All language subtitles for Partners.in.Crime (castellano)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,000 --> 00:02:16,700 Gracias por el paseo. 2 00:02:17,230 --> 00:02:19,000 Una noche muy aburrida. 3 00:02:19,500 --> 00:02:21,300 Aburrida, pero eficaz laboralmente. 4 00:02:21,600 --> 00:02:25,000 - Creo que conseguiremos ese contrato. - Eso espero. 5 00:02:25,025 --> 00:02:26,260 Bueno, uno nunca sabe, 6 00:02:26,300 --> 00:02:28,720 pero ten�a la sensaci�n de que el presidente estaba de nuestro lado. 7 00:02:29,070 --> 00:02:31,950 200 caf�s, viajes en primera clase y todo eso tiene que servir de algo. 8 00:02:32,000 --> 00:02:33,100 De todas formas, nos vemos ma�ana. 9 00:02:33,260 --> 00:02:34,760 �Seguro que no quieres entrar a tomar un trago? 10 00:02:34,820 --> 00:02:35,620 No, gracias, Freda. 11 00:02:35,760 --> 00:02:37,380 Harold acaba de decir que tiene trabajo que hacer. 12 00:02:37,450 --> 00:02:39,640 La distribuci�n de las costa sur es urgente. 13 00:02:39,700 --> 00:02:40,440 Tiene raz�n. 14 00:02:40,480 --> 00:02:41,500 Ma�ana es la conferencia de ventas. 15 00:02:41,520 --> 00:02:42,480 Las cifras son vitales. 16 00:02:42,590 --> 00:02:44,360 �Alguna vez no lo son? 17 00:02:44,380 --> 00:02:45,600 - Buenas noches. - Buenas noches. 18 00:02:45,620 --> 00:02:47,500 Bueno, si no quieres pasar, pues nada. 19 00:02:47,620 --> 00:02:49,760 - Buenas noches, Frank. - Buenas noches, Freda. 20 00:02:51,080 --> 00:02:52,220 Hasta ma�ana. 21 00:02:52,400 --> 00:02:53,520 Buenas noches. 22 00:03:06,430 --> 00:03:09,160 Siento tener que revisar esto esta noche. 23 00:03:09,920 --> 00:03:12,900 Aunque salieses de una ventisca, ir�as a tu estudio. 24 00:03:13,140 --> 00:03:14,420 Man�as m�as, �eh? 25 00:03:14,510 --> 00:03:17,340 �Te refieres a ese dinamo inagotable que tiene siempre trabajo que hacer? 26 00:03:17,470 --> 00:03:20,700 - Oh, con esto tardar� poco. - Siempre dices lo mismo. 27 00:03:22,660 --> 00:03:24,260 Intenta no trabajar hasta muy tarde. 28 00:03:23,820 --> 00:03:24,480 No lo har�. 29 00:04:02,750 --> 00:04:03,900 �Harry! 30 00:04:06,300 --> 00:04:07,700 �Harry! 31 00:04:10,400 --> 00:04:11,900 Oh, Dios m�o. 32 00:04:12,100 --> 00:04:13,800 �Harry! 33 00:04:25,620 --> 00:04:27,840 Le atraves� el coraz�n y le mat� al instante. 34 00:04:28,330 --> 00:04:29,800 �Coincide con el �ngulo, doctor? 35 00:04:30,140 --> 00:04:31,420 Le dispararon desde la ventana. 36 00:04:31,630 --> 00:04:33,960 - Debi� ser un ladr�n nervioso. - S�, es posible. 37 00:04:34,430 --> 00:04:36,660 Tendr� un informe post-mortem completo por la ma�ana. 38 00:04:36,850 --> 00:04:38,560 Para entonces, los de bal�stica deber�an haber hecho ya su trabajo tambi�n. 39 00:04:38,600 --> 00:04:39,360 Bien. 40 00:04:39,510 --> 00:04:40,720 �C�mo est� la Sra. Strickland? 41 00:04:41,060 --> 00:04:42,900 Si va a interrogarla, sea breve. 42 00:04:43,040 --> 00:04:45,540 Claro, le veo en un par de minutos. 43 00:04:59,060 --> 00:05:00,510 Ha desaparecido dinero de la caja fuerte, se�or. 44 00:05:00,550 --> 00:05:01,610 �Cu�nto? 45 00:05:01,745 --> 00:05:03,610 Seg�n la Sra. Stricklnad, unas 50 libras. 46 00:05:06,330 --> 00:05:07,810 �Qu� hay de los otros objetos de valor? 47 00:05:07,950 --> 00:05:08,610 Intactos. 48 00:05:08,725 --> 00:05:10,870 Puede que no tuviese tiempo de coger nada m�s. 49 00:05:11,370 --> 00:05:12,930 Ese tipo no tiene ni idea de forzar una caja fuerte. 50 00:05:13,810 --> 00:05:14,710 Ya. 51 00:05:14,780 --> 00:05:16,850 Lo habr�a hecho mejor con un abrelatas. 52 00:05:17,610 --> 00:05:19,100 Parece que tratamos con un aficionado. 53 00:05:19,180 --> 00:05:20,950 Un joven mat�n con un arma en el bolsillo. 