All language subtitles for Poong, the Joseon Psychiatrist_S01E03_2022-08-08.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,572 --> 00:00:35,410 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 2 00:00:48,256 --> 00:00:50,550 -Hey, wait for me. -Wait for me. 3 00:00:58,683 --> 00:00:59,976 Eun-woo. 4 00:01:02,437 --> 00:01:03,688 Shin-woo. 5 00:01:12,322 --> 00:01:15,075 I heard that Councilor Cho adopted you. 6 00:01:15,909 --> 00:01:17,452 So what are you doing in Sorak? 7 00:01:18,369 --> 00:01:20,163 What are you doing out late at night? 8 00:01:21,498 --> 00:01:22,499 And who is this? 9 00:01:25,835 --> 00:01:28,463 He is a physician in this village. 10 00:01:29,130 --> 00:01:30,006 A physician? 11 00:01:30,715 --> 00:01:32,926 Are you sick? 12 00:01:33,802 --> 00:01:34,928 I am all right now. 13 00:01:40,350 --> 00:01:42,936 She is the daughter-in-law of the Chungseong Lee family. 14 00:01:43,019 --> 00:01:44,521 Eun-woo might get in trouble 15 00:01:44,604 --> 00:01:47,357 if she is seen with a man late at night. 16 00:01:47,857 --> 00:01:50,110 Be more thoughtful. 17 00:01:50,985 --> 00:01:53,738 What is there to be thoughtful about? I am her physician. 18 00:01:55,323 --> 00:01:56,574 People will start talking. 19 00:01:57,700 --> 00:01:59,953 A proper physician would never abandon his patient 20 00:02:00,036 --> 00:02:02,080 because he is afraid of some rumors. 21 00:02:09,087 --> 00:02:11,631 I shall be going now. 22 00:02:46,499 --> 00:02:49,919 How do you know that righteous man? 23 00:02:50,670 --> 00:02:53,006 My father used to be his mentor a long time ago. 24 00:02:53,882 --> 00:02:55,174 Did he offend you? 25 00:02:56,593 --> 00:02:58,970 If he said those things because he cares for you, 26 00:02:59,053 --> 00:02:59,929 I am fine with it. 27 00:03:18,197 --> 00:03:20,241 -Did you hear that? -Yes, I did. 28 00:03:21,284 --> 00:03:22,243 I will investigate it. 29 00:03:23,077 --> 00:03:24,203 What? Investigate it? 30 00:03:27,248 --> 00:03:30,793 Mr. Yoo, you saw something white too, right? 31 00:03:32,211 --> 00:03:34,923 It was probably a wild animal. 32 00:03:36,090 --> 00:03:37,383 I am sure it was. 33 00:03:38,384 --> 00:03:41,512 There used to be martens and deer in Sorak Mountain, 34 00:03:41,596 --> 00:03:44,432 but they have disappeared after being presented to the king yearly. 35 00:03:44,515 --> 00:03:45,767 Do you think… 36 00:03:46,809 --> 00:03:47,936 It was… 37 00:03:49,979 --> 00:03:51,856 a ghost? 38 00:03:54,859 --> 00:03:56,319 "If you can empty your mind, 39 00:03:56,402 --> 00:03:58,655 then even the spirits shall admire you." 40 00:03:59,155 --> 00:04:00,990 What? Who said that? 41 00:04:01,574 --> 00:04:03,785 It is what Zhuangzi said in his book, Heaven and Earth. 42 00:04:06,955 --> 00:04:07,956 I see. 43 00:04:08,039 --> 00:04:09,540 I will take you back 44 00:04:09,624 --> 00:04:11,918 to the government office safely, Lady Eun-woo. 45 00:04:45,326 --> 00:04:47,787 GYESU INFIRMARY 46 00:04:49,831 --> 00:04:51,249 Have you all starved to death? 47 00:05:25,700 --> 00:05:27,452 Nam-hae, you are here. 48 00:05:28,036 --> 00:05:29,829 Who is this? I like the way he eats. 49 00:05:31,789 --> 00:05:33,958 He always follows Mr. Yoo around. 50 00:05:35,084 --> 00:05:36,878 What are you hiding? Let me see that. 51 00:05:36,961 --> 00:05:40,715 -What? I am not hiding anything. -Ip-boon! 52 00:05:46,137 --> 00:05:49,682 I told you many times to make sure that the vegetable pancakes look pretty. 53 00:05:54,896 --> 00:05:56,856 Grab a big spoonful, 54 00:05:56,939 --> 00:05:58,524 and make a circle here. 55 00:05:59,108 --> 00:06:00,568 A circle. 56 00:06:00,651 --> 00:06:02,195 Yes, a circle. 57 00:06:02,278 --> 00:06:04,197 -Ip-boon. -Why is it not working? 58 00:06:09,660 --> 00:06:10,870 Enjoy. 59 00:06:10,953 --> 00:06:13,039 Ip-boon, your side dishes need to improve. 60 00:06:14,415 --> 00:06:16,918 There you are, Poong's girlfriend! 61 00:06:17,460 --> 00:06:20,046 Come, you should eat with us. 62 00:06:20,129 --> 00:06:22,507 Welcome, Lady Eun-woo. 63 00:06:22,590 --> 00:06:24,675 Lady Eun-woo, you should eat with us. 64 00:06:24,759 --> 00:06:26,677 I think you will enjoy the food now. 65 00:06:28,221 --> 00:06:30,640 I am seeing a lot of new faces around here, Mr. Gye. 66 00:06:31,224 --> 00:06:35,311 Feel free to give us more food. We were forced to eat her food to survive. 67 00:06:35,394 --> 00:06:36,729 Father! 68 00:06:37,772 --> 00:06:40,149 I heard that the Nine-Tailed Fox reappeared last night. 69 00:06:40,233 --> 00:06:41,234 Please be careful. 70 00:06:41,317 --> 00:06:43,194 Yes. Everybody is talking about it. 71 00:06:43,778 --> 00:06:46,781 They killed somebody on Sorak Mountain and took the liver. 72 00:06:46,864 --> 00:06:49,367 You mean, the Nine-Tailed Fox from last year? 73 00:06:49,450 --> 00:06:51,452 But they caught the perpetrator for that. 74 00:06:51,536 --> 00:06:54,205 There has been another murder. 75 00:06:54,789 --> 00:06:57,458 You know, Chil-sung asked me this morning 76 00:06:57,542 --> 00:06:59,544 to help him with the autopsy. 77 00:07:00,670 --> 00:07:02,547 I really do need to send somebody. 78 00:07:12,723 --> 00:07:16,894 I mean you should go, you idiot. You cannot even perform acupuncture. 79 00:07:19,188 --> 00:07:20,857 I am a physician, 80 00:07:20,940 --> 00:07:22,650 not a mortician or a law official. 81 00:07:22,733 --> 00:07:24,152 So why on earth should I go? 82 00:07:24,235 --> 00:07:27,738 This is the countryside. We do not have our own mortician. 83 00:07:27,822 --> 00:07:29,782 The village physician must help out. 84 00:07:29,866 --> 00:07:31,534 Sure. 85 00:07:32,201 --> 00:07:33,035 Lady Eun-woo. 86 00:07:34,078 --> 00:07:35,830 Did you work in the fields all morning? 87 00:07:40,334 --> 00:07:41,669 Oh, my. 88 00:07:44,172 --> 00:07:46,841 I think you ate more and faster than him. 89 00:07:46,924 --> 00:07:48,885 This is hurting my pride. 90 00:07:48,968 --> 00:07:52,513 I am usually the biggest eater at the table. 91 00:07:53,389 --> 00:07:56,934 Sorry, I keep eating when I am thinking about something. 92 00:07:57,018 --> 00:07:58,436 This is really good, though. 93 00:08:14,494 --> 00:08:17,371 Are you thinking about what we saw on the mountain last night? 94 00:08:18,998 --> 00:08:22,835 Yes. Something similar happened last year too. 95 00:08:22,919 --> 00:08:26,172 It was a murder that was disguised as the doing of the Nine-Tailed Fox. 96 00:08:28,007 --> 00:08:30,885 But the perpetrator got caught, right? 97 00:08:31,469 --> 00:08:34,764 Yes. The murderer was caught and punished, which is the problem. 98 00:08:34,847 --> 00:08:37,475 They may say that my father's investigation was flawed. 99 00:08:37,558 --> 00:08:39,227 It will be troublesome for him. 100 00:08:41,395 --> 00:08:44,774 By the way, how do you know so much about this, my lady? 101 00:08:48,110 --> 00:08:49,237 Before I got married, 102 00:08:49,320 --> 00:08:51,364 I helped the government office with autopsies. 103 00:08:52,114 --> 00:08:54,867 Really? Then you worked directly with the corpses… 104 00:08:57,787 --> 00:08:59,747 Could you come with me, then? 105 00:09:00,581 --> 00:09:03,292 You must remember the investigation from last year. 106 00:09:06,087 --> 00:09:08,047 If I go to the government office, 107 00:09:08,130 --> 00:09:09,674 people might start talking. 108 00:09:11,968 --> 00:09:14,720 I am sure that your father will appreciate the help. 109 00:09:21,519 --> 00:09:24,397 I know that you know a great deal about this case, 110 00:09:24,480 --> 00:09:27,525 but you cannot be seen by anyone here. 111 00:09:27,608 --> 00:09:29,235 So make it quick. 112 00:09:29,318 --> 00:09:30,319 Yes, Father. 113 00:09:31,445 --> 00:09:33,114 Mr. Yoo, look at this. 114 00:09:33,948 --> 00:09:35,324 Oh, goodness. 115 00:09:36,784 --> 00:09:38,744 It is different from last year. 116 00:09:38,828 --> 00:09:40,871 The liver is gone, which is the same, 117 00:09:40,955 --> 00:09:43,291 but the wound from last year was in a straight line, 118 00:09:43,374 --> 00:09:46,043 and the cut was not this precise, either. 119 00:09:46,127 --> 00:09:49,505 The perpetrator was a woodsman, so his murder weapon was a wood hatchet. 120 00:09:49,589 --> 00:09:52,383 The blade was dull, which made the cut jagged. 121 00:09:52,466 --> 00:09:55,845 Do you think the murderer is pretending to be the Nine-Tailed Fox? 122 00:09:59,849 --> 00:10:02,351 Yes. This was not a spontaneous murder. 