All language subtitles for Poong, the Joseon Psychiatrist_S01E05_2022-08-15.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,530 --> 00:00:35,410 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 2 00:00:44,294 --> 00:00:47,881 Can you delay it by an hour instead of just 30 minutes? 3 00:00:48,548 --> 00:00:51,342 Hey, you are already pushing it. 4 00:00:51,843 --> 00:00:53,344 Just give me the ten nyangs and go. 5 00:01:02,103 --> 00:01:03,521 Delay it by an hour. 6 00:01:22,165 --> 00:01:24,125 Move! 7 00:01:24,709 --> 00:01:25,960 Move out of the way. 8 00:01:27,378 --> 00:01:28,546 Wait, do not kill me… 9 00:01:28,630 --> 00:01:30,465 Hold on, just wait a moment… 10 00:01:37,388 --> 00:01:38,389 Stop right there! 11 00:01:55,990 --> 00:01:56,991 Stop! 12 00:02:11,214 --> 00:02:14,300 Young Master! 13 00:02:36,072 --> 00:02:37,198 I am sorry. 14 00:02:38,825 --> 00:02:40,994 Wait! 15 00:02:41,661 --> 00:02:42,745 Just wait… 16 00:03:06,019 --> 00:03:06,853 Get out of my way! 17 00:03:15,069 --> 00:03:16,821 You did not do anything wrong, 18 00:03:17,488 --> 00:03:19,198 Lady Hyo-yeon. 19 00:03:26,205 --> 00:03:27,332 He is the one to blame. 20 00:03:28,041 --> 00:03:29,167 He is right. 21 00:03:29,250 --> 00:03:31,628 You can still choose to do the right thing. 22 00:03:44,515 --> 00:03:45,767 Silence. 23 00:03:46,935 --> 00:03:48,645 I am the only one who can protect her. 24 00:04:19,634 --> 00:04:21,135 I am sorry. 25 00:04:21,219 --> 00:04:23,263 Please, forgive me… 26 00:04:45,868 --> 00:04:46,828 What do we do… 27 00:04:48,955 --> 00:04:51,040 Young Master… 28 00:05:00,300 --> 00:05:01,259 Stop! 29 00:05:15,481 --> 00:05:16,941 Here is the real perpetrator. 30 00:05:23,740 --> 00:05:26,075 This man killed Gae-ban. 31 00:05:32,957 --> 00:05:34,542 I was simply planning on 32 00:05:35,126 --> 00:05:38,171 going on a trip with the love of my life. 33 00:05:38,838 --> 00:05:41,424 What makes you say that I am a murderer? 34 00:05:42,216 --> 00:05:44,052 Did you find the incriminating evidence 35 00:05:45,303 --> 00:05:46,512 that you speak of? 36 00:05:48,473 --> 00:05:51,434 Yes. We have the witness right here. 37 00:06:06,783 --> 00:06:08,159 I saw it 38 00:06:09,994 --> 00:06:11,704 with my own eyes. 39 00:06:17,460 --> 00:06:19,587 He strangled Gae-ban, 40 00:06:23,382 --> 00:06:24,592 and killed him. 41 00:06:25,968 --> 00:06:27,762 -What? Strangled? -How dreadful! 42 00:06:30,098 --> 00:06:31,349 So he is the killer. 43 00:06:32,892 --> 00:06:39,565 It all started when he ordered me to stop playing the geomungo. 44 00:06:39,649 --> 00:06:40,775 I am warning you. 45 00:06:41,359 --> 00:06:43,069 Do not touch the geomungo from now on. 46 00:06:43,820 --> 00:06:47,198 If other men hear you playing it, they will swarm you like flies. 47 00:06:47,281 --> 00:06:49,367 But if you will really do whatever you want, 48 00:06:49,450 --> 00:06:50,827 let us break our engagement. 49 00:06:53,037 --> 00:06:54,413 But if you decide to do that, 50 00:06:54,997 --> 00:06:57,792 you will need to return the money I have paid for our marriage 51 00:06:57,875 --> 00:06:59,585 as well as the debt I paid in your stead. 52 00:07:00,670 --> 00:07:03,965 That is just how the world works. 53 00:07:05,049 --> 00:07:06,175 But, 54 00:07:07,176 --> 00:07:09,053 I secretly kept playing the geomungo. 55 00:07:10,847 --> 00:07:12,557 It made me feel less suffocated. 56 00:07:13,391 --> 00:07:17,395 Ban loved to hear me play. 57 00:07:18,521 --> 00:07:20,189 He even made me a suldae. 58 00:07:20,273 --> 00:07:22,108 SULDAE: A STICK USED TO PLAY THE GEOMUNGO 59 00:07:35,621 --> 00:07:36,789 No. 60 00:08:01,355 --> 00:08:02,315 Let us go, my lady. 61 00:08:07,153 --> 00:08:07,987 Lady Hyo-yeon. 62 00:08:12,116 --> 00:08:13,326 Come on, we need to go. 63 00:08:13,993 --> 00:08:16,287 -Do you really wish to die? -Wait. 64 00:08:24,712 --> 00:08:26,672 We will have to stop by the government office first. 65 00:08:51,405 --> 00:08:52,740 Run, Gae-ban. 66 00:09:21,811 --> 00:09:24,272 You damned bastard! 67 00:09:24,355 --> 00:09:25,690 You evil bastard! 68 00:09:25,773 --> 00:09:27,400 You piece of garbage. 69 00:09:27,483 --> 00:09:30,069 Release this man immediately, 70 00:09:31,028 --> 00:09:33,072 and take Gil-soo to a cell. 71 00:09:33,155 --> 00:09:34,198 Yes, sir. 72 00:09:48,296 --> 00:09:49,338 Young Master. 73 00:09:49,422 --> 00:09:51,215 -Man-bok. -Young Master. 74 00:09:52,883 --> 00:09:54,635 Can you get me out of these ropes? 75 00:09:54,719 --> 00:09:55,845 Of course. 76 00:09:57,972 --> 00:10:00,474 Did you worry about me? Well, I am totally fine. 77 00:10:27,043 --> 00:10:30,713 Her energy is circulating much better now. 78 00:10:31,255 --> 00:10:32,089 That is right. 79 00:10:33,049 --> 00:10:34,467 And it will keep getting better. 80 00:10:36,844 --> 00:10:38,012 If it were not for me, 81 00:10:39,347 --> 00:10:40,765 Ban would still be alive. 82 00:10:42,475 --> 00:10:43,893 I should have saved him. 83 00:10:44,852 --> 00:10:46,270 No, my lady. 84 00:10:46,354 --> 00:10:48,481 Why would you say that? You did nothing wrong. 85 00:10:58,866 --> 00:11:00,576 You had those hand tremors 86 00:11:00,660 --> 00:11:02,453 due to stress, and your heart was weak. 87 00:11:03,287 --> 00:11:04,872 It is in the Donguibogam. 88 00:11:06,457 --> 00:11:09,543 But you managed to speak against him in that stressful situation 89 00:11:09,627 --> 00:11:11,087 without even blinking an eye. 90 00:11:11,670 --> 00:11:14,131 That means that you have overcome the hand tremors. 91 00:11:14,215 --> 00:11:16,217 However, if you start feeling stressed again, 92 00:11:16,300 --> 00:11:18,094 your energy circulation will slow down. 93 00:11:18,177 --> 00:11:19,970 So, try your best to relax. 94 00:11:20,846 --> 00:11:22,264 What I am saying is, 95 00:11:22,348 --> 00:11:25,434 you should try to fart often and make sure your intestines are moist. 