All language subtitles for Poong, the Joseon Psychiatrist_S01E01_2022-08-01.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,530 --> 00:00:35,368 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 2 00:00:45,086 --> 00:00:48,006 The head acupuncturist, Yoo Se-yeop. 3 00:00:48,089 --> 00:00:49,424 He was born in Hanyang. 4 00:00:49,507 --> 00:00:52,552 He has never ventured beyond the four main gates of Hanyang 5 00:00:52,635 --> 00:00:54,888 making him a true Hanyang man. 6 00:01:06,357 --> 00:01:09,319 At age 15, he enrolled at Sungkyunkwan, 7 00:01:09,402 --> 00:01:11,571 and at age 17, he passed the Special Liberal Arts Exam. 8 00:01:11,654 --> 00:01:12,947 But that is not all. 9 00:01:13,031 --> 00:01:13,907 When he was 18, 10 00:01:13,990 --> 00:01:18,328 he easily passed both parts of the Triennial Liberal Arts Exams. 11 00:01:19,913 --> 00:01:23,249 But after his mother died of an illness, he gave up on liberal arts 12 00:01:23,333 --> 00:01:26,211 and went into medicine. He is completely crazy. 13 00:01:28,254 --> 00:01:31,883 Anyway, after he passed the Medical Exam with flying colors, 14 00:01:31,966 --> 00:01:34,010 he immediately entered the Royal Infirmary. 15 00:01:34,093 --> 00:01:37,680 He has read every single medical text in the country. 16 00:01:37,764 --> 00:01:39,557 As for his acupuncture skills, 17 00:01:39,641 --> 00:01:43,186 he was so talented that he was named the head acupuncturist by the king. 18 00:01:43,770 --> 00:01:47,232 He was born rich as the son of the Minister of Personnel, Yoo Hoo-myung. 19 00:01:47,315 --> 00:01:49,692 Honestly, everybody in the royal palace 20 00:01:49,776 --> 00:01:52,904 wanted to be treated by him. 21 00:01:53,488 --> 00:01:56,908 On top of that, he is very handsome too. 22 00:01:56,991 --> 00:01:58,368 Oh, my. They are all swooning. 23 00:01:58,451 --> 00:01:59,953 Ever since becoming a physician, 24 00:02:00,036 --> 00:02:04,624 the extraordinary young master has saved every patient who was treated by him. 25 00:02:05,291 --> 00:02:08,086 But while he was on the road to success 26 00:02:08,169 --> 00:02:10,755 with his perfect treatment record… 27 00:02:20,765 --> 00:02:21,975 What is it? 28 00:02:22,976 --> 00:02:24,227 What is going on? 29 00:02:27,897 --> 00:02:29,149 Please do something, sir. 30 00:02:29,232 --> 00:02:30,608 What if she dies? 31 00:02:43,621 --> 00:02:44,789 She is already dead. 32 00:02:45,331 --> 00:02:47,208 Dead? 33 00:02:47,292 --> 00:02:48,501 Then what should we do? 34 00:02:48,585 --> 00:02:50,044 She worked for the Royal Kitchen, 35 00:02:50,128 --> 00:02:51,754 so tell Court Lady Park to take the body away. 36 00:02:51,838 --> 00:02:52,881 Hold on. 37 00:02:55,258 --> 00:02:56,259 Please stop. 38 00:03:06,603 --> 00:03:08,730 What? Are you so confident in your skills 39 00:03:08,813 --> 00:03:10,773 that you think you can bring her back to life? 40 00:03:11,357 --> 00:03:13,902 No, I am doing this because she is not dead yet. 41 00:03:15,945 --> 00:03:17,322 You almost did kill her, 42 00:03:18,323 --> 00:03:20,366 but she will live with my help. 43 00:03:25,747 --> 00:03:27,498 What do you think you are doing? 44 00:03:28,833 --> 00:03:31,628 She appeared dead because her energy could not reach her brain, 45 00:03:31,711 --> 00:03:32,795 but she is still alive. 46 00:03:32,879 --> 00:03:36,299 Did she not scream before starting to convulse? 47 00:03:36,382 --> 00:03:39,969 Yes. She screamed before she started convulsing. 48 00:03:40,720 --> 00:03:42,055 It is cholecystitis. 49 00:03:42,138 --> 00:03:43,681 Please move aside. 50 00:03:57,028 --> 00:03:58,488 My goodness… 51 00:04:03,076 --> 00:04:04,285 I will perform acupuncture… 52 00:04:04,911 --> 00:04:05,912 OKDANG, HWAGAE, CHEONDOL 53 00:04:05,995 --> 00:04:07,705 …on the three conception vessels. 54 00:04:22,220 --> 00:04:23,137 One, 55 00:04:24,639 --> 00:04:25,890 two, 56 00:04:26,391 --> 00:04:27,433 three. 57 00:04:30,603 --> 00:04:32,480 -She is alive. -She is alive. 58 00:04:32,563 --> 00:04:33,856 -She is alive? -She is alive. 59 00:04:34,440 --> 00:04:36,150 -I need a pair of scissors. -What? 60 00:04:36,859 --> 00:04:37,986 -Scissors. -Right. 61 00:04:42,448 --> 00:04:44,242 What on earth are you doing? 62 00:04:44,325 --> 00:04:45,743 You just ripped a court lady's skirt… 63 00:04:45,827 --> 00:04:46,786 My goodness. 64 00:04:47,620 --> 00:04:49,414 You said she was dead 15 minutes ago. 65 00:04:49,497 --> 00:04:51,874 Cutting a court lady's skirt does not matter 66 00:04:51,958 --> 00:04:54,377 when she could have been carted away as a corpse. 67 00:04:56,796 --> 00:04:59,215 Book of Medicine, chapter 64. 68 00:04:59,299 --> 00:05:01,134 With cholecystitis, one might appear dead. 69 00:05:01,217 --> 00:05:03,136 But you can save them quickly with acupuncture needles. 70 00:05:04,053 --> 00:05:07,473 -I knew that too. -We are running out of time. 71 00:05:07,557 --> 00:05:09,475 I will have to use another needle. 72 00:05:15,523 --> 00:05:16,774 One, 73 00:05:16,858 --> 00:05:17,775 two, 74 00:05:18,985 --> 00:05:20,236 three. 75 00:05:28,328 --> 00:05:29,370 He saved her. 76 00:05:43,468 --> 00:05:44,927 What is all this noise? 77 00:05:47,263 --> 00:05:50,058 The Crown Prince is on the brink of death! 78 00:05:57,315 --> 00:06:00,318 The Crown Prince just recently began suffering from malaria. 79 00:06:00,401 --> 00:06:02,028 I told you to come to the Crown Prince's Court. 80 00:06:02,111 --> 00:06:03,696 Why did you not follow my orders? 81 00:06:03,780 --> 00:06:06,240 I was told that he was suffering from mild indigestion today. 82 00:06:06,324 --> 00:06:08,826 -That court lady could have died… -Who cares about her? 83 00:06:09,702 --> 00:06:12,413 The Crown Prince's symptoms are persisting after the acupuncture. 84 00:06:12,497 --> 00:06:14,624 That is why His Highness called for you. 85 00:06:14,707 --> 00:06:16,084 Do not be so thoughtless. 86 00:06:16,876 --> 00:06:19,045 If you think you are allowed to disrespect the King 87 00:06:19,128 --> 00:06:20,963 just because you studied with the Crown Prince, 88 00:06:21,047 --> 00:06:22,965 I will kick you out. Do you understand? 89 00:06:23,549 --> 00:06:24,383 Yes, sir. 90 00:06:30,723 --> 00:06:33,559 None of the needles or medicine have managed to cure him. 91 00:06:36,312 --> 00:06:38,481 -Do you think you can do it? -Yes, Your Majesty. 92 00:06:38,564 --> 00:06:40,817 However, you must step away 93 00:06:40,900 --> 00:06:43,986 before I apply the acupuncture needle. 94 00:06:45,238 --> 00:06:46,614 That rude brat! 95 00:06:47,281 --> 00:06:48,574 Please forgive him, Your Majesty. 96 00:06:56,374 --> 00:06:58,668 -Like this, you mean? -Yes, Your Majesty. 97 00:07:33,077 --> 00:07:34,245 One, 98 00:07:35,371 --> 00:07:36,581 two, 99 00:07:44,547 --> 00:07:45,548 three. 100 00:07:50,178 --> 00:07:52,138 Help me sit up. Quickly! 101 00:08:09,572 --> 00:08:11,657 Is this why you told me to step away? 102 00:08:11,741 --> 00:08:13,493 Yes, Your Majesty. 103 00:08:13,576 --> 00:08:15,161 This can settle indigestion. 104 00:08:15,244 --> 00:08:18,206 However, if it cannot be settled, the patient will vomit instead. 105 00:08:18,289 --> 00:08:21,626 I did not want your royal robes to get wet. 106 00:08:22,376 --> 00:08:25,296 So you were thinking one step ahead before applying the needle? 107 00:08:25,379 --> 00:08:26,589 You truly are a good acupuncturist. 108 00:08:28,508 --> 00:08:30,092 Crown Prince. 109 00:08:30,176 --> 00:08:32,637 Are you feeling better? 110 00:08:32,720 --> 00:08:33,846 I feel much better. 