54 00:05:21,730 --> 00:05:23,300 El nuevo r�gimen. 55 00:05:23,850 --> 00:05:25,390 El tema est� claro. 56 00:05:25,480 --> 00:05:26,500 Le atrapan in fraganti. 57 00:05:26,540 --> 00:05:28,370 No puede abrir la ventana lo bastante r�pido. 58 00:05:28,400 --> 00:05:29,710 Pierde la cabeza y dispara. 59 00:05:32,650 --> 00:05:34,610 El excitante y refrescante Cool-Kups. 60 00:05:34,700 --> 00:05:36,590 Una bebida bien fr�a. 61 00:05:52,380 --> 00:05:55,870 # La bebida que te hace sentir un cosquilleo.# 62 00:05:56,910 --> 00:06:01,400 # La bebida que te hace sentir achispado.# 63 00:06:01,670 --> 00:06:04,710 # La bebida que es buena para ti.# 64 00:06:04,790 --> 00:06:05,950 # Pr�ebala hoy.# 65 00:06:08,270 --> 00:06:10,330 S�, Strickland hac�a grandes negocios. 66 00:06:10,500 --> 00:06:11,410 �Qui�n es el hombre que est� con �l? 67 00:06:11,550 --> 00:06:13,410 Es su socio, Frank Merrill. 68 00:06:13,695 --> 00:06:16,270 Constituyeron juntos esta empresa de bebidas suaves despu�s de la guerra 69 00:06:16,330 --> 00:06:18,500 - �De la nada? - Desde luego. 70 00:06:18,720 --> 00:06:20,390 La vieja historia de �xito. 71 00:06:20,450 --> 00:06:21,620 S�, pero con una variante. 72 00:06:21,630 --> 00:06:22,990 Estuvieron juntos en el ej�rcito. 73 00:06:23,610 --> 00:06:24,750 Strickland fue sargento mayor. 74 00:06:24,830 --> 00:06:25,910 Merrill era su comandante. 75 00:06:26,450 --> 00:06:27,910 Cuando fueron degradados, 76 00:06:28,300 --> 00:06:30,530 se unieron y juntaron sus recursos. 77 00:06:30,820 --> 00:06:31,950 Strickland lleg� a ser presidente. 78 00:06:32,050 --> 00:06:35,600 - Debi� obtener alg�n empujoncito. - As� es. Eso le hizo un hombre muy rico. 79 00:06:36,350 --> 00:06:38,025 Ese hombre asesinar�a por 50 libras. 80 00:06:38,050 --> 00:06:38,890 - Inspector. - �S�? 81 00:06:39,060 --> 00:06:40,550 Los de la ambulancia est�n aqu�, se�or. 82 00:06:40,590 --> 00:06:41,450 De acuerdo. 83 00:06:41,530 --> 00:06:43,670 - �C�mo ha ido el registro? - Nada que informar, se�or. 84 00:06:43,730 --> 00:06:44,550 Est� bien. 85 00:06:44,740 --> 00:06:46,310 Vuelve a registrar la habitaci�n. 86 00:06:46,550 --> 00:06:48,530 Cuando acabe con la Sra. Strickland, pueden llevarse el cuerpo. 87 00:06:48,590 --> 00:06:49,450 Bien, se�or. 88 00:06:54,170 --> 00:06:55,900 - Gracias. - Sra. Strickland. 89 00:06:55,945 --> 00:06:57,910 Este es el inspector Mann, de Scotland Yard. 90 00:06:58,010 --> 00:06:59,750 Le gustar�a hacerle unas preguntas. 91 00:07:00,690 --> 00:07:01,770 No hay... 92 00:07:02,150 --> 00:07:04,430 No hay mucho que pueda decirle que le sirva de ayuda. 93 00:07:05,630 --> 00:07:06,270 Yo estaba arriba. 94 00:07:07,810 --> 00:07:08,950 O� un disparo. 95 00:07:09,670 --> 00:07:11,690 Baj� r�pidamente y... 96 00:07:11,870 --> 00:07:13,730 Y entonces le vi. 97 00:07:15,740 --> 00:07:16,950 �Vio a alguien m�s? 98 00:07:18,120 --> 00:07:19,100 No, a nadie. 99 00:07:19,130 --> 00:07:21,250 - �Acababa de llegar a casa? - S�. 100 00:07:22,530 --> 00:07:23,510 Frank... 101 00:07:23,870 --> 00:07:25,830 Es decir, el Sr. Merrill, 102 00:07:26,530 --> 00:07:27,790 nos trajo a casa. 103 00:07:27,880 --> 00:07:29,510 Hab�amos salido a cenar. 104 00:07:29,690 --> 00:07:31,370 Nos despedimos. 105 00:07:31,550 --> 00:07:33,410 Y despu�s entramos. 106 00:07:34,170 --> 00:07:36,110 �No oy� ning�n ruido procedente del estudio? 107 00:07:36,210 --> 00:07:37,810 No, ninguno. 108 00:07:39,535 --> 00:07:41,170 Harry quer�a trabajar, as� que... 109 00:07:41,310 --> 00:07:43,470 ...yo me fui arriba. 110 00:07:44,140 --> 00:07:46,970 Entonces escuch� ese horrible... 111 00:07:48,070 --> 00:07:49,450 Entiendo. 