt.
62
00:07:02,547 --> 00:07:03,548
Mr. Yoo.
63
00:07:03,631 --> 00:07:06,551
You need to come out here.
There is a patient with a stomachache.
64
00:07:07,593 --> 00:07:09,053
A patient already?
65
00:07:09,595 --> 00:07:11,097
Stay here and practice more.
66
00:07:16,519 --> 00:07:18,312
You know, my young master
67
00:07:18,396 --> 00:07:21,190
used to bruise me all over
when he was practicing.
68
00:07:22,567 --> 00:07:24,819
Come on. Try placing
your needles somewhere else.
69
00:07:26,988 --> 00:07:27,822
Well, then…
70
00:07:28,739 --> 00:07:30,992
Let us try hapgok this time.
71
00:07:35,496 --> 00:07:36,622
Here.
72
00:07:38,708 --> 00:07:40,585
You see,
73
00:07:40,668 --> 00:07:43,713
after the madam passed away,
the young master suddenly gave up
74
00:07:43,796 --> 00:07:46,507
on his honors liberal arts studies
75
00:07:46,591 --> 00:07:49,051
and decided to become a physician.
It was a huge deal.
76
00:07:50,261 --> 00:07:52,722
Young Master practiced on me
countless times back then,
77
00:07:52,805 --> 00:07:55,516
so I know exactly where hapgok is.
78
00:07:56,934 --> 00:08:00,229
So Mr. Yoo passed
the liberal arts exam with honors too?
79
00:08:00,313 --> 00:08:02,857
Of course. He is good at
everything he does,
80
00:08:02,940 --> 00:08:04,150
including acting stubborn.
81
00:08:08,029 --> 00:08:08,863
Anyway.
82
00:08:09,822 --> 00:08:11,616
That needle box
83
00:08:11,699 --> 00:08:13,576
was given to the young master
by His Majesty
84
00:08:13,659 --> 00:08:16,162
when he passed
the medical exam with honors.
85
00:08:16,245 --> 00:08:18,289
You cannot find that anywhere else.
86
00:08:21,000 --> 00:08:24,045
I did not realize that it was so precious.
87
00:08:24,128 --> 00:08:27,715
In the palace, they called him
the Top Acupuncturist.
88
00:08:27,798 --> 00:08:30,551
His Majesty gave him that nickname too.
89
00:08:30,635 --> 00:08:32,845
He was great at brewing tonics,
90
00:08:32,929 --> 00:08:35,056
but once he pulled out a needle,
91
00:08:35,139 --> 00:08:37,642
he could bring a corpse back to life.
92
00:08:40,478 --> 00:08:41,771
That is very impressive.
93
00:08:43,189 --> 00:08:46,859
It is so impressive that it sounds unreal.
94
00:08:51,989 --> 00:08:53,157
I am fine.
95
00:08:53,866 --> 00:08:55,076
I am…
96
00:08:56,661 --> 00:08:58,621
That is what is driving me crazy.
97
00:08:59,121 --> 00:09:01,123
It would have been better
98
00:09:01,207 --> 00:09:03,125
if he had gained his talent
out of nowhere,
99
00:09:03,209 --> 00:09:06,254
but he lost his talent
out of nowhere. It is so frustrating.
100
00:09:18,849 --> 00:09:22,019
It is all right. There is a first time
for everything.
101
00:09:24,230 --> 00:09:26,857
Were you nervous
when you had your first patient as well?
102
00:09:27,650 --> 00:09:29,026
Of course I was.
103
00:09:29,110 --> 00:09:32,446
My first patient
was the crown prince himself.
104
00:09:34,156 --> 00:09:36,409
-Really?
-Yes.
105
00:09:38,035 --> 00:09:41,330
I think my hands shook even more
than they do now.
106
00:09:41,956 --> 00:09:43,249
Look.
107
00:09:44,292 --> 00:09:45,293
Like this.
108
00:09:48,546 --> 00:09:51,007
Sorry. I should not be laughing.
109
00:09:52,341 --> 00:09:56,053
I am sure that one day
you will make me think,
110
00:09:56,679 --> 00:09:58,764
"Her hands are working miracles."
111
00:09:58,848 --> 00:10:02,643
"They are even better than my own."
112
00:10:27,501 --> 00:10:29,086
Madam.
113
00:10:29,170 --> 00:10:31,130
May I feel your pulse?
114
00:10:33,424 --> 00:10:34,550
Go ahead.
115
00:10:43,934 --> 00:10:46,771
Your fingers have been
very stiff recently, right?
116
00:10:48,439 --> 00:10:49,690
How did you…
117
00:10:50,399 --> 00:10:53,152
You have been too worried to sleep
for the past few days.
118
00:10:57,406 --> 00:11:00,493
And the blockage in your liver
has pulled your veins tight.
119
00:11:00,576 --> 00:11:02,787
And your pulse is uneven
because of stress.
120
00:11:04,205 --> 00:11:05,790
The concubine's son, Seok-chul,
121
00:11:05,873 --> 00:11:08,793
or the concubine in the outbuilding
must be troubling you.
122
00:11:14,423 --> 00:11:17,676
How can you know that
just by feeling my pulse?
123
00:11:20,221 --> 00:11:23,015
Do you know where I saw
this kind of illness most often?
124
00:11:25,684 --> 00:11:27,311
It was in the Queen's Court.
125
00:11:27,395 --> 00:11:29,897
There are many concubines
among the Women of the Internal Court.
126
00:11:30,523 --> 00:11:33,651
Your muscles are tight
because you are very stressed and worried.
127
00:11:33,734 --> 00:11:36,529
However, this can be treated
right away with acupuncture.
128
00:11:37,238 --> 00:11:40,866
This must have been bothering you.
Why did you never see a physician?
129
00:11:49,458 --> 00:11:52,628
Lord Cho called in famous shamans
130
00:11:52,711 --> 00:11:55,047
instead of physicians.
131
00:11:56,507 --> 00:11:58,759
He only believes in those things.
132
00:11:58,843 --> 00:12:01,178
Who did this to you, madam?
133
00:12:01,262 --> 00:12:04,014
Was it Seok-chul or his mother?
134
00:12:04,890 --> 00:12:06,142
Mr. Yoo, you should not…
135
00:12:06,725 --> 00:12:09,145
Seok-chul has a kind heart.
That poor thing.
136
00:12:09,228 --> 00:12:11,355
He is nothing like his mother.
137
00:12:13,691 --> 00:12:18,612
However, I was not able
to take care of him for a long time.
138
00:12:18,696 --> 00:12:21,449
That concubine must be a thorn
in your side, madam.
139
00:12:27,455 --> 00:12:29,206
It has already been two years
140
00:12:29,832 --> 00:12:32,877
since that concubine moved into my home.
141
00:12:32,960 --> 00:12:36,714
I have been keeping my frustrations
to myself, though.
142
00:12:37,965 --> 00:12:39,467
But you are right.
143
00:12:40,217 --> 00:12:42,636
I cannot even control a gisaeng concubine.
144
00:12:44,221 --> 00:12:45,723
It is truly shameful.
145
00:12:50,603 --> 00:12:52,271
Well, you can place the needle now.
146
00:12:53,731 --> 00:12:54,565
Yes, madam.
147
00:12:54,648 --> 00:12:56,150
I will be performing the procedure.
148
00:13:35,606 --> 00:13:36,857
Do you feel that?
149
00:13:40,277 --> 00:13:42,613
It should feel as if
your finger is being pulled in.
150
00:14:34,039 --> 00:14:34,915
Next, Jun-young.
151
00:14:39,545 --> 00:14:42,006
I have told you several times
152
00:14:42,089 --> 00:14:43,799
that I will become
153
00:14:43,882 --> 00:14:48,095
a minister right away
154
00:14:48,178 --> 00:14:50,347
when the Left Councilor calls for me.
155
00:14:51,098 --> 00:14:52,933
I still have my connections.
156
00:14:53,851 --> 00:14:55,019
As my oldest son,
157
00:14:57,021 --> 00:14:58,522
how dare you turn in something like this?
158
00:15:07,865 --> 00:15:09,450
I am sorry.
159
00:15:09,533 --> 00:15:11,410
Forgive me, Father.