123 00:10:02,435 --> 00:10:04,270 It was carefully planned out. 124 00:10:05,521 --> 00:10:08,065 The perpetrator is very intelligent. 125 00:10:08,149 --> 00:10:10,818 They are probably angry at the victim or you, Father. 126 00:10:13,070 --> 00:10:15,239 That is impressive, Lady Eun-woo. 127 00:10:15,323 --> 00:10:17,575 Have they identified the victim yet? 128 00:10:17,658 --> 00:10:18,701 It will take some time, 129 00:10:18,784 --> 00:10:21,871 since there is no identification and his face is damaged. 130 00:10:23,581 --> 00:10:26,417 They found a butcher's knife next to the body. 131 00:10:26,500 --> 00:10:28,544 The police are investigating based on that. 132 00:10:31,088 --> 00:10:32,757 Mr. Seo, I have some urgent news. 133 00:10:32,840 --> 00:10:34,967 The inspector from Hanyang is here. 134 00:10:35,051 --> 00:10:35,885 And, 135 00:10:37,136 --> 00:10:38,763 Mr. Im is with him, sir. 136 00:10:40,264 --> 00:10:43,434 If Mr. Im finds out that you are here, he will throw a fit. 137 00:10:43,517 --> 00:10:45,186 Go prepare a place for us to talk. 138 00:10:45,269 --> 00:10:46,187 Yes, sir. 139 00:10:47,938 --> 00:10:50,524 Darn it, move aside. 140 00:10:51,025 --> 00:10:52,193 Mr. Seo, are you in here? 141 00:10:52,985 --> 00:10:54,195 I am coming in. 142 00:10:58,908 --> 00:11:00,701 This is the mortuary. 143 00:11:01,285 --> 00:11:03,412 You cannot be in here. 144 00:11:03,496 --> 00:11:05,998 The Nine-Tailed Fox murder has happened again, 145 00:11:06,082 --> 00:11:09,210 which means you got the wrong man last year. 146 00:11:09,794 --> 00:11:12,046 In my opinion, it makes no sense to trust Mr. Seo 147 00:11:12,129 --> 00:11:15,841 with this case after he completely impeded the investigation. 148 00:11:16,717 --> 00:11:17,968 Please come in, sir. 149 00:11:19,720 --> 00:11:20,846 Shin-woo. 150 00:11:20,930 --> 00:11:22,223 Hey. 151 00:11:22,306 --> 00:11:25,893 He is an inspector sent by His Majesty himself. 152 00:11:25,976 --> 00:11:27,603 Show some respect. 153 00:11:34,110 --> 00:11:35,694 I am here as the inspector. 154 00:11:36,779 --> 00:11:38,906 Since the murder happened before greeting you, 155 00:11:38,989 --> 00:11:40,866 let us skip the formalities. 156 00:11:40,950 --> 00:11:43,327 Please give me all of the records and reports. 157 00:11:43,411 --> 00:11:44,286 All right. 158 00:11:44,787 --> 00:11:47,623 Let us take this someplace else, since there is a corpse in here. 159 00:12:07,726 --> 00:12:12,648 By the way, why did you hide, Mr. Yoo? 160 00:12:14,275 --> 00:12:15,317 I do not know. 161 00:12:18,946 --> 00:12:21,824 I wonder why the perpetrator left the murder weapon. 162 00:12:21,907 --> 00:12:23,325 Do you think it was a mistake? 163 00:12:23,909 --> 00:12:27,413 I am also bothered by how the knife appears so new. 164 00:12:27,913 --> 00:12:30,708 How have you been? 165 00:12:39,425 --> 00:12:40,551 Eun-woo. 166 00:12:42,303 --> 00:12:45,055 What are you doing here? 167 00:12:45,139 --> 00:12:47,850 I was just passing by. 168 00:12:49,852 --> 00:12:52,146 It is almost my brother's memorial ceremony. 169 00:12:53,689 --> 00:12:55,941 You still have not fully recovered, right? 170 00:12:57,985 --> 00:13:01,071 I will explain everything to Mother, 171 00:13:01,739 --> 00:13:04,492 so just focus on getting well. 172 00:13:07,119 --> 00:13:08,496 I will try my best. 173 00:13:10,414 --> 00:13:11,248 Let us go, my lady. 174 00:13:27,056 --> 00:13:28,599 This cannot be all that you have. 175 00:13:29,433 --> 00:13:32,019 While the investigation records were getting transported, 176 00:13:32,102 --> 00:13:34,522 they were lost in a fire. It is all that we have left. 177 00:13:35,189 --> 00:13:36,232 How disappointing. 178 00:13:37,733 --> 00:13:40,361 Anyway, since we have a new murder on our hands, 179 00:13:40,861 --> 00:13:43,155 it means that last year's perpetrator, Dol-seok, 180 00:13:43,239 --> 00:13:44,990 is innocent, right? 181 00:13:45,074 --> 00:13:48,244 It is too early to conclude that the perpetrator is the same for both. 182 00:13:48,327 --> 00:13:51,622 -The investigation is still ongoing. -Mr. Seo. I cannot believe 183 00:13:52,414 --> 00:13:54,917 that you were so careless with the investigation. 184 00:14:01,715 --> 00:14:04,760 Is Councilor Cho doing well? 185 00:14:05,427 --> 00:14:08,889 I am always hoping for 186 00:14:08,973 --> 00:14:11,392 his good luck and happiness. 187 00:14:12,851 --> 00:14:15,020 I need you to pay a visit to your hometown. 188 00:14:15,104 --> 00:14:16,730 What would you like me to do, sir? 189 00:14:18,315 --> 00:14:21,151 Go down there and find a man named Yoo Se-yeop. 190 00:14:25,072 --> 00:14:26,991 If you find him, send me a letter first, 191 00:14:27,658 --> 00:14:28,909 then keep an eye on him. 192 00:14:31,287 --> 00:14:32,913 I need you to find somebody for me. 193 00:14:32,997 --> 00:14:35,499 Yes, sir. Just give me a name. 194 00:14:35,583 --> 00:14:37,167 I will go out right now and… 195 00:14:37,251 --> 00:14:38,127 Yoo Se-yeop. 196 00:14:39,503 --> 00:14:41,297 He is 27 years old. 197 00:14:41,380 --> 00:14:43,257 He is from the Royal Infirmary and was named Top Acupuncturist 198 00:14:43,340 --> 00:14:45,342 because he is so good at placing his needles. 199 00:14:45,426 --> 00:14:47,845 Is that enough for you to find him? 200 00:14:49,263 --> 00:14:51,807 I know Sorak like the back of my hand. 201 00:14:51,891 --> 00:14:55,185 I could tell you how many dogs there are in this village. 202 00:14:55,269 --> 00:14:57,771 -I will look for him now. -The faster, the better. 203 00:14:57,855 --> 00:14:59,064 Yes, sir. 204 00:15:01,358 --> 00:15:03,402 To the left, you idiot. 205 00:15:03,485 --> 00:15:06,780 Darn it, I should be riding on a litter 206 00:15:06,864 --> 00:15:08,616 lined with gold. 207 00:15:09,199 --> 00:15:11,285 See, he is not even Councilor Cho's son. 208 00:15:11,785 --> 00:15:15,456 He is just an adopted son. Who does he think he is? 209 00:15:15,539 --> 00:15:17,791 No. 210 00:15:17,875 --> 00:15:19,668 If I want to get a promotion, 211 00:15:19,752 --> 00:15:22,546 then I need to suck up to him. 212 00:15:23,714 --> 00:15:26,133 Hey, to the right! 213 00:15:26,216 --> 00:15:28,802 Do your jobs right! 214 00:15:28,886 --> 00:15:30,262 Jeez. 215 00:15:30,346 --> 00:15:32,056 We are going to Gyesu Infirmary. 216 00:15:32,640 --> 00:15:33,682 GYESU INFIRMARY 217 00:15:33,766 --> 00:15:35,476 What is all this? 218 00:15:35,559 --> 00:15:36,894 Move. 219 00:15:36,977 --> 00:15:38,562 Mr. Gye is here. 220 00:15:38,646 --> 00:15:40,773 Come on, you need to form lines. 221 00:15:40,856 --> 00:15:42,733 Married women, go over there. 222 00:15:42,816 --> 00:15:44,360 If you are hurt, go over there. 223 00:15:44,443 --> 00:15:45,694 Where is everybody? 224 00:15:45,778 --> 00:15:47,446 Jang-goon. 225 00:15:47,529 --> 00:15:48,822 Ip-boon. 226 00:15:48,906 --> 00:15:50,157 What the… 227 00:16:01,502 --> 00:16:02,586 Darn. 228 00:16:06,632 --> 00:16:07,758 What are you doing? 229 00:16:09,051 --> 00:16:10,594 This is jangsagu. 230 00:16:10,678 --> 00:16:12,721 I know that it is jangsagu. 231 00:16:12,805 --> 00:16:14,848 But this requires several physicians 232 00:16:14,932 --> 00:16:17,101 to work on it for multiple days. 233 00:16:17,184 --> 00:16:18,435 Get rid of it! 234 00:16:18,519 --> 00:16:21,397 I can do it by myself if I am persistent enough. 235 00:16:21,480 --> 00:16:24,108 The first round is over, so I need to do the second round. 236 00:16:24,692 --> 00:16:25,734 Do you plan to do this all night? 237 00:16:25,818 --> 00:16:27,319 And I should see all those patients alone? 238 00:16:27,987 --> 00:16:29,655 -Come on, clean this up. -Hey, Dad. 239 00:16:29,738 --> 00:16:32,574 Mr. Yoo is trying to do something without acupuncture. 240 00:16:32,658 --> 00:16:34,118 Why can you not support him? 241 00:16:35,452 --> 00:16:37,496 You have both lost your minds. 242 00:16:37,579 --> 00:16:40,207 I can heal him with a needle, so get this out of my sight. 243 00:16:40,290 --> 00:16:42,918 It needs to go through the second round. You have to wait. 244 00:16:44,586 --> 00:16:45,671 What has gotten into you? 245 00:16:45,754 --> 00:16:49,299 Is this your version of a protest? 246 00:16:49,967 --> 00:16:51,218 He just has dyspepsia. 247 00:16:51,301 --> 00:16:54,012 He just needs a well-placed needle. How long will this take? 248 00:16:54,096 --> 00:16:56,306 Just like you said, I cannot place any needles. 