112 00:07:50,355 --> 00:07:51,750 �Y qu� hay de la servidumbre? 113 00:07:53,770 --> 00:07:54,890 Ver�, 114 00:07:55,690 --> 00:07:57,370 solo vive aqu� el ama de llaves. 115 00:07:58,210 --> 00:07:59,210 Es su d�a libre. 116 00:07:59,310 --> 00:08:01,310 Se march� con sus parientes. 117 00:08:01,890 --> 00:08:03,130 Sra. Strickland, 118 00:08:03,150 --> 00:08:05,790 �sabe si alguien podr�a haber amenazado la vida de su esposo alguna vez? 119 00:08:06,890 --> 00:08:07,910 �Amenazarle? 120 00:08:08,750 --> 00:08:10,490 No le comprendo. 121 00:08:11,800 --> 00:08:13,750 �Por qu� iba a querer alguien matar a mi esposo? 122 00:08:14,850 --> 00:08:17,800 S�, ten�a rivales, como tiene cada homvre de negocios. 123 00:08:17,870 --> 00:08:19,730 Pero no eran aut�nticos enemigos. 124 00:08:21,140 --> 00:08:23,500 �Por qu� me hace todas estas preguntas? 125 00:08:24,330 --> 00:08:25,930 Por favor, �por qu� me pregunta todo esto? 126 00:08:25,950 --> 00:08:28,710 A mi esposo le mataron intentando atrapar a un ladr�n. 127 00:08:28,910 --> 00:08:31,310 �Por qu� me hace todas estas preguntas? 128 00:08:31,520 --> 00:08:33,600 �Por qu� la polic�a no intenta hacer algo al respecto de este hombre... 129 00:08:33,601 --> 00:08:36,500 ...que entr� aqu� y mat� a mi esposo? 130 00:08:38,510 --> 00:08:40,810 Hacemos todo lo posible, Sra. Strickland. 131 00:08:41,670 --> 00:08:42,830 Disculpe, inspector, 132 00:08:42,880 --> 00:08:45,430 pero creo que la Sra. Strickland deber�a descansar. 133 00:08:55,370 --> 00:08:57,290 - Frank. - Freda, querida. 134 00:09:02,380 --> 00:09:04,230 Ojal� hubiese entrado. 135 00:09:05,380 --> 00:09:08,570 Ojal� hubiese entrado, tal como Harry y t� me ped�steis. 136 00:09:08,780 --> 00:09:10,970 Sra. Strickland, debe descansar. 137 00:09:23,560 --> 00:09:25,410 He venido en cuanto me he enterado. 138 00:09:26,430 --> 00:09:29,230 No puedo creerlo... Harry muerto. 139 00:09:29,690 --> 00:09:30,670 Asesinado. 140 00:09:31,010 --> 00:09:33,400 �Fue directamente a casa tras dejar al Sr. y a la Sra. Strickland? 141 00:09:33,430 --> 00:09:33,690 S�. 142 00:09:33,690 --> 00:09:35,330 S�, mi ch�fer me llev�. 143 00:09:36,130 --> 00:09:37,490 No imagina c�mo me siento. 144 00:09:37,680 --> 00:09:39,470 Esto no habr�a pasado si me hubiese quedado. 145 00:09:41,940 --> 00:09:43,360 �Quiere un cigarrillo, se�or? 146 00:09:44,080 --> 00:09:45,360 S�, por favor. 147 00:09:49,440 --> 00:09:50,760 Es dif�cil de entender. 148 00:09:51,680 --> 00:09:53,380 Harry y yo llev�bamos a�os siendo socios. 149 00:09:53,240 --> 00:09:54,780 �ramos como hermanos. 150 00:09:55,660 --> 00:09:57,360 �Han atrapado ya a ese hombre? 151 00:09:58,120 --> 00:09:59,440 Me temo que no, se�or. 152 00:09:59,590 --> 00:10:02,220 Tiene que cogerle, inspector. Esto no es solo otro robo. 153 00:10:02,690 --> 00:10:04,220 �Por qu� dice "otro robo", se�or? 154 00:10:04,250 --> 00:10:06,620 Me refer�a a mi �ltima experiencia. Alguien entr� en mi casa. 155 00:10:06,770 --> 00:10:08,820 - �Cu�ndo? - Hace diez d�as. 156 00:10:08,850 --> 00:10:09,840 La polic�a local tiene todos los detalles. 157 00:10:09,940 --> 00:10:11,540 Vivo solo a unos pocos kil�metros de aqu�. 158 00:10:13,720 --> 00:10:14,980 Inspector... 159 00:10:15,970 --> 00:10:17,540 No creer� que hay alguna relaci�n, �verdad? 160 00:10:19,140 --> 00:10:20,300 Que se trate del mismo ladr�n. 161 00:10:21,640 --> 00:10:23,280 Es una posibilidad, se�or. 162 00:10:24,280 --> 00:10:26,780 Podr�a ser una persona que le conociese a usted y tambi�n a su socio. 163 00:10:26,880 --> 00:10:27,820 S�, puede que tenga raz�n. 164 00:10:27,840 --> 00:10:29,000 �Un empleado, quiz�s? 165 00:10:29,130 --> 00:10:30,640 Seguro que no ha sido ninguno de los empleados, inspector. 