111 00:08:33,930 --> 00:08:35,223 That is good. 112 00:08:36,515 --> 00:08:39,268 I am sorry for telling you to not become a physician. 113 00:08:40,686 --> 00:08:42,605 You said that because he wanted to be a physician 114 00:08:42,688 --> 00:08:44,190 even after he passed the Liberal Arts Exam. 115 00:08:45,024 --> 00:08:48,236 Even his father, Minister Yoo, is still angry at him. 116 00:08:49,028 --> 00:08:50,363 Is that true, Minister Yoo? 117 00:08:51,030 --> 00:08:52,615 Pardon me, Your Majesty. 118 00:08:52,698 --> 00:08:55,785 I think I will make you the head acupuncturist. 119 00:08:55,868 --> 00:08:58,412 Pardon me, Your Majesty, 120 00:08:58,496 --> 00:09:00,456 but I am already the head acupuncturist. 121 00:09:00,540 --> 00:09:01,707 Is that so? 122 00:09:02,250 --> 00:09:03,376 Goodness. 123 00:09:04,627 --> 00:09:07,797 So your only other option is becoming the royal physician. 124 00:09:09,715 --> 00:09:10,633 All right, then. 125 00:09:10,716 --> 00:09:14,220 Give the physician Yoo Se-yeop the title of Top Acupuncturist, 126 00:09:14,303 --> 00:09:16,514 as well as twenty seom of rice. 127 00:09:16,597 --> 00:09:18,266 Yes, Your Majesty. 128 00:09:18,349 --> 00:09:20,393 Your acupuncture skills are unparalleled. 129 00:09:31,988 --> 00:09:33,531 You have gotten much better. 130 00:09:33,614 --> 00:09:37,201 However, you must never act arrogant and always stay humble. 131 00:09:37,285 --> 00:09:38,327 Yes, Father. 132 00:09:38,411 --> 00:09:39,870 I will keep that in mind. 133 00:09:43,124 --> 00:09:44,750 Is something on your mind? 134 00:09:45,626 --> 00:09:49,171 His Majesty has made me the Overseer of the Royal Infirmary. 135 00:09:49,255 --> 00:09:50,840 OVERSEER: THE HIGHEST RANKING OFFICIAL IN AN OFFICE 136 00:09:50,923 --> 00:09:55,511 Is something the matter with His Majesty's health? 137 00:09:59,849 --> 00:10:00,808 Se-yeop, 138 00:10:00,891 --> 00:10:04,145 His Majesty is planning on waging war to our north. 139 00:10:05,813 --> 00:10:08,733 But Councilor Cho and his allies will never let that happen. 140 00:10:08,816 --> 00:10:10,610 A storm is approaching. 141 00:10:12,028 --> 00:10:13,863 If the energy in his liver stagnates due to stress, 142 00:10:13,946 --> 00:10:17,074 the boils on his skin will become much worse. 143 00:10:17,617 --> 00:10:19,118 You must not, Your Majesty. 144 00:10:20,786 --> 00:10:23,622 Councilor Cho, you have been telling me since five years ago 145 00:10:23,706 --> 00:10:26,834 that I must wait until the moment is right. 146 00:10:28,878 --> 00:10:31,714 Do you even wish to conquer the north? 147 00:10:31,797 --> 00:10:34,800 Once you start a war, you cannot stop it. 148 00:10:35,718 --> 00:10:37,595 You must wait for the right time. 149 00:10:37,678 --> 00:10:41,641 The Qing Dynasty is in a disarray because of their frontier's rebellion. 150 00:10:41,724 --> 00:10:43,893 I cannot miss this opportunity. 151 00:10:43,976 --> 00:10:48,773 I shall raise the armies of the generals, so make sure that we are prepared. 152 00:10:48,856 --> 00:10:49,982 Your Majesty, 153 00:10:51,400 --> 00:10:53,235 you cannot make your people bleed 154 00:10:54,362 --> 00:10:56,781 for your own desires. 155 00:10:57,990 --> 00:10:59,867 Please do not do this, Your Majesty! 156 00:10:59,950 --> 00:11:00,993 Councilor Cho! 157 00:11:02,411 --> 00:11:05,122 My people who were dragged off on the Year of the Red Mouse 158 00:11:05,206 --> 00:11:06,791 are still living in terror. 159 00:11:06,874 --> 00:11:08,417 It is my duty to rescue them 160 00:11:09,669 --> 00:11:12,546 as soon as possible. 161 00:11:22,640 --> 00:11:24,600 I thought we had been watching him closely. 162 00:11:24,683 --> 00:11:28,145 When did His Majesty contact the generals without us knowing? 163 00:11:28,229 --> 00:11:30,189 This is like running into a fire while drenched in oil. 164 00:11:30,272 --> 00:11:32,191 We must stop this. 165 00:11:39,323 --> 00:11:43,577 His Majesty will not be able to conquer the north. 166 00:12:12,481 --> 00:12:15,401 Your Majesty, they have brought your late-night meal. 167 00:13:06,452 --> 00:13:09,246 Your Majesty, did you suffer from a nightmare? 168 00:13:10,998 --> 00:13:13,417 I need to conquer the north sooner than I had planned. 169 00:13:21,383 --> 00:13:22,801 There is little time to waste. 170 00:13:22,885 --> 00:13:25,262 Run and deliver this message to General Lee. 171 00:14:18,983 --> 00:14:22,027 Your Majesty, please give the order 172 00:14:22,111 --> 00:14:24,280 to stop your conquest of the north. 173 00:14:52,349 --> 00:14:55,895 Please do not do this, Your Majesty. 174 00:14:55,978 --> 00:15:01,025 Think of your pitiful people, Your Majesty. 175 00:15:01,567 --> 00:15:05,654 -Please do not do this, Your Majesty. -Please do not do this, Your Majesty. 176 00:15:08,866 --> 00:15:10,159 Why can you all not understand… 177 00:15:13,787 --> 00:15:18,250 what I am attempting to do? 178 00:15:23,005 --> 00:15:24,006 Your Majesty. 179 00:15:25,007 --> 00:15:25,841 Your Majesty! 180 00:15:26,842 --> 00:15:28,177 What are you doing? 181 00:15:28,260 --> 00:15:30,012 Take His Majesty to his quarters. 182 00:15:30,721 --> 00:15:32,765 Your Majesty, can you hear me? 183 00:15:40,689 --> 00:15:42,900 Young Master, where are you going looking like that? 184 00:15:42,983 --> 00:15:44,568 I was called to the palace. I will be right back. 185 00:15:44,652 --> 00:15:46,278 Stop. 186 00:15:50,783 --> 00:15:52,368 I told you that I need to hurry. 187 00:15:57,623 --> 00:16:00,125 All done. You must hurry. 188 00:16:15,974 --> 00:16:18,769 He has been healthy so far. What has happened to him? 189 00:16:18,852 --> 00:16:20,396 The energy in his liver is trapped in place 190 00:16:20,479 --> 00:16:22,314 because of his stress and worries. 191 00:16:22,398 --> 00:16:26,235 If I make an incision and drain the boils, the pain will go away in an instant. 192 00:16:26,318 --> 00:16:27,903 -But… -But? 193 00:16:29,488 --> 00:16:32,491 How did the boils get bigger so quickly overnight? 194 00:16:32,574 --> 00:16:35,327 How bizarre. It does not make any sense. 195 00:16:36,954 --> 00:16:38,622 I cannot administer the treatment. 196 00:16:38,706 --> 00:16:40,749 You should call for the royal physician. 197 00:16:45,212 --> 00:16:47,464 You are the head acupuncturist, are you not? 198 00:16:48,882 --> 00:16:50,134 I trust you. 199 00:16:51,510 --> 00:16:54,847 Your Majesty, please wait for the royal physician. 200 00:17:00,227 --> 00:17:01,603 -Your Majesty. -Your Majesty. 201 00:17:01,687 --> 00:17:03,939 Se-yeop, apply the needle to my father. 202 00:17:04,815 --> 00:17:07,693 What are you waiting for? Treat His Majesty right away. 203 00:17:07,776 --> 00:17:10,988 No, he must not. Let us wait for the royal physician. 204 00:17:16,243 --> 00:17:17,453 You need to hurry, sir. 205 00:17:18,370 --> 00:17:19,538 All right. 206 00:17:23,041 --> 00:17:26,754 What if His Majesty becomes even more ill while waiting for the royal physician? 207 00:17:29,715 --> 00:17:31,133 -Your Majesty. -Your Majesty. 208 00:17:31,216 --> 00:17:33,343 What if somebody used poison 209 00:17:33,427 --> 00:17:35,596 to hasten his blood flow and make the boils swell? 210 00:17:35,679 --> 00:17:37,014 No, that cannot be. 211 00:17:38,390 --> 00:17:39,516 This is an order. 212 00:17:40,267 --> 00:17:43,020 Make this pain go away. 213 00:17:43,812 --> 00:17:44,646 Quickly. 214 00:17:48,567 --> 00:17:50,819 -Your Majesty. -Se-yeop, just do it. 215 00:17:53,697 --> 00:17:55,741 Se-yeop, you cannot. 