249 00:16:56,390 --> 00:16:58,308 So I am using medicine and moxibustion 250 00:16:58,392 --> 00:17:01,520 in order to carefully examine the roots of the illness. 251 00:17:05,899 --> 00:17:08,110 Fine. That is great. 252 00:17:08,193 --> 00:17:09,820 But what about this prescription? 253 00:17:09,903 --> 00:17:12,448 Is this the Royal Infirmary? Are they high-ranking officials? 254 00:17:12,531 --> 00:17:14,658 Musk, agarwood, ox bezoars, deer antlers, 255 00:17:14,742 --> 00:17:16,910 rhinoceros horn, and Bubalus bubalis horn? 256 00:17:16,994 --> 00:17:19,955 Are you kidding me? 257 00:17:20,039 --> 00:17:22,624 Just look at these expensive herbs and medicines. 258 00:17:22,708 --> 00:17:24,418 Mistletoe? Where would you get that? 259 00:17:24,501 --> 00:17:26,378 Jang-goon and Man-bok went to get them. 260 00:17:26,462 --> 00:17:29,089 From now on, I am going to treat all of my patients, 261 00:17:29,173 --> 00:17:31,550 even if I have to use every medical text that I know. 262 00:17:32,342 --> 00:17:34,386 What, you… 263 00:17:34,470 --> 00:17:35,721 Step aside! 264 00:17:35,804 --> 00:17:37,848 What the hell is going on here? 265 00:17:37,931 --> 00:17:40,768 Is there a fire here or what? 266 00:17:40,851 --> 00:17:42,227 Hey, Ji-han. 267 00:17:43,270 --> 00:17:46,732 How is a quack physician like you still in business? 268 00:17:46,815 --> 00:17:47,900 Stop right there! 269 00:17:48,400 --> 00:17:49,777 How dare you slither in here? 270 00:17:50,444 --> 00:17:51,945 Slither? I walked. 271 00:17:52,696 --> 00:17:54,239 This is such a great location. 272 00:17:54,323 --> 00:17:56,658 An infirmary this pathetic does not suit such a location. 273 00:17:56,742 --> 00:17:58,285 If it had been up to me, 274 00:17:58,368 --> 00:18:01,789 I would have built a better and grander building. 275 00:18:01,872 --> 00:18:04,416 I do not want to hear it. Get out! 276 00:18:05,417 --> 00:18:06,877 Hold on. 277 00:18:07,461 --> 00:18:09,880 I heard you have a new physician here. Is that him? 278 00:18:10,464 --> 00:18:13,008 Who said that you could come in? Get out! 279 00:18:14,468 --> 00:18:18,305 Hey, if you cannot use your needles, try to be resourceful instead. 280 00:18:18,388 --> 00:18:20,432 Do something useful. 281 00:18:20,516 --> 00:18:22,267 I will try my best. 282 00:18:22,351 --> 00:18:23,310 "Try my best"? 283 00:18:24,394 --> 00:18:25,521 Move aside! 284 00:18:26,563 --> 00:18:27,731 -Go away. -Dad. 285 00:18:27,815 --> 00:18:29,942 Hey, let go! 286 00:18:30,025 --> 00:18:31,485 -Dad. -Let go of me. Let go! 287 00:18:31,568 --> 00:18:33,695 A physician who cannot use needles? 288 00:18:34,738 --> 00:18:36,031 I said, move! 289 00:18:36,115 --> 00:18:38,909 -Poong. -Hey, let go. 290 00:18:38,992 --> 00:18:40,452 Do not bully Poong. 291 00:18:40,536 --> 00:18:41,912 -Poong? -Hey, Granny. 292 00:18:41,995 --> 00:18:43,831 Stop bullying Poong! 293 00:18:43,914 --> 00:18:46,166 I said it needs to go through the second round. 294 00:18:46,750 --> 00:18:48,001 No way. 295 00:18:48,085 --> 00:18:49,795 It is definitely not him, then. 296 00:18:50,379 --> 00:18:52,673 What a useless idiot. 297 00:18:52,756 --> 00:18:53,674 Let go! 298 00:18:53,757 --> 00:18:56,301 You have not changed at all, Ji-han. 299 00:18:56,385 --> 00:18:57,261 Gosh. 300 00:18:57,928 --> 00:18:59,012 You prick! 301 00:19:16,280 --> 00:19:17,698 Why do you think Mr. Gye 302 00:19:17,781 --> 00:19:20,909 tries so hard to get all of that money 303 00:19:20,993 --> 00:19:23,328 from the noble families? 304 00:19:25,622 --> 00:19:28,876 Probably so that he can buy more alcohol. 305 00:19:31,587 --> 00:19:34,464 Three cabbages, five radishes, 306 00:19:34,548 --> 00:19:37,384 two pieces of fish, and one pumpkin. 307 00:19:41,513 --> 00:19:44,141 What is this? 308 00:19:44,224 --> 00:19:45,434 This is what he got paid. 309 00:19:46,518 --> 00:19:49,146 There were not any nobles among the patients, were there? 310 00:19:50,939 --> 00:19:54,818 Mr. Gye is like Robin Hood. 311 00:19:55,652 --> 00:19:59,740 He only takes money from the nobles. 312 00:20:00,490 --> 00:20:03,994 These are gifts from the patients. 313 00:20:19,968 --> 00:20:22,012 What did you just hide? 314 00:20:23,513 --> 00:20:24,389 It is nothing. 315 00:20:26,016 --> 00:20:27,517 What is nothing? 316 00:20:30,896 --> 00:20:32,689 MUWONROK 317 00:20:32,773 --> 00:20:33,941 Muwonrok? 318 00:20:34,524 --> 00:20:35,901 Well… 319 00:20:35,984 --> 00:20:39,863 This book is… 320 00:21:02,052 --> 00:21:04,805 When you compare the marks left on somebody who was strangled 321 00:21:05,806 --> 00:21:07,766 to the marks left on somebody who hung themself, 322 00:21:08,267 --> 00:21:11,311 they look different over time. 323 00:21:11,979 --> 00:21:13,981 Yes, that makes sense. 324 00:21:15,732 --> 00:21:19,569 Muwonrok is a book that explains these things in great detail. 325 00:21:22,906 --> 00:21:26,284 Is it not scary to read at night? 326 00:21:28,036 --> 00:21:32,791 Not really. I have been helping out with autopsies since I was very young. 327 00:21:34,918 --> 00:21:36,670 You know, I have been thinking that 328 00:21:36,753 --> 00:21:39,381 you are very fearless, Lady Eun-woo. 329 00:21:39,464 --> 00:21:41,383 I am not very good with corpses. 330 00:21:42,009 --> 00:21:44,386 As a physician, you just need to treat your patients. 331 00:21:46,138 --> 00:21:49,099 Nowadays, I cannot even do that. 332 00:21:53,186 --> 00:21:54,813 It is the Nine-Tailed Fox. 333 00:21:54,896 --> 00:21:57,983 It is the Nine-Tailed Fox. 334 00:21:58,066 --> 00:22:00,152 It is the Nine-Tailed Fox. 335 00:22:00,235 --> 00:22:01,945 The Nine-Tailed Fox has killed again. 336 00:22:04,531 --> 00:22:05,574 Get up. 337 00:22:08,535 --> 00:22:09,703 It is the Nine-Tailed Fox. 338 00:22:12,497 --> 00:22:14,499 There has been another murder. 339 00:22:14,583 --> 00:22:17,044 The Fox killed somebody else. 340 00:22:45,822 --> 00:22:47,491 Who are you? What is your name? 341 00:22:56,666 --> 00:22:59,961 After asking around on the streets and showing his clothes to his family, 342 00:23:00,045 --> 00:23:02,881 we found out that this is Choi Yoon, who was the mayor of Uiju. 343 00:23:02,964 --> 00:23:04,716 We confirmed he was missing as well. 344 00:23:05,926 --> 00:23:09,596 This is Min Yu-gyeom, Mr. Choi's student. 345 00:23:09,679 --> 00:23:11,348 He came to the infirmary very often. 346 00:23:11,431 --> 00:23:14,601 I put in those stitches last year. 347 00:23:14,684 --> 00:23:16,686 The mayor of Uiju and his student. 348 00:23:16,770 --> 00:23:18,688 Do you not think there was a motive? 349 00:23:18,772 --> 00:23:21,983 They captured the perpetrator at the scene, did they not? 350 00:23:22,067 --> 00:23:25,195 How could a child have killed a man who is over two meters tall? 351 00:23:25,278 --> 00:23:26,655 Lady Eun-woo is right. 352 00:23:26,738 --> 00:23:28,406 The child's name is Yeon-hee, 353 00:23:28,490 --> 00:23:31,034 and she is the daughter of a butcher, who is a widower. 354 00:23:31,118 --> 00:23:32,452 She is ill, 355 00:23:32,536 --> 00:23:34,579 but she is not a murderer. 356 00:23:35,580 --> 00:23:36,498 Ill, you say? 357 00:23:36,581 --> 00:23:38,208 She sleepwalks. 358 00:23:38,291 --> 00:23:40,001 It is an illness where she walks around while asleep, 359 00:23:40,085 --> 00:23:42,087 but she does not remember anything later on. 360 00:23:42,170 --> 00:23:45,507 Even if that were true, the knife that was found next to the body 361 00:23:45,590 --> 00:23:48,218 was a butcher's knife. It is a definite piece of evidence. 362 00:23:49,261 --> 00:23:51,179 Is she not the daughter of a butcher? 363 00:24:00,522 --> 00:24:02,524 Are you really the Nine-Tailed Fox? 364 00:24:07,154 --> 00:24:08,488 Do you not know who this is? 365 00:24:08,572 --> 00:24:10,198 Answer him right away! 366 00:24:11,908 --> 00:24:14,077 I… 367 00:24:14,161 --> 00:24:15,579 Answer me. 368 00:24:17,497 --> 00:24:19,416 Are you the Nine-Tailed Fox? 369 00:24:22,669 --> 00:24:26,047 I think I am, sir. 370 00:24:28,466 --> 00:24:31,136 You are confessing to killing somebody. 371 00:24:31,219 --> 00:24:33,221 Think carefully before you talk. 372 00:24:37,767 --> 00:24:40,145 I never wanted to kill him. 373 00:24:41,104 --> 00:24:42,147 But… 374 00:24:44,482 --> 00:24:46,860 I think I did. 375 00:24:51,865 --> 00:24:53,575 How did you kill two fully grown men 376 00:24:54,326 --> 00:24:56,286 with a child's body? 377 00:24:56,953 --> 00:25:00,332 I do not remember, sir. 378 00:25:00,415 --> 00:25:03,251 I have many witnesses who saw you wandering around Sorak 379 00:25:03,335 --> 00:25:04,252 late at night. 