160
00:15:11,493 --> 00:15:12,536
Please forgive me.
161
00:15:13,579 --> 00:15:15,289
How could you be so inferior to Seok-chul,
162
00:15:16,915 --> 00:15:19,460
a son of a concubine?
163
00:15:21,253 --> 00:15:22,129
Get up.
164
00:15:24,465 --> 00:15:25,633
Get up.
165
00:15:39,021 --> 00:15:41,398
I see why you said
that she had trouble sleeping.
166
00:15:41,482 --> 00:15:43,817
She fell asleep
right after her head hit the pillow.
167
00:15:43,901 --> 00:15:45,694
Because of your well-placed needle,
168
00:15:45,778 --> 00:15:47,571
you dissipated her energy blockage.
169
00:15:48,113 --> 00:15:50,949
Who are you,
and what are you doing at my house?
170
00:16:06,215 --> 00:16:08,592
We are physicians from Gyesu Infirmary.
We are here to tend to the madam.
171
00:16:09,426 --> 00:16:10,594
I see.
172
00:16:11,178 --> 00:16:13,389
I heard that a widow
stopped mourning her husband
173
00:16:13,472 --> 00:16:15,015
to become a female physician.
174
00:16:16,225 --> 00:16:18,268
I did not think I would run into you here.
175
00:16:18,352 --> 00:16:19,395
My apologies, sir.
176
00:16:19,478 --> 00:16:21,271
I heard that the madam was feeling ill.
177
00:16:21,355 --> 00:16:23,691
She does not need a physician,
for she is not ill.
178
00:16:24,525 --> 00:16:26,694
My wife does not have an illness.
179
00:16:26,777 --> 00:16:30,155
Her destiny has simply diverged
from the will of the heavens.
180
00:16:30,239 --> 00:16:32,700
You must administer the correct
treatment to treat--
181
00:16:32,783 --> 00:16:34,827
Right. My apologies, sir.
182
00:16:34,910 --> 00:16:36,996
We were there to listen to her troubles.
183
00:16:37,079 --> 00:16:39,873
But her condition did not improve much,
so we are on our way back.
184
00:16:55,889 --> 00:16:56,807
Eun-woo.
185
00:16:56,890 --> 00:16:58,142
Lord Cho may be powerful, but--
186
00:16:58,225 --> 00:17:00,144
-Be quiet.
-That does not mean…
187
00:17:06,859 --> 00:17:10,195
We need to examine
the children of this household.
188
00:17:20,080 --> 00:17:20,956
I hate you.
189
00:17:22,499 --> 00:17:23,917
You arrogant prick.
190
00:17:24,668 --> 00:17:27,087
Who do you think you are?
191
00:17:27,171 --> 00:17:28,547
Get lost.
192
00:17:29,173 --> 00:17:31,300
Hwi-young, Jun-young.
193
00:17:32,259 --> 00:17:33,510
Let me take a look at you.
194
00:17:35,137 --> 00:17:37,598
Oh, my. Are you all right?
195
00:17:38,724 --> 00:17:40,184
My goodness.
196
00:17:49,193 --> 00:17:51,737
Do not cry.
197
00:17:52,446 --> 00:17:53,363
It is all right.
198
00:17:54,198 --> 00:17:55,365
It is all right.
199
00:18:02,206 --> 00:18:04,875
Lord Cho had a mark
on his right index finger
200
00:18:04,958 --> 00:18:06,543
from using a whip very frequently.
201
00:18:06,627 --> 00:18:07,961
He has been hitting him repeatedly.
202
00:18:08,045 --> 00:18:10,631
Seok-chul's hallucinations
and delirious speech
203
00:18:10,714 --> 00:18:12,716
were caused by dehydration,
not the beatings.
204
00:18:14,134 --> 00:18:15,427
Dehydration?
205
00:18:15,511 --> 00:18:16,345
Yes.
206
00:18:20,057 --> 00:18:22,935
But it is not hot enough
for heat strokes yet.
207
00:18:23,602 --> 00:18:25,270
So why did he get dehydrated?
208
00:18:25,354 --> 00:18:26,855
When I felt his pulse,
209
00:18:26,939 --> 00:18:30,400
I did not find anything wrong
with his body.
210
00:18:31,193 --> 00:18:32,277
Then…
211
00:18:33,487 --> 00:18:35,155
It is not a physical illness.
212
00:18:38,367 --> 00:18:39,952
Seok-chul's life may be in danger.
213
00:18:41,954 --> 00:18:43,705
Can we not do something about this?
214
00:18:44,915 --> 00:18:47,918
He will only get better
if we can get him out of that house.
215
00:19:03,725 --> 00:19:05,936
Where did Dad go?
216
00:19:06,019 --> 00:19:07,479
I cannot find him anywhere.
217
00:19:08,021 --> 00:19:09,940
Jang-goon, have you seen Dad?
218
00:19:12,234 --> 00:19:13,735
Really?
219
00:19:13,819 --> 00:19:17,114
Is that really all you want?
220
00:19:19,408 --> 00:19:21,326
Yes. You would be doing me a solid.
221
00:19:23,120 --> 00:19:25,080
The legendary physician
222
00:19:25,164 --> 00:19:27,291
of the Royal Infirmary, Gye Ji-han,
223
00:19:27,374 --> 00:19:30,252
came all the way to Hanyang
to ask me for a favor like that?
224
00:19:30,335 --> 00:19:31,879
You must be getting old.
225
00:19:34,798 --> 00:19:38,343
I know it is a lot to ask,
since we have not talked for a while.
226
00:19:38,927 --> 00:19:43,307
You probably did not have
anybody else to go to
227
00:19:43,390 --> 00:19:45,058
after the death of your good friend,
Hoo-myung.
228
00:19:46,602 --> 00:19:50,188
What? Hoo-myung died?
229
00:19:51,023 --> 00:19:51,940
You did not know?
230
00:19:52,733 --> 00:19:54,860
After the previous King passed away,
231
00:19:57,654 --> 00:19:59,114
everybody was talking
232
00:19:59,197 --> 00:20:02,409
about how Hoo-myung had died
after falling from a horse.
233
00:20:03,118 --> 00:20:04,745
You really did not know?
234
00:20:04,828 --> 00:20:06,747
Since his son, Se-yeop, was the one
235
00:20:06,830 --> 00:20:08,957
who performed acupuncture
on the previous King,
236
00:20:09,041 --> 00:20:12,085
his entire family was razed to the ground.
237
00:20:12,169 --> 00:20:14,421
Maybe that is why you did not hear
about it.
238
00:20:15,380 --> 00:20:18,634
My goodness, you should really
pay more attention to things.
239
00:20:19,593 --> 00:20:20,552
Here, drink.
240
00:20:54,253 --> 00:20:55,629
Mr. Gye!
241
00:20:55,712 --> 00:20:57,214
Are you in there?
242
00:20:57,297 --> 00:20:59,758
Are you in there? Mr. Gye!
243
00:21:01,134 --> 00:21:03,637
Mr. Gye.
244
00:21:04,346 --> 00:21:05,597
Mr. Yoo.
245
00:21:06,139 --> 00:21:07,349
What is going on?
246
00:21:10,644 --> 00:21:11,728
I think…
247
00:21:12,562 --> 00:21:14,314
I think master Seok-chul…
248
00:21:15,649 --> 00:21:16,900
is dead.
249
00:21:20,195 --> 00:21:21,571
What on earth?
250
00:21:21,655 --> 00:21:23,532
Slow down. What happened?
251
00:21:23,615 --> 00:21:25,575
Why did he die all of a sudden? When?
252
00:21:25,659 --> 00:21:26,576
How? Why?
253
00:21:26,660 --> 00:21:29,913
Just now. He looked like
he had gotten possessed by a ghost,
254
00:21:29,997 --> 00:21:31,748
then he stopped breathing.
255
00:21:36,586 --> 00:21:37,921
Go get your needle box.
256
00:21:38,005 --> 00:21:40,549
-Jang-goon, go grab some herbs.
-All right.
257
00:21:40,632 --> 00:21:41,925
Where is Mr. Gye?
258
00:21:42,009 --> 00:21:44,553
I think he is still in Hanyang.