216 00:17:55,824 --> 00:17:57,034 You must not do it. 217 00:17:59,870 --> 00:18:01,330 Se-yeop, hurry. 218 00:18:01,413 --> 00:18:02,831 Do something. 219 00:18:04,583 --> 00:18:08,462 I, the head acupuncturist Yoo Se-yeop, shall treat His Majesty. 220 00:19:13,485 --> 00:19:14,611 Blood? 221 00:19:22,035 --> 00:19:24,413 This is not right. 222 00:19:24,496 --> 00:19:26,165 This kind of bleeding is not normal. 223 00:19:30,711 --> 00:19:32,796 -Your Majesty. -What have you done? 224 00:19:33,630 --> 00:19:34,506 Father. 225 00:19:34,590 --> 00:19:36,800 Stop the bleeding, quickly. 226 00:19:36,884 --> 00:19:38,468 Se-yeop, what happened? 227 00:19:49,104 --> 00:19:51,857 You should not have made an incision for his symptoms! 228 00:19:56,778 --> 00:19:59,281 Look at what you have done! 229 00:21:02,594 --> 00:21:04,930 That is the head acupuncturist, Yoo Se-yeop. 230 00:21:05,013 --> 00:21:06,974 Yoo Se-yeop, you are under arrest. 231 00:21:35,377 --> 00:21:38,547 This is the needle that Physician Yoo used when treating His Majesty. 232 00:21:38,630 --> 00:21:40,048 It was custom-made, 233 00:21:40,132 --> 00:21:42,759 so only a deadly poison would change the color like this. 234 00:21:43,343 --> 00:21:46,847 Someone dared to poison my father? 235 00:21:46,930 --> 00:21:48,932 Who? How? 236 00:21:50,058 --> 00:21:53,270 I do not know yet, Your Highness, but I shall find out the truth. 237 00:21:55,564 --> 00:21:57,274 -There is nothing here. -Are you sure? 238 00:21:57,357 --> 00:22:00,027 Were there any suspicious herbs or foods? 239 00:22:00,110 --> 00:22:01,278 Nothing yet, sir. 240 00:22:01,361 --> 00:22:03,196 What about the court ladies' rooms and their belongings? 241 00:22:03,280 --> 00:22:04,948 There was nothing unusual. 242 00:22:09,453 --> 00:22:10,871 Please forgive me, sir. 243 00:22:11,705 --> 00:22:14,166 Are you not a court lady who works in the Royal Kitchen? 244 00:22:16,209 --> 00:22:18,837 I am so terrified I cannot bear it any longer. 245 00:22:19,880 --> 00:22:21,548 I think, 246 00:22:22,549 --> 00:22:24,593 I think that I may have killed His Majesty. 247 00:22:28,388 --> 00:22:30,307 I did not even know what that was. 248 00:22:30,390 --> 00:22:33,769 I was simply told that it was an herb from Qing. 249 00:22:43,487 --> 00:22:44,696 Please take a closer look. 250 00:22:44,780 --> 00:22:46,865 -I do not know what that is. -Wait… 251 00:22:48,867 --> 00:22:50,202 Do you have any idea what this is? 252 00:22:50,869 --> 00:22:53,080 I have never seen it before in my life. 253 00:22:53,163 --> 00:22:54,122 Hey. 254 00:22:56,124 --> 00:22:59,169 Minister Yoo is digging through the medicine collection records. 255 00:23:14,476 --> 00:23:16,895 Poisonous herbs were collected and burnt 256 00:23:16,978 --> 00:23:19,397 under the orders of the royal physician, Shin Gwi-soo. 257 00:23:20,315 --> 00:23:23,110 I must hurry and show this document to the Crown Prince. 258 00:24:14,452 --> 00:24:15,787 -I think he fell. -What happened? 259 00:24:39,227 --> 00:24:40,312 Young Master. 260 00:24:46,151 --> 00:24:47,527 Minister Yoo… 261 00:24:52,490 --> 00:24:53,909 Minister Yoo… 262 00:24:58,496 --> 00:25:00,999 Minister Yoo has… 263 00:25:24,981 --> 00:25:26,066 No. 264 00:25:26,733 --> 00:25:28,318 That cannot be. 265 00:25:29,444 --> 00:25:31,446 It cannot be true! 266 00:25:59,224 --> 00:26:00,934 As you all know, 267 00:26:01,893 --> 00:26:04,854 Minister Yoo fell from his horse last night 268 00:26:04,938 --> 00:26:07,190 and passed away. 269 00:26:07,732 --> 00:26:10,235 This is another tragedy in these sorrowful times. 270 00:26:11,987 --> 00:26:13,154 However, 271 00:26:13,947 --> 00:26:16,533 his death does not erase his crimes. 272 00:26:17,659 --> 00:26:19,661 Minister of Personnel, Yoo Hoo-myung, 273 00:26:19,744 --> 00:26:23,540 shall have his position taken away and erased from the records 274 00:26:23,623 --> 00:26:26,876 in order to hold him responsible for the King's death 275 00:26:26,960 --> 00:26:28,586 while he was the Overseer. 276 00:26:30,630 --> 00:26:33,591 The financial powers that were given to him 277 00:26:33,675 --> 00:26:35,260 shall be forfeited as well. 278 00:26:36,219 --> 00:26:39,639 As for his son, Yoo Se-yeop… 279 00:26:54,112 --> 00:26:56,948 Although he was responsible for the death of the King, 280 00:26:58,074 --> 00:27:02,245 No royal physician has ever been executed for this reason. 281 00:27:04,831 --> 00:27:05,790 Therefore, 282 00:27:06,833 --> 00:27:09,252 Yoo Se-yeop, the head acupuncturist, 283 00:27:10,295 --> 00:27:11,671 shall be stripped of his title 284 00:27:11,755 --> 00:27:15,550 and will be banned from entering Hanyang. 285 00:27:30,106 --> 00:27:30,982 He is a physician 286 00:27:31,066 --> 00:27:33,318 who made the King pass away with the wrong treatment. 287 00:27:33,401 --> 00:27:34,903 He should be executed. 288 00:27:34,986 --> 00:27:36,613 Yes, he should be killed. 289 00:27:36,696 --> 00:27:39,991 His Majesty ordered a harsh punishment for Yoo Hoo-myung, who is dead, 290 00:27:40,075 --> 00:27:41,785 to spare Yoo Se-yeop's life. 291 00:27:41,868 --> 00:27:45,288 It is the first order that he has given as our King. 292 00:27:46,081 --> 00:27:47,457 So let us follow it. 293 00:27:53,421 --> 00:27:56,841 Se-yeop, you must survive. 294 00:27:58,385 --> 00:28:01,221 You are the only person who can discover the truth now. 295 00:28:25,620 --> 00:28:26,955 Miss. 296 00:28:28,498 --> 00:28:29,916 That scared me. Gosh. 297 00:28:30,875 --> 00:28:32,919 Dan, blood should appear 298 00:28:33,002 --> 00:28:35,630 if it comes into contact with this herb. 299 00:28:35,713 --> 00:28:37,173 So can I not see anything? 300 00:28:37,757 --> 00:28:39,926 -Where do you think she got stabbed? -Pardon? 301 00:28:40,718 --> 00:28:42,345 I do not know. 302 00:28:42,429 --> 00:28:44,848 Miss, you do not have the time to do this right now. 303 00:28:44,931 --> 00:28:47,767 I have told you that you need to get your wedding dress fitted today. 304 00:28:48,476 --> 00:28:50,687 She definitely was not poisoned. 305 00:28:51,438 --> 00:28:53,773 The chickens that ate the rice that was placed in this woman's mouth 306 00:28:54,649 --> 00:28:56,109 must still be alive. 307 00:28:56,192 --> 00:28:57,735 Let us go and check. 308 00:28:57,819 --> 00:28:59,362 -Wait for just a moment. -What? 309 00:28:59,446 --> 00:29:02,240 No. They are all waiting for you. 310 00:29:02,323 --> 00:29:03,658 We need to go, miss. 311 00:29:04,868 --> 00:29:06,369 -Gosh. -Fine. 312 00:29:06,453 --> 00:29:07,495 Miss. 313 00:29:08,163 --> 00:29:11,374 Did you sneak into the mortuary again and look at a corpse? 314 00:29:11,458 --> 00:29:14,127 If Lord Seo sees, he will be enraged. 315 00:29:14,210 --> 00:29:16,754 Do not worry. I will make up a good excuse for him. 316 00:29:17,505 --> 00:29:19,549 Please, you cannot… 317 00:29:19,632 --> 00:29:21,885 I will catch the perpetrator and make you take the credit. 318 00:29:21,968 --> 00:29:23,303 Just wait a moment. 319 00:29:32,437 --> 00:29:34,063 You are still so young. 320 00:29:34,147 --> 00:29:36,608 I think the other family is hurrying too much. 321 00:29:36,691 --> 00:29:39,736 Such a good husband is hard to come by, ma'am. 322 00:29:39,819 --> 00:29:43,740 Look at how smooth and shiny the fabric is. 323 00:29:43,823 --> 00:29:45,742 We just need to take in a few places, and… 324 00:29:47,285 --> 00:29:49,788 -That hurts. -Hey, be careful. 325 00:29:49,871 --> 00:29:51,623 Are you all right, Eun-woo? 326 00:29:51,706 --> 00:29:52,832 I apologize, miss. 327 00:29:56,294 --> 00:29:57,670 This is it. 328 00:29:58,338 --> 00:30:00,548 Thank you. We are all done, right? 