380 00:25:04,336 --> 00:25:06,379 I order you to speak the truth! 381 00:25:10,217 --> 00:25:11,509 Is this butcher's knife… 382 00:25:13,678 --> 00:25:15,931 not your father's? 383 00:25:16,014 --> 00:25:17,265 Speak the truth! 384 00:25:23,855 --> 00:25:24,773 Yeon-hee. 385 00:25:25,690 --> 00:25:27,067 That little brat. 386 00:25:27,651 --> 00:25:28,693 Wake up. 387 00:25:33,949 --> 00:25:38,078 She kept looking for you since it was so loud out there. 388 00:25:39,746 --> 00:25:42,499 It is all right now. Go to sleep. 389 00:25:43,458 --> 00:25:45,543 There was a man there. 390 00:25:45,627 --> 00:25:46,586 A man. 391 00:25:49,339 --> 00:25:51,466 He is not there anymore. It is all right. 392 00:25:52,175 --> 00:25:56,137 Granny, stop being so weird. Mr. Yoo's here, so go to sleep. 393 00:26:00,892 --> 00:26:02,936 I am scared, Poong. 394 00:26:09,776 --> 00:26:11,152 You should go and rest too. 395 00:26:12,404 --> 00:26:15,865 Look after her for me, please. 396 00:26:17,659 --> 00:26:20,954 Look after her. 397 00:26:35,218 --> 00:26:36,511 Watch out. 398 00:26:43,601 --> 00:26:46,646 There are 7,870 prescriptions, 399 00:26:46,730 --> 00:26:50,233 and 18,082 patient records. 400 00:26:50,317 --> 00:26:51,484 Good job. 401 00:26:51,568 --> 00:26:53,820 Now, let us organize these by last name. 402 00:26:53,903 --> 00:26:54,779 Yes. 403 00:26:55,905 --> 00:26:57,907 You used to think you were the smartest man on earth. 404 00:26:57,991 --> 00:27:00,744 I kind of miss those days. 405 00:27:00,827 --> 00:27:04,414 Even now, nobody knows medicine better than me. 406 00:27:04,497 --> 00:27:07,792 Why are you doing this all of a sudden, then? 407 00:27:08,376 --> 00:27:10,837 You are putting yourself through so much suffering. 408 00:27:10,920 --> 00:27:14,257 I am testing myself to see if I am still worthy of being a physician. 409 00:27:14,341 --> 00:27:16,634 Still, how are you going to read 410 00:27:16,718 --> 00:27:18,136 all 18,082 pieces of paper? 411 00:27:18,219 --> 00:27:20,305 How about you just 412 00:27:20,388 --> 00:27:23,016 take a needle and stab it in there? 413 00:27:23,099 --> 00:27:26,227 -If I could do that, I would not be here. -Oh, my goodness. 414 00:27:28,021 --> 00:27:29,064 Thank you, Jang-goon. 415 00:27:32,484 --> 00:27:35,653 I see that Mr. Gye prescribes a lot of orange peel tonic. 416 00:27:35,737 --> 00:27:36,738 That is right. 417 00:27:37,364 --> 00:27:40,450 Mr. Gye likes to prescribe medication that only uses 418 00:27:40,533 --> 00:27:41,701 one or two ingredients. 419 00:27:42,994 --> 00:27:45,038 You will be doing this until the sun rises. 420 00:27:47,415 --> 00:27:49,959 My goodness, why are you working so late? 421 00:27:50,043 --> 00:27:51,878 Would you like some snacks? 422 00:27:55,965 --> 00:27:56,800 It is fine. 423 00:27:56,883 --> 00:28:01,388 We just ate a whole lot of food. I am so full. 424 00:28:02,389 --> 00:28:04,766 The pot was not even warm. What on earth did you eat? 425 00:28:04,849 --> 00:28:06,226 Well… 426 00:28:08,228 --> 00:28:09,813 -Sweet potatoes. -Roasted chestnuts. 427 00:28:14,609 --> 00:28:15,902 -Roasted chestnuts. -Sweet potatoes. 428 00:28:18,405 --> 00:28:19,823 You can just make us anything. 429 00:28:20,782 --> 00:28:24,077 What a stupid mosquito. 430 00:28:28,248 --> 00:28:31,626 You worked hard all day to help me perform moxibustion. 431 00:28:31,709 --> 00:28:32,710 Go get some rest. 432 00:28:36,297 --> 00:28:37,173 Yes. 433 00:28:48,977 --> 00:28:50,270 Hey. 434 00:28:50,353 --> 00:28:52,230 I told you to go and take care of Granny. 435 00:28:52,313 --> 00:28:54,190 What do you think you are doing? 436 00:28:55,650 --> 00:28:57,819 You said that the girl is a patient here, right? 437 00:28:57,902 --> 00:28:58,820 She sleepwalks? 438 00:28:59,404 --> 00:29:00,572 Yeah. 439 00:29:01,322 --> 00:29:03,658 She walks around at night because of her illness, 440 00:29:03,742 --> 00:29:05,493 but they think she is the murderer. 441 00:29:05,577 --> 00:29:07,996 Their investigation is total crap. 442 00:29:08,830 --> 00:29:10,623 Is there anything that we can do? 443 00:29:11,416 --> 00:29:12,876 There is something… 444 00:30:31,162 --> 00:30:32,288 My goodness. 445 00:30:51,641 --> 00:30:52,684 Yeon-hee. 446 00:30:56,813 --> 00:30:57,814 Yeon-hee. 447 00:31:12,704 --> 00:31:14,789 I need to take her to the infirmary. 448 00:31:14,872 --> 00:31:16,082 I cannot let you do that. 449 00:31:16,583 --> 00:31:18,209 She was caught at the crime scene. 450 00:31:18,293 --> 00:31:20,128 She is a murderer who killed two people. 451 00:31:21,629 --> 00:31:23,464 It was simply a symptom of sleepwalking. 452 00:31:23,548 --> 00:31:26,301 She should be treated for it, not framed for a crime. 453 00:31:26,384 --> 00:31:30,013 You think you can lecture me? You, a small village physician? 454 00:31:30,513 --> 00:31:32,599 I was once in the Royal Infirmary. 455 00:31:35,226 --> 00:31:37,896 Are you not here because you could not believe 456 00:31:37,979 --> 00:31:40,940 that such a small child could have killed two grown men? 457 00:31:41,024 --> 00:31:43,901 Well, the law is the law. 458 00:31:43,985 --> 00:31:45,945 She must go back to her cell. 459 00:31:47,196 --> 00:31:49,490 Inspector Cho. 460 00:31:53,286 --> 00:31:55,997 Did he say something stupid again? 461 00:31:56,080 --> 00:31:58,833 -You must try to discover the truth… -Stop. 462 00:32:00,918 --> 00:32:02,545 Our idiot newbie 463 00:32:02,629 --> 00:32:05,590 does not really know anything about how the world works. 464 00:32:05,673 --> 00:32:06,716 It is fine. 465 00:32:07,425 --> 00:32:09,844 You are so forgiving, sir. 466 00:32:09,928 --> 00:32:11,095 How kind of you. 467 00:32:11,846 --> 00:32:16,684 Sir, what do you think about me treating Yeon-hee 468 00:32:16,768 --> 00:32:19,729 while she is locked in her cell? 469 00:32:19,812 --> 00:32:21,147 That is a luxury 470 00:32:21,230 --> 00:32:22,815 that a murderer cannot afford. 471 00:32:22,899 --> 00:32:24,442 A murderer? You do not know that. 472 00:32:24,525 --> 00:32:25,526 Shut up. 473 00:32:26,903 --> 00:32:29,739 Of course, Inspector Cho. You are completely right. 474 00:32:29,822 --> 00:32:34,535 But, based on what I know after treating Yeon-hee for so long, 475 00:32:35,078 --> 00:32:37,538 her heart is weak, and her liver is under a lot of pressure. 476 00:32:37,622 --> 00:32:40,416 If she is in a new environment, her life could be in danger 477 00:32:40,500 --> 00:32:42,210 because of a lack of energy flow. 478 00:32:43,461 --> 00:32:46,547 If the perpetrator dies before the truth is revealed, 479 00:32:46,631 --> 00:32:50,051 then you might take the blame for it. 480 00:32:52,261 --> 00:32:54,013 Is her condition really that serious? 481 00:32:54,097 --> 00:32:55,264 Yes, sir. 482 00:32:55,348 --> 00:32:57,475 Please allow me to look at her 483 00:32:57,558 --> 00:32:59,852 for just 15 minutes every day. 484 00:33:06,109 --> 00:33:08,069 CHILD, WOMEN, EXTERNAL INJURY, INTERNAL INJURY 485 00:33:22,041 --> 00:33:25,003 Mr. Gye. 486 00:33:25,086 --> 00:33:26,754 I need your help. 487 00:33:26,838 --> 00:33:29,549 Could you help Yeon-hee, please? 488 00:33:29,632 --> 00:33:30,717 Hey. Get up. 489 00:33:30,800 --> 00:33:31,968 Sit down. 490 00:33:33,636 --> 00:33:35,763 I was planning on talking to you. 491 00:33:35,847 --> 00:33:39,767 I cannot believe that they think Yeon-hee is the Nine-Tailed Fox, either. 492 00:33:39,851 --> 00:33:44,063 Mr. Gye. You said that Yeon-hee walks around at night like that 493 00:33:44,147 --> 00:33:48,317 -because of her illness! -Yes, I did. 494 00:33:48,401 --> 00:33:51,029 Yeon-hee is ill. She did not commit any crimes. 495 00:33:51,112 --> 00:33:55,283 Could you please talk to Mr. Seo? 496 00:33:55,366 --> 00:33:59,871 There is no way that Yeon-hee could have killed two men. 497 00:34:00,455 --> 00:34:02,707 Did Mr. Gye not say to sleep with the doors locked 498 00:34:02,790 --> 00:34:04,375 because of Yeon-hee's symptoms? 499 00:34:04,459 --> 00:34:06,210 But why did you leave the door open that day? 500 00:34:06,294 --> 00:34:09,630 It is driving me crazy, too. 501 00:34:09,714 --> 00:34:13,968 I do not know why the door was left open. 502 00:34:15,136 --> 00:34:16,763 The door was left open on that day? 503 00:34:18,222 --> 00:34:21,225 Did you lose a knife by any chance? 504 00:34:21,309 --> 00:34:23,478 No, of course not. 505 00:34:23,561 --> 00:34:25,480 I slaughter pigs for a living. 