96 00:11:27,144 --> 00:11:28,020 So… 97 00:11:30,439 --> 00:11:31,524 So… 98 00:11:31,607 --> 00:11:34,819 What Mr. Yoo is trying to say 99 00:11:34,902 --> 00:11:37,863 is that he is very impressed by 100 00:11:37,947 --> 00:11:40,491 how you overcame the hand tremors all by yourself. 101 00:11:40,574 --> 00:11:42,493 -Right, Mr. Yoo? -Exactly. 102 00:11:43,285 --> 00:11:44,120 Thank you. 103 00:11:46,288 --> 00:11:48,207 I could not have done this without you two. 104 00:11:48,707 --> 00:11:51,127 You were courageous enough to help reveal the truth. 105 00:11:51,210 --> 00:11:54,004 I am sure you will be able to take care of yourself from now on. 106 00:11:56,715 --> 00:11:57,758 Do you really think so? 107 00:11:58,342 --> 00:11:59,760 Of course. 108 00:11:59,844 --> 00:12:02,763 From now on, you can be the master of your own life. 109 00:12:08,060 --> 00:12:12,481 Our boar is back 110 00:12:14,817 --> 00:12:17,820 From now on, do not ask me about anything. 111 00:12:17,903 --> 00:12:20,030 Do you have any idea how much he yelled at me? 112 00:12:22,533 --> 00:12:25,244 Here, eat. And do not ever make us worry like that again. 113 00:12:25,327 --> 00:12:27,663 Ugh, you sure are useless for such a big guy. 114 00:12:29,457 --> 00:12:30,374 Eat up. 115 00:12:31,375 --> 00:12:34,003 Does this mean that you guys… 116 00:12:36,505 --> 00:12:38,507 -were that worried about me? -No, not really. 117 00:12:41,093 --> 00:12:43,429 You should not laugh right after crying. 118 00:12:44,305 --> 00:12:45,556 Just eat. 119 00:12:49,059 --> 00:12:50,060 Thanks for the food. 120 00:13:09,330 --> 00:13:12,791 It is so good. 121 00:13:14,793 --> 00:13:15,753 Hey, slow down. 122 00:13:16,337 --> 00:13:18,589 These are my favorite herbs. 123 00:13:31,227 --> 00:13:33,312 What are you talking about? 124 00:13:35,189 --> 00:13:37,066 If the previous King was really poisoned, 125 00:13:37,149 --> 00:13:39,276 His Majesty would have done something about it. 126 00:13:40,861 --> 00:13:43,948 His Majesty cannot do anything yet because of the Left Councilor. 127 00:13:45,282 --> 00:13:48,202 But I heard His Majesty is looking into it in secret. 128 00:13:50,496 --> 00:13:53,207 The servants should have tested his food with silver spoons. 129 00:13:54,166 --> 00:13:55,376 It makes no sense. 130 00:13:55,876 --> 00:13:57,628 Apparently, it was a very rare poison. 131 00:13:58,295 --> 00:14:00,965 I heard it myself while delivering some goods. 132 00:14:01,757 --> 00:14:02,633 Really? 133 00:14:10,349 --> 00:14:12,059 I do not know anything, sir. 134 00:14:12,726 --> 00:14:14,853 Why are you doing this to me? 135 00:14:16,355 --> 00:14:19,650 Tell me where you heard that baseless rumor of yours. 136 00:14:19,733 --> 00:14:21,902 I have all of the witnesses as well. 137 00:14:21,986 --> 00:14:24,196 Do you really want to get executed for this? 138 00:14:26,073 --> 00:14:27,074 I… 139 00:14:27,700 --> 00:14:28,826 I just… 140 00:14:28,909 --> 00:14:30,619 I once met with Minister Yoo 141 00:14:32,162 --> 00:14:34,498 -because he came looking for me. -Minister Yoo? 142 00:14:38,586 --> 00:14:40,838 What did you plot with Minister Yoo? 143 00:14:40,921 --> 00:14:42,131 No. 144 00:14:42,673 --> 00:14:44,216 I did not plot anything. 145 00:14:45,426 --> 00:14:48,596 Minister Yoo was simply looking for 146 00:14:49,221 --> 00:14:51,640 the source of a strange herb I had never seen before. 147 00:14:52,224 --> 00:14:53,100 An herb? 148 00:14:54,560 --> 00:14:55,644 Did you take that herb? 149 00:14:56,770 --> 00:14:58,105 Of course not. 150 00:14:58,689 --> 00:15:00,566 I have never seen this herb before, sir. 151 00:15:00,649 --> 00:15:04,069 He only let me see it for a split second. 152 00:15:04,904 --> 00:15:06,655 It was wrapped up in a piece of cloth. 153 00:15:12,578 --> 00:15:16,749 So Minister Yoo got his hands on thesedge? 154 00:15:17,666 --> 00:15:18,751 How did he get it? 155 00:15:23,714 --> 00:15:27,843 If someone wishes to uncover the truth behind the previous King's death… 156 00:15:29,678 --> 00:15:31,430 If that is the King, what will you do? 157 00:15:34,308 --> 00:15:36,226 We need to kill Se-yeop, sir. 158 00:15:36,310 --> 00:15:38,228 Even if Minister Yoo had found something, 159 00:15:38,312 --> 00:15:40,314 we killed him before he could tell the King. 160 00:15:40,397 --> 00:15:42,733 If we kill his son, we have nothing to worry about. 161 00:15:43,609 --> 00:15:45,069 That is easy for you to say, 162 00:15:45,152 --> 00:15:47,947 although you are always messing everything up. 163 00:15:49,281 --> 00:15:52,660 He should have been killed a long time ago, sir. 164 00:15:55,037 --> 00:15:58,707 It will be easy for you. You can do anything in this country. 165 00:16:05,881 --> 00:16:07,967 I will take care of the physician myself. 166 00:16:09,551 --> 00:16:13,180 Your job is to find and kill the court lady from the Royal Kitchen. 167 00:16:15,015 --> 00:16:15,849 Yes, sir. 168 00:16:17,559 --> 00:16:19,269 After we kill Yoo Se-yeop, 169 00:16:20,187 --> 00:16:22,564 nobody else will know about the dan sedge. 170 00:16:24,983 --> 00:16:26,318 If anybody finds out, 171 00:16:28,070 --> 00:16:30,155 we will both be executed. 172 00:16:31,657 --> 00:16:32,866 I understand, sir. 173 00:16:33,367 --> 00:16:35,786 Since all copies of the Haedong Book of Herbs were burnt, 174 00:16:35,869 --> 00:16:38,664 and everybody related to Jeon Gyu-hyeong was killed. 175 00:17:29,506 --> 00:17:30,382 What is this? 176 00:17:35,262 --> 00:17:36,221 Oh, my. 177 00:17:48,275 --> 00:17:49,985 Haedong Book of Herbs? 178 00:17:54,656 --> 00:17:56,950 I thought I had read every medical text in Joseon. 179 00:17:58,243 --> 00:17:59,203 Cirsium pendulum. 180 00:18:00,370 --> 00:18:01,789 Sanyeon herb. 181 00:18:04,792 --> 00:18:06,001 Geungeun herb. 182 00:18:09,922 --> 00:18:11,507 Dan sedge? 183 00:18:13,550 --> 00:18:16,053 HAEDONG BOOK OF HERBS 184 00:18:50,754 --> 00:18:53,132 I wonder if these texts will be too difficult for Eun-woo. 185 00:19:29,001 --> 00:19:32,921 You look like you got lost after getting slapped by a strong wind. 186 00:19:35,048 --> 00:19:37,843 I guess getting locked in a cell counts as "a strong wind." 187 00:19:37,926 --> 00:19:39,469 Do not say that to Mr. Yoo. 188 00:19:39,553 --> 00:19:42,472 You are too good at figuring things out. It is scary. 