166 00:10:30,760 --> 00:10:32,780 Pues un exempleado, eso es m�s probable. 167 00:10:32,920 --> 00:10:36,000 Alguien a quien hayan despedido y que les guarde rencor. 168 00:10:36,320 --> 00:10:38,520 De vez en cuando despedimos a gente, pero... 169 00:10:40,360 --> 00:10:42,820 ...no puedo creer que tomen represalias con un robo. 170 00:10:47,180 --> 00:10:48,770 Robo y asesinato, se�or. 171 00:11:17,810 --> 00:11:18,960 He le�do los peri�dicos. 172 00:11:19,180 --> 00:11:20,900 �Puedo ser el primero en ofrecer mis condolencias? 173 00:11:21,290 --> 00:11:23,660 No es momento para bromas. Es hora de salir de aqu�. 174 00:11:23,750 --> 00:11:26,000 Claro, en cuanto diga la palabra. 175 00:11:26,830 --> 00:11:28,420 Y la diga con mi color favorito. 176 00:11:29,260 --> 00:11:31,740 - Est� todo. - �20.000? 177 00:11:32,780 --> 00:11:34,140 Cu�ntelo m�s tarde si quiere. 178 00:11:34,240 --> 00:11:35,780 Est� bien, conf�o en usted. 179 00:11:36,140 --> 00:11:37,940 No pensar�a en traicionarme ahora, �verdad? 180 00:11:38,180 --> 00:11:39,700 Tambi�n est� ah� su billete de barco. 181 00:11:39,920 --> 00:11:41,120 �Directo a la vieja Sydney? 182 00:11:41,200 --> 00:11:43,420 Cuando regrese de este viaje, firme. 183 00:11:44,140 --> 00:11:47,000 - Suba a ese barco. - No se preocupe, lo har�. 184 00:11:47,070 --> 00:11:48,820 �Qu� ha hecho con el dinero que se llev� de la caja fuerte? 185 00:11:49,080 --> 00:11:50,120 �Usted qu� cree? 186 00:11:50,240 --> 00:11:51,760 Entr�guemelo. Ha de ser destruido. 187 00:11:51,870 --> 00:11:53,180 Tranquilo, es dinero bueno. 188 00:11:53,300 --> 00:11:55,980 Le dije que se llevara el dinero solo por aparentar. No sea est�pido. 189 00:11:56,680 --> 00:11:57,720 Est� bien. 190 00:11:57,980 --> 00:11:59,480 Es un cambio justo. 191 00:11:59,700 --> 00:12:01,240 Me parte el coraz�n. 192 00:12:03,130 --> 00:12:04,540 �Quiere que le devuelva tambi�n esto? 193 00:12:04,860 --> 00:12:06,580 Le dije que se deshicierse de eso. Ten�a que haberlo hecho. 194 00:12:06,600 --> 00:12:07,700 C�lmese. 195 00:12:07,790 --> 00:12:09,620 Por la noche estar� bajo 15 metros de agua. 196 00:12:09,740 --> 00:12:11,560 Hay una cantera inundada a las afueras de Liverpool. 197 00:12:11,630 --> 00:12:13,740 Aseg�rese de ello. En marcha. 198 00:12:14,120 --> 00:12:15,580 �Son �rdenes del jefe? 199 00:12:15,820 --> 00:12:17,400 �O de mi socio de crimen? 200 00:14:40,990 --> 00:14:41,910 �S�, se�or? 201 00:14:42,020 --> 00:14:45,100 Soy el Sr. Merrill, �puede venir un momento, por favor? 202 00:14:45,110 --> 00:14:45,950 Claro. 203 00:14:50,780 --> 00:14:53,900 - Buenos d�as. - Buenos d�as, se�or. 204 00:14:56,410 --> 00:14:58,460 Imagino que ha o�do lo de la muerte del presidente. 205 00:14:58,520 --> 00:15:00,760 S�, se�or, ha sido un duro golpe. 206 00:15:01,020 --> 00:15:04,120 - Lo ha sido para todos. - Desde luego, se�or. 207 00:15:05,240 --> 00:15:07,360 S� que ser� dif�cil seguir con el trabajo, 208 00:15:07,840 --> 00:15:09,840 pero la empresa debe seguir funcionando, �lo ha entendido? 209 00:15:10,500 --> 00:15:13,160 El director de la f�brica me pregunta sobre sus instrucciones a seguir. 210 00:15:13,140 --> 00:15:14,600 D�gale que todo debe seguir como hasta ahora. 211 00:15:14,820 --> 00:15:16,500 M�s tarde hablar� con los jefes de departamento. 212 00:15:16,620 --> 00:15:19,460 - �Aqu�, se�or? - S�. 213 00:15:20,670 --> 00:15:22,240 A partir de ahora, yo usar� este despacho. 214 00:15:22,360 --> 00:15:23,700 Muy bien, Sr. Merrill. 215 00:15:24,140 --> 00:15:26,960 Por cierto, la conferencia sobre las ventas es a las 12:00. 