506 00:34:25,563 --> 00:34:28,566 I cannot do anything without my knives. 507 00:34:29,233 --> 00:34:30,151 Yes. 508 00:34:31,486 --> 00:34:32,612 All right. 509 00:34:32,695 --> 00:34:35,740 You should go back home for now. 510 00:34:35,823 --> 00:34:38,409 I will help you to the best of my ability. Let us get up. 511 00:34:45,458 --> 00:34:50,213 Could you talk to Yeon-hee, my lady? She might have seen something. 512 00:34:51,297 --> 00:34:52,215 Hey, you. 513 00:34:53,216 --> 00:34:55,134 Do not go around doing stupid things. 514 00:34:55,218 --> 00:34:59,388 Yes. I am sure you want me to only treat patients who will pay me. 515 00:34:59,472 --> 00:35:02,517 Well, you never listen to me anyway. 516 00:35:02,600 --> 00:35:06,062 I will make the money, so do not get in the way of my treatments. 517 00:35:07,105 --> 00:35:09,023 Just find some medical texts to help Yeon-hee. 518 00:35:10,441 --> 00:35:11,859 I will allow only that. 519 00:35:14,195 --> 00:35:15,404 All right. 520 00:35:19,867 --> 00:35:20,785 Yeon-hee. 521 00:35:20,868 --> 00:35:23,496 What did you do after you went to that forest? 522 00:35:26,207 --> 00:35:27,792 I cannot remember. 523 00:35:29,252 --> 00:35:31,754 You saw me leaving, right? 524 00:35:32,672 --> 00:35:35,758 You went out this way then ran into the mountains. 525 00:35:35,842 --> 00:35:37,510 Do you not remember that, either? 526 00:35:52,441 --> 00:35:56,028 Do it quietly, will you? You almost gave me a heart attack. 527 00:35:56,112 --> 00:35:59,198 I am sure the Nine-Tailed Fox 528 00:35:59,282 --> 00:36:00,825 will love that. 529 00:36:03,703 --> 00:36:06,455 Why do you keep chopping wood? It is not even winter yet. 530 00:36:06,539 --> 00:36:09,167 I am just earning my keep. 531 00:36:09,250 --> 00:36:12,420 I am not that shameless, you know? 532 00:36:12,503 --> 00:36:14,046 If you want to earn your keep, 533 00:36:14,130 --> 00:36:16,048 you must chop down all of the trees on Sorak Mountain. 534 00:36:17,091 --> 00:36:18,176 Oh, please! 535 00:36:18,259 --> 00:36:19,635 Stop messing around. 536 00:36:24,932 --> 00:36:26,642 Jang-goon. What is wrong? 537 00:36:28,769 --> 00:36:29,729 What is it? Are you all right? 538 00:36:29,812 --> 00:36:31,147 Did somebody tease you again? 539 00:36:31,230 --> 00:36:33,357 Who was it? I will break them in half. 540 00:36:34,609 --> 00:36:35,610 I will break them into fours. 541 00:36:42,575 --> 00:36:43,951 DECEASED 542 00:36:44,535 --> 00:36:47,955 Did Mr. Choi really die? 543 00:36:49,832 --> 00:36:52,793 Gosh, Jang-goon. You must be so sad. 544 00:36:53,920 --> 00:36:56,881 He always treated you like his own grandson. 545 00:36:58,758 --> 00:37:02,386 He said he would let me see the martens on Sorak Mountain again. 546 00:37:03,888 --> 00:37:07,850 He said we could go look at them next time. 547 00:37:12,271 --> 00:37:13,439 Really? 548 00:37:13,522 --> 00:37:16,567 Did Mr. Choi really say that he will show you the martens? 549 00:37:18,527 --> 00:37:23,074 Mr. Choi said that the martens can play in the mountains again 550 00:37:23,157 --> 00:37:27,620 once he catches all of the bad men who hunted them down. 551 00:37:28,829 --> 00:37:30,539 But… 552 00:38:18,754 --> 00:38:20,548 I feel sleepy, 553 00:38:21,757 --> 00:38:22,883 but I am so scared. 554 00:38:24,093 --> 00:38:25,678 It is all right. You can sleep. 555 00:38:26,262 --> 00:38:28,306 You drank the tonic and received acupuncture as well, 556 00:38:28,389 --> 00:38:29,348 so you will be fine. 557 00:38:43,779 --> 00:38:47,408 Darn it, I feel like she is not the real perpetrator. 558 00:38:47,491 --> 00:38:49,785 You are right. She is not. 559 00:38:49,869 --> 00:38:52,121 I found out earlier that Mr. Choi had been investigating 560 00:38:52,204 --> 00:38:56,584 those who were poaching martens and deer, which were tributes to the King. 561 00:38:57,126 --> 00:39:00,212 He submitted a report to the King's Court as well. 562 00:39:01,213 --> 00:39:03,966 Did he find out who the poachers were? 563 00:39:04,633 --> 00:39:05,468 No. 564 00:39:06,552 --> 00:39:10,848 I think he was murdered before he discovered the truth. 565 00:39:10,931 --> 00:39:15,102 They stole the most luxurious tributes for the royal palace. 566 00:39:15,186 --> 00:39:17,730 They could have bought several mansions. 567 00:39:17,813 --> 00:39:19,357 Those bastards. 568 00:39:20,149 --> 00:39:23,527 Yes, there is some kind of nefarious plan behind this. 569 00:39:23,611 --> 00:39:25,029 Yeon-hee did not do anything. 570 00:39:27,490 --> 00:39:28,657 A goblin! 571 00:39:28,741 --> 00:39:31,285 -A goblin! -Yeon-hee. 572 00:39:31,368 --> 00:39:33,120 -A goblin! -Yeon-hee. 573 00:39:34,246 --> 00:39:35,664 Yeon-hee. 574 00:39:35,748 --> 00:39:37,124 Wake up, Yeon-hee. 575 00:39:40,211 --> 00:39:41,879 There was a goblin holding a knife. 576 00:39:42,880 --> 00:39:44,340 The goblin 577 00:39:45,716 --> 00:39:49,345 was standing in a tree and it shot down a star. 578 00:39:50,846 --> 00:39:54,475 I am scared. I am so scared. 579 00:39:56,352 --> 00:39:58,854 What could she mean? 580 00:40:05,027 --> 00:40:06,070 Yeon-hee. 581 00:40:11,117 --> 00:40:13,285 I think Yeon-hee saw the murderer. 582 00:40:21,168 --> 00:40:22,586 He is here, sir. 583 00:40:27,633 --> 00:40:28,509 Yeon-hee. 584 00:40:29,677 --> 00:40:31,846 What did that goblin look like? 585 00:40:34,265 --> 00:40:35,349 A plum blossom. 586 00:40:39,979 --> 00:40:41,021 A red plum blossom. 587 00:40:45,067 --> 00:40:48,195 What does that mean? I think that she saw something for sure. 588 00:40:48,279 --> 00:40:50,030 We need to go back to the crime scene. 589 00:40:51,115 --> 00:40:53,951 You all can go. I will wrap things up here before I leave. 590 00:40:58,289 --> 00:41:00,749 This is where the body was. 591 00:41:01,417 --> 00:41:04,086 A goblin shot down a star while standing in a tree. 592 00:41:19,226 --> 00:41:21,479 But that tree is too far away. 593 00:41:21,562 --> 00:41:22,897 Too far to stab someone. 594 00:41:41,874 --> 00:41:44,335 We were too focused on that butcher's knife. 595 00:41:44,418 --> 00:41:46,837 The perpetrator left the knife there on purpose. 596 00:41:46,921 --> 00:41:49,465 -No, he shot him with a bow and arrow. -If he shot him, 597 00:41:49,548 --> 00:41:51,550 then there has to be evidence left behind. 598 00:41:54,929 --> 00:41:57,681 Yes, Mr. Yoo. You are right. 599 00:41:58,516 --> 00:41:59,558 That evidence 600 00:42:00,559 --> 00:42:02,061 is right here. 601 00:42:04,438 --> 00:42:05,731 This came from an arrow. 602 00:42:08,359 --> 00:42:09,693 A war arrow. 603 00:42:12,112 --> 00:42:14,531 The arrowhead that broke after hitting the bone 604 00:42:14,615 --> 00:42:16,283 stayed inside the body. 605 00:42:20,246 --> 00:42:23,791 Then, somebody shot Mr. Choi from a tree, 606 00:42:23,874 --> 00:42:25,292 then took the arrow 607 00:42:25,376 --> 00:42:27,545 and covered it up with that butcher's knife. 608 00:42:28,712 --> 00:42:29,713 Yes. 609 00:42:29,797 --> 00:42:31,799 Considering the depth of the injury and the distance, 610 00:42:33,509 --> 00:42:36,220 the arrow was shot from a heavy bow. It was not a hunter. 611 00:42:36,303 --> 00:42:38,264 That bow is only used in the Military Service Exam. 612 00:42:38,347 --> 00:42:40,307 How do you know all this? 613 00:42:43,352 --> 00:42:45,062 MORTUARY 614 00:42:45,729 --> 00:42:48,816 The patient records. I need to look at them. 615 00:42:53,946 --> 00:42:55,447 Here, have a drink. 616 00:42:56,782 --> 00:42:59,994 Jang-goon, remember the day when Yeon-hee came here? 617 00:43:00,077 --> 00:43:03,580 Could you find the records of the patients who came here around that time? 618 00:43:04,331 --> 00:43:05,291 A piece of cake. 619 00:43:34,778 --> 00:43:36,322 A 17-year-old with vomiting and diarrhea. 620 00:43:37,781 --> 00:43:39,658 A 46-year-old with swollen lymph nodes. 621 00:43:39,742 --> 00:43:42,578 A 20-year-old who fell from a tree, pain in his lower back. 622 00:43:43,912 --> 00:43:45,080 A 35-year-old with jaundice. 623 00:43:46,915 --> 00:43:49,668 They are all patients who visited the infirmary on the same day. 624 00:43:49,752 --> 00:43:52,129 Did Jang-goon memorize all of the patients 625 00:43:52,212 --> 00:43:54,340 who visited us on that day? 626 00:43:54,423 --> 00:43:56,508 Of course. He is Jang-goon. 627 00:43:57,134 --> 00:43:58,344 Thank you. 628 00:43:58,427 --> 00:44:00,137 You are smarter than my young master. 