189 00:19:42,556 --> 00:19:43,682 Come to think of it, 190 00:19:43,765 --> 00:19:46,059 I heard that you are great at telling people's fortunes. 191 00:19:46,643 --> 00:19:49,521 Can you tell me anything about my future? Come on, take a look. 192 00:19:52,399 --> 00:19:55,944 Something like "you will eat a lot of great food at a feast." 193 00:19:57,321 --> 00:19:59,156 How can you predict something like that? 194 00:19:59,239 --> 00:20:00,240 Nam-hae. 195 00:20:00,991 --> 00:20:02,534 Will it rain on March 3rd? 196 00:20:03,118 --> 00:20:03,952 Yes, a lot. 197 00:20:04,578 --> 00:20:06,705 Pick the flowers and mugworts in advance. 198 00:20:07,581 --> 00:20:09,416 I should have asked you earlier. 199 00:20:09,499 --> 00:20:10,918 -Thanks. -Go on. 200 00:20:20,135 --> 00:20:21,303 This is my scorched rice! 201 00:20:22,304 --> 00:20:24,848 Are you seriously stealing Jang-goon's scorched rice now? 202 00:20:24,932 --> 00:20:26,475 Unbelievable. 203 00:20:26,558 --> 00:20:27,935 No, it is not like that. 204 00:20:28,018 --> 00:20:31,772 It was on the shelf, so I thought it was up for grabs. 205 00:20:31,855 --> 00:20:33,440 No! It is mine! 206 00:20:34,358 --> 00:20:36,777 Hey, Jang-goon. 207 00:20:37,361 --> 00:20:39,613 Good food is meant to be shared. 208 00:20:41,907 --> 00:20:42,866 Hey. 209 00:20:44,201 --> 00:20:45,577 I am sorry. 210 00:20:45,661 --> 00:20:47,704 I am sorry. 211 00:20:47,788 --> 00:20:49,164 Jang-goon. 212 00:20:49,248 --> 00:20:51,541 I am sorry. 213 00:20:53,252 --> 00:20:55,420 Here you go. It is all right. 214 00:20:58,632 --> 00:21:00,342 Why did you do that to him? 215 00:21:01,009 --> 00:21:02,552 My goodness. 216 00:21:03,178 --> 00:21:04,513 What is up with him? 217 00:21:05,430 --> 00:21:07,432 I was just messing around. 218 00:21:07,516 --> 00:21:09,726 He does not share his scorched rice with anybody 219 00:21:09,810 --> 00:21:10,769 other than Mr. Gye. 220 00:21:13,438 --> 00:21:15,649 Where did Dad go this early in the morning? 221 00:21:24,449 --> 00:21:25,701 Who is there? 222 00:21:37,337 --> 00:21:39,631 Dad, we have food and firewood. 223 00:21:40,215 --> 00:21:41,425 Who gave us all this? 224 00:21:42,551 --> 00:21:43,552 Gosh. 225 00:21:44,678 --> 00:21:48,348 That was close. I almost got caught. 226 00:21:52,019 --> 00:21:53,103 What? 227 00:21:54,271 --> 00:21:55,397 Mr. Gye. 228 00:21:55,480 --> 00:21:58,233 Hello, Madam Jeodonggung. 229 00:21:58,317 --> 00:22:00,444 What brings you here at this hour? 230 00:22:00,527 --> 00:22:03,155 Please take a look at this child. 231 00:22:03,822 --> 00:22:05,449 What happened? 232 00:22:05,532 --> 00:22:07,784 He started seeing things and speaking strangely 233 00:22:07,868 --> 00:22:09,745 like he was possessed by a ghost. 234 00:22:09,828 --> 00:22:11,121 What should I do? 235 00:22:11,204 --> 00:22:13,832 Well, let us take him inside first. 236 00:22:14,332 --> 00:22:16,793 Get ready to perform acupuncture and moxibustion. 237 00:22:18,170 --> 00:22:19,212 Here. 238 00:22:31,850 --> 00:22:32,976 What is going on? 239 00:22:34,436 --> 00:22:36,146 Hey, be careful. 240 00:22:50,118 --> 00:22:51,203 How is he? 241 00:22:52,746 --> 00:22:54,206 It is hard to feel his pulse. 242 00:22:54,873 --> 00:22:57,000 Are you saying that you cannot save him? 243 00:22:57,834 --> 00:22:59,044 No, madam. 244 00:22:59,544 --> 00:23:01,797 A needle on the emergency points will wake him up. 245 00:23:02,672 --> 00:23:04,299 You said that he was seeing things? 246 00:23:04,382 --> 00:23:06,259 Has this happened before? 247 00:23:07,302 --> 00:23:08,637 I am not sure. 248 00:23:09,179 --> 00:23:12,557 I am not always watching him. 249 00:23:13,600 --> 00:23:16,520 If he was seeing things during the day, it is not sleepwalking. 250 00:23:16,603 --> 00:23:18,980 Apparently, it usually happens in the early morning. 251 00:23:20,023 --> 00:23:22,234 I do not understand what is going on. 252 00:23:23,151 --> 00:23:24,903 Let us get ready for moxibustion. 253 00:23:29,658 --> 00:23:31,827 I will perform moxibustion on his lower abdomen. 254 00:23:55,350 --> 00:23:56,309 His pulse is weak, 255 00:23:56,393 --> 00:23:58,687 but not too weak that he should be hallucinating. 256 00:23:59,563 --> 00:24:00,480 How strange. 257 00:24:02,149 --> 00:24:06,278 By the way, madam. I was not aware that you had such a young son. 258 00:24:11,158 --> 00:24:13,368 I heard they took in a concubine's son. 259 00:24:13,451 --> 00:24:14,578 I guess that is him. 260 00:24:15,078 --> 00:24:16,538 She is not his real mother? 261 00:24:17,873 --> 00:24:19,583 Why does she care for him so much? 262 00:24:19,666 --> 00:24:23,503 She has always been kind and noble. She treats a concubine's son like her own. 263 00:24:25,380 --> 00:24:27,883 There is nothing wrong with being a concubine's son. 264 00:24:27,966 --> 00:24:28,884 Hey! 265 00:24:28,967 --> 00:24:31,178 Those who talk behind other people's backs should die. 266 00:24:37,058 --> 00:24:39,352 I feel like there is nothing wrong with her head. 267 00:24:40,645 --> 00:24:43,231 This child is… 268 00:24:43,982 --> 00:24:44,983 According to medical texts, 269 00:24:45,066 --> 00:24:47,402 the veins of the chest become lax for women aged 49. 270 00:24:47,485 --> 00:24:50,363 the menstruation stops, and they become infertile. 271 00:24:51,114 --> 00:24:53,617 Judging by how pale and gaunt your face looks, madam, 272 00:24:53,700 --> 00:24:56,286 there is no way that you could have given birth to him 273 00:24:56,369 --> 00:24:57,621 before menopause. 274 00:24:58,747 --> 00:25:01,499 This child must be a concubine's child. 275 00:25:03,418 --> 00:25:04,502 What the… 276 00:25:04,586 --> 00:25:07,130 On top of that, you probably took him in very recently 277 00:25:07,214 --> 00:25:09,132 since you do not know much about him. 278 00:25:13,261 --> 00:25:14,179 You idiot, you… 279 00:25:15,889 --> 00:25:17,098 I am sorry, madam. 