216 00:15:27,140 --> 00:15:28,720 �Qu� hay de las cifras? 217 00:15:28,800 --> 00:15:29,940 El Sr. Strickland se las llev� a casa. 218 00:15:30,080 --> 00:15:32,620 Oh, s�, pensaba trabajar en ellas. 219 00:15:32,850 --> 00:15:34,720 Ser� mejor enviar a alguien a por ellas a su casa. 220 00:15:35,020 --> 00:15:36,240 No. 221 00:15:36,620 --> 00:15:39,280 Pens�ndolo mejor, yo mismo ir� a por ellas. 222 00:15:39,520 --> 00:15:41,500 - Muy bien, se�or. - Gracias. 223 00:16:22,930 --> 00:16:24,180 Ah, es usted, se�or. 224 00:16:24,200 --> 00:16:26,115 �C�mo est� la Sra. Strickland? 225 00:16:26,140 --> 00:16:27,500 Est� arriba, pero sigue aturdida. 226 00:16:27,530 --> 00:16:28,750 Desde luego. 227 00:16:29,180 --> 00:16:33,000 Quisiera verla y tambi�n vengo a recoger una importante documentaci�n. 228 00:16:33,090 --> 00:16:33,730 �Entendido? 229 00:16:33,750 --> 00:16:35,470 Naturalmente. Adelante. 230 00:16:38,880 --> 00:16:40,220 La Sra. Strickland est� en el estudio, se�or. 231 00:16:40,280 --> 00:16:42,700 Me pidi� que la dejara a solas ah� dentro. 232 00:16:48,180 --> 00:16:49,340 Freda. 233 00:16:52,990 --> 00:16:54,960 He venido a ver c�mo estabas. 234 00:16:59,045 --> 00:17:00,800 �Has dormido toda la noche? 235 00:17:01,470 --> 00:17:04,470 Me dieron unas pastillas para que no me enterase de nada. 236 00:17:04,550 --> 00:17:07,870 - Lo est�s llevando muy bien. - �S�? 237 00:17:08,520 --> 00:17:09,630 Siempre has sido fuerte, Freda. 238 00:17:09,630 --> 00:17:11,510 Ahora es el momento de utilizar esa fuerza. 239 00:17:12,530 --> 00:17:14,110 Har� lo que pueda, Frank. 240 00:17:15,150 --> 00:17:16,975 Pero siento como si fuese a venir abajo en cualquier momento. 241 00:17:16,980 --> 00:17:18,310 No debes hacerlo. 242 00:17:18,770 --> 00:17:20,250 Estoy aqu� para apoyarte. 243 00:17:22,430 --> 00:17:24,890 No s� qu� har�a sin ti. 244 00:17:34,040 --> 00:17:36,500 - Buenos d�as, Sr. Merrill. - Buenos d�as, inspector. 245 00:17:37,850 --> 00:17:39,360 Tengo entendido que quiere llevase cierta documentaci�n. 246 00:17:39,380 --> 00:17:40,400 S�. 247 00:17:40,340 --> 00:17:42,130 Esperaba, dadas las cicunstancias, 248 00:17:42,131 --> 00:17:43,575 no mencionar esto delante de la Sra. Strickland, 249 00:17:43,580 --> 00:17:46,080 pero hay ciertos documentos de distribuci�n que... 250 00:17:46,080 --> 00:17:47,640 Por favor, deje que los coja el Sr. Merrill, inspector. 251 00:17:47,780 --> 00:17:50,480 Estoy segura que mi esposo hubiese querido continuar con el negocio. 252 00:17:55,560 --> 00:17:56,460 Por favor. 253 00:17:57,700 --> 00:17:58,540 Gracias. 254 00:17:59,640 --> 00:18:01,200 �Ha encontrado pruebas nuevas? 255 00:18:01,240 --> 00:18:02,800 Hemos halldo algo. 256 00:18:03,640 --> 00:18:04,840 Huellas de pisadas. 257 00:18:05,100 --> 00:18:06,820 Nueva impresi�n hallada a la orilla del r�o. 258 00:18:06,870 --> 00:18:09,440 Creemos que la dej� el hombre que huy� de aqu� tras el disparo. 259 00:18:09,540 --> 00:18:11,300 �Y eso ayudar� a su investigaci�n? 260 00:18:11,670 --> 00:18:13,480 Puede, aunque no hay mucho para continuar. 261 00:18:13,680 --> 00:18:15,980 El problema de las huellas de pisadas es que solo sirven como prueba... 262 00:18:15,981 --> 00:18:17,800 ...despu�s de tener a alguien. 263 00:18:18,470 --> 00:18:19,720 As� que sigue a oscuras. 264 00:18:19,910 --> 00:18:23,600 S�, pero aunque vayamos un paso por detr�s de �l, Sr. Merrill, 265 00:18:23,635 --> 00:18:25,560 atraparemos al asesino. 266 00:19:07,810 --> 00:19:09,660 Vamos, pon otro disco. 267 00:19:09,720 --> 00:19:11,240 Pon el �ltimo que ha sonado. 268 00:19:11,320 --> 00:19:12,640 Oh, vamos. 