259
00:21:44,636 --> 00:21:46,638
The lights are off in his room.
I will tell him when he returns.
260
00:21:47,389 --> 00:21:49,516
Let us go. I need to
take a look at Seok-chul.
261
00:21:49,599 --> 00:21:50,726
All right.
262
00:22:01,194 --> 00:22:03,196
Seok-chul got possessed by a ghost
263
00:22:03,280 --> 00:22:05,240
because the madam
buried these horrid things
264
00:22:05,323 --> 00:22:08,035
near my room
265
00:22:08,118 --> 00:22:11,580
and placed a curse on us.
266
00:22:14,166 --> 00:22:16,752
Please let me keep this child, sir.
267
00:22:22,549 --> 00:22:25,427
How could you do something so horrible?
268
00:22:25,510 --> 00:22:28,597
Have you forgotten yourself?
269
00:22:29,264 --> 00:22:32,851
You let your jealousy consume you,
and now you are cursing people?
270
00:22:32,934 --> 00:22:34,186
I had nothing to do with this.
271
00:22:35,479 --> 00:22:36,354
All right, then.
272
00:22:36,855 --> 00:22:40,525
Lock her up until she gives a confession.
273
00:22:41,276 --> 00:22:42,110
Yes, sir.
274
00:22:47,908 --> 00:22:50,077
Maybe you believe her because you are dim,
275
00:22:50,160 --> 00:22:52,871
or maybe you are just pretending
to believe her.
276
00:22:54,081 --> 00:22:55,832
Either way, I am innocent.
277
00:22:56,458 --> 00:22:58,168
You will regret
278
00:22:58,251 --> 00:23:00,003
doing this to me.
279
00:23:00,712 --> 00:23:01,922
Did you hear me?
280
00:23:04,341 --> 00:23:05,717
-Mother.
-Mother.
281
00:23:06,426 --> 00:23:08,011
Oh, no.
282
00:23:08,095 --> 00:23:09,429
Are you all right?
283
00:23:24,861 --> 00:23:25,946
This way.
284
00:23:36,123 --> 00:23:38,917
Where is Mr. Gye when you need him?
285
00:23:39,000 --> 00:23:40,752
He has been going out at night.
286
00:23:40,836 --> 00:23:41,795
It is suspicious.
287
00:23:41,878 --> 00:23:43,296
Where are you going this late?
288
00:23:43,380 --> 00:23:44,881
Where have you…
289
00:23:45,715 --> 00:23:49,136
We should just go.
This is urgent. Just follow us.
290
00:23:49,886 --> 00:23:52,681
Seok-chul is dead
because you did not do anything!
291
00:23:52,764 --> 00:23:55,725
It is all right. Mr. Yoo will save him.
292
00:23:56,434 --> 00:23:58,645
What is going on here?
293
00:23:58,728 --> 00:24:00,105
We should hurry.
294
00:24:00,188 --> 00:24:02,649
Run. You will figure it out
once you get there.
295
00:24:02,732 --> 00:24:03,692
Hey…
296
00:24:07,904 --> 00:24:08,947
Seok-chul.
297
00:24:09,656 --> 00:24:10,490
Seok-chul.
298
00:24:10,574 --> 00:24:13,702
Come on, open your eyes.
299
00:24:13,785 --> 00:24:14,870
Seok-chul.
300
00:24:23,420 --> 00:24:25,130
I think we are too late.
301
00:24:39,352 --> 00:24:41,396
No. Grab a needle.
302
00:24:41,980 --> 00:24:44,900
Place a needle on baekhoe, injung, hapgok,
then geumjin and okaek.
303
00:24:44,983 --> 00:24:46,943
He is gone, Mr. Yoo.
304
00:24:47,027 --> 00:24:49,362
No, it is not too late.
305
00:24:49,446 --> 00:24:51,156
It is weak, but I can feel his pulse.
306
00:24:51,865 --> 00:24:54,367
We can still save him.
307
00:25:00,332 --> 00:25:01,541
What do you want me to do?
308
00:25:02,292 --> 00:25:03,752
Place a needle on baekhoe first.
309
00:25:16,139 --> 00:25:17,849
Move your fingers forward a bit.
310
00:25:28,443 --> 00:25:30,737
It is right here. Try it again.
311
00:26:11,403 --> 00:26:12,904
Good job.
312
00:26:12,988 --> 00:26:14,698
Now, let us find geumjin and okaek.
313
00:26:15,740 --> 00:26:17,742
Are they not inside his mouth?
314
00:26:17,826 --> 00:26:20,161
And must I draw blood?
315
00:26:20,245 --> 00:26:21,496
I cannot do that.
316
00:26:21,579 --> 00:26:23,081
You must.
317
00:26:57,991 --> 00:26:59,200
One,
318
00:26:59,784 --> 00:27:01,119
two,
319
00:27:01,202 --> 00:27:02,329
three.
320
00:27:14,257 --> 00:27:15,091
Mom…
321
00:27:16,051 --> 00:27:17,010
Seok-chul.
322
00:27:19,637 --> 00:27:22,515
You did it, Seok-chul. Good job.
323
00:27:23,933 --> 00:27:25,101
Water…
324
00:27:31,274 --> 00:27:33,401
Move it. Hurry up.
325
00:27:36,404 --> 00:27:37,989
Where are they?
326
00:27:44,871 --> 00:27:45,955
Here you go.
327
00:27:47,624 --> 00:27:48,917
I will not say anything.
328
00:27:49,584 --> 00:27:52,170
I will not tell anybody.
329
00:27:56,549 --> 00:27:59,302
Please do not kill me.
330
00:28:03,223 --> 00:28:04,307
Jang-goon.
331
00:28:06,893 --> 00:28:08,061
Here. Drink.
332
00:28:14,275 --> 00:28:15,527
My goodness.
333
00:28:17,821 --> 00:28:18,655
Water.
334
00:28:22,784 --> 00:28:23,660
Water.
335
00:28:26,871 --> 00:28:28,373
You need to leave.
336
00:28:28,456 --> 00:28:29,499
Get them out of here!
337
00:28:30,542 --> 00:28:31,960
What are you doing?
338
00:28:33,670 --> 00:28:35,004
My goodness.
339
00:28:35,088 --> 00:28:37,048
Just listen to me.
340
00:28:37,132 --> 00:28:38,675
Come on. Seriously.
341
00:28:38,758 --> 00:28:40,343
Stop pushing me.
342
00:28:42,595 --> 00:28:43,471
Go on. Leave.
343
00:28:43,555 --> 00:28:45,098
Stop it.
344
00:28:45,849 --> 00:28:50,728
Why are you making
such a ruckus in my house?
345
00:28:52,522 --> 00:28:53,648
Lord Cho.
346
00:28:53,732 --> 00:28:56,317
We revived the dead child.
347
00:29:02,532 --> 00:29:06,077
My family is dealing
with some personal matters. Go back.
348
00:29:11,916 --> 00:29:13,585
Did you not hear me?
349
00:29:13,668 --> 00:29:15,462
-Get them out of here.
-Yes, sir.
350
00:29:15,545 --> 00:29:17,130
-Hey.
-Wait.
351
00:29:29,934 --> 00:29:30,852
Oh, my.
352
00:29:30,935 --> 00:29:33,354
What do you think you are doing?
353
00:29:35,523 --> 00:29:37,567
It looks like your talismans
are useless, sir.
354
00:29:37,650 --> 00:29:38,735
You have no idea that the energy of water
355
00:29:38,818 --> 00:29:41,488
is battling the energy of fire
in your family.
356
00:29:41,571 --> 00:29:44,115
This is why so many misfortunes
have befallen the household.
357
00:29:50,663 --> 00:29:51,873
Water and fire?
358
00:29:54,584 --> 00:29:56,294
Where do you see that?
359
00:29:58,213 --> 00:30:01,508
Seok-chul has been asking
for water recently, has he not?
360
00:30:01,591 --> 00:30:03,134
That is the energy of water.
361
00:30:07,388 --> 00:30:12,143
Then are you saying
that I have the energy of fire?
362
00:30:12,227 --> 00:30:13,436
Yes, sir.
363
00:30:13,520 --> 00:30:16,022
Would you not agree, Mr. Gye?