280 00:25:17,182 --> 00:25:19,601 He does not have much exposure to the real world. 281 00:25:19,684 --> 00:25:21,686 He can be… a bit clueless. 282 00:25:22,270 --> 00:25:24,814 He did not mean anything by it, madam. 283 00:25:25,649 --> 00:25:27,275 She is not that old, all right? 284 00:25:27,901 --> 00:25:28,944 No. 285 00:25:30,362 --> 00:25:31,488 You are right. 286 00:25:33,114 --> 00:25:35,867 He is the son of Lord Cho's concubine. 287 00:25:35,951 --> 00:25:38,453 Should I have told Mr. Yoo that he is a concubine's kid? 288 00:25:38,536 --> 00:25:40,664 I mean, he can be clueless sometimes, 289 00:25:40,747 --> 00:25:43,750 but he probably will not say that to the madam's face, right? 290 00:25:43,833 --> 00:25:46,086 No. He would definitely do something like that. 291 00:25:49,256 --> 00:25:50,590 Oh, no. 292 00:25:57,180 --> 00:25:59,808 I shall perform moxibustion on his back now. 293 00:25:59,891 --> 00:26:00,934 Wait. 294 00:26:02,686 --> 00:26:06,898 I can stay here and watch him, madam. You should return home before breakfast. 295 00:26:09,067 --> 00:26:10,068 You are right. 296 00:26:12,821 --> 00:26:14,531 Please take good care of him. 297 00:26:14,614 --> 00:26:16,825 Please send him back home as soon as he wakes up. 298 00:26:17,450 --> 00:26:20,287 Yes, madam. Do not worry. 299 00:26:21,037 --> 00:26:22,038 Take good care of him. 300 00:26:22,622 --> 00:26:23,707 I will see you out. 301 00:26:46,146 --> 00:26:47,314 Who did this? 302 00:26:49,774 --> 00:26:52,569 I cannot tell you, sir. I will be punished. 303 00:26:53,194 --> 00:26:56,323 There are bruises and cuts on his abdomen, back, and even his arms. 304 00:26:58,325 --> 00:26:59,409 Tell us the truth. 305 00:27:01,119 --> 00:27:03,955 If you do not, we will not be able to save him. 306 00:27:05,915 --> 00:27:06,791 Who hit him? 307 00:27:08,001 --> 00:27:09,127 Was it the madam? 308 00:27:11,004 --> 00:27:14,007 I do not know. 309 00:27:20,805 --> 00:27:21,931 Madam. 310 00:27:22,599 --> 00:27:25,185 Hey, what are you doing? Stop him. 311 00:27:25,268 --> 00:27:27,228 -No. -I have a question for you, madam! 312 00:27:27,312 --> 00:27:28,605 Do not do it. 313 00:27:29,189 --> 00:27:31,232 Madam. 314 00:27:35,362 --> 00:27:36,613 What? 315 00:27:37,697 --> 00:27:38,823 I stopped him. 316 00:27:40,658 --> 00:27:41,785 Young Master. 317 00:27:42,494 --> 00:27:44,120 -Poong. -Young Master? 318 00:27:44,204 --> 00:27:46,998 -Goodness, Poong. -Mr. Yoo. 319 00:27:47,082 --> 00:27:48,166 -What is wrong? -Poong. 320 00:27:48,249 --> 00:27:50,210 -Poong. -Young Master. 321 00:27:52,170 --> 00:27:53,046 Here. 322 00:27:54,214 --> 00:27:55,423 Try doing this. 323 00:27:59,260 --> 00:28:02,555 You know, you really need to learn some tact. 324 00:28:04,015 --> 00:28:07,185 Why are you so careful around her? Who is she? 325 00:28:07,268 --> 00:28:10,688 Her mother is the princess. 326 00:28:10,772 --> 00:28:13,024 She is the granddaughter of the king. 327 00:28:13,108 --> 00:28:15,693 She is one of our most important customers. 328 00:28:16,361 --> 00:28:17,362 Be careful, all right? 329 00:28:18,113 --> 00:28:20,657 Lord Cho was forced into the countryside, 330 00:28:20,740 --> 00:28:23,993 but his family is related to the Left Councilor, so he will be fine. 331 00:28:24,577 --> 00:28:26,746 They are the most powerful family in Sorak County. 332 00:28:28,998 --> 00:28:32,585 So you do not think she abused the child because her family is powerful? 333 00:28:32,669 --> 00:28:34,170 You think the madam hit the kid? 334 00:28:34,254 --> 00:28:36,506 Do not be ridiculous. 335 00:28:37,590 --> 00:28:39,300 The madam would never do that. 336 00:28:39,384 --> 00:28:41,761 She gives out rice when there is a bad harvest, 337 00:28:41,845 --> 00:28:43,805 and she cares so much about the poor. 338 00:28:44,723 --> 00:28:46,599 The concubine that the child stayed with 339 00:28:46,683 --> 00:28:48,560 before he came here did it to him. 340 00:28:49,185 --> 00:28:52,230 He came to stay with the madam because of all the beatings. 341 00:28:53,064 --> 00:28:56,025 I am sure Madam Jeodonggung will take good care of him now. 342 00:28:56,818 --> 00:29:00,113 You are not just tactless. You are overly suspicious too. 343 00:29:00,613 --> 00:29:04,534 Yes. You really should not insult Madam Jeodonggung. 344 00:29:05,034 --> 00:29:07,412 They say the people in Hanyang should not be trusted. 345 00:29:07,495 --> 00:29:09,581 You see, people from Hanyang 346 00:29:09,664 --> 00:29:12,250 are very suspicious by nature. 347 00:29:12,333 --> 00:29:14,544 Just like him. 348 00:29:14,627 --> 00:29:17,297 They tend to be a bit jaded and mean. 349 00:29:22,510 --> 00:29:23,970 Do not trust pretty people. 350 00:29:25,305 --> 00:29:27,098 They always have hidden thorns. 351 00:29:28,099 --> 00:29:29,309 Who are you talking about? 352 00:29:30,185 --> 00:29:31,770 I do not have any thorns. 353 00:29:35,523 --> 00:29:36,441 He is awake. 354 00:29:36,524 --> 00:29:38,318 Seok-chul is awake. 355 00:29:39,944 --> 00:29:41,154 Are you feeling all right? 356 00:29:45,283 --> 00:29:46,117 I am cold. 357 00:29:48,077 --> 00:29:49,162 And I am thirsty. 358 00:29:52,624 --> 00:29:53,666 I cannot hear anything. 359 00:29:54,417 --> 00:29:55,502 Since when? 360 00:29:57,378 --> 00:29:58,671 My head hurts. 361 00:30:00,924 --> 00:30:01,966 It hurts. 362 00:30:09,474 --> 00:30:12,602 Seok-chul, this water is for washing your feet. 363 00:30:21,694 --> 00:30:22,821 Oh, my. 364 00:30:25,907 --> 00:30:29,536 He is rambling and thirsty. He has a headache and is shivering. 365 00:30:30,119 --> 00:30:32,205 These are the symptoms of severe dehydration. 366 00:30:33,248 --> 00:30:35,291 Why is he dehydrated? 367 00:30:35,375 --> 00:30:36,709 I am not sure. 368 00:30:37,377 --> 00:30:40,588 Maybe the injuries on his back have something to do with this. 369 00:30:47,303 --> 00:30:49,097 CHILDREN 370 00:31:03,403 --> 00:31:05,071 Are you lending him your clothes? 