629 00:44:01,221 --> 00:44:04,683 Yeon-hee did not kill anybody. But the murders occurred on the nights 630 00:44:04,767 --> 00:44:07,519 when Yeon-hee was sleepwalking. 631 00:44:07,603 --> 00:44:08,645 Is it a coincidence? 632 00:44:09,229 --> 00:44:10,939 Stop asking questions. Just tell me. 633 00:44:11,023 --> 00:44:13,942 You are saying that somebody knows about Yeon-hee's sleepwalking 634 00:44:14,026 --> 00:44:17,154 and they made her look like the perpetrator, then tried to escape. 635 00:44:17,237 --> 00:44:18,197 That is exactly it. 636 00:44:18,864 --> 00:44:21,116 Who else knows about Yeon-hee's illness? 637 00:44:21,784 --> 00:44:24,119 Yeon-hee lives with her father, 638 00:44:24,703 --> 00:44:26,622 so aside from him and us, nobody else knows. 639 00:44:27,331 --> 00:44:28,707 Then the murderer must be 640 00:44:29,249 --> 00:44:32,336 one of the patients who was there when Yeon-hee was at the infirmary. 641 00:44:33,420 --> 00:44:36,048 Since Mr. Gye's voice is loud, someone must have overheard. 642 00:44:36,131 --> 00:44:38,884 Make sure to lock the doors from the outside. 643 00:44:43,430 --> 00:44:45,683 I have never seen you sound so smart. 644 00:44:46,183 --> 00:44:48,852 You have no idea how smart he really is. 645 00:44:50,312 --> 00:44:51,730 These are the records of patients 646 00:44:51,814 --> 00:44:55,192 who were at the infirmary on the day that Yeon-hee was getting treated. 647 00:44:55,692 --> 00:44:56,902 HEART PAIN 648 00:44:56,985 --> 00:44:58,445 VOMITING AND DIARRHEA 649 00:44:58,529 --> 00:45:00,197 SWOLLEN LYMPH NODES 650 00:45:00,280 --> 00:45:02,074 LOWER BACK PAIN 651 00:45:02,157 --> 00:45:04,451 JAUNDICE 652 00:45:05,035 --> 00:45:07,162 Exclude the patient with lower back pain, since he could not move. 653 00:45:07,246 --> 00:45:08,288 EXCLUDED 654 00:45:08,872 --> 00:45:11,083 The patient with heart pain is over 70 years old, 655 00:45:11,166 --> 00:45:12,960 so he probably cannot shoot an arrow. 656 00:45:15,087 --> 00:45:18,674 The rest cannot move by themselves or are children. 657 00:45:19,174 --> 00:45:20,134 Then, 658 00:45:21,176 --> 00:45:22,594 we only have one person left. 659 00:45:30,394 --> 00:45:31,937 I think I know him. 660 00:45:36,191 --> 00:45:37,443 Wait, this is… 661 00:45:41,071 --> 00:45:42,322 Red plum blossoms. 662 00:45:49,329 --> 00:45:52,499 I will explain everything to Mother, so just focus on getting well. 663 00:45:52,583 --> 00:45:54,168 He does have a red plum blossom 664 00:45:56,587 --> 00:45:57,629 on him. 665 00:46:02,885 --> 00:46:06,722 Mr. Seo is probably running around trying to find the evidence. 666 00:46:08,515 --> 00:46:10,225 If somebody finds out, 667 00:46:11,435 --> 00:46:13,854 I will be beheaded. 668 00:46:15,022 --> 00:46:16,857 You need to be more ambitious than that 669 00:46:16,940 --> 00:46:18,901 to hold a position as a government official. 670 00:46:20,277 --> 00:46:22,613 Do you not know who Councilor Cho is? 671 00:46:22,696 --> 00:46:25,157 Even if you committed high treason 672 00:46:25,240 --> 00:46:27,201 instead of murder, 673 00:46:27,284 --> 00:46:29,620 he could make sure that you get pardoned. 674 00:46:33,165 --> 00:46:36,001 So, even if you happen to get caught, 675 00:46:36,084 --> 00:46:39,087 you will score a position in the government 676 00:46:39,171 --> 00:46:42,674 if you just keep your mouth shut. 677 00:46:44,092 --> 00:46:45,302 Yes, Mr. Im. 678 00:46:52,434 --> 00:46:55,270 What is this, sir? 679 00:46:55,854 --> 00:46:57,481 This is the evidence 680 00:46:57,564 --> 00:46:59,107 that you are so scared of. 681 00:47:04,446 --> 00:47:06,198 It is the appeal that Mr. Choi 682 00:47:06,281 --> 00:47:08,825 and those scholars were trying to submit. 683 00:47:08,909 --> 00:47:10,369 Those insolent bastards 684 00:47:10,452 --> 00:47:13,372 were planning on writing both of our names on there. 685 00:47:13,455 --> 00:47:16,375 But I know everything that goes on in Sorak. 686 00:47:17,042 --> 00:47:21,797 I cannot bother Councilor Cho because of some stupid martens. 687 00:47:24,383 --> 00:47:27,052 Of course, Mr. Im. I completely agree. 688 00:47:28,554 --> 00:47:31,181 Then, about my position… 689 00:47:33,183 --> 00:47:35,310 Councilor Cho will take care of it. 690 00:47:39,606 --> 00:47:41,858 Burn it to ashes. 691 00:47:42,526 --> 00:47:45,862 And make sure to keep bringing me 692 00:47:45,946 --> 00:47:47,906 the martens caught in Sorak. 693 00:47:48,490 --> 00:47:51,952 I will make sure that they make their way to Councilor Cho. 694 00:48:00,127 --> 00:48:05,048 My goodness. 695 00:48:08,176 --> 00:48:10,053 But we do not have enough evidence. 696 00:48:10,137 --> 00:48:12,598 They will not arrest him because of what Yeon-hee says. 697 00:48:12,681 --> 00:48:14,433 Lady Eun-woo just found the evidence. 698 00:48:15,851 --> 00:48:17,936 It is the piece of an arrowhead found in Mr. Choi's body. 699 00:48:18,020 --> 00:48:19,771 We just need to find the rest of it. 700 00:48:19,855 --> 00:48:22,357 There is no way that he still has that arrow. 701 00:48:23,734 --> 00:48:24,651 You did not 702 00:48:25,944 --> 00:48:29,197 do anything that might be traced back to you, did you? 703 00:48:30,449 --> 00:48:31,825 Not at all. 704 00:48:42,210 --> 00:48:43,128 Mr. Im. 705 00:48:44,338 --> 00:48:46,590 If you want everything to go according to plan, 706 00:48:47,507 --> 00:48:49,509 then you need to stop my sister-in-law. 707 00:48:52,054 --> 00:48:53,472 What are you talking about? 708 00:48:53,555 --> 00:48:57,309 She is the one who solved the Nine-Tailed Fox case last year. 709 00:48:58,185 --> 00:49:01,396 She does not know her place as a widow. 710 00:49:02,481 --> 00:49:05,442 Even now, she is going around looking for evidence. 711 00:49:06,234 --> 00:49:08,862 Right. Mr. Seo is one of your in-laws. 712 00:49:10,322 --> 00:49:12,491 How unfortunate. 713 00:49:13,575 --> 00:49:15,118 What would you like me to do? 714 00:49:48,276 --> 00:49:51,196 What is it, Mr. Im? 715 00:49:51,279 --> 00:49:53,031 As a high government official 716 00:49:53,115 --> 00:49:55,033 of Sorak County, 717 00:49:55,701 --> 00:49:58,370 I will not put up with any more of this disorderly conduct. 718 00:49:58,453 --> 00:49:59,955 What on earth do you mean? 719 00:50:01,248 --> 00:50:03,041 I am talking about your daughter. 720 00:50:04,543 --> 00:50:07,796 Does she think that being a widow is something to be proud of? 721 00:50:07,879 --> 00:50:10,924 She ran away from her in-laws under the excuse of an illness, 722 00:50:11,007 --> 00:50:12,634 and now she is mingling with men. 723 00:50:13,218 --> 00:50:16,012 It is unsightly and dishonorable. 724 00:50:16,096 --> 00:50:19,015 I apologize. As soon as Eun-woo gets better… 725 00:50:19,099 --> 00:50:23,186 The person who is truly ill here is Madam Noh of the Chungseong Lee family. 726 00:50:23,270 --> 00:50:24,604 Would you not agree? 727 00:50:24,688 --> 00:50:28,692 I am presuming that you are letting her do whatever she wants 728 00:50:28,775 --> 00:50:30,902 because you favor her as your own daughter. 729 00:50:30,986 --> 00:50:35,741 On top of that, you did not even conclude the Nine-Tailed Fox case properly, 730 00:50:35,824 --> 00:50:37,993 leading to the deaths of two men. 731 00:50:38,076 --> 00:50:42,330 Therefore, if you do not send your daughter back to her in-laws, 732 00:50:42,414 --> 00:50:44,332 I will report you to the King's Court 733 00:50:44,416 --> 00:50:46,334 for dereliction of duty and disorderly conduct. 734 00:50:47,085 --> 00:50:48,336 What will you do? 735 00:50:56,845 --> 00:51:00,265 I shall go back to my in-laws, 736 00:51:00,348 --> 00:51:01,725 so stop this right now. 737 00:51:04,311 --> 00:51:05,520 Eun-woo. 738 00:51:05,604 --> 00:51:06,813 Just look at this. 739 00:51:08,148 --> 00:51:10,650 You have got a woman walking around in here. 740 00:51:11,526 --> 00:51:13,320 So you are getting nothing done. 741 00:51:15,697 --> 00:51:17,949 You better watch yourselves. 742 00:51:29,002 --> 00:51:30,545 Are you sure? 743 00:51:30,629 --> 00:51:34,299 I was planning on going back once I got better anyway. 744 00:51:34,382 --> 00:51:35,759 Do not blame yourself. 745 00:51:52,234 --> 00:51:54,861 Lady Eun-woo is really something else. 746 00:51:54,945 --> 00:51:57,739 I cannot believe she will go back to live with a man like that. 747 00:51:58,240 --> 00:52:00,367 I saw in the patient records that you examined 748 00:52:00,450 --> 00:52:02,661 Lady Eun-woo's in-laws as well. 749 00:52:02,744 --> 00:52:03,745 Is that right? 750 00:52:06,957 --> 00:52:10,126 Then you must have known. 