364
00:30:17,857 --> 00:30:19,150
That is right.
365
00:30:19,984 --> 00:30:22,445
Lord Cho, you are very righteous.
366
00:30:22,529 --> 00:30:25,031
You never hesitate to point out
the faults of others,
367
00:30:25,114 --> 00:30:27,450
and you are always very fair.
368
00:30:27,534 --> 00:30:32,288
Whether it is your son or servant,
you scold them equally with your whip.
369
00:30:32,872 --> 00:30:35,583
That is the energy of fire, sir.
370
00:30:41,881 --> 00:30:43,925
How dare you?
371
00:30:44,008 --> 00:30:47,262
Your pulse did not feel very healthy, sir.
372
00:30:47,345 --> 00:30:50,223
At this rate,
you will end up getting a stroke.
373
00:30:50,890 --> 00:30:52,141
What?
374
00:30:52,225 --> 00:30:54,435
Your complexion is very red,
like a war general,
375
00:30:54,519 --> 00:30:58,439
and you have a generous amount
of fat behind your neck.
376
00:30:58,523 --> 00:31:00,149
You will definitely get a stroke.
377
00:31:04,821 --> 00:31:05,822
A stroke?
378
00:31:07,323 --> 00:31:09,909
What on earth am I supposed to do, then?
379
00:31:09,993 --> 00:31:13,121
This old physician right here
380
00:31:13,204 --> 00:31:14,789
will prescribe medication for you.
381
00:31:14,872 --> 00:31:16,499
Meanwhile, I will treat Seok-chul
382
00:31:16,583 --> 00:31:18,585
since he is full of the energy of water.
383
00:31:19,544 --> 00:31:20,378
All right.
384
00:31:21,045 --> 00:31:23,715
Fine. You can stay,
385
00:31:23,798 --> 00:31:26,551
and you can take him away.
386
00:31:27,927 --> 00:31:31,180
Please make sure
that Lord Cho gets better.
387
00:31:33,808 --> 00:31:34,892
Of course.
388
00:31:42,525 --> 00:31:44,527
It is because your body runs hot.
389
00:31:45,111 --> 00:31:47,113
Yes, I do run very hot.
390
00:31:50,074 --> 00:31:52,869
You were pretty convincing
back there, Mr. Yoo.
391
00:31:52,952 --> 00:31:56,331
Right. I almost asked you
to feel my pulse too.
392
00:31:56,414 --> 00:31:59,000
When you told him
that he would get a stroke,
393
00:31:59,083 --> 00:32:01,252
-the look on his face was hilarious.
-Yes.
394
00:32:01,753 --> 00:32:02,920
I was not making that up.
395
00:32:04,756 --> 00:32:06,966
When I felt his pulse,
I felt a great amount of heat in his body.
396
00:32:07,050 --> 00:32:10,303
The heat had traveled upward,
putting a lot of pressure on the heart.
397
00:32:10,386 --> 00:32:12,430
That kind of pulse
must be treated right away.
398
00:32:12,513 --> 00:32:13,932
Or one will suffer a stroke.
399
00:32:14,015 --> 00:32:15,934
It is called palsy.
400
00:32:17,101 --> 00:32:19,646
Can you really predict things like that
with pulses?
401
00:32:20,563 --> 00:32:21,648
That is very cool.
402
00:32:21,731 --> 00:32:23,983
It is nothing compared
to how you predict rainfall.
403
00:32:24,609 --> 00:32:28,029
I could tell you
what you ate for dinner, though.
404
00:32:29,405 --> 00:32:31,282
If you are not scared, give me your hand.
405
00:32:32,116 --> 00:32:33,910
You can tell by feeling somebody's pulse?
406
00:32:33,993 --> 00:32:36,162
Yes, he can.
407
00:32:37,288 --> 00:32:39,832
Jang-goon, you ate scorched rice.
408
00:32:44,671 --> 00:32:46,839
I actually ate yumilgwa.
409
00:32:46,923 --> 00:32:48,966
YUMILGWA: A KOREAN OIL-AND-HONEY PASTRY
410
00:33:11,781 --> 00:33:13,324
WE MUST PROTECT POOR SEOK-CHUL
411
00:33:16,577 --> 00:33:20,081
SALT
412
00:33:20,164 --> 00:33:22,291
SEOK-CHUL
413
00:33:22,375 --> 00:33:23,584
Salt?
414
00:33:25,753 --> 00:33:29,006
How could they force him to eat salt
to make it seem he was possessed?
415
00:33:29,966 --> 00:33:31,300
That is frightening.
416
00:33:31,384 --> 00:33:32,301
Yes.
417
00:33:32,385 --> 00:33:34,554
In the past, I saw people
drinking seawater
418
00:33:34,637 --> 00:33:36,597
when they ran out of water
on a sea voyage.
419
00:33:36,681 --> 00:33:40,017
Then they would speak gibberish
and pass out as if they were possessed.
420
00:33:40,101 --> 00:33:42,395
Yes. It could pass for insanity.
421
00:33:42,478 --> 00:33:43,646
It is an evil thing to do.
422
00:33:44,939 --> 00:33:46,983
We must find out who it was
and make them pay for it.
423
00:33:47,066 --> 00:33:48,526
How could anybody do that
424
00:33:49,861 --> 00:33:51,404
to a child?
425
00:33:53,448 --> 00:33:55,700
So we will find the person
who fed him the salt.
426
00:33:55,783 --> 00:33:56,868
Easier said than done.
427
00:33:56,951 --> 00:33:58,661
Anybody in that household
could have done it.
428
00:34:00,121 --> 00:34:03,499
If you really think about it,
they are all kind of suspicious.
429
00:34:04,834 --> 00:34:08,713
Yes. Any one of them could have done it,
and they are all responsible.
430
00:34:08,796 --> 00:34:11,549
There is no way
that the madam did it, though.
431
00:34:11,632 --> 00:34:12,550
There is no way.
432
00:34:12,633 --> 00:34:16,054
I agree. When she brought
Seok-chul to the infirmary,
433
00:34:16,137 --> 00:34:18,014
she looked genuinely worried.
434
00:34:18,097 --> 00:34:19,098
Mr. Gye.
435
00:34:19,182 --> 00:34:21,768
Please take a look at this child.
436
00:34:21,851 --> 00:34:24,020
Still, the madam did not do anything
437
00:34:24,103 --> 00:34:25,646
to help Seok-chul.
438
00:34:27,315 --> 00:34:28,274
Do not cry.
439
00:34:28,357 --> 00:34:32,069
What if the madam tried to harm Seok-chul
440
00:34:32,153 --> 00:34:34,614
because she felt threatened
by the concubine, Ra-hab?
441
00:34:35,823 --> 00:34:36,949
It is a possibility.
442
00:34:39,202 --> 00:34:42,830
She would not try to kill a kid.
You are going a bit too far there.
443
00:34:42,914 --> 00:34:44,749
Who else thinks it was not the madam?
444
00:34:55,468 --> 00:34:57,428
Mr. Yoo is right.
445
00:34:57,512 --> 00:34:59,180
It could have been the madam.
446
00:34:59,931 --> 00:35:01,390
People can do strange things.
447
00:35:02,975 --> 00:35:05,103
Besides, the madam is probably in charge
448
00:35:05,186 --> 00:35:06,604
of storing their precious salt.
449
00:35:10,274 --> 00:35:12,318
I heard from the woman who sells fish
450
00:35:12,401 --> 00:35:15,446
that the madam has become more stingy
over the past two years.
451
00:35:17,615 --> 00:35:18,533
Come to think of it,
452
00:35:18,616 --> 00:35:20,326
she stopped giving rice to the poor
since last year.
453
00:35:20,409 --> 00:35:21,744
Yes.
454
00:35:21,828 --> 00:35:23,287
You are the stingy one, Ip-boon.
455
00:35:25,540 --> 00:35:28,751
You took the key to the storeroom
because we were handing out rice.
456
00:35:28,835 --> 00:35:30,670
You bad girl!
457
00:35:30,753 --> 00:35:33,589
We should just give out the rice
to the needy, not everybody!
458
00:35:33,673 --> 00:35:35,341
-Let me go!