371 00:31:08,157 --> 00:31:08,992 How kind of you. 372 00:31:16,583 --> 00:31:17,709 Seok-chul is sick. 373 00:31:18,376 --> 00:31:19,335 Is Seok-chul sick? 374 00:31:20,295 --> 00:31:21,504 Yes, he is sick. 375 00:31:22,130 --> 00:31:23,047 Seok-chul is sick. 376 00:31:23,881 --> 00:31:26,593 Seok-chul is sick. He is sick. 377 00:31:26,676 --> 00:31:29,387 He is sick. He is not feeling well. 378 00:31:34,017 --> 00:31:35,935 Looks like he is awake. 379 00:31:36,936 --> 00:31:38,062 Help him bathe first, 380 00:31:38,146 --> 00:31:40,106 then tell the old man to take him back home. 381 00:31:42,108 --> 00:31:43,526 I will take him home. 382 00:31:43,610 --> 00:31:45,403 What? Why? 383 00:31:45,486 --> 00:31:47,113 What are you going to do now? 384 00:31:47,822 --> 00:31:50,199 I do not like the looks of his injuries, 385 00:31:50,283 --> 00:31:51,909 and the dehydration is suspicious. 386 00:31:52,493 --> 00:31:54,621 I need to check what exactly is going on. 387 00:31:55,413 --> 00:31:57,665 Why are you so nosy about other people's business? 388 00:31:58,416 --> 00:31:59,584 It is not "other people's business." 389 00:32:00,793 --> 00:32:02,170 This is my duty as an adult. 390 00:32:15,683 --> 00:32:18,519 Master Seok-chul, it is time to go inside. 391 00:32:34,577 --> 00:32:37,246 Do you know how busy I have been? What took you so long? 392 00:32:40,625 --> 00:32:42,126 I was weighed down by this. 393 00:32:48,007 --> 00:32:49,008 Fair enough. 394 00:32:49,801 --> 00:32:51,052 You are making good money. 395 00:32:52,845 --> 00:32:56,099 For a noble family, they all seem pretty troubled. 396 00:32:57,058 --> 00:32:59,102 I was almost killed by a premium ink stone. 397 00:33:02,188 --> 00:33:04,691 Lord Cho can be a bit hot-blooded. 398 00:33:09,195 --> 00:33:10,113 Darn it! 399 00:33:13,449 --> 00:33:16,119 Do you know how much money I have spent on your schooling? 400 00:33:16,202 --> 00:33:17,787 What is this? 401 00:33:18,496 --> 00:33:23,001 Seok-chul could write better than you two, and he just learned how to write! 402 00:33:23,918 --> 00:33:25,920 You useless brats. 403 00:33:26,754 --> 00:33:29,716 How despicable. Get out of my sight! 404 00:33:42,729 --> 00:33:44,856 And it seemed like Seok-chul's half-brothers 405 00:33:44,939 --> 00:33:46,899 would rather see him dead. 406 00:33:47,483 --> 00:33:50,236 -What a moron. -You piece of garbage. 407 00:33:57,952 --> 00:34:01,622 Please thank Mr. Gye for what he did this morning. 408 00:34:02,749 --> 00:34:04,751 And thank you for treating Seok-chul. 409 00:34:08,296 --> 00:34:09,714 I have some medication for him, 410 00:34:09,797 --> 00:34:12,550 but I have not figured out why he is hallucinating. 411 00:34:13,051 --> 00:34:15,553 I will observe him carefully when I visit him, though, 412 00:34:15,636 --> 00:34:16,679 so do not worry, madam. 413 00:34:16,763 --> 00:34:18,014 Thank you. 414 00:34:20,850 --> 00:34:21,851 Seok-chul. 415 00:34:24,979 --> 00:34:26,355 The concubine was in the house 416 00:34:26,439 --> 00:34:28,316 right in front of the madam. 417 00:34:29,442 --> 00:34:30,318 It felt a bit… 418 00:34:50,713 --> 00:34:52,215 I could not keep on living 419 00:34:53,091 --> 00:34:55,551 if something bad happens to you. 420 00:34:59,680 --> 00:35:01,182 Thank you, sir. 421 00:35:02,183 --> 00:35:03,267 Thank you so much. 422 00:35:09,315 --> 00:35:10,525 Thank goodness. 423 00:35:12,401 --> 00:35:13,861 Thank the heavens. 424 00:35:15,905 --> 00:35:18,741 There are plenty of other people with worse family problems. 425 00:35:18,825 --> 00:35:19,742 Do not act so naive. 426 00:35:19,826 --> 00:35:21,619 Do you think you will be any different? 427 00:35:22,703 --> 00:35:23,830 Of course I will. 428 00:35:23,913 --> 00:35:25,665 If I ever get married, 429 00:35:25,748 --> 00:35:28,793 I will love my wife for the rest of my life. 430 00:35:29,585 --> 00:35:32,839 Yes, good luck with that. 431 00:35:33,464 --> 00:35:36,509 Anyway, what Seok-chul has is not just a simple illness. 432 00:35:37,176 --> 00:35:39,887 Somebody is secretly abusing him. I am sure of it. 433 00:35:41,180 --> 00:35:44,225 Seok-chul is ill. He is hurting a lot. 434 00:35:44,308 --> 00:35:46,102 -We must help Seok-chul. -We must help. 435 00:35:46,185 --> 00:35:48,062 That is why you are visiting him. 436 00:35:48,646 --> 00:35:50,982 Just do what you can do right now, all right? 437 00:35:52,483 --> 00:35:53,401 Seok-chul is in pain. 438 00:35:53,484 --> 00:35:55,945 -No. I do not want to hear it. -Seok-chul is ill. 439 00:35:56,028 --> 00:35:58,072 Seok-chul is in pain. 440 00:36:03,286 --> 00:36:05,288 Do you think so too, Eun-woo? 441 00:36:08,082 --> 00:36:09,041 Yeah. 442 00:36:09,667 --> 00:36:12,837 I also want to love just one person for the rest of my life. 443 00:36:18,426 --> 00:36:20,845 I was talking about Seok-chul. 444 00:36:22,430 --> 00:36:23,431 Right. 445 00:36:24,098 --> 00:36:27,476 His bruises and cuts all happened at different points in time. 446 00:36:27,560 --> 00:36:28,936 He has been abused for a while. 447 00:36:29,604 --> 00:36:31,314 We need to do something. 448 00:36:31,397 --> 00:36:33,232 We have to. 449 00:36:37,528 --> 00:36:39,864 They look good. Your husband got them? 450 00:36:39,947 --> 00:36:42,575 I cannot sell these for less than two nyangs today. 451 00:36:42,658 --> 00:36:45,203 Getting these was a nightmare. 452 00:36:45,286 --> 00:36:48,789 Madam Jeodonggung must have paid you pretty well. 453 00:36:48,873 --> 00:36:50,833 -Give us a discount. -What are you talking about? 454 00:36:50,917 --> 00:36:52,835 She hasn't been paying us a lot recently. 455 00:36:52,919 --> 00:36:55,463 Just ask any of the merchants here. 456 00:36:55,546 --> 00:36:58,299 It is weird. She has gotten stingy. 457 00:37:00,009 --> 00:37:03,638 -We are eating fish for dinner. -Granny, put them down! 458 00:37:04,221 --> 00:37:05,181 -Stop! -Let us eat fish. 459 00:37:05,264 --> 00:37:07,475 You cannot touch things that you will not buy. 460 00:37:07,558 --> 00:37:09,477 I will buy the ones that she grabbed, 461 00:37:09,560 --> 00:37:11,145 and these as well. 462 00:37:14,065 --> 00:37:16,108 By the way, how long has she been like that? 463 00:37:16,192 --> 00:37:17,568 Who? 464 00:37:17,652 --> 00:37:19,028 Madam Jeodonggung. 