329 00:30:02,133 --> 00:30:03,843 -Hey, Eun-woo. -Miss. 330 00:30:03,927 --> 00:30:06,054 -Where are you going? -Miss. 331 00:30:07,639 --> 00:30:10,600 Where did all of the chickens go? 332 00:30:10,683 --> 00:30:12,435 I saw them in the cage not long ago. 333 00:30:13,019 --> 00:30:14,020 Maybe a tiger caught them. 334 00:30:14,729 --> 00:30:17,273 I just looked at Ms. Choi's corpse. 335 00:30:17,941 --> 00:30:18,942 And? 336 00:30:19,943 --> 00:30:22,403 There was no bleeding. 337 00:30:22,487 --> 00:30:24,489 So the officials thought she was poisoned, 338 00:30:24,572 --> 00:30:27,158 and locked up the servant who brought her breakfast. 339 00:30:27,242 --> 00:30:28,785 Release the servant right away. 340 00:30:29,994 --> 00:30:30,870 Right now? 341 00:30:31,454 --> 00:30:33,957 We cannot release the servant without the perpetrator. 342 00:30:39,087 --> 00:30:40,922 The perpetrator killed Ms. Choi 343 00:30:41,005 --> 00:30:43,925 by stabbing the top of her head with a needle. 344 00:30:44,008 --> 00:30:45,677 That is why there was no bleeding. 345 00:30:45,760 --> 00:30:47,303 The perpetrator… 346 00:30:50,765 --> 00:30:52,058 is the one who stole the chickens. 347 00:30:55,311 --> 00:30:56,729 Why would Ms. Choi's murderer 348 00:30:56,813 --> 00:30:58,481 steal the chickens of the government office? 349 00:30:59,440 --> 00:31:01,985 He was trying to disguise the stabbing as a poisoning. 350 00:31:02,777 --> 00:31:05,321 So the perpetrator was trying to frame the servant. 351 00:31:08,658 --> 00:31:10,994 What happens when rice is placed in the mouth of someone poisoned? 352 00:31:11,077 --> 00:31:14,831 Well, the poison will seep into the rice. 353 00:31:15,415 --> 00:31:17,083 And if you feed that to the chicken? 354 00:31:17,166 --> 00:31:21,170 Then the chicken that eats the rice will die. 355 00:31:21,254 --> 00:31:23,339 But what if the chicken does not die? 356 00:31:30,555 --> 00:31:34,142 Then people will know that the woman was not poisoned. 357 00:31:34,225 --> 00:31:36,227 That is why the chickens were stolen. 358 00:31:37,520 --> 00:31:39,856 -You are so smart, miss. -That is right. 359 00:31:39,939 --> 00:31:42,734 Then how are we going to go and catch the perpetrator? 360 00:31:45,778 --> 00:31:49,157 The perpetrator must have hidden in a cave at Sorak Mountain. 361 00:31:57,457 --> 00:31:58,583 All right. 362 00:31:59,918 --> 00:32:01,044 Miss. 363 00:32:01,628 --> 00:32:03,087 What are you going to do? 364 00:32:03,713 --> 00:32:05,632 It is too dangerous to go alone. 365 00:32:16,768 --> 00:32:18,102 There you are. 366 00:32:41,876 --> 00:32:42,961 Hey. 367 00:32:43,753 --> 00:32:46,756 How dare you steal the evidence in a murder case? 368 00:33:24,210 --> 00:33:25,044 Wait. 369 00:33:25,128 --> 00:33:26,963 Wait, what are you doing? 370 00:34:14,010 --> 00:34:14,886 So… 371 00:34:15,386 --> 00:34:16,596 By any chance 372 00:34:16,679 --> 00:34:19,348 have you seen my chickens? 373 00:34:22,769 --> 00:34:23,770 You are heavy. 374 00:34:26,564 --> 00:34:28,149 Oh, my. 375 00:34:33,988 --> 00:34:35,406 ACUPUNCTURE NEEDLE CASE 376 00:34:36,449 --> 00:34:37,283 HIGH-END TASSEL BELT 377 00:34:38,785 --> 00:34:40,703 JADE PINS 378 00:34:44,582 --> 00:34:45,541 You were… 379 00:34:48,878 --> 00:34:51,130 not thinking of jumping from here, 380 00:34:52,840 --> 00:34:54,383 were you? 381 00:34:57,220 --> 00:34:58,763 Mind your own business. 382 00:35:01,224 --> 00:35:02,225 You are a nobleman. 383 00:35:04,060 --> 00:35:05,770 Someone who is from Hanyang. 384 00:35:06,395 --> 00:35:07,730 And… 385 00:35:09,440 --> 00:35:10,733 you are a physician. 386 00:35:12,819 --> 00:35:14,862 You were in the Royal Infirmary, right? 387 00:35:19,575 --> 00:35:20,993 How did you know that? 388 00:35:24,080 --> 00:35:26,332 You have saved many other people 389 00:35:26,415 --> 00:35:28,835 but why are you not trying to save yourself? 390 00:35:32,213 --> 00:35:36,217 There are things that you can only see, hear, and feel when you are alive. 391 00:36:31,564 --> 00:36:32,523 Look at those trees. 392 00:36:33,608 --> 00:36:36,819 Have you ever seen a tree break its own branch? 393 00:36:39,780 --> 00:36:42,867 No, for trees do not break their own branches. 394 00:36:43,910 --> 00:36:45,244 But humans 395 00:36:46,120 --> 00:36:48,164 break the hearts of their loved ones 396 00:36:48,789 --> 00:36:51,417 and even their own. 397 00:37:00,509 --> 00:37:02,053 Do not break yourself. 398 00:37:05,765 --> 00:37:08,142 You are not someone who breaks people. 399 00:37:08,226 --> 00:37:10,269 You save people, do you not? 400 00:37:19,445 --> 00:37:20,738 Young Master. 401 00:37:21,906 --> 00:37:23,866 What are you doing over there? 402 00:37:26,410 --> 00:37:27,828 Please come back here. 403 00:37:28,829 --> 00:37:29,789 Hurry. 404 00:37:32,375 --> 00:37:33,918 Looks like you have a companion. 405 00:37:35,127 --> 00:37:36,254 Oh, the chicken thief. 406 00:37:37,797 --> 00:37:38,631 Well… 407 00:37:39,340 --> 00:37:41,300 You will probably save a lot of people, 408 00:37:41,384 --> 00:37:43,344 so please live, all right? 409 00:38:06,993 --> 00:38:08,786 GYESU INFIRMARY 410 00:38:08,869 --> 00:38:10,246 ONE YEAR LATER 411 00:38:15,084 --> 00:38:17,086 Granny, time to eat. 412 00:38:17,753 --> 00:38:20,464 Jang-goon, come eat. 413 00:38:32,435 --> 00:38:34,687 What are you doing? Eat up. 414 00:38:34,770 --> 00:38:37,023 You will get gastric cancer if you eat burnt rice. 415 00:38:37,606 --> 00:38:41,193 This is not burnt. This is savory scorched rice. 416 00:38:41,277 --> 00:38:43,612 What is a rag doing up on the table? 417 00:38:43,696 --> 00:38:46,449 It is not a rag. I cut it so that it is easier to eat. 418 00:38:46,532 --> 00:38:47,366 Try it. 419 00:38:48,659 --> 00:38:51,287 Then is this a "well stew"? 420 00:38:51,370 --> 00:38:53,789 -It is pale like a well. -Exactly. 421 00:38:55,833 --> 00:38:57,543 Let us eat. You will not die from it. 422 00:38:57,626 --> 00:38:59,378 We must survive until Nam-hae returns. 423 00:38:59,962 --> 00:39:02,548 You are just being picky. This is delicious. 424 00:39:06,552 --> 00:39:07,553 What do we have in the herb inventory? 425 00:39:08,679 --> 00:39:10,556 Two mals of Korean angelica, one mal of goji, 426 00:39:10,639 --> 00:39:11,974 one mal of milkvetch roots, three mals of licorice, 427 00:39:12,058 --> 00:39:13,851 two geuns of antlers, and three geuns of ginseng. 428 00:39:13,934 --> 00:39:16,062 We do not have any rehmannia or barberry root. 429 00:39:16,729 --> 00:39:18,647 We need to get more rehmannia. 430 00:39:19,273 --> 00:39:20,816 -Granny. -What? 431 00:39:20,900 --> 00:39:22,568 What do you do after you wake up? 432 00:39:23,235 --> 00:39:24,904 After I wake up? 433 00:39:24,987 --> 00:39:25,905 I poop. 434 00:39:26,614 --> 00:39:27,990 Measure my poop too. 435 00:39:28,532 --> 00:39:30,534 One doe of dry poop, and two doe of wet poop. 436 00:39:31,452 --> 00:39:32,578 What about liquid poop? 437 00:39:32,661 --> 00:39:33,621 You do not need to… 438 00:39:37,583 --> 00:39:39,502 I told them not to rope dance. 439 00:39:39,585 --> 00:39:40,920 Those rascals. 440 00:40:16,747 --> 00:40:17,873 Chae-yeon, come here. 441 00:40:27,967 --> 00:40:30,553 Young Master, we have nothing more to sell. 442 00:40:37,643 --> 00:40:38,811 No, we cannot sell this. 443 00:40:38,894 --> 00:40:40,813 This was for passing the Liberal Arts Exam. 444 00:40:40,896 --> 00:40:42,398 That is why we should sell it. 445 00:40:43,399 --> 00:40:44,984 I no longer have any use for it. 446 00:40:46,068 --> 00:40:46,944 But… 447 00:41:22,146 --> 00:41:23,731 Hey, are you all right? 