-Stop it.
459
00:35:36,384 --> 00:35:37,301
My goodness.
460
00:35:39,303 --> 00:35:41,848
Why are you still up
and wasting your time?
461
00:35:41,931 --> 00:35:43,933
You should all be in bed.
462
00:35:44,976 --> 00:35:46,102
And you.
463
00:35:46,185 --> 00:35:49,105
Did I not tell you
to not get involved with that family?
464
00:35:49,856 --> 00:35:51,607
If a curse was involved,
465
00:35:51,691 --> 00:35:53,359
we need to take it
to the government office.
466
00:35:53,442 --> 00:35:55,069
Just report it and forget about it.
467
00:35:55,153 --> 00:35:57,071
I was planning on reporting it.
468
00:35:57,154 --> 00:36:00,241
Did you not say that you would help me?
469
00:36:00,324 --> 00:36:02,785
We rescued the kid.
What else am I supposed to do?
470
00:36:02,869 --> 00:36:04,328
If you get involved
with the madam's business,
471
00:36:04,412 --> 00:36:06,747
then you will have to deal
with the royal palace.
472
00:36:07,290 --> 00:36:08,541
This will not do, you idiot.
473
00:36:08,624 --> 00:36:10,877
From now on, you are forbidden
474
00:36:10,960 --> 00:36:13,254
from going around
and visiting patients like a bum.
475
00:36:15,131 --> 00:36:17,758
You are so mean! Seok-chul is sick!
476
00:36:18,634 --> 00:36:22,180
Right. I did not realize
that you were actually such a big jerk.
477
00:36:22,263 --> 00:36:27,018
Yes. How come you are so mean
both inside and out?
478
00:36:27,101 --> 00:36:29,145
Mr. Gye, show some sympathy.
479
00:36:29,228 --> 00:36:31,314
-Right.
-You big jerk.
480
00:36:31,397 --> 00:36:33,357
Why are you being such a party pooper?
481
00:36:36,861 --> 00:36:39,113
We cannot just charge in there recklessly.
482
00:36:40,865 --> 00:36:44,911
Come up with an infallible plan.
If you cannot, we are not doing anything.
483
00:37:20,488 --> 00:37:23,616
Your fingers have been
very stiff recently, right?
484
00:37:45,721 --> 00:37:47,139
My goodness.
485
00:37:47,223 --> 00:37:51,018
This is harder than it looks.
486
00:37:53,229 --> 00:37:55,606
-Hey. Put it down.
-Yes, ma'am.
487
00:38:00,278 --> 00:38:02,113
Do you know how hard it is to make this?
488
00:38:02,738 --> 00:38:04,865
I will give you an ugly one later to eat.
489
00:38:04,949 --> 00:38:06,909
Why would you give me an ugly one?
490
00:38:06,993 --> 00:38:08,202
I want a pretty one.
491
00:38:08,286 --> 00:38:10,579
The pretty ones are for the patients.
492
00:38:14,292 --> 00:38:15,584
This is Jang-goon's poop.
493
00:38:16,836 --> 00:38:18,504
No, it is not!
494
00:38:22,049 --> 00:38:23,134
Is Seok-chul…
495
00:38:24,010 --> 00:38:25,553
Is he fine now?
496
00:38:30,766 --> 00:38:31,976
Of course he is.
497
00:38:34,228 --> 00:38:36,814
If he goes back,
he will become sick again.
498
00:38:37,732 --> 00:38:40,151
Can he just live with us?
499
00:38:41,694 --> 00:38:43,195
See, I was really sick too,
500
00:38:44,280 --> 00:38:47,783
but Mr. Gye let me live here.
501
00:38:48,743 --> 00:38:50,286
Did he now?
502
00:38:50,911 --> 00:38:51,871
Yes, he did.
503
00:38:53,205 --> 00:38:54,457
It was during the Double Third Festival.
504
00:38:55,416 --> 00:38:56,709
Hey.
505
00:38:56,792 --> 00:38:58,753
He left the infirmary with a lot of money
506
00:38:58,836 --> 00:39:00,921
to build a storage for the herbs
due to the warm weather.
507
00:39:01,005 --> 00:39:02,965
But he came back with a boy on his back.
508
00:39:03,049 --> 00:39:04,175
Is he a patient?
509
00:39:04,258 --> 00:39:06,552
I thought that all he cared about
was money.
510
00:39:06,635 --> 00:39:08,846
Nam-hae, get him some water.
511
00:39:12,933 --> 00:39:13,851
Here.
512
00:39:38,793 --> 00:39:39,627
Mr. Gye.
513
00:39:40,753 --> 00:39:41,879
Where is the boy?
514
00:39:41,962 --> 00:39:44,632
In his room. Please help him.
515
00:39:58,646 --> 00:39:59,480
Who are you?
516
00:40:01,357 --> 00:40:03,609
You cannot take him for free.
517
00:40:03,692 --> 00:40:06,487
-Just go.
-How dare you?
518
00:40:09,490 --> 00:40:12,535
He is not your son anymore.
519
00:40:13,160 --> 00:40:16,497
He will be better off without a father
who cares more about money
520
00:40:16,580 --> 00:40:18,040
than his son's health.
521
00:40:21,544 --> 00:40:23,129
These patient records.
522
00:40:23,212 --> 00:40:25,381
These stupid things are annoying me.
523
00:40:27,299 --> 00:40:28,843
You are heartless, Mr. Gye.
524
00:40:30,052 --> 00:40:31,679
What do you want from me?
525
00:40:31,762 --> 00:40:34,640
If you care so much about Jang-goon,
526
00:40:34,723 --> 00:40:36,517
why will you not let us help Seok-chul?
527
00:40:37,810 --> 00:40:40,020
Charging in there
without a plan is not helping.
528
00:40:40,104 --> 00:40:41,188
You are crazy.
529
00:40:46,986 --> 00:40:49,613
Here. Take a gongjin pill.
530
00:40:53,033 --> 00:40:54,118
I made it for you.
531
00:40:55,619 --> 00:40:58,873
You are my favorite, Mr. Gye,
532
00:40:59,832 --> 00:41:02,168
because you will save Seok-chul
533
00:41:03,002 --> 00:41:04,753
just like you saved me.
534
00:41:05,921 --> 00:41:07,298
I see what you are doing.
535
00:41:08,507 --> 00:41:10,509
This is a bribe, is it not?
536
00:41:23,606 --> 00:41:25,900
Eun-woo and I came up
with a plan overnight.
537
00:41:25,983 --> 00:41:27,067
So just hear me out.
538
00:41:28,903 --> 00:41:31,113
Fine, I will.
539
00:41:32,198 --> 00:41:33,991
But if it ends up hurting my infirmary,
540
00:41:34,074 --> 00:41:37,328
then I will make you stay here forever.
541
00:41:38,621 --> 00:41:39,705
Go for it.
542
00:41:42,124 --> 00:41:44,502
These look much fresher
than they did last time.
543
00:41:44,585 --> 00:41:46,045
Keep it up, all right?
544
00:41:46,128 --> 00:41:48,756
This is all thanks to Nam-hae.
545
00:41:49,715 --> 00:41:51,050
She knows everything.
546
00:41:51,133 --> 00:41:52,384
She can tell so much
from looking at a person's face,
547
00:41:52,468 --> 00:41:56,055
and she knows exactly
how to pick out good locations for graves.
548
00:41:56,138 --> 00:41:58,933
That woman at Gyesu Infirmary
who is really good at cooking?
549
00:41:59,016 --> 00:42:01,477
Yes, Nam-hae.
550
00:42:01,560 --> 00:42:03,854
There is no way a person can do that.
551
00:42:03,938 --> 00:42:06,398
I am telling you, Nam-hae can.
552
00:42:06,482 --> 00:42:09,193
Nam-hae can do anything!
553
00:42:09,276 --> 00:42:10,736
We are going to
554
00:42:10,819 --> 00:42:13,697
make him destroy himself
with what he likes best.
555
00:42:15,324 --> 00:42:17,368
Tell me. Do you think
556
00:42:17,451 --> 00:42:20,204
that the Left Councilor
will call for me soon?
557
00:42:20,955 --> 00:42:22,081
Of course, sir.