751 00:52:10,836 --> 00:52:11,711 What, you idiot? 752 00:52:12,462 --> 00:52:14,798 Would you spill all of your patients' secrets? 753 00:52:14,881 --> 00:52:16,258 That is not what I mean. 754 00:52:16,341 --> 00:52:18,134 Lady Eun-woo is suffering so much. 755 00:52:18,802 --> 00:52:20,512 I told you not to get nosy about other people's business. 756 00:52:21,346 --> 00:52:24,474 If you thoughtlessly mess with an illness, it will only get worse. 757 00:52:24,558 --> 00:52:25,642 Wait for the right time. 758 00:52:27,936 --> 00:52:28,812 Jeez. 759 00:52:48,999 --> 00:52:50,876 I want you to show your dedication 760 00:52:51,459 --> 00:52:54,129 by doing the ceremony all by yourself. 761 00:52:54,880 --> 00:52:57,465 If a husband dies, a woman should be 762 00:52:57,549 --> 00:53:00,886 mourning his death for at least three years. 763 00:53:00,969 --> 00:53:03,889 No matter how immature you are, 764 00:53:03,972 --> 00:53:06,600 you should be the one to hold your husband's ceremony. 765 00:53:06,683 --> 00:53:09,477 My goodness. 766 00:53:09,561 --> 00:53:11,146 You should go inside now, Mother. 767 00:54:00,153 --> 00:54:02,197 Madam, you have a visitor. 768 00:54:46,282 --> 00:54:47,325 Eun-woo. 769 00:55:05,677 --> 00:55:07,721 What are you looking for now? 770 00:55:09,472 --> 00:55:11,349 You know, going around and being nosy 771 00:55:12,308 --> 00:55:14,310 is a bad habit. You should fix it. 772 00:55:16,521 --> 00:55:17,605 Well, 773 00:55:18,857 --> 00:55:22,235 did you find what you were looking for? 774 00:55:24,863 --> 00:55:25,739 Yes, 775 00:55:27,198 --> 00:55:28,241 I did. 776 00:55:28,992 --> 00:55:30,243 But, if I am being honest, 777 00:55:30,744 --> 00:55:32,078 I did not even have to look. 778 00:55:34,414 --> 00:55:35,749 I have the appeal 779 00:55:35,832 --> 00:55:37,459 that Mr. Choi kept hidden away. 780 00:55:39,544 --> 00:55:42,756 The name of those who stole the tributes is written here very clearly. 781 00:55:48,053 --> 00:55:49,637 You are lying. 782 00:55:50,805 --> 00:55:52,766 Why do you think I am lying? 783 00:55:53,808 --> 00:55:56,436 Is it because you have gotten rid of it? 784 00:55:58,229 --> 00:56:00,690 This is a piece of an arrowhead that came from Mr. Choi's body. 785 00:56:00,774 --> 00:56:03,485 I found the rest of the arrowhead in this house. 786 00:56:07,238 --> 00:56:09,199 How dare a woman like you look through our ancestral shrine? 787 00:56:15,622 --> 00:56:17,373 If I kill you, 788 00:56:18,416 --> 00:56:21,044 nobody will find out what I have done. 789 00:56:23,004 --> 00:56:24,464 You are scared, are you not? 790 00:56:24,547 --> 00:56:25,924 According to federal laws, 791 00:56:26,007 --> 00:56:28,176 you will be hanged for murder at the very least. 792 00:56:28,259 --> 00:56:29,552 What a shame. 793 00:56:35,016 --> 00:56:38,353 You can go and be with your husband now. 794 00:56:39,479 --> 00:56:41,272 "On the day of her husband's memorial ceremony, 795 00:56:41,356 --> 00:56:43,483 the widow took her own life." 796 00:56:45,693 --> 00:56:47,070 Is it not beautiful? 797 00:56:50,281 --> 00:56:51,324 Now, die. 798 00:56:58,832 --> 00:57:00,083 Let go of her. 799 00:57:07,132 --> 00:57:08,424 Lady Eun-woo. 800 00:57:11,136 --> 00:57:12,887 Arrest him. 801 00:57:12,971 --> 00:57:14,180 Yes, sir. 802 00:57:22,021 --> 00:57:22,856 How dare you… 803 00:57:29,154 --> 00:57:30,238 Listen closely. 804 00:57:30,822 --> 00:57:33,074 You killed innocent scholars to cover up your corruption 805 00:57:33,908 --> 00:57:35,827 and even tried to kill an innocent girl. 806 00:57:37,745 --> 00:57:39,372 You cannot do this to me. 807 00:57:39,956 --> 00:57:40,999 I did not do anything. 808 00:57:42,667 --> 00:57:43,918 "Did not do anything"? 809 00:57:44,002 --> 00:57:45,962 Here is the irrefutable evidence. 810 00:57:48,339 --> 00:57:51,676 You are the one who said that you hid this in the ancestral shine. 811 00:57:54,471 --> 00:57:55,763 This is a piece of an arrowhead that came from Mr. Choi's body. 812 00:57:56,598 --> 00:57:59,017 I found the rest of the arrowhead in this house. 813 00:57:59,100 --> 00:58:02,020 How dare a woman like you look through our ancestral shrine? 814 00:58:06,733 --> 00:58:08,276 You dared to lie to me? 815 00:58:08,359 --> 00:58:10,570 After all I have done for you? 816 00:58:10,653 --> 00:58:12,071 Stay still and stop flopping about. 817 00:58:13,156 --> 00:58:14,574 Did you just realize that? 818 00:58:16,826 --> 00:58:17,994 This is a fake. 819 00:58:21,623 --> 00:58:23,500 We were all preoccupied with the knife. 820 00:58:25,543 --> 00:58:26,377 However, 821 00:58:27,629 --> 00:58:29,422 the real weapon was the bow. 822 00:58:31,090 --> 00:58:33,092 You lured the victim out onto the path 823 00:58:33,176 --> 00:58:35,678 that Yeon-hee usually takes when she sleepwalks. 824 00:58:37,180 --> 00:58:39,474 But Yeon-hee saw you. 825 00:58:39,557 --> 00:58:42,018 She must have remembered the arrow flying from the tree 826 00:58:42,101 --> 00:58:45,063 as a shooting star, as the moonlight reflected off of it. 827 00:58:51,152 --> 00:58:53,321 She witnessed you taking out the liver, 828 00:58:53,404 --> 00:58:55,490 making it look like it was the Nine-Tailed Fox. 829 00:59:03,998 --> 00:59:06,125 -Drag him away. -I will do it. 830 00:59:06,209 --> 00:59:07,502 Get up. 831 00:59:11,422 --> 00:59:13,633 Mother. 832 00:59:14,259 --> 00:59:16,177 -Mother! -Ho-jun! 833 00:59:16,261 --> 00:59:17,512 -Ho-jun! -Mother! 834 00:59:17,595 --> 00:59:19,347 Ho-jun! 835 00:59:19,430 --> 00:59:22,267 Ho-jun! 836 00:59:31,818 --> 00:59:34,988 You have taken both of my sons away from me now. 837 00:59:36,656 --> 00:59:39,617 I have protected my family with my life. 838 00:59:40,368 --> 00:59:41,869 How dare you ruin everything? 839 00:59:41,953 --> 00:59:43,871 You have no shame. 840 00:59:43,955 --> 00:59:45,790 You should die too. 841 00:59:45,873 --> 00:59:47,125 I am going to kill you. 842 00:59:49,377 --> 00:59:50,211 How dare you… 843 00:59:55,383 --> 00:59:57,468 What a pathetic family. 844 01:00:03,182 --> 01:00:06,436 Your son suffered from gastric cancer. 845 01:00:09,689 --> 01:00:10,607 He had dysphagia 846 01:00:10,690 --> 01:00:13,651 as well as bloody stool, and he was getting thinner by the day. 847 01:00:13,735 --> 01:00:15,153 But you ignored the physician's prescription 848 01:00:15,236 --> 01:00:17,488 and used talismans and rituals instead. 849 01:00:17,572 --> 01:00:19,365 That is why he died. 850 01:00:20,700 --> 01:00:23,286 But you put all of the blame on your poor daughter-in-law 851 01:00:23,369 --> 01:00:24,829 and pressed her to kill herself. 852 01:00:27,332 --> 01:00:28,875 You should be ashamed of yourself. 853 01:00:33,171 --> 01:00:35,632 You do not know anything. 854 01:00:35,715 --> 01:00:37,467 You are just a lowly physician. 855 01:00:37,550 --> 01:00:39,552 Even if I am just a lowly physician, 856 01:00:40,720 --> 01:00:42,764 I care for my patients. 857 01:00:44,182 --> 01:00:46,392 I will do anything 858 01:00:47,852 --> 01:00:49,020 to save my patients. 859 01:00:58,196 --> 01:01:01,282 -Where is she going? -What is she doing? 860 01:01:08,081 --> 01:01:09,624 What is she doing? 861 01:01:11,334 --> 01:01:14,379 How dare a woman bow at an ancestral memorial ceremony? 862 01:01:32,772 --> 01:01:34,941 -What is she doing? -What has gotten into her? 863 01:01:47,537 --> 01:01:50,373 I just bid my dead husband farewell. 864 01:01:53,000 --> 01:01:54,168 And now, 865 01:01:55,920 --> 01:01:58,589 I am cutting all of my ties with the Chungseong Lee family. 866 01:02:30,955 --> 01:02:32,999 How dare… 867 01:02:33,082 --> 01:02:34,292 That little… 868 01:02:45,511 --> 01:02:46,554 I did not know. 869 01:02:48,806 --> 01:02:51,100 I tried to tell myself that 870 01:02:52,435 --> 01:02:54,437 it was not my fault that my husband had died, 871 01:02:55,772 --> 01:02:57,523 but it slowly became my fault 872 01:02:58,524 --> 01:03:00,735 because everybody was blaming me. 873 01:03:02,445 --> 01:03:04,197 In the end, I began 874 01:03:05,281 --> 01:03:07,200 to blame myself as well. 875 01:03:10,286 --> 01:03:11,704 Why did they do it? 876 01:03:14,415 --> 01:03:15,583 Why? 877 01:03:16,584 --> 01:03:18,586 I suffered so much. 878 01:03:20,254 --> 01:03:21,714 If I had known the truth, 879 01:03:22,882 --> 01:03:25,092 I would not have felt so guilty. 