465 00:37:19,111 --> 00:37:22,240 She used to be so generous, 466 00:37:22,949 --> 00:37:24,492 so why is she being so stingy now? 467 00:37:25,868 --> 00:37:27,870 It started around this time, two years ago. 468 00:37:28,537 --> 00:37:29,538 Two years ago? 469 00:37:50,226 --> 00:37:52,395 I did not tell anybody. 470 00:37:53,813 --> 00:37:55,523 I did as I promised. 471 00:38:26,345 --> 00:38:28,472 At this rate, you will stay up all night. 472 00:38:28,556 --> 00:38:31,308 Young Master, can you not take a hint? 473 00:38:34,395 --> 00:38:36,188 Let us stop here for today. 474 00:38:36,772 --> 00:38:37,648 All right. 475 00:38:37,732 --> 00:38:40,484 I can take these away. We have all the time in the world. 476 00:38:41,485 --> 00:38:43,696 Pilose bellflower and orange peels. 477 00:38:48,284 --> 00:38:50,036 My goodness. 478 00:38:52,747 --> 00:38:55,750 What? Are you not that kid from earlier in the day? 479 00:38:55,833 --> 00:38:57,126 Young Master. 480 00:38:57,710 --> 00:38:59,170 You do not even have shoes. What are you doing here? 481 00:39:05,301 --> 00:39:07,928 Mom, I am cold. 482 00:39:08,637 --> 00:39:10,306 I am thirsty. 483 00:39:11,015 --> 00:39:12,266 What? 484 00:39:14,310 --> 00:39:15,936 Let us take him inside. 485 00:39:17,313 --> 00:39:18,272 I cannot hear. 486 00:39:21,359 --> 00:39:23,027 I cannot hear anything. 487 00:39:31,786 --> 00:39:32,787 Here. 488 00:39:48,886 --> 00:39:50,638 Who did this to him? 489 00:39:50,721 --> 00:39:53,182 How? Why? 490 00:39:54,475 --> 00:39:55,684 Excuse me. 491 00:39:55,768 --> 00:39:56,769 Sir. 492 00:40:06,153 --> 00:40:07,905 I was looking everywhere for him. 493 00:40:08,906 --> 00:40:11,242 I did not think he would be at this infirmary. 494 00:40:12,159 --> 00:40:14,537 Who is the person abusing Seok-chul? 495 00:40:19,917 --> 00:40:22,211 As you know, Lord Cho has always been very strict, 496 00:40:23,671 --> 00:40:25,423 and Seok-chul is a concubine's son. 497 00:40:26,215 --> 00:40:27,550 Madam Jeodonggung too… 498 00:40:29,593 --> 00:40:33,848 We can hardly do anything in that house. 499 00:40:35,141 --> 00:40:39,103 Do they starve him or forbid him from drinking water? 500 00:40:44,316 --> 00:40:46,735 I should have paid him more attention. 501 00:40:49,363 --> 00:40:51,157 Is he very ill, sir? 502 00:40:51,240 --> 00:40:52,783 If we do not go back right now, 503 00:40:53,617 --> 00:40:55,369 we might both get kicked out. 504 00:40:58,747 --> 00:41:00,624 You should try to stay calm, 505 00:41:00,708 --> 00:41:02,626 since you are pregnant. 506 00:41:04,879 --> 00:41:07,089 Why not go back and get some rest? 507 00:41:07,173 --> 00:41:09,508 We will bring Seok-chul back once he is recovered. 508 00:41:24,940 --> 00:41:27,902 We cannot send him back home. 509 00:41:31,280 --> 00:41:33,449 If we give up on him, 510 00:41:33,532 --> 00:41:35,242 he might as well be dead. 511 00:41:36,785 --> 00:41:38,996 But you will not give up on him. 512 00:41:39,079 --> 00:41:41,749 Besides, I have a plan. 513 00:42:07,358 --> 00:42:08,651 Mr. Gye… 514 00:42:20,204 --> 00:42:23,249 I told you to not get involved with that physician. 515 00:42:24,208 --> 00:42:27,378 But I feel so bad for him. He has these bruises everywhere. 516 00:42:27,461 --> 00:42:29,338 -If you see him, I am sure you would… -I would what? 517 00:42:30,172 --> 00:42:32,841 I would feel pity for him because I was just like him once? 518 00:42:34,051 --> 00:42:35,678 That is not what I meant. 519 00:42:36,262 --> 00:42:38,764 It was different for you. You had people who saved you, 520 00:42:38,847 --> 00:42:41,016 and Councilor Cho adopted you. 521 00:42:44,603 --> 00:42:46,188 You are the one who saved me. 522 00:42:47,940 --> 00:42:49,692 I learned martial arts after you took me to Magistrate Seo. 523 00:42:49,775 --> 00:42:51,443 You gave me my reason to live. 524 00:42:57,491 --> 00:43:01,328 By the way, why have you been distancing yourself from Father lately? 525 00:43:05,708 --> 00:43:07,042 It is because of you. 526 00:43:07,793 --> 00:43:08,711 What? 527 00:43:09,878 --> 00:43:12,756 He made you suffer by marrying you off to that horrible family. 528 00:43:15,634 --> 00:43:18,053 Are you being serious? 529 00:43:21,640 --> 00:43:23,767 I cannot lose her like this. 530 00:43:23,851 --> 00:43:25,352 Please just give me some time. 531 00:43:25,436 --> 00:43:28,939 Eun-woo has already gotten engaged to the son of the Lee family. 532 00:43:32,318 --> 00:43:33,736 How… 533 00:43:36,113 --> 00:43:37,906 How could you do this to me? 534 00:43:38,616 --> 00:43:41,118 Do you not know my feelings toward Eun-woo? 535 00:43:45,831 --> 00:43:48,417 Is it because I do not come from an admirable family? 536 00:43:51,670 --> 00:43:53,547 You are just like everybody else. 537 00:44:00,012 --> 00:44:02,973 I was planning on visiting Lord Cho anyway. 538 00:44:03,057 --> 00:44:04,266 You can come with me. 539 00:44:05,351 --> 00:44:06,477 Really? 540 00:44:06,560 --> 00:44:08,604 Thank you, Shin-woo. Let us go. 541 00:44:08,687 --> 00:44:09,938 Next time. 542 00:44:10,022 --> 00:44:11,607 I need to go to Hanyang first. 543 00:44:11,690 --> 00:44:12,983 I see. 544 00:44:14,026 --> 00:44:16,779 You are going to visit Councilor Cho, right? 545 00:44:16,862 --> 00:44:20,115 I see. You are really a wonderful son to him. 546 00:44:20,199 --> 00:44:22,451 Let me know when you are back. 547 00:44:23,118 --> 00:44:23,994 I will. 548 00:44:28,582 --> 00:44:30,501 Did you find Se-yeop? 549 00:44:32,961 --> 00:44:33,962 Yes, sir. 550 00:44:38,300 --> 00:44:39,134 Kill him. 551 00:44:46,975 --> 00:44:48,185 Will it be too difficult? 552 00:44:50,062 --> 00:44:50,938 Not at all. 553 00:44:51,647 --> 00:44:53,190 You told me to wait, that is all. 554 00:44:57,945 --> 00:45:01,323 But if it is urgent, I can make sure that he dies tonight. 