558
00:42:22,164 --> 00:42:25,876
If you wear your jade pins
on your lucky day,
559
00:42:25,960 --> 00:42:27,211
you will…
560
00:42:29,964 --> 00:42:31,715
You will become a government official.
561
00:42:32,967 --> 00:42:34,218
I feel…
562
00:42:36,804 --> 00:42:37,638
You feel?
563
00:42:37,721 --> 00:42:40,724
I feel the energy of a minister
within you, but…
564
00:42:41,684 --> 00:42:42,685
That is right.
565
00:42:45,312 --> 00:42:47,940
But I also feel an obstacle
in your path, sir.
566
00:42:49,358 --> 00:42:51,777
Can you tell me what that is?
567
00:43:00,119 --> 00:43:00,953
Here you go.
568
00:43:01,912 --> 00:43:04,248
That is where you come in, Mr. Gye.
569
00:43:04,957 --> 00:43:06,625
The child is completely fine now.
570
00:43:06,709 --> 00:43:08,168
I took him to his room.
571
00:43:09,545 --> 00:43:12,631
You need to emphasize
the importance of "tonight".
572
00:43:12,715 --> 00:43:14,466
Tonight will be very important.
573
00:43:14,550 --> 00:43:17,303
If he makes it past tonight,
he will be completely healed.
574
00:43:17,386 --> 00:43:21,223
So, tell Lord Cho
that I will not be coming back after that.
575
00:43:21,307 --> 00:43:23,392
Sure thing, Mr. Gye. Thank you.
576
00:43:24,560 --> 00:43:25,561
It is tonight, got it?
577
00:43:41,577 --> 00:43:42,995
Tonight,
578
00:43:43,078 --> 00:43:46,498
I am going to pray right here
with some sacred water.
579
00:43:46,582 --> 00:43:48,959
So please make sure that nobody,
580
00:43:49,043 --> 00:43:51,712
and I mean nobody,
is walking around the house.
581
00:44:06,727 --> 00:44:08,312
-Mother.
-Mother.
582
00:44:08,395 --> 00:44:11,940
What are you doing here?
583
00:44:12,024 --> 00:44:14,818
You need to get out.
You need to go and do what you must do.
584
00:44:14,902 --> 00:44:16,945
You are right. Let us go.
585
00:44:20,949 --> 00:44:24,912
You need to be waiting at the place
that I told you about, Lord Cho.
586
00:46:17,858 --> 00:46:20,652
Wake up, honey.
587
00:46:24,114 --> 00:46:25,491
Eat some porridge.
588
00:46:27,618 --> 00:46:29,661
Get up and eat some porridge.
589
00:46:35,834 --> 00:46:36,668
Get up.
590
00:46:38,587 --> 00:46:39,922
I said, get up.
591
00:46:51,975 --> 00:46:53,977
You evil woman.
592
00:46:54,478 --> 00:46:57,439
How could you do this to your own son?
593
00:46:57,523 --> 00:46:58,524
How?
594
00:47:09,618 --> 00:47:11,078
Why did you do it?
595
00:47:12,204 --> 00:47:14,748
You used to be so beautiful and innocent.
596
00:47:15,666 --> 00:47:16,917
So why?
597
00:47:23,340 --> 00:47:25,509
I just wanted to live
like the proud woman I am.
598
00:47:26,510 --> 00:47:27,386
What?
599
00:47:27,469 --> 00:47:29,263
Did you not say that I could become
600
00:47:29,346 --> 00:47:31,181
the madam of this house, Lord Cho?
601
00:47:43,193 --> 00:47:44,570
I…
602
00:47:44,653 --> 00:47:45,988
I never said that!
603
00:47:51,285 --> 00:47:52,578
Why do you think she did it?
604
00:47:55,872 --> 00:47:57,499
Why did that woman
605
00:48:00,043 --> 00:48:02,879
feed salt to her son every single night?
606
00:48:12,097 --> 00:48:13,974
She wanted to make him fall ill
607
00:48:14,891 --> 00:48:16,643
to get people's attention and sympathy
608
00:48:17,644 --> 00:48:19,938
by having to take care of him.
609
00:48:20,022 --> 00:48:20,981
On top of that…
610
00:48:24,526 --> 00:48:26,570
she framed the madam of this house,
611
00:48:26,653 --> 00:48:28,196
and tried to steal her position.
612
00:48:29,990 --> 00:48:32,784
This cruel woman was trying
to catch two birds with one stone.
613
00:48:40,375 --> 00:48:41,752
How dare you?
614
00:49:11,531 --> 00:49:14,701
You nosy bastard. You ruined my plan!
615
00:49:14,785 --> 00:49:16,745
Go to hell!
616
00:49:21,208 --> 00:49:22,376
Eun-woo.
617
00:49:26,588 --> 00:49:27,714
Eun-woo.
618
00:49:31,927 --> 00:49:33,428
Do not move just yet.
619
00:49:43,522 --> 00:49:45,190
I think there is a slight dent.
620
00:49:46,817 --> 00:49:47,901
What should I do?
621
00:49:58,745 --> 00:49:59,913
Thank the heavens.
622
00:50:01,289 --> 00:50:02,332
Thank goodness.
623
00:50:21,393 --> 00:50:22,394
I am fine.
624
00:50:22,894 --> 00:50:25,188
What is all this fuss about?
625
00:50:25,272 --> 00:50:28,608
I thought you did not care
whether he lived or died.
626
00:50:29,860 --> 00:50:33,029
You always beat him up, remember?
627
00:50:33,864 --> 00:50:35,782
You are no different from me!
628
00:50:35,866 --> 00:50:36,700
Hey!
629
00:50:37,534 --> 00:50:40,495
Drag this treacherous wench away!
630
00:50:40,579 --> 00:50:41,496
-Yes, sir.
-Yes, sir.
631
00:50:43,039 --> 00:50:44,624
Let go!
632
00:50:44,708 --> 00:50:46,001
Let go of me!
633
00:50:46,585 --> 00:50:47,836
I said, let go of me!
634
00:50:48,837 --> 00:50:50,547
-That little…
-Do you know who I am?
635
00:50:51,506 --> 00:50:53,508
Let me go right now!
636
00:50:53,592 --> 00:50:54,718
Unbelievable.
637
00:50:55,719 --> 00:50:56,678
Wait.
638
00:51:01,933 --> 00:51:03,602
Sir, let me talk to you privately.
639
00:51:06,563 --> 00:51:09,191
I will give you
the perfect solution to all this.
640
00:51:10,734 --> 00:51:11,693
Right.
641
00:51:12,527 --> 00:51:15,614
Right, I almost forgot about you!
642
00:51:15,697 --> 00:51:18,533
You will be the one
to put on the finishing touches.
643
00:51:19,576 --> 00:51:22,746
You must remove Seok-chul
from that family permanently.
644
00:51:23,246 --> 00:51:26,833
There are more obstacles
in the way of your success.
645
00:51:27,584 --> 00:51:29,669
-What are those obstacles?
-Men.
646
00:51:30,670 --> 00:51:32,047
There are too many men here.
647
00:51:32,130 --> 00:51:35,050
They are blocking the warm energy
from the north.
648
00:51:39,095 --> 00:51:41,056
MEN
649
00:51:45,435 --> 00:51:47,270
The energy of the sun.
650
00:51:47,979 --> 00:51:49,272
What do you think this is?
651
00:51:50,190 --> 00:51:52,526
It is "yang," for "sunlight" of course.
652
00:51:55,362 --> 00:51:57,113
-This is…
-Hanyang.
653
00:52:00,534 --> 00:52:03,662
You must send the boy here.
654
00:52:06,832 --> 00:52:09,084
I feel something ominous in this house.
655
00:52:09,167 --> 00:52:10,043
Something bloodthirsty.
656
00:52:10,752 --> 00:52:12,128
Death is approaching.
657
00:52:13,046 --> 00:52:14,214
Is somebody going to die?
658
00:52:16,967 --> 00:52:19,928
You are stupidly suppressing
659
00:52:20,846 --> 00:52:22,973
all of that energy from the sun.
660
00:52:23,056 --> 00:52:25,350
You have filled this place
with evil energy.