269 00:19:17,360 --> 00:19:18,720 �Qu� te parece el n�mero 26? 270 00:19:19,360 --> 00:19:21,100 No, ese es para las nenas. 271 00:19:21,180 --> 00:19:22,380 Hola, Rita, �qu� tal? 272 00:19:22,500 --> 00:19:24,600 Hola, Rick. Si�ntate. 273 00:19:24,660 --> 00:19:25,980 Hola, Bill. �Has tenido buen viaje? 274 00:19:26,040 --> 00:19:27,950 S�, como siempre. �Un caf�? 275 00:19:28,000 --> 00:19:29,100 No, ahora no, gracias. 276 00:19:29,190 --> 00:19:30,860 Estaba leyendo esta ma�ana lo de... 277 00:19:31,000 --> 00:19:32,700 �Apaga eso. idiota! 278 00:19:33,500 --> 00:19:35,440 Entonces, �para qu� quieres la gramola? 279 00:19:35,520 --> 00:19:36,800 De acuerdo. 280 00:19:36,900 --> 00:19:38,800 Acabo de meter un centavo. 281 00:19:49,660 --> 00:19:51,640 Escucha, hijo, �has o�do hablar alguna vez de los decibelios? 282 00:19:51,710 --> 00:19:52,920 Si subes el volumen m�s de lo que est�, 283 00:19:52,960 --> 00:19:54,260 os aplastar� de tal manera... 284 00:19:54,260 --> 00:19:56,560 ...que cabr�is dentro de la ranura e monedas, �entendido? 285 00:20:00,860 --> 00:20:02,060 Qu� mala leche, �no? 286 00:20:02,120 --> 00:20:02,900 Chicos. 287 00:20:03,500 --> 00:20:05,540 Fue algo incre�ble lo que le pas� a Strickland. 288 00:20:05,680 --> 00:20:07,480 Oh, y eso ha causado un gran revuelo en la f�brica. 289 00:20:07,510 --> 00:20:09,100 No me extra�a. Me ca�a bien Strickland. 290 00:20:09,180 --> 00:20:12,200 Era uno de los mejores. Espero que atrapen a ese cerdo. 291 00:20:12,201 --> 00:20:13,201 S�. 292 00:20:13,470 --> 00:20:14,600 S�, por el bien de la Sra. Merrill. 293 00:20:14,630 --> 00:20:16,000 Sigues fij�ndote en ella, �eh? 294 00:20:16,050 --> 00:20:18,100 �T� qu� crees? Es una gran chica, Bill. 295 00:20:18,120 --> 00:20:19,200 Me gustar�a sacarla de esto. 296 00:20:19,320 --> 00:20:20,780 �Lo dices en serio? 297 00:20:20,980 --> 00:20:23,220 T�matelo como quieras. Aun as�, dejo esto. 298 00:20:23,380 --> 00:20:25,160 - Me marcho a Australia. - �De veras? 299 00:20:25,260 --> 00:20:26,920 Justo despu�s de este viaje. 300 00:20:34,280 --> 00:20:36,730 - Ya nos veremos. - S�, claro. 301 00:20:38,200 --> 00:20:39,800 - Hola. - Hola. 302 00:20:40,220 --> 00:20:41,925 No cre� que vinieses ya, Rex. 303 00:20:41,950 --> 00:20:43,760 - Llegas tarde. - Tuve un pinchazo. 304 00:20:44,900 --> 00:20:46,900 Tengo una sorpresa para ti, �podemos hablar? 305 00:20:47,480 --> 00:20:48,880 S�. 306 00:20:57,785 --> 00:20:59,700 Cre�a que quer�as hablar. 307 00:20:59,780 --> 00:21:02,680 Claro, y lo har� con diamantes. 308 00:21:03,680 --> 00:21:04,580 Rex. 309 00:21:06,315 --> 00:21:08,520 Te he dejado sin palabras, �eh? 310 00:21:10,900 --> 00:21:12,320 Oh, Rex. 311 00:21:16,665 --> 00:21:18,460 El almuerzo. 312 00:21:24,560 --> 00:21:25,940 No puedo creerlo, Rex. 313 00:21:26,040 --> 00:21:27,280 �Qu� quieres decir con que no puedes cre�rtelo? 314 00:21:27,340 --> 00:21:29,120 �Crees que te he estado enga�ando todos estos meses... 315 00:21:29,120 --> 00:21:30,220 ...como cualquier golfo? 316 00:21:30,320 --> 00:21:31,520 No. 317 00:21:32,765 --> 00:21:34,380 Pero una vez hablaste sobre ese trabajo mal pagado... 318 00:21:34,380 --> 00:21:36,280 ...y que estabas demasiado tiempo en la carretera para... 319 00:21:36,280 --> 00:21:37,440 Olvida eso. 320 00:21:38,110 --> 00:21:40,520 Y tambi�n muy pronto podr�s olvidar todo esto. 321 00:21:41,045 --> 00:21:42,220 Solo cierra los ojos, 322 00:21:42,400 --> 00:21:44,460 pinesa en arenas blancas, cielos azules, 323 00:21:44,600 --> 00:21:46,580 el sol brillando todo el d�a. 324 00:21:46,560 --> 00:21:48,920 - �Australia? - Eso es. 325 00:21:49,520 --> 00:21:51,140 �Cu�ndo, Rex? 326 00:21:51,450 --> 00:21:53,440 �No te he dicho que ten�a una sorpresa para ti? 327 00:21:54,270 --> 00:21:55,640 S�, el anillo. 