555 00:45:09,748 --> 00:45:11,208 You know, I really do like you. 556 00:45:12,751 --> 00:45:17,089 It was so obvious that the others were putting on an act 557 00:45:17,172 --> 00:45:19,591 in order to become my adopted son, 558 00:45:20,551 --> 00:45:23,095 but I could never read you. 559 00:45:26,682 --> 00:45:29,852 You have the skills to keep your position for a very long time. 560 00:45:33,313 --> 00:45:34,314 However, 561 00:45:35,399 --> 00:45:38,235 that also means that you have the skills to betray me. 562 00:45:41,738 --> 00:45:45,117 That is why I want you to kill him. 563 00:45:46,618 --> 00:45:49,121 Prove that you are truly faithful to me. 564 00:46:02,468 --> 00:46:05,053 You eat so well. 565 00:46:06,472 --> 00:46:09,475 Did I eat all of your food? 566 00:46:10,142 --> 00:46:12,561 Nope, I eat this every day. 567 00:46:12,644 --> 00:46:14,146 Really? 568 00:46:17,357 --> 00:46:19,318 I wish I could live here too. 569 00:46:21,361 --> 00:46:25,032 Do you want some scorched rice? 570 00:46:30,621 --> 00:46:32,456 Here you go. 571 00:46:33,040 --> 00:46:35,792 I have never seen anybody with an appetite like yours! 572 00:46:45,761 --> 00:46:47,638 Try dipping it in here. 573 00:46:58,815 --> 00:47:00,108 Why did you do that? 574 00:47:00,192 --> 00:47:01,860 Sugar is incredibly rare! 575 00:47:02,945 --> 00:47:04,071 Sorry. 576 00:47:05,072 --> 00:47:06,073 I did not know. 577 00:47:25,551 --> 00:47:28,470 -Is it not sweet? -Yes, it is really good. 578 00:47:29,555 --> 00:47:30,514 Here. 579 00:47:33,976 --> 00:47:35,435 -It is good, right? -It is. 580 00:47:48,615 --> 00:47:49,908 You look so pretty. 581 00:47:51,618 --> 00:47:53,495 Anybody can look pretty if they dress up. 582 00:47:54,913 --> 00:47:57,499 No, she has always been pretty. 583 00:47:59,710 --> 00:48:01,753 You should dress like that more often. 584 00:48:03,171 --> 00:48:04,381 I cannot do that. 585 00:48:04,464 --> 00:48:06,550 Why not? You are a widow, not a criminal. 586 00:48:10,512 --> 00:48:13,140 Madam Jeodonggung usually comes to my mother's tea party, 587 00:48:13,223 --> 00:48:15,350 so I will go and hear what she has to say. 588 00:48:16,351 --> 00:48:18,687 Young Master, you want me to come with you? 589 00:48:20,939 --> 00:48:22,190 You are still sitting down. 590 00:48:25,485 --> 00:48:26,695 Wear this gold hairpin. 591 00:48:27,195 --> 00:48:28,447 This one is prettier. 592 00:48:29,489 --> 00:48:31,533 Granny, there is no way that is made of gold. 593 00:48:31,617 --> 00:48:32,659 Sit down and eat. 594 00:48:33,535 --> 00:48:35,537 -Come here. -Where did you even get that? 595 00:48:35,621 --> 00:48:38,206 You are ugly, so you can wear a wooden hairpin. 596 00:48:38,290 --> 00:48:40,042 -What? -My goodness. 597 00:48:41,293 --> 00:48:42,628 My goodness. 598 00:48:42,711 --> 00:48:44,921 I almost did not recognize you in those clothes, Lady Eun-woo. 599 00:48:46,131 --> 00:48:47,466 When you go to the tea party, 600 00:48:47,549 --> 00:48:49,926 please make sure to tell people about our infirmary. 601 00:48:53,138 --> 00:48:54,222 You. 602 00:48:54,973 --> 00:48:58,727 Take your young master back home. Make sure to get paid, all right? 603 00:48:58,810 --> 00:49:00,062 Sure. 604 00:49:02,064 --> 00:49:03,899 Goodbye, Young Master. 605 00:49:05,400 --> 00:49:06,693 See you later. 606 00:49:07,319 --> 00:49:09,279 -I will see you all later. -Bye. 607 00:49:10,864 --> 00:49:11,698 Oh, my. 608 00:49:16,495 --> 00:49:18,914 We need to save Seok-chul. 609 00:49:18,997 --> 00:49:20,666 Seok-chul likes scorched rice. 610 00:49:25,712 --> 00:49:27,255 Hey. 611 00:49:27,339 --> 00:49:29,549 Are you going to give him all your scorched rice 612 00:49:29,633 --> 00:49:32,761 and work twice as hard when you are digging up herbs and working? 613 00:49:35,347 --> 00:49:37,974 I can just share the scorched rice. 614 00:49:38,058 --> 00:49:39,768 That is what I thought. 615 00:49:39,851 --> 00:49:43,313 Stop being ridiculous and eat. 616 00:49:50,779 --> 00:49:51,822 Jang-goon. 617 00:49:52,823 --> 00:49:54,032 Unbelievable. 618 00:50:02,999 --> 00:50:04,251 Young Master. 619 00:50:05,043 --> 00:50:06,545 How is he? 620 00:50:06,628 --> 00:50:09,339 He has gotten better, but he has still got a long way to go. 621 00:50:10,173 --> 00:50:11,508 Please lead us to his room. 622 00:50:11,591 --> 00:50:12,968 This way, please. 623 00:50:30,986 --> 00:50:32,904 Who hit you, Seok-chul? 624 00:50:34,740 --> 00:50:36,992 It is all right. You can tell me. 625 00:50:40,495 --> 00:50:41,413 Mr. Yoo. 626 00:50:45,500 --> 00:50:47,627 It is time for Seok-chul to go to school. 627 00:50:49,212 --> 00:50:52,632 What? He cannot go to school. Look at the state he is in. 628 00:50:52,716 --> 00:50:55,051 -I am sure he can miss one… -I am sorry. 629 00:50:55,135 --> 00:50:58,180 If he misses school, Lord Cho will be furious with the two of us. 630 00:51:24,122 --> 00:51:27,292 Try it. The tea smells exquisite. 631 00:51:27,375 --> 00:51:28,835 Thank you. 632 00:51:28,919 --> 00:51:32,547 My daughter wanted to come to this tea party so badly. 633 00:51:32,631 --> 00:51:33,965 She could have come with you. 634 00:51:34,049 --> 00:51:35,550 How old is she? 635 00:51:36,218 --> 00:51:37,427 Five years old. 636 00:51:38,845 --> 00:51:40,138 Five years old, huh? 637 00:51:43,809 --> 00:51:45,727 You are nothing compared to us. 638 00:51:46,269 --> 00:51:48,772 I do not want to see your dirty face around here. 639 00:51:49,898 --> 00:51:50,982 What are you doing? 640 00:51:55,821 --> 00:51:56,947 Let us go. 641 00:51:57,656 --> 00:51:59,032 I hate him. 642 00:52:06,915 --> 00:52:08,083 We should go back. 643 00:52:08,917 --> 00:52:10,585 You cannot go to school like this. 644 00:52:14,381 --> 00:52:16,424 Are you really going to go? 645 00:52:19,636 --> 00:52:21,930 There is nowhere else for me to go. 646 00:54:12,082 --> 00:54:14,918 I thought you were picking out romance novels or something. 647 00:54:15,502 --> 00:54:16,836 Mr. Yoo. 648 00:54:17,754 --> 00:54:19,047 You can put down that medical textbook. 