880 01:03:28,346 --> 01:03:29,806 It was not your fault, my lady. 881 01:03:31,891 --> 01:03:34,977 So, you should live your own life now. 882 01:03:36,187 --> 01:03:37,939 From now on, 883 01:03:38,022 --> 01:03:40,191 they cannot mess with you anymore. 884 01:03:40,733 --> 01:03:42,527 I will make sure of that, Eun-woo. 885 01:03:55,248 --> 01:03:57,041 I did not mean to… 886 01:03:58,042 --> 01:03:59,335 I apologize, my lady. 887 01:04:03,297 --> 01:04:04,382 No. 888 01:04:05,007 --> 01:04:07,760 You can call me by my name. 889 01:04:10,763 --> 01:04:13,182 From now on, I want to live like the person I truly am 890 01:04:14,725 --> 01:04:16,811 without caring about what other people think. 891 01:04:23,317 --> 01:04:25,778 All right, Eun-woo. 892 01:04:29,323 --> 01:04:31,075 I want to help other people 893 01:04:31,158 --> 01:04:34,453 just like you, Mr. Yoo. 894 01:04:35,413 --> 01:04:38,499 I am not sure how to get started, though. 895 01:04:40,585 --> 01:04:43,963 How about you learn medicine 896 01:04:44,046 --> 01:04:46,007 while staying at Gyesu Infirmary? 897 01:04:48,301 --> 01:04:50,595 You have a warm heart, Eun-woo. 898 01:04:50,678 --> 01:04:54,015 On top of that, you have the courage and intuition that I do not have. 899 01:04:54,098 --> 01:04:55,933 I think you will make a great physician. 900 01:04:58,352 --> 01:05:02,189 Do you really think I could do that? 901 01:06:30,277 --> 01:06:32,822 You lost the court lady from the Royal Kitchen again? 902 01:06:32,905 --> 01:06:34,907 If you are going to keep doing a crappy job, 903 01:06:35,741 --> 01:06:37,702 then kill yourself right here and now. 904 01:06:41,122 --> 01:06:42,957 I am sorry, Councilor Cho. 905 01:06:44,083 --> 01:06:45,543 Have you already forgotten 906 01:06:46,210 --> 01:06:48,921 that you almost ruined everything a year ago as well? 907 01:06:49,004 --> 01:06:52,717 I will find the court lady, sir. 908 01:06:53,300 --> 01:06:55,678 If I make a mistake again, then you can take my life. 909 01:06:56,679 --> 01:06:57,722 Hurry up. 910 01:06:57,805 --> 01:07:01,767 If the king finds her first, then it will be over for us. 911 01:07:20,327 --> 01:07:21,787 -Madam! -Madam! 912 01:07:21,871 --> 01:07:23,038 Madam! 913 01:07:26,333 --> 01:07:29,628 Can you hear me? What on earth happened? 914 01:07:29,712 --> 01:07:31,047 Wake up. 915 01:07:33,090 --> 01:07:35,926 There is a court lady 916 01:07:38,721 --> 01:07:42,349 who was involved in your father's death. 917 01:07:55,112 --> 01:07:55,988 Your Majesty. 918 01:07:56,071 --> 01:07:57,740 She has passed. 919 01:08:10,503 --> 01:08:11,629 This never happened. 920 01:08:13,047 --> 01:08:15,257 I do not want anybody to speak a word about this. 921 01:08:18,344 --> 01:08:22,098 Arrange a funeral for her in private, and move her body to the ice house. 922 01:08:22,181 --> 01:08:23,641 I will look into this personally. 923 01:08:41,617 --> 01:08:43,702 Yeon-hee was released safely 924 01:08:43,786 --> 01:08:45,830 thanks to you two. 925 01:08:47,414 --> 01:08:50,459 Is this the grave for Yeon-hee's mother? 926 01:08:51,794 --> 01:08:53,254 How did you know? 927 01:08:54,380 --> 01:08:56,799 A physician does not only look at the symptoms. 928 01:08:57,383 --> 01:09:00,219 It is also the job of a physician to carefully study a patient 929 01:09:00,886 --> 01:09:03,556 and find out the cause 930 01:09:03,639 --> 01:09:04,765 of the illness. 931 01:09:07,810 --> 01:09:09,562 I think Yeon-hee started sleepwalking 932 01:09:09,645 --> 01:09:11,564 because she missed her dead mother so much. 933 01:09:11,647 --> 01:09:13,357 That is why she came here. 934 01:09:16,152 --> 01:09:19,196 I had no idea. 935 01:09:21,615 --> 01:09:23,284 Thank you, Mr. Yoo. 936 01:09:24,493 --> 01:09:28,539 I will treat you, even if I have to read a whole library to do it. 937 01:09:39,967 --> 01:09:42,386 Mr. Yoo made this for you. 938 01:09:42,469 --> 01:09:43,554 This is my doll! 939 01:09:51,770 --> 01:09:55,149 Why did you make that doll for her? 940 01:09:56,734 --> 01:09:58,694 I think her father accidentally burned 941 01:09:58,777 --> 01:10:01,197 the doll that her mother made for her before she died. 942 01:10:02,781 --> 01:10:04,742 I see… 943 01:10:04,825 --> 01:10:07,786 That is when she started to sleepwalk. 944 01:10:09,747 --> 01:10:12,583 You are such a kind person, Mr. Yoo. 945 01:10:13,417 --> 01:10:15,961 Why did you not give it to her yourself, though? 946 01:10:17,296 --> 01:10:18,547 In the past, 947 01:10:19,173 --> 01:10:21,967 I would have treated her with acupuncture. 948 01:10:22,051 --> 01:10:24,178 But I can only give her a doll now. I felt bad. 949 01:10:26,931 --> 01:10:29,683 You used a needle to make that doll, 950 01:10:29,767 --> 01:10:32,478 so you used acupuncture to treat her, in a way. 951 01:10:32,561 --> 01:10:35,356 I guess that is also true. 952 01:10:43,322 --> 01:10:46,617 Were you behind the death of Mr. Choi and Mr. Min? 953 01:10:51,497 --> 01:10:52,957 Not at all, sir. 954 01:10:56,919 --> 01:10:58,128 Are you sure about that? 955 01:11:00,798 --> 01:11:04,301 Yes, sir. Why are you accusing me of this? 956 01:11:06,679 --> 01:11:09,848 I thought for a moment that you might have 957 01:11:09,932 --> 01:11:12,768 arranged all of this in order to 958 01:11:12,851 --> 01:11:14,687 get into Councilor Cho's favor. 959 01:11:16,647 --> 01:11:19,316 But a smart man like you 960 01:11:19,900 --> 01:11:21,527 would not have committed murder 961 01:11:24,113 --> 01:11:27,074 without even talking to me, the adopted son of Councilor Cho. 962 01:11:29,285 --> 01:11:30,953 Right? 963 01:11:31,787 --> 01:11:34,206 Yes, sir. Of course. 964 01:11:37,376 --> 01:11:41,171 I would never do something like that. 965 01:11:41,839 --> 01:11:42,798 That is hot. 966 01:11:45,926 --> 01:11:47,011 So, 967 01:11:48,137 --> 01:11:51,056 you know that insolent young physician at Gyesu Infirmary? 968 01:11:52,308 --> 01:11:55,227 I think he is from the Royal Infirmary. 969 01:11:56,520 --> 01:11:58,355 Do you think that he is Yoo Se-yeop? 970 01:11:58,439 --> 01:12:01,400 I am not sure, sir. 971 01:12:01,483 --> 01:12:02,943 His name is 972 01:12:03,610 --> 01:12:05,863 Poong, as far as I am aware. 973 01:12:08,324 --> 01:12:11,577 -Poong? -Yes, sir. Poong. 974 01:12:12,828 --> 01:12:13,912 Poong. 975 01:12:30,596 --> 01:12:34,224 -Did Councilor Cho send this? -I do not know how to read, sir. 976 01:12:35,517 --> 01:12:38,812 From now on, I want all of the letters 977 01:12:39,396 --> 01:12:42,107 that are addressed to the Royal Inspector. 978 01:12:42,775 --> 01:12:44,234 -Do you understand? -Yes, sir. 979 01:12:47,946 --> 01:12:49,281 Now go. 980 01:12:53,494 --> 01:12:55,537 Something is going on here. 981 01:12:55,621 --> 01:12:58,916 The adopted son of Councilor Cho would not have come to Sorak 982 01:12:59,750 --> 01:13:01,085 to look for a mere physician. 983 01:14:12,489 --> 01:14:14,491 I am giving you the chance 984 01:14:14,575 --> 01:14:16,702 to work for me. 985 01:14:19,496 --> 01:14:21,206 And why should I do that? 986 01:14:28,547 --> 01:14:29,465 Why? 987 01:14:31,717 --> 01:14:32,968 Because… 988 01:14:34,761 --> 01:14:37,181 Yoo Se-yeop 989 01:14:38,557 --> 01:14:39,933 is your name. 990 01:14:44,771 --> 01:14:47,941 I heard that you killed the previous King. 991 01:15:14,676 --> 01:15:18,639 You need somebody very powerful to protect you. 992 01:15:18,722 --> 01:15:20,015 What are you doing? 993 01:15:20,098 --> 01:15:21,517 No, you cannot. 994 01:15:21,600 --> 01:15:23,477 It is wrong for a man to hold a woman's wrist. 995 01:15:23,560 --> 01:15:25,270 I did not kill anybody. 996 01:15:25,354 --> 01:15:26,355 Even if they torture you, 997 01:15:26,438 --> 01:15:27,773 you cannot confess to something that you did not do. 998 01:15:27,856 --> 01:15:29,316 Yes, Young Master. 999 01:15:29,399 --> 01:15:31,527 Right now, Man-bok definitely looks like the perpetrator. 1000 01:15:31,610 --> 01:15:33,320 To save Man-bok… 1001 01:15:33,403 --> 01:15:35,906 I must become a proficient female physician. 1002 01:15:35,989 --> 01:15:37,366 It is time to catch the perpetrator. 1003 01:15:37,449 --> 01:15:40,577 I am also going to do whatever I have to do to find evidence. 1004 01:15:40,661 --> 01:15:42,037 The law is the law, 1005 01:15:42,120 --> 01:15:43,830 and I shall follow it. 1006 01:15:44,665 --> 01:15:46,250 A person's life depends on this. 1007 01:15:46,833 --> 01:15:48,502 I cannot give up now. 1008 01:15:48,585 --> 01:15:53,590 Subtitle translation by: Su-in Choi 73584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.