328 00:21:55,840 --> 00:21:56,920 Tengo otra. 329 00:21:57,150 --> 00:21:59,000 Puedes ir despidi�ndote ya mismo. 330 00:21:59,140 --> 00:22:01,340 Te recoger� a la vuelta de este viaje... el �ltimo. 331 00:22:01,420 --> 00:22:02,820 No hablas en serio. 332 00:22:02,890 --> 00:22:04,360 T� solo estate preparada y ver�s. 333 00:22:04,700 --> 00:22:06,740 �Insin�as que quieres que deje el bar inmediatamente? 334 00:22:06,920 --> 00:22:09,160 �Y qu� hay del dinero que tenemos que ahorrar? 335 00:22:11,350 --> 00:22:14,500 T� y yo podemos vivir fuera de toda esta basura mucho tiempo. 336 00:22:15,460 --> 00:22:17,720 - �De d�nde lo has sacado? - Eso da igual. 337 00:22:18,820 --> 00:22:20,460 Me vendr�a bien algo de ayuda, 338 00:22:20,280 --> 00:22:21,700 cuando hayas terminado. 339 00:22:21,720 --> 00:22:24,280 Est� bien, Rita, en un minuto. 340 00:22:26,400 --> 00:22:29,100 Rex. no ser� dinero robado, �verdad? 341 00:22:29,180 --> 00:22:30,220 Desde luego que no. 342 00:22:30,310 --> 00:22:32,780 Cr�eme, fue un acuerdo comercial r�pido. 343 00:22:32,840 --> 00:22:33,960 Tres mil. 344 00:22:34,480 --> 00:22:35,580 �Tres mil? 345 00:22:35,600 --> 00:22:37,720 S�, un gran acuerdo. 346 00:22:38,610 --> 00:22:40,520 �Qu� clase de acuerdo? 347 00:22:41,010 --> 00:22:43,600 Escucha, Mary, no te preocupes en c�mo lo consegu�. 348 00:22:43,800 --> 00:22:45,960 Solo estate preparada para cuando vuelva de Liverpool. 349 00:22:46,040 --> 00:22:48,100 Est� bien, estar� lista. 350 00:22:48,240 --> 00:22:49,780 Eso est� mejor. 351 00:22:50,575 --> 00:22:52,280 Veamos, �qu� tal algo de comer? 352 00:22:53,860 --> 00:22:54,990 Bien. 353 00:23:12,050 --> 00:23:13,390 El informe de bal�stica. 354 00:23:13,490 --> 00:23:14,550 �Qu� dice? 355 00:23:14,590 --> 00:23:15,910 El arma fue un 38. 356 00:23:16,410 --> 00:23:17,800 �Hay alguna firma en la bala? 357 00:23:17,910 --> 00:23:19,770 S�, aqu� est� la impresi�n de la l�mpara. 358 00:23:26,530 --> 00:23:27,960 El Fleet Street lo ha publicado. 359 00:23:28,900 --> 00:23:31,200 Strickland era famoso y popular. 360 00:23:31,750 --> 00:23:33,340 La prensa y el p�blico. 361 00:23:33,990 --> 00:23:35,920 Otra historia de pobres a ricos. 362 00:23:39,440 --> 00:23:40,820 �Se encuentra bien, se�or? 363 00:23:41,270 --> 00:23:43,460 Claro que no me encuentro bien. 364 00:23:43,950 --> 00:23:45,260 Primero porque no hemos arrestado a nadie. 365 00:23:45,400 --> 00:23:47,260 Y segundo porque llevo levantado toda la noche. 366 00:23:47,560 --> 00:23:49,120 Ahora, volvamos al trabajo. 367 00:23:49,360 --> 00:23:51,800 Hemos detenido a la turba habitual de delincuentes para interrogarlos. 368 00:23:52,000 --> 00:23:53,000 Bien, �qui�n es el primero? 369 00:23:53,115 --> 00:23:54,680 El gal�n del pueblo, Mark Shilton. 370 00:23:54,700 --> 00:23:55,920 Dile que pase. 371 00:24:01,510 --> 00:24:03,970 - Buenos d�as, inspector. - Si�ntese. 372 00:24:12,660 --> 00:24:14,540 Veo que lleva botas, Sr. Shilton. 373 00:24:14,730 --> 00:24:16,320 Es muy observador, inspector. 374 00:24:16,810 --> 00:24:18,440 �Le importa decirme de qu� talla son? 375 00:24:18,680 --> 00:24:21,420 Ya que le interesa tanto, del nueve y medio. 376 00:24:22,080 --> 00:24:24,920 No tendr�a un par de ellas con punta de acero, �verdad? 377 00:24:25,260 --> 00:24:28,660 Inspector, no pensar� que voy a ir por ah� con botas de clavos, �verdad? 378 00:24:28,830 --> 00:24:30,200 Ya tuve bastante de eso en el ej�rcito. 379 00:24:30,450 --> 00:24:32,540 Supongo que antes de que le expulsaran. 