649 00:54:19,631 --> 00:54:21,716 I have compiled a collection for you to read. 650 00:54:22,217 --> 00:54:25,303 You know, you can be quite impatient sometimes. 651 00:54:27,138 --> 00:54:29,265 I am always learning things from you. 652 00:54:29,349 --> 00:54:33,061 So I wanted to start helping you sooner than later. 653 00:54:34,479 --> 00:54:38,817 I appreciate that, but I have read every single medical text in this country. 654 00:54:43,113 --> 00:54:44,114 You know, 655 00:54:45,115 --> 00:54:48,118 you can bluff a lot sometimes. 656 00:54:56,167 --> 00:54:57,293 I am not bluffing. 657 00:54:58,253 --> 00:54:59,337 I am not bluffing. 658 00:55:00,630 --> 00:55:01,673 I am not. 659 00:55:01,756 --> 00:55:04,843 Did you learn anything at the tea party? 660 00:55:05,552 --> 00:55:08,847 Yes, I did. The madam asked me to visit her and check her pulse tomorrow. 661 00:55:10,015 --> 00:55:14,185 She seemed like she was stressed about something. 662 00:55:14,853 --> 00:55:16,187 Did you find anything? 663 00:55:16,271 --> 00:55:17,272 Well… 664 00:55:18,440 --> 00:55:21,359 Do older brothers usually beat up their younger brothers? 665 00:55:22,360 --> 00:55:23,820 Are you talking about Seok-chul? 666 00:55:27,449 --> 00:55:31,369 They are probably unhappy about suddenly having a half-brother. 667 00:55:32,120 --> 00:55:35,123 It might take some time for them to become a true family. 668 00:55:35,206 --> 00:55:37,917 Are they his family or his abusers? 669 00:55:38,793 --> 00:55:40,128 I do not know. 670 00:55:41,087 --> 00:55:44,215 I told him not to go to school after he was beaten up by his brothers, 671 00:55:44,799 --> 00:55:47,469 but he said that he has nowhere else to go. 672 00:55:48,553 --> 00:55:49,679 I just felt so… 673 00:55:50,722 --> 00:55:53,224 You can try talking with the madam tomorrow. 674 00:55:54,392 --> 00:55:55,769 All right. 675 00:55:55,852 --> 00:55:57,270 Do you think I can do it? 676 00:55:57,353 --> 00:55:58,521 Of course. 677 00:55:59,939 --> 00:56:01,941 When I was young, my mother told me that 678 00:56:02,025 --> 00:56:04,944 the things you worry about will usually turn out just fine. 679 00:56:05,028 --> 00:56:07,822 But the things that you do not think about 680 00:56:07,906 --> 00:56:09,282 will come back to bite you. 681 00:56:10,658 --> 00:56:14,162 I was smart, but I was a bit timid. 682 00:56:14,245 --> 00:56:17,415 Your mother sounded like a wise woman. 683 00:56:17,999 --> 00:56:19,709 I am sure she was a wonderful person. 684 00:56:26,591 --> 00:56:28,176 You are not crying, are you? 685 00:56:30,762 --> 00:56:32,180 What do you prescribe for a runny nose? 686 00:56:33,765 --> 00:56:34,849 Crow-dipper tonic. 687 00:56:35,725 --> 00:56:38,853 I think you might be a genius, Eun-woo. 688 00:56:41,397 --> 00:56:42,732 Crow-dipper tonic. 689 00:56:51,866 --> 00:56:54,244 Se-yeop is His Majesty's childhood friend. 690 00:56:55,120 --> 00:56:57,914 His Majesty is planning on calling him back to Hanyang. 691 00:56:58,873 --> 00:57:00,708 So we must not be rash. 692 00:57:01,709 --> 00:57:04,254 We need to kill him without anybody finding out. 693 00:57:17,475 --> 00:57:19,686 DONGUIBOGAM 694 00:57:21,521 --> 00:57:24,816 Would the Donguibogam be too hard for her? 695 00:57:54,596 --> 00:57:55,430 DONGUIBOGAM 1 696 00:58:00,101 --> 00:58:02,479 DONGUIBOGAM 2, 3 697 00:58:04,939 --> 00:58:05,773 DONGUIBOGAM 4 698 00:58:27,879 --> 00:58:28,796 Eun-woo. 699 00:58:31,257 --> 00:58:32,133 Eun-woo. 700 00:58:38,765 --> 00:58:40,391 Have you been reading again? 701 00:58:41,851 --> 00:58:42,727 I knew it. 702 00:58:46,564 --> 00:58:47,440 Here. 703 00:58:49,984 --> 00:58:50,985 Thank you. 704 00:58:53,112 --> 00:58:54,197 If you plan to read all night, 705 00:58:54,989 --> 00:58:55,990 I shall take them back. 706 00:58:56,616 --> 00:58:57,867 I will not, I promise. 707 00:59:00,453 --> 00:59:03,373 Why not try performing acupuncture on the madam tomorrow? 708 00:59:03,456 --> 00:59:05,124 I will be there to guide you. 709 00:59:07,252 --> 00:59:08,169 Already? 710 00:59:09,629 --> 00:59:10,630 Yes. 711 00:59:16,511 --> 00:59:17,679 Here. 712 00:59:21,933 --> 00:59:25,478 It is a gift to celebrate your first time placing a needle. 713 00:59:29,816 --> 00:59:32,110 I cannot take this. It belongs to you. 714 00:59:32,193 --> 00:59:34,779 You need to use it when you can perform acupuncture again. 715 00:59:40,034 --> 00:59:41,953 Then would it be fine 716 00:59:42,036 --> 00:59:44,205 if you could place my needles for me 717 00:59:45,915 --> 00:59:47,083 until that moment comes? 718 01:00:00,930 --> 01:00:02,598 Then I shall hold onto this… 719 01:00:05,768 --> 01:00:06,978 until that moment comes. 720 01:00:09,731 --> 01:00:10,732 Yes. 721 01:00:12,150 --> 01:00:15,361 When that moment comes, you can return it. 722 01:00:22,452 --> 01:00:25,163 Sure. I will do that. 723 01:00:58,988 --> 01:01:01,658 Is there an herb that could change the color of metal? 724 01:01:01,741 --> 01:01:03,451 You must get rid of him this time. 725 01:01:04,535 --> 01:01:07,205 Were you nervous when you had your first patient as well? 726 01:01:07,288 --> 01:01:09,457 I am sure that one day you will make me think, 727 01:01:09,540 --> 01:01:11,542 "Your hands are even better than my own." 728 01:01:11,626 --> 01:01:13,795 -How dare you turn in something like this? -Be quiet. 729 01:01:13,878 --> 01:01:16,464 Lord Cho had a mark on his right index finger 730 01:01:16,547 --> 01:01:17,632 from using a whip frequently. 731 01:01:17,715 --> 01:01:19,801 Mr. Gye! Are you in there? 732 01:01:19,884 --> 01:01:21,594 If a curse was involved, 733 01:01:21,678 --> 01:01:23,304 we need to take it to the government office. 734 01:01:23,388 --> 01:01:25,390 Come up with an infallible plan. 735 01:01:25,473 --> 01:01:27,100 He is gone, Mr. Yoo. 736 01:01:27,683 --> 01:01:29,769 We can still save him. 737 01:01:29,852 --> 01:01:31,312 I cannot do that. 738 01:01:31,396 --> 01:01:32,647 You must. 739 01:01:33,523 --> 01:01:38,403 Subtitle translation by: Su-in Choi 52552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.