448 00:41:27,860 --> 00:41:29,236 Just keep playing the music. 449 00:41:48,672 --> 00:41:51,592 Gosh, that tastes good. 450 00:41:52,092 --> 00:41:53,385 What would you like? 451 00:41:54,345 --> 00:41:55,638 I would like some jeho-tang. 452 00:41:56,263 --> 00:41:59,558 We do not have something like that here. All we have is rice wine. 453 00:42:00,267 --> 00:42:01,477 I cannot drink. 454 00:42:03,395 --> 00:42:05,064 Then I would like some cinnamon punch. 455 00:42:09,652 --> 00:42:10,694 Hey! 456 00:42:10,778 --> 00:42:12,613 What is wrong? Hey! Wake up! 457 00:42:12,696 --> 00:42:15,032 Help! 458 00:42:15,115 --> 00:42:17,159 Somebody help! 459 00:42:17,243 --> 00:42:19,828 -What is going on? -Hey, there is a physician. 460 00:42:20,496 --> 00:42:21,664 He is a physician. 461 00:42:22,331 --> 00:42:24,291 Please help. 462 00:42:26,627 --> 00:42:28,337 -What if he dies? -Oh, no. 463 00:42:29,838 --> 00:42:31,298 Please save him. 464 00:42:32,383 --> 00:42:33,300 -Oh, goodness. -Help him. 465 00:42:38,430 --> 00:42:39,932 -It is a needle. -Is that a needle? 466 00:42:47,982 --> 00:42:49,400 Why is he not doing anything? 467 00:42:55,197 --> 00:42:56,991 -Come on, do something. -Quickly. 468 00:43:02,913 --> 00:43:04,164 Get out of the way. 469 00:43:16,885 --> 00:43:18,178 -He is all right now. -He is saved. 470 00:43:21,307 --> 00:43:22,141 It is fine. 471 00:43:23,100 --> 00:43:24,476 Thank you, sir. 472 00:43:24,560 --> 00:43:27,313 How can I ever repay you? 473 00:43:27,896 --> 00:43:29,440 Do not worry about paying me back. 474 00:43:30,316 --> 00:43:35,321 I shall take care of this evil rice cake that tried to kill you. 475 00:43:36,030 --> 00:43:38,866 Of course. You can take them all. 476 00:43:39,450 --> 00:43:40,367 Thank you. 477 00:43:40,993 --> 00:43:42,661 -Thank you. -Go drink some water. 478 00:43:42,745 --> 00:43:43,871 -Water. -Have some water. 479 00:43:43,954 --> 00:43:45,205 -The rice cake… -Goodness. 480 00:43:45,873 --> 00:43:46,832 With those hands, 481 00:43:48,250 --> 00:43:50,210 it will be hard to practice as a physician. 482 00:43:52,171 --> 00:43:54,465 I do not need somebody like you to worry about me. 483 00:43:55,841 --> 00:43:57,885 And here I was planning to fix your hands. 484 00:44:01,180 --> 00:44:05,392 I am not interested in getting treated by an alcoholic. 485 00:44:06,644 --> 00:44:08,729 You are an idiot who cannot even place needles. 486 00:44:08,812 --> 00:44:10,731 I suppose you have not suffered enough. 487 00:44:12,274 --> 00:44:13,400 If you change your mind, 488 00:44:13,484 --> 00:44:16,695 you can come to find me at the infirmary in the village down there 489 00:44:16,779 --> 00:44:18,572 near the cassia tree. 490 00:46:16,732 --> 00:46:17,774 Hey. 491 00:46:17,858 --> 00:46:19,151 Wake up. 492 00:46:19,234 --> 00:46:20,319 Hey. 493 00:46:23,989 --> 00:46:25,866 You will probably save a lot of people, 494 00:46:25,949 --> 00:46:27,409 so please live, all right? 495 00:46:41,173 --> 00:46:42,007 Please. 496 00:47:07,366 --> 00:47:09,660 Hey, wake up. 497 00:47:09,743 --> 00:47:10,911 Hey. 498 00:47:11,620 --> 00:47:13,247 Please wake up! 499 00:47:16,458 --> 00:47:17,543 GYESU INFIRMARY 500 00:47:17,626 --> 00:47:20,879 How many major veins are there? 501 00:47:22,756 --> 00:47:24,258 Twenty… 502 00:47:26,218 --> 00:47:27,135 eight? 503 00:47:27,219 --> 00:47:28,178 That is right. 504 00:47:28,262 --> 00:47:31,348 If you know the four major types, 505 00:47:31,431 --> 00:47:33,725 bu, chim, ji, and sak, 506 00:47:33,809 --> 00:47:35,519 you can identify most illnesses. 507 00:47:36,186 --> 00:47:37,354 Here, try it. 508 00:47:44,611 --> 00:47:46,989 Do you feel my pulse? 509 00:47:47,656 --> 00:47:50,826 Dad, are you sick? I cannot feel anything. 510 00:47:51,493 --> 00:47:53,870 Hey, I am not dead. Of course my heart is beating. 511 00:47:53,954 --> 00:47:57,082 Do not grab it so tightly. Be gentle, like a feather. 512 00:47:57,165 --> 00:47:59,543 You are indeed alive, Dad. 513 00:48:00,669 --> 00:48:03,630 This is so frustrating. I am getting more patients, 514 00:48:03,714 --> 00:48:06,550 but I do not have anybody to help me out. 515 00:48:06,633 --> 00:48:07,801 Is there a physician here? 516 00:48:08,302 --> 00:48:09,720 Come outside. 517 00:48:12,055 --> 00:48:13,432 Wait, you are… 518 00:48:14,391 --> 00:48:15,809 You are that idiot from earlier. 519 00:48:15,892 --> 00:48:17,227 She was drowning. 520 00:48:17,311 --> 00:48:19,396 She is breathing, but her pulse is weak. 521 00:48:19,980 --> 00:48:20,814 This way. 522 00:48:27,112 --> 00:48:29,865 You need to place the needles between her eyebrows and on her hands. 523 00:48:30,616 --> 00:48:31,950 Stop running your mouth. 524 00:48:44,588 --> 00:48:47,841 Where did such a pretty woman come from? 525 00:48:47,924 --> 00:48:49,009 Change her clothes, 526 00:48:49,092 --> 00:48:52,054 and massage her limbs with Granny to improve blood circulation. 527 00:48:54,806 --> 00:48:55,807 Get out. 528 00:48:55,891 --> 00:48:58,018 Are you going to watch as she gets changed? 529 00:49:08,403 --> 00:49:10,030 Now that she is alive, 530 00:49:10,113 --> 00:49:12,741 she just needs to have a bowl of tonic. 531 00:49:13,241 --> 00:49:14,242 Hey. 532 00:49:14,868 --> 00:49:16,536 You idiot, stop right there. 533 00:49:19,498 --> 00:49:21,625 Where are you going in such a hurry? 534 00:49:22,417 --> 00:49:25,796 She almost died. Please take good care of her. 535 00:49:25,879 --> 00:49:28,882 What the hell are you saying? I asked you where you are going. 536 00:49:30,592 --> 00:49:31,426 What? 537 00:49:32,302 --> 00:49:33,178 "Hell"? 538 00:49:33,261 --> 00:49:36,807 You cannot speak like that to my young master. 539 00:49:37,891 --> 00:49:39,267 And who may your young master be? 540 00:49:39,935 --> 00:49:42,270 My young master 541 00:49:42,354 --> 00:49:46,441 passed the Liberal Arts Exam and the Medical Exam with flying colors, 542 00:49:46,525 --> 00:49:48,985 and he is the son of Minister Yoo. 543 00:49:50,821 --> 00:49:53,031 He performed so well in the Royal Infirmary 544 00:49:53,115 --> 00:49:56,868 that the King himself called him the Top Acupuncturist. 545 00:50:02,582 --> 00:50:04,418 You are from the Royal Infirmary? 546 00:50:05,377 --> 00:50:07,421 I get it now. 547 00:50:07,504 --> 00:50:09,715 People there are famous for sucking up to others 548 00:50:09,798 --> 00:50:13,510 rather than being good at acupuncture. 549 00:50:15,721 --> 00:50:19,891 So you are like this because you learned from those idiots? 550 00:50:19,975 --> 00:50:22,769 You were shaking as you held the needle. 551 00:50:23,645 --> 00:50:24,563 Jang-goon. 552 00:50:25,272 --> 00:50:26,231 Yes. 553 00:50:29,067 --> 00:50:34,364 -I am here. I need to boil poppy flowers. -Go and get Chil-sung. 554 00:50:34,448 --> 00:50:35,991 He can come to get these two. 555 00:50:36,074 --> 00:50:36,908 Okay. 556 00:50:38,034 --> 00:50:41,496 Jang-goon, what does Chil-sung do? 557 00:50:41,580 --> 00:50:43,123 He is an officer of the government. 558 00:50:43,206 --> 00:50:44,332 Let us see. 559 00:50:44,416 --> 00:50:47,377 The tonic, acupuncture, and clothes. 560 00:50:47,461 --> 00:50:49,337 That should be at least ten nyangs. 561 00:50:49,421 --> 00:50:51,673 Give me ten nyangs or get arrested. 