661
00:52:26,101 --> 00:52:29,938
You are blocking the way of your success
with your own hands.
662
00:52:30,522 --> 00:52:34,109
I swear that I will never do it again.
663
00:52:37,320 --> 00:52:41,116
I am so tired after laying out
all that nonsense to Lord Cho.
664
00:52:42,158 --> 00:52:43,743
Thanks to you,
665
00:52:43,827 --> 00:52:45,996
we were able
to get Seok-chul out of there.
666
00:52:48,999 --> 00:52:51,626
We should thank Lady Eun-woo too.
She risked her own life.
667
00:52:55,171 --> 00:52:56,548
Do not ever…
668
00:52:58,300 --> 00:52:59,467
do that again.
669
00:53:06,558 --> 00:53:10,145
But you saved my life three times.
670
00:53:10,228 --> 00:53:12,272
I never put my own life
on the line to do it.
671
00:53:17,444 --> 00:53:18,445
Ip-boon.
672
00:53:19,279 --> 00:53:22,365
Mr. Gye. Should we give them some privacy?
673
00:53:22,449 --> 00:53:23,742
-No.
-It is fine.
674
00:53:29,664 --> 00:53:31,291
By the way, Mr. Yoo,
675
00:53:32,000 --> 00:53:34,252
how did you know that the concubine
was the perpetrator?
676
00:53:35,086 --> 00:53:37,464
Can you tell that
by feeling somebody's pulse too?
677
00:53:39,507 --> 00:53:41,259
Actually, you told me about it.
678
00:53:43,178 --> 00:53:44,179
I did?
679
00:53:45,221 --> 00:53:48,391
The madam has become more stingy
over the past two years.
680
00:53:49,142 --> 00:53:50,060
Come to think of it,
681
00:53:50,143 --> 00:53:51,853
she stopped giving rice to the poor
since last year.
682
00:53:51,937 --> 00:53:53,188
Yes.
683
00:53:53,271 --> 00:53:54,522
It has already been two years
684
00:53:55,982 --> 00:53:58,401
since that concubine moved into my home.
685
00:53:58,485 --> 00:54:01,279
You took the key to the storeroom
because we were handing out rice.
686
00:54:01,363 --> 00:54:03,615
You bad girl!
687
00:54:03,698 --> 00:54:07,410
I thought that somebody had taken
the key to the storeroom
688
00:54:07,494 --> 00:54:09,079
from the madam, and I was right.
689
00:54:09,746 --> 00:54:12,207
She was hiding it all this time
690
00:54:12,290 --> 00:54:14,668
because she was too embarrassed
to let anybody know.
691
00:54:17,587 --> 00:54:19,381
I thought you found out with her pulse.
692
00:54:20,840 --> 00:54:23,551
Actually, that is exactly
how you figured it out.
693
00:54:23,635 --> 00:54:26,096
Your patients tell you
all about themselves
694
00:54:26,179 --> 00:54:28,056
while you are feeling their pulse.
695
00:54:29,641 --> 00:54:32,143
If I think about it,
you are good at that, Mr. Yoo.
696
00:54:33,144 --> 00:54:34,104
Hey,
697
00:54:34,813 --> 00:54:37,691
did I not tell you that you should use
that pretty face of yours
698
00:54:37,774 --> 00:54:39,317
to treat your patients?
699
00:54:39,401 --> 00:54:40,777
And I was right, right?
700
00:54:43,279 --> 00:54:46,074
Anyway, what are we going to do
about Seok-chul?
701
00:54:48,076 --> 00:54:48,994
Right.
702
00:54:53,581 --> 00:54:56,334
One of my friends,
who is a physician in Hanyang,
703
00:54:56,918 --> 00:54:58,294
will teach him medicine.
704
00:55:00,005 --> 00:55:03,383
If you are going to be nosy,
at least try to make some money from it.
705
00:55:08,346 --> 00:55:10,098
When I grow up,
706
00:55:11,307 --> 00:55:14,686
I want to become a physician
and help sick people.
707
00:55:15,603 --> 00:55:17,147
Do you think I can do that?
708
00:55:18,898 --> 00:55:20,525
Of course you can.
709
00:55:32,579 --> 00:55:33,913
That is good to hear.
710
00:55:34,539 --> 00:55:38,084
I think Seok-chul will have
a lot of good luck in his future.
711
00:55:44,049 --> 00:55:45,717
It is hot.
712
00:55:51,514 --> 00:55:53,808
Hello, sir.
713
00:55:53,892 --> 00:55:58,438
Is there anything new
that might be worth some good money?
714
00:55:59,105 --> 00:56:02,650
Of course, sir.
If you ask, I will deliver.
715
00:56:03,359 --> 00:56:05,028
Sounds like you have something good.
716
00:56:16,081 --> 00:56:16,956
This is…
717
00:56:17,040 --> 00:56:18,875
Yes, sir. It is.
718
00:56:18,958 --> 00:56:23,046
It is the flower that I told you about.
The one that will make you rich.
719
00:56:23,129 --> 00:56:24,297
The money flower.
720
00:56:26,091 --> 00:56:30,553
You see, my wallet has been feeling
a bit thin lately.
721
00:56:30,637 --> 00:56:34,307
Do you own any land in Sorak County, sir?
722
00:56:35,058 --> 00:56:38,478
This flower grows very well
in the soil over there.
723
00:56:38,561 --> 00:56:41,272
I do not have any land
that is big enough to grow these.
724
00:56:41,356 --> 00:56:44,901
If you give me the land,
you do not need to worry about paying me.
725
00:56:47,946 --> 00:56:50,365
Are you in there?
726
00:56:56,496 --> 00:56:58,873
My goodness, Inspector Cho.
727
00:56:58,957 --> 00:57:00,542
What brings you here?
728
00:57:01,126 --> 00:57:02,293
It is Cho Shin-woo?
729
00:57:02,836 --> 00:57:04,963
I heard you have
the oldest pharmacopeia here.
730
00:57:05,797 --> 00:57:07,382
That is true, sir.
731
00:57:08,133 --> 00:57:10,552
Is there an herb that could
change the color of metal?
732
00:57:12,011 --> 00:57:15,682
It depends on the type of metal
you are talking about.
733
00:57:25,191 --> 00:57:27,152
This looks like a needle
used by physicians.
734
00:57:33,032 --> 00:57:35,368
I am not sure, sir.
735
00:57:40,957 --> 00:57:42,375
Have a safe journey back.
736
00:57:44,836 --> 00:57:46,379
Why on earth does he want to know?
737
00:57:51,968 --> 00:57:54,429
Your sedan chair is here.
Whenever you are ready.
738
00:57:55,471 --> 00:57:57,348
Wait, madam.
739
00:57:57,432 --> 00:58:00,435
Madam.
740
00:58:01,728 --> 00:58:04,814
Why are you leaving me behind?
741
00:58:04,898 --> 00:58:07,942
I am sure the Left Councilor
will send you some good news soon.
742
00:58:08,026 --> 00:58:09,527
You can come up to see me then.
743
00:58:11,070 --> 00:58:14,073
I am already fully dressed.
Can I come with you?
744
00:58:16,493 --> 00:58:17,827
No, you cannot.
745
00:58:18,870 --> 00:58:20,580
Did the princess…
746
00:58:20,663 --> 00:58:23,291
I mean, your mother,
not give you a part of the land
747
00:58:23,374 --> 00:58:25,585
that she inherited?
748
00:58:25,668 --> 00:58:27,003
Yes, she did.
749
00:58:27,086 --> 00:58:30,131
Do not worry, for I plan to send
the children to a good school
750
00:58:30,215 --> 00:58:33,218
and raise them well
with the profits from that land.
751
00:58:34,010 --> 00:58:38,306
I hope that you will become a minister
and come back to Hanyang.
752
00:58:41,059 --> 00:58:42,060
Let us go.
753
00:58:45,813 --> 00:58:46,773
Gosh.
754
00:58:47,941 --> 00:58:49,400
You cannot do this.
755
00:58:54,906 --> 00:58:55,782
Hey!
756
00:58:55,865 --> 00:58:58,368
You think you are all that
because you are the princess' daughter?
757
00:59:01,287 --> 00:59:04,582
Fine! See if I…
758
00:59:05,959 --> 00:59:06,876
care.