562 00:50:51,757 --> 00:50:55,510 I saved somebody from drowning, and you want me to pay you? 563 00:50:55,594 --> 00:50:57,721 Then who else will pay me? Myself? 564 00:50:57,804 --> 00:51:00,182 Cut the nonsense. If you do not want to get arrested, 565 00:51:00,265 --> 00:51:02,517 then stay right here until the patient wakes up. 566 00:51:09,232 --> 00:51:11,610 The space inside this line belongs to you. 567 00:51:11,693 --> 00:51:13,028 You heard that, right? 568 00:51:13,111 --> 00:51:15,614 You are under my control now. 569 00:51:15,697 --> 00:51:17,574 If you cross that line, 570 00:51:17,657 --> 00:51:20,494 then that will be the end for you. 571 00:51:35,675 --> 00:51:36,802 Hey. 572 00:51:37,552 --> 00:51:39,095 I told you that you cannot drink. 573 00:51:39,179 --> 00:51:40,680 Oh, come on. 574 00:51:40,764 --> 00:51:43,183 I was going to have just one cup. 575 00:51:43,266 --> 00:51:45,227 Do not give me that nonsense. 576 00:51:45,977 --> 00:51:48,396 These guys need to stay with you for tonight. 577 00:51:51,107 --> 00:51:52,818 Sorry for bothering you. 578 00:51:52,901 --> 00:51:56,404 Do not worry about it. I am happy to have you here. 579 00:52:00,325 --> 00:52:02,702 Here, drink. 580 00:52:04,371 --> 00:52:05,705 Do not tell him to drink. 581 00:52:05,789 --> 00:52:07,999 He changes into a different person with alcohol. 582 00:52:08,083 --> 00:52:09,793 Do not give him even a single drop. 583 00:52:11,586 --> 00:52:13,630 Your life must be no fun. 584 00:52:14,589 --> 00:52:17,717 Young Master, I have not seen bedsheets in such a long time. 585 00:52:19,427 --> 00:52:20,762 That feels so nice. 586 00:52:23,473 --> 00:52:24,641 This feels divine. 587 00:52:24,724 --> 00:52:27,686 Come on, lie down. I am not kidding. 588 00:52:32,732 --> 00:52:34,442 Why would you sleep there instead of here? 589 00:52:54,254 --> 00:52:55,547 Hey, come out here. 590 00:52:56,923 --> 00:52:58,508 Come outside. 591 00:52:58,592 --> 00:53:00,969 Coming. 592 00:53:06,725 --> 00:53:10,020 Looks like my master is sleeping well without nightmares. 593 00:53:10,103 --> 00:53:12,314 This house must have good energy. 594 00:53:14,190 --> 00:53:18,153 Young Master, get up. Mr. Gye is calling for you. 595 00:53:18,945 --> 00:53:20,155 Young Master. 596 00:53:27,746 --> 00:53:30,582 Goodness, she really ran away. 597 00:53:34,085 --> 00:53:35,837 My gosh, you saved her life, 598 00:53:35,921 --> 00:53:38,173 and she stole your money without saying goodbye? 599 00:53:39,174 --> 00:53:42,052 This is why I kept you two here. 600 00:53:43,553 --> 00:53:44,763 Hey, Chil-sung. 601 00:53:44,846 --> 00:53:46,765 How is your mother's back nowadays? 602 00:53:46,848 --> 00:53:49,267 When it is not raining, she can even go to the market. 603 00:53:49,351 --> 00:53:51,186 Bring her to see me some time. 604 00:53:51,269 --> 00:53:54,689 I will either make the rain stop or fix her back once and for all. 605 00:53:54,773 --> 00:53:56,483 Thank you, Mr. Gye. 606 00:53:58,985 --> 00:54:02,364 Right, then let us run the calculations. 607 00:54:03,823 --> 00:54:06,493 The acupuncture is three nyangs, and the tonic is five. 608 00:54:06,576 --> 00:54:08,620 The clothes are two nyangs. 609 00:54:08,703 --> 00:54:10,497 Are we still talking about money? 610 00:54:11,206 --> 00:54:15,126 Hey, you should always be accurate when you are calculating money. 611 00:54:15,210 --> 00:54:16,461 Now, for the interest… 612 00:54:16,544 --> 00:54:19,839 Just stop it. You are a physician who saves people. 613 00:54:19,923 --> 00:54:21,841 Why are you so obsessed with money? 614 00:54:22,842 --> 00:54:26,638 -What the hell are you saying now? -I have seen many corrupt physicians, 615 00:54:26,721 --> 00:54:29,557 but I have never seen one like you who likes alcohol and money, 616 00:54:29,641 --> 00:54:32,018 and spews profanities so much. 617 00:54:37,899 --> 00:54:41,820 I am already famous for being corrupt. 618 00:54:43,363 --> 00:54:44,280 But, 619 00:54:45,949 --> 00:54:47,409 you two obviously have no money. 620 00:54:48,493 --> 00:54:52,956 And I need more workers at this infirmary because we are so famous for being good. 621 00:54:54,457 --> 00:54:56,668 So, I will be nice. 622 00:54:57,419 --> 00:54:59,462 To pay ten nyangs for the treatment and one nyang for the stay, 623 00:54:59,546 --> 00:55:02,007 you will treat patients at Gyesu Infirmary for 11 days. 624 00:55:02,090 --> 00:55:05,343 If you do not, then you will be punished by government officials. 625 00:55:05,427 --> 00:55:06,803 What do you think? 626 00:55:06,886 --> 00:55:08,763 Is that not kind of me? 627 00:55:10,140 --> 00:55:11,099 Your fingerprint. 628 00:55:13,601 --> 00:55:15,145 Do you think I will agree to this? 629 00:55:15,812 --> 00:55:16,646 And if you disagree? 630 00:55:22,360 --> 00:55:26,406 I am being considerate because you are a physician. 631 00:55:26,489 --> 00:55:29,159 I told you. I have never seen her before. 632 00:55:31,786 --> 00:55:33,038 So you say. 633 00:55:33,621 --> 00:55:37,125 Perhaps that widow fell in the water while running away with you. 634 00:55:37,208 --> 00:55:38,460 And after falling in the water, 635 00:55:39,377 --> 00:55:41,713 she ran away because she was not impressed with you. 636 00:55:43,923 --> 00:55:45,341 What did you just say? 637 00:55:47,385 --> 00:55:49,262 Hey, Young Master. 638 00:55:49,345 --> 00:55:51,598 Goodness, how scary. 639 00:55:51,681 --> 00:55:54,768 You brat. You are being very rude just because I cussed at you once? 640 00:55:54,851 --> 00:55:57,187 Fine, hit me. I will make you pay for it too. 641 00:55:57,270 --> 00:55:59,230 Hit me. Go on. 642 00:55:59,314 --> 00:56:01,858 -Hit me. -My goodness. 643 00:56:04,402 --> 00:56:06,237 Young Master, it will do no good to get involved 644 00:56:06,321 --> 00:56:08,448 with the government office while you are banished. 645 00:56:08,531 --> 00:56:09,574 Just agree to it. 646 00:56:09,657 --> 00:56:11,576 No, I cannot agree to such unfair terms. 647 00:56:12,577 --> 00:56:14,370 You did not pay and committed fraud. 648 00:56:15,580 --> 00:56:17,624 You will be arrested right away. 649 00:56:18,958 --> 00:56:22,170 Young Master, I will get ten nyangs tomorrow somehow. 650 00:56:22,253 --> 00:56:23,880 Just agree to it, all right? 651 00:56:25,215 --> 00:56:26,424 Come on. 652 00:56:27,217 --> 00:56:29,552 Just do as I say, just for today. 653 00:56:32,680 --> 00:56:36,684 I have followed your orders for the past year. 654 00:56:36,768 --> 00:56:39,479 Do you want to end all of this right here? 655 00:56:48,488 --> 00:56:50,115 Relax. You might get hurt. 656 00:57:03,753 --> 00:57:05,463 Here you go. 657 00:57:07,590 --> 00:57:10,176 Ip-boon, it is time to visit the patients. 658 00:57:11,803 --> 00:57:14,347 Patients will not come in the morning, for they are all working in the fields. 659 00:57:14,430 --> 00:57:15,932 Treat that guy first. 660 00:57:17,475 --> 00:57:19,394 He does rope dancing but he has vertigo. 661 00:57:19,477 --> 00:57:20,937 Take care of him. 662 00:57:21,020 --> 00:57:22,647 Do not let him drink alcohol. 663 00:57:34,284 --> 00:57:36,035 Dad, do you know those guys? 664 00:57:36,703 --> 00:57:39,330 How do you know a nobleman from the Royal Infirmary? 665 00:57:40,999 --> 00:57:43,501 And he is the son of Minister Yoo. 666 00:57:43,585 --> 00:57:45,879 He performed so well in the Royal Infirmary 667 00:57:45,962 --> 00:57:50,675 that the King himself called him the Top Acupuncturist. 668 00:57:52,969 --> 00:57:55,597 Come on, tell me. Do you know those guys? 669 00:57:56,848 --> 00:57:58,057 Of course I do. 670 00:57:58,141 --> 00:58:00,894 I have opened up countless corpses during the war. 671 00:58:00,977 --> 00:58:02,687 I know how people think. 