759
00:59:10,171 --> 00:59:13,216
At this rate,
you will end up getting a stroke.
760
00:59:21,224 --> 00:59:23,059
You never let me eat those.
761
00:59:28,314 --> 00:59:32,110
-What? Is this really for me?
-Yes.
762
00:59:38,992 --> 00:59:40,285
Is it that good?
763
00:59:41,995 --> 00:59:43,580
You look so happy.
764
00:59:45,999 --> 00:59:47,083
Another one?
765
01:00:12,191 --> 01:00:13,192
I am sorry.
766
01:00:15,194 --> 01:00:17,822
You saved me, Mr. Yoo.
What are you sorry about?
767
01:00:20,033 --> 01:00:22,243
The adults should have
768
01:00:22,327 --> 01:00:23,953
protected you and cared for you.
769
01:00:25,913 --> 01:00:29,375
They should have helped you
and saved you from the pain.
770
01:00:33,671 --> 01:00:36,674
If you do not want to go to Hanyang,
771
01:00:36,758 --> 01:00:38,051
you can tell me.
772
01:00:39,260 --> 01:00:41,846
No. I want to become just like you.
773
01:00:42,889 --> 01:00:46,517
I am going to study hard in Hanyang
and pass the medical exam with honors.
774
01:00:50,188 --> 01:00:53,149
You know, it will not be that easy.
775
01:00:53,733 --> 01:00:56,402
I got the highest scores of all time.
776
01:00:59,405 --> 01:01:00,740
I will do it too.
777
01:01:07,663 --> 01:01:08,665
By any chance,
778
01:01:09,290 --> 01:01:12,043
if somebody tries to harm you again,
779
01:01:13,711 --> 01:01:15,421
it will never be your fault.
780
01:01:16,631 --> 01:01:21,052
Never forget that. All right?
781
01:01:32,480 --> 01:01:36,025
I am sorry for everything, dear.
782
01:01:37,777 --> 01:01:39,153
Sorry.
783
01:01:39,779 --> 01:01:42,365
If anyone messes with you in Hanyang,
we will take care of them.
784
01:01:48,454 --> 01:01:49,455
Here. This is for you.
785
01:02:03,136 --> 01:02:04,011
Let us go.
786
01:02:09,767 --> 01:02:11,477
What is up with you?
787
01:02:11,561 --> 01:02:14,564
Why are you sharing
your scorched rice with everybody?
788
01:02:17,108 --> 01:02:18,234
I do not know.
789
01:02:20,862 --> 01:02:22,280
Mom…
790
01:02:23,156 --> 01:02:25,908
Mom…
791
01:02:25,992 --> 01:02:28,911
We are going home soon. Do not cry.
792
01:02:30,246 --> 01:02:32,248
Mom.
793
01:02:34,917 --> 01:02:37,336
Mom.
794
01:02:41,549 --> 01:02:43,342
Mom.
795
01:02:49,599 --> 01:02:50,850
Here, eat this.
796
01:03:03,905 --> 01:03:04,781
Get on my back.
797
01:03:14,457 --> 01:03:16,918
Crying, vomiting, and pooping
798
01:03:17,752 --> 01:03:19,086
will bring your fever down.
799
01:03:20,296 --> 01:03:21,380
Go ahead and cry.
800
01:03:32,058 --> 01:03:33,935
I am fine now.
801
01:03:34,018 --> 01:03:35,686
You saved me.
802
01:03:38,814 --> 01:03:42,026
I am not the one who saved you.
You saved yourself.
803
01:03:42,693 --> 01:03:45,488
I just helped you along the way.
804
01:03:48,199 --> 01:03:51,702
Seok-chul will be all right now,
even without us.
805
01:03:56,082 --> 01:03:57,834
In the end, you will always have to
806
01:03:58,793 --> 01:03:59,919
save yourself.
807
01:04:02,171 --> 01:04:03,714
Do you understand?
808
01:04:04,799 --> 01:04:05,883
Yes.
809
01:04:33,744 --> 01:04:34,620
Oh, my.
810
01:04:37,540 --> 01:04:40,459
What is he doing in Sorak?
811
01:04:40,543 --> 01:04:42,378
So many handsome men around here.
812
01:04:43,004 --> 01:04:44,297
Are you kidding me?
813
01:04:45,006 --> 01:04:46,924
He looks like he is out for blood.
814
01:04:47,008 --> 01:04:48,259
Seriously?
815
01:04:49,218 --> 01:04:51,596
Stop saying those mean things
to handsome people.
816
01:04:52,179 --> 01:04:53,639
I want them to stick around.
817
01:05:00,688 --> 01:05:03,190
My goodness, what are you doing here?
818
01:05:03,899 --> 01:05:04,984
Are you hurt?
819
01:05:05,693 --> 01:05:08,195
We are closed for today, actually.
820
01:05:08,779 --> 01:05:10,156
I am here to see Mr. Gye.
821
01:05:10,656 --> 01:05:12,908
Did not you hear me?
Did you hurt your ears?
822
01:05:16,537 --> 01:05:18,706
Listen, we are closed.
823
01:05:18,789 --> 01:05:21,959
We are not seeing any more patients.
824
01:05:22,710 --> 01:05:24,879
What are you doing
in front of the inspector?
825
01:05:26,130 --> 01:05:26,964
This way, sir.
826
01:05:34,805 --> 01:05:36,265
What is up with her voice?
827
01:05:37,224 --> 01:05:39,935
"This way, sir."
Is she a mosquito or what?
828
01:06:05,086 --> 01:06:06,462
This is a physician's needle.
829
01:06:07,171 --> 01:06:10,132
To be precise, it is a needle
that changed colors.
830
01:06:12,593 --> 01:06:16,013
Why did you bring this all the way here
831
01:06:16,097 --> 01:06:18,933
so late at night, Inspector Cho?
832
01:06:19,684 --> 01:06:21,102
It is very urgent.
833
01:06:23,521 --> 01:06:28,442
Tell me everything about
what caused this needle to change colors.
834
01:06:31,654 --> 01:06:35,116
I am just a poor physician
living in the countryside, sir.
835
01:06:35,199 --> 01:06:37,243
I do not know anything.
836
01:06:38,744 --> 01:06:40,413
Actually, I heard that
837
01:06:41,706 --> 01:06:43,499
you are the master of poisonous plants.
838
01:06:46,836 --> 01:06:50,172
That is not true at all.
I am nothing like that, sir.
839
01:06:55,553 --> 01:06:56,470
Is that so?
840
01:07:00,391 --> 01:07:02,059
I will apologize for tonight, then.
841
01:07:02,643 --> 01:07:05,521
Well, if you ever feel sick,
feel free to--
842
01:07:22,079 --> 01:07:23,497
I did not do anything, sir.
843
01:07:45,186 --> 01:07:47,646
Have you known my identity all along?
844
01:07:47,730 --> 01:07:50,232
Why are you giving this to me now?
845
01:07:50,316 --> 01:07:51,275
Let me have Gyesu Infirmary.
846
01:07:52,985 --> 01:07:55,321
We need to be more frugal from now on.
847
01:07:55,404 --> 01:07:57,406
If I get reincarnated,
I definitely want to live as you.
848
01:07:58,824 --> 01:08:00,951
Being a nobleman is
not that big of a deal.
849
01:08:01,035 --> 01:08:02,953
Mr. Gye said you eat like a pig, Eun-woo.
850
01:08:03,037 --> 01:08:04,914
-Pardon?
-You damned bastard.
851
01:08:04,997 --> 01:08:05,956
Go do some work!
852
01:08:06,040 --> 01:08:08,584
I wish I could wring his neck…
853
01:08:08,667 --> 01:08:11,962
I am embarrassed to call him my father.
854
01:08:12,046 --> 01:08:13,589
Is it fine if Ip-boon knows, though?
855
01:08:13,672 --> 01:08:16,091
Her mother died because of you,
856
01:08:16,175 --> 01:08:18,260
the useless physician?
857
01:08:18,344 --> 01:08:20,429
Shut your mouth!
858
01:08:20,513 --> 01:08:25,518
Subtitle translation by: Su-in Choi
61137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.