672 00:58:02,770 --> 00:58:05,315 That is not what I am asking. 673 00:58:05,398 --> 00:58:07,484 You do not actually know them, do you? 674 00:58:07,567 --> 00:58:09,569 You told strangers to take care of a patient? 675 00:58:09,652 --> 00:58:10,486 Is that fine? 676 00:58:11,154 --> 00:58:13,156 He needs somewhere to lean on, 677 00:58:13,239 --> 00:58:14,782 so he will not try anything stupid. 678 00:58:16,910 --> 00:58:19,037 It is as if you know something that I do not. 679 00:58:24,083 --> 00:58:26,252 I have brought a royal physician to feel your pulse, 680 00:58:26,336 --> 00:58:29,088 -So do not worry. -A royal physician? 681 00:58:32,425 --> 00:58:33,760 May I see your wrist? 682 00:58:47,899 --> 00:58:49,317 Bu, chim, ji, and sak. 683 00:58:49,400 --> 00:58:52,278 You just had to figure out one of them, and you found nothing. 684 00:58:52,362 --> 00:58:54,864 I swear, I did not feel any of them. 685 00:58:54,948 --> 00:58:56,241 She is totally crazy. 686 00:58:56,324 --> 00:58:58,493 Her pulse was just dancing around everywhere. 687 00:58:58,576 --> 00:59:00,328 Why would a person's pulse be dancing? 688 00:59:01,120 --> 00:59:02,455 Unbelievable! 689 00:59:04,749 --> 00:59:07,085 I was so scared 690 00:59:09,045 --> 00:59:11,297 to go into the water, 691 00:59:13,091 --> 00:59:17,512 but she walked right in 692 00:59:18,721 --> 00:59:20,348 without any hesitation. 693 00:59:21,724 --> 00:59:23,810 All this happened after she told me to live. 694 00:59:25,562 --> 00:59:27,188 I am still alive, 695 00:59:28,523 --> 00:59:29,899 so why… 696 00:59:37,991 --> 00:59:41,703 How can you let a patient have alcohol? And you call yourself a physician? 697 00:59:43,246 --> 00:59:44,580 I am not a physician 698 00:59:46,624 --> 00:59:47,834 anymore. 699 00:59:49,377 --> 00:59:50,920 "Not a physician anymore"? 700 00:59:51,004 --> 00:59:53,548 You are saying that because you do not want to pay me back. 701 00:59:54,757 --> 00:59:56,467 You are talking about money again. 702 01:00:02,765 --> 01:00:03,683 I used to be called 703 01:00:05,602 --> 01:00:08,354 the Top Acupuncturist. 704 01:00:09,981 --> 01:00:11,024 But now, 705 01:00:12,233 --> 01:00:14,193 I cannot place needles anymore. 706 01:00:16,279 --> 01:00:19,032 I am no longer a physician! 707 01:00:19,115 --> 01:00:20,116 Fine. 708 01:00:20,658 --> 01:00:23,953 So because you were sad about not being able to place needles, 709 01:00:24,037 --> 01:00:26,664 you gave a vertigo patient alcohol? 710 01:00:26,748 --> 01:00:28,249 That just means 711 01:00:28,333 --> 01:00:32,045 that you do not know the first thing about being a physician. 712 01:00:32,128 --> 01:00:34,756 You just did not treat him like a proper patient. 713 01:00:55,360 --> 01:00:56,527 Anyway, 714 01:00:57,528 --> 01:00:59,322 you have a long way to go. 715 01:01:04,952 --> 01:01:07,622 All right, come at me. I will fight you right back. 716 01:01:08,790 --> 01:01:12,293 He never acts like this when he is sober. 717 01:01:13,127 --> 01:01:15,171 He just goes crazy when he drinks alcohol. 718 01:01:49,539 --> 01:01:50,665 Water… 719 01:01:57,255 --> 01:01:58,423 Sir. 720 01:01:59,549 --> 01:02:00,925 Am I going to die? 721 01:02:02,343 --> 01:02:03,469 No, 722 01:02:04,137 --> 01:02:05,221 at least not yet. 723 01:02:06,639 --> 01:02:08,433 Thank you. 724 01:02:09,142 --> 01:02:11,519 Thank you so much, sir. 725 01:02:12,645 --> 01:02:13,980 Do not drink from now on. 726 01:02:15,857 --> 01:02:17,358 Sir. 727 01:02:19,902 --> 01:02:21,487 You see, 728 01:02:22,864 --> 01:02:25,199 I really need to do rope dancing. 729 01:02:27,326 --> 01:02:30,872 Life is meaningless if I cannot dance on the rope. 730 01:02:32,790 --> 01:02:37,545 I started drinking because I could not enjoy life anymore. 731 01:02:39,213 --> 01:02:41,841 Now I cannot go a single day without drinking. 732 01:02:47,722 --> 01:02:48,890 You are amazing. 733 01:02:48,973 --> 01:02:50,850 Hey, this is nothing to applaud me for. 734 01:02:52,059 --> 01:02:53,811 -How many? -Four. 735 01:02:53,895 --> 01:02:55,980 Only four? Here I go. 736 01:03:08,659 --> 01:03:09,744 Sit down. 737 01:03:26,010 --> 01:03:28,012 Watch what you eat, all right? 738 01:03:32,391 --> 01:03:35,144 I will treat the vertigo patient. 739 01:03:35,228 --> 01:03:37,605 But I will leave as soon as I am done with him. 740 01:03:37,688 --> 01:03:39,190 Please tear up the contract as well. 741 01:03:39,774 --> 01:03:41,943 Of course you need to treat him. 742 01:03:42,610 --> 01:03:45,530 But you need to give me something else for a promise like that. 743 01:03:46,113 --> 01:03:47,532 What else do you want from me? 744 01:03:49,325 --> 01:03:51,953 Make him able to dance on the rope again. 745 01:03:53,329 --> 01:03:55,122 If you cannot, then that will be ten more days. 746 01:04:03,756 --> 01:04:05,758 About three months ago, 747 01:04:05,841 --> 01:04:07,927 I fell from the rope. 748 01:04:08,636 --> 01:04:11,097 Ever since then, I have been unable to rope dance without drinking. 749 01:04:19,188 --> 01:04:20,982 As I have treated his alcohol poisoning, 750 01:04:21,065 --> 01:04:23,025 I will begin treating his vertigo. 751 01:04:23,859 --> 01:04:25,861 There are six types of vertigo, 752 01:04:25,945 --> 01:04:29,365 but what you have does not directly match any one of them. 753 01:04:29,448 --> 01:04:32,618 I will treat you for peripheral vertigo, which you seem to have symptoms for. 754 01:04:32,702 --> 01:04:33,828 PERIPHERAL VERTIGO: A TYPE OF DIZZINESS 755 01:04:37,957 --> 01:04:39,166 The foot. 756 01:04:40,126 --> 01:04:41,335 The vein on the shin. 757 01:04:42,837 --> 01:04:45,172 Then needles in the veins of the hands and feet. 758 01:04:49,427 --> 01:04:50,386 Goodness. 759 01:04:50,469 --> 01:04:53,890 I feel very relaxed, and my body feels strong. 760 01:04:55,433 --> 01:04:57,685 I feel like I could go and rope dance right now. 761 01:05:00,313 --> 01:05:02,356 You will recover little by little. 762 01:05:02,440 --> 01:05:04,358 Just thinking about being able to rope dance again 763 01:05:05,401 --> 01:05:07,987 makes me breathless with joy. 764 01:05:09,322 --> 01:05:10,740 When I am on that rope, 765 01:05:11,824 --> 01:05:13,618 everybody is under my feet. 766 01:05:14,118 --> 01:05:17,705 It makes me feel like I am on top of the world. 767 01:05:34,889 --> 01:05:35,890 Mr. Gye! 768 01:05:36,474 --> 01:05:39,226 Hey, take a look! 769 01:05:39,810 --> 01:05:41,604 Mr. Gye, come outside. 770 01:05:43,147 --> 01:05:46,150 After that physician treated me yesterday, look! 771 01:05:47,443 --> 01:05:48,944 I can do this now! 772 01:06:00,623 --> 01:06:04,085 I should strike while the iron is hot. I will go and try to rope dance. 773 01:06:05,753 --> 01:06:08,839 You should come and watch. I will put on a great show for you. 774 01:06:14,720 --> 01:06:15,680 Wait for me. 775 01:06:16,764 --> 01:06:19,266 You said I can leave if he can rope dance. 776 01:06:19,350 --> 01:06:20,476 Have the contract ready. 777 01:06:37,284 --> 01:06:39,620 Are you feeling dizzy? Do not overdo it. 778 01:06:40,871 --> 01:06:42,707 I am fine. 779 01:06:42,790 --> 01:06:44,375 No, I think you should come down. 780 01:06:44,458 --> 01:06:45,668 I am fine! 781 01:06:46,293 --> 01:06:47,795 If I go down right now, 782 01:06:48,713 --> 01:06:50,256 I might never come back up. 783 01:07:17,783 --> 01:07:19,326 -Hey. -Hey! 784 01:07:22,788 --> 01:07:24,123 I do not think it worked. 785 01:07:24,832 --> 01:07:26,250 I do not think I can do it. 786 01:07:27,168 --> 01:07:29,170 The treatment has just started. 787 01:07:29,253 --> 01:07:30,171 No, that is not it. 788 01:07:31,005 --> 01:07:32,006 I think… 789 01:07:32,089 --> 01:07:35,509 something is seriously wrong with me. 790 01:07:36,260 --> 01:07:37,511 Nothing is wrong with you. 791 01:07:37,595 --> 01:07:39,972 Without acupuncture, you will have to recover slowly. 792 01:07:41,098 --> 01:07:42,058 What? 793 01:07:43,267 --> 01:07:44,602 You did not use your needles? 794 01:07:45,436 --> 01:07:47,605 Then how did you treat his vertigo? 795 01:07:48,898 --> 01:07:52,651 I told you, I cannot place my needles anymore. 796 01:07:54,028 --> 01:07:56,447 You are not an idiot, you are a fraud. 797 01:07:57,031 --> 01:07:58,657 You must not even be a real physician. 798 01:07:58,741 --> 01:08:00,618 My young master is an amazing man. 799 01:08:00,701 --> 01:08:02,870 He was even called the Top Acupuncturist. 800 01:08:02,953 --> 01:08:05,498 He is simply like this because of the shock. 801 01:08:05,581 --> 01:08:07,583 This is all temporary, I swear. 802 01:08:07,666 --> 01:08:09,085 Then try to place a needle. 803 01:08:09,168 --> 01:08:12,463 I want to see if the damage is temporary or permanent. 804 01:08:16,550 --> 01:08:17,551 What? 805 01:08:17,635 --> 01:08:21,180 Do you carry around that needle case to commit fraud? 806 01:08:38,614 --> 01:08:41,200 If I had rope danced just one more time, 807 01:08:41,283 --> 01:08:43,702 I would not be so sad. 808 01:08:45,287 --> 01:08:47,873 If I had known that day would be my last time on the rope, 809 01:08:49,166 --> 01:08:51,460 I would have been on the rope for so much longer. 810 01:08:52,253 --> 01:08:53,087 What? 811 01:08:54,421 --> 01:08:56,507 Are you feeling guilty because you think it is your fault? 812 01:08:56,590 --> 01:08:59,093 Or are you sympathetic because you see yourself in him? 813 01:09:01,929 --> 01:09:04,098 Vertigo itself is not that hard to treat. 814 01:09:05,224 --> 01:09:07,977 But something else seems to be the problem for him. 815 01:09:08,519 --> 01:09:10,771 He thinks he will die without rope dancing. 816 01:09:10,855 --> 01:09:15,192 That obsession has given birth to a mental illness. 817 01:09:19,697 --> 01:09:21,157 Life is meaningless 818 01:09:21,240 --> 01:09:23,033 if I cannot dance on the rope. 819 01:09:23,117 --> 01:09:24,368 I am not a physician 820 01:09:25,786 --> 01:09:27,037 anymore. 821 01:09:27,121 --> 01:09:29,498 Please. 822 01:10:14,126 --> 01:10:17,338 Try going on the rope. 823 01:10:18,631 --> 01:10:19,757 What? 824 01:10:19,840 --> 01:10:22,593 Close your eyes and get on the rope. 825 01:10:23,844 --> 01:10:25,679 That rope is your entire world. 826 01:10:25,763 --> 01:10:27,598 So you could do it with your eyes closed. 827 01:10:29,892 --> 01:10:31,060 Do not cry. 828 01:10:32,436 --> 01:10:35,147 You said you wanted to rope dance just one last time, right? 829 01:10:35,231 --> 01:10:36,440 Well, here is your chance. 830 01:10:39,193 --> 01:10:40,319 It is on the ground. 831 01:10:40,402 --> 01:10:42,321 A rope does not have to be up in the sky. 832 01:10:43,113 --> 01:10:45,074 A rope does not always have to be above everybody else. 833 01:11:12,142 --> 01:11:15,354 Play the music, please. 834 01:11:16,438 --> 01:11:19,191 Let us play! 835 01:11:29,994 --> 01:11:31,912 When I am on that rope, 836 01:11:32,663 --> 01:11:34,331 everybody is under my feet. 837 01:11:36,250 --> 01:11:37,501 I am the king, 838 01:11:39,169 --> 01:11:40,504 and I am the sky. 839 01:11:44,967 --> 01:11:45,968 On this rope, 840 01:11:48,429 --> 01:11:50,264 I own the world. 841 01:12:04,028 --> 01:12:07,656 You have to be kidding me. 842 01:12:25,632 --> 01:12:28,510 Is that what they teach you at the Royal Infirmary? 843 01:12:29,470 --> 01:12:32,139 Using your tongue to sway people's hearts? 844 01:12:33,557 --> 01:12:35,142 All right. 845 01:12:35,225 --> 01:12:38,937 He was trying to figure out which instrument to play. 846 01:12:39,021 --> 01:12:43,692 Now that he has something to do besides rope dancing, he will live. 847 01:12:45,944 --> 01:12:48,947 Is being unable to place your needles really so embarrassing? 848 01:12:51,492 --> 01:12:55,245 Now that my patient found a way to live, I shall take my leave. 849 01:12:56,622 --> 01:12:58,874 If you cannot do acupuncture, perform moxibustion. 850 01:12:58,957 --> 01:13:01,001 If you cannot perform moxibustion, use tonics. 851 01:13:01,085 --> 01:13:05,339 Or you can use your words to save your patients. 852 01:13:05,881 --> 01:13:08,300 Running away will not solve anything, you idiot. 853 01:13:10,094 --> 01:13:11,970 If you are suffering, then yell for help, 854 01:13:12,054 --> 01:13:13,514 wave your arms around, 855 01:13:13,597 --> 01:13:18,227 or you could even listen to an alcoholic like me. 856 01:13:19,895 --> 01:13:22,898 Then you can start living again. Just like that vertigo patient. 857 01:13:29,113 --> 01:13:31,198 Seeing that you do not understand, you are as dumb as you look. 858 01:13:31,281 --> 01:13:34,410 Anyway, since you did not make him actually rope dance, 859 01:13:34,493 --> 01:13:37,746 you need to work here for 20 more days as we agreed. 860 01:14:03,147 --> 01:14:04,398 Are you not going to eat? 861 01:14:04,481 --> 01:14:06,150 There is egg in it too. 862 01:14:07,359 --> 01:14:09,153 Do I really need to visit the patients? 863 01:14:09,236 --> 01:14:11,238 That was not part of the contract. 864 01:14:11,947 --> 01:14:14,992 The contract said nothing about not visiting patients either. 865 01:14:18,328 --> 01:14:19,663 Delicious. 866 01:14:26,003 --> 01:14:27,087 Your energy is not circulating. 867 01:14:27,171 --> 01:14:29,047 Have you been stressed recently? 868 01:14:29,923 --> 01:14:31,383 How did you know that? 869 01:14:31,467 --> 01:14:33,844 You are in pain because your energy is not circulating. 870 01:14:33,927 --> 01:14:36,805 The pain is concentrated in your neck, so it is hard to swallow. 871 01:14:36,889 --> 01:14:39,016 This very old physician 872 01:14:39,099 --> 01:14:42,102 will prescribe the right tonic for you. 873 01:14:43,270 --> 01:14:46,440 Yes, ma'am. I shall prepare the tonic right away. 874 01:14:52,321 --> 01:14:54,239 Since I am done, I shall leave. 875 01:15:04,166 --> 01:15:06,543 Sir, can you please save my lady? 876 01:15:06,627 --> 01:15:08,504 -Excuse me, I am… -Hurry. 877 01:15:10,422 --> 01:15:12,633 This way. Hurry. 878 01:16:00,806 --> 01:16:04,017 Physicians from Hanyang are just better. 879 01:16:04,101 --> 01:16:06,353 His face is the perfect medicine. 880 01:16:07,521 --> 01:16:08,689 There is a patient here! 881 01:16:08,772 --> 01:16:11,149 Stop being nosy about other people's business. 882 01:16:11,233 --> 01:16:12,818 It hurts right here, does it not? 883 01:16:13,860 --> 01:16:15,112 Stop right there! 884 01:16:15,904 --> 01:16:17,114 You have killed your husband. 885 01:16:17,197 --> 01:16:19,533 My son is dead because of you. 886 01:16:19,616 --> 01:16:21,702 Just listen to what the patients have to say. 887 01:16:21,785 --> 01:16:23,954 Try to cheer up those who are furious too. 888 01:16:24,037 --> 01:16:26,540 Why do you keep trying to save me? Why? 889 01:16:26,623 --> 01:16:28,375 Will you give me a chance to save you then? 890 01:16:28,458 --> 01:16:31,253 I will find a reason for you to live. 891 01:16:32,337 --> 01:16:37,134 Subtitle translation by: Su-in Choi 66013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.