380 00:24:33,240 --> 00:24:35,100 Le ense�aron c�mo usar un rev�lver. 381 00:24:35,620 --> 00:24:36,960 �Insin�a que yo mat� a Strickland? 382 00:24:37,040 --> 00:24:37,990 Est� loco. 383 00:24:38,060 --> 00:24:38,640 Escuche, Shilton, 384 00:24:38,740 --> 00:24:40,740 le han condenado tres veces por allanamiento de morada. 385 00:24:41,650 --> 00:24:45,000 En una ocasi�n golpe� a un anciano de 83 a�os con un tel�fono. 386 00:24:45,450 --> 00:24:46,860 �Insin�a que soy violento? 387 00:24:47,180 --> 00:24:48,740 �Usted qu� cree? 388 00:24:49,130 --> 00:24:50,820 No tengo nada que ver con el asesinato. 389 00:24:51,100 --> 00:24:53,260 Ya le dije a su sargento que estaba en una fiesta en Chelsea. 390 00:24:53,330 --> 00:24:55,440 �Puede demostrar que no estaba m�s arriba del T�mesis? 391 00:24:55,740 --> 00:24:57,240 �En casa de Strickland? 392 00:24:57,460 --> 00:24:59,340 No s� d�nde ni de qui�n era la fiesta. 393 00:24:59,340 --> 00:25:01,800 Estaba bastante borracho. 394 00:25:02,430 --> 00:25:03,860 Pero estaba en Chelsea. 395 00:25:03,790 --> 00:25:05,360 Ver� c�mo esa es la verdad. 396 00:25:05,640 --> 00:25:06,900 Est� bien, Shilton, lo comprobar�. 397 00:25:07,615 --> 00:25:09,200 Que pase el siguiente, Rutledge. 398 00:25:13,540 --> 00:25:15,000 �Puedo irme ya a casa? 399 00:25:15,200 --> 00:25:16,900 S�, v�yase a casa e intente alejarse de los problemas. 400 00:25:16,960 --> 00:25:18,760 No hace falta que me d� esa clase de consejos. 401 00:25:18,880 --> 00:25:19,980 �Por qui�n me toma? 402 00:25:20,040 --> 00:25:21,420 Por un ladr�n. 403 00:26:17,610 --> 00:26:18,370 Buen trabajo. 404 00:26:18,430 --> 00:26:19,570 - �Alguien me ha visto? - Creo que no. 405 00:26:19,650 --> 00:26:20,810 V�monos de aqu�, r�pido. 406 00:26:37,860 --> 00:26:38,680 �Alto! 407 00:26:38,880 --> 00:26:39,940 �Volved! 408 00:26:39,941 --> 00:26:41,160 �Volved! 409 00:26:41,180 --> 00:26:42,640 �Qu� pasa, Rex? 410 00:26:42,920 --> 00:26:44,640 Esos chicos me han robado. 411 00:26:44,740 --> 00:26:45,940 Ir� a por ellos. 412 00:26:46,150 --> 00:26:47,840 No, ir�a muy lento con la carga. 413 00:26:47,841 --> 00:26:49,200 - Llamemos a la polic�a. - No, d�jalo. 414 00:26:49,240 --> 00:26:50,900 - �C�mo? - Deja que se vayan. 415 00:26:50,940 --> 00:26:51,900 �As� sin m�s? 416 00:26:51,980 --> 00:26:53,800 - �Qu� te han robado? - Nada importante. 417 00:26:54,020 --> 00:26:54,940 Un paquete de cigarrillos. 418 00:26:55,105 --> 00:26:56,760 Bill, no merece la pena molestarles. 419 00:27:18,850 --> 00:27:20,150 �Cogiste algo, Pete? 420 00:27:21,030 --> 00:27:22,230 �Qu� te parece esto? 421 00:27:22,410 --> 00:27:23,730 Un arma. 422 00:27:24,870 --> 00:27:25,890 Creo que deber�amos deshacernos de eso. 423 00:27:25,930 --> 00:27:27,370 �Por qu�? 424 00:27:27,720 --> 00:27:29,270 �Qu� te asusta? 425 00:27:29,271 --> 00:27:31,000 - �Est� cargada? - No. 426 00:27:31,630 --> 00:27:34,770 - �Y qu� pretendes hacer con un arma? - No lo s�. 427 00:27:35,010 --> 00:27:36,570 Quiz�s solo me guste llevar una. 428 00:27:37,450 --> 00:27:38,870 Podr�a empezar a llevarla ya. 429 00:27:40,190 --> 00:27:41,570 Deja de hacer el idiota. 430 00:27:43,150 --> 00:27:45,450 Est� bien, le ocultaremos un tiempo. 431 00:27:45,750 --> 00:27:46,930 Aqu� en alguna parte. 432 00:27:47,810 --> 00:27:49,390 Donde mi padre pueda encontrarla, no. 433 00:27:49,490 --> 00:27:50,790 Deshazte de ella. 434 00:27:51,110 --> 00:27:52,670 �A qu� viene eso? 435 00:27:52,810 --> 00:27:54,710 �Est�s loco? Usa la cabeza. 436 00:27:54,830 --> 00:27:55,630 Podemos venderla. 437 00:27:55,810 --> 00:27:57,810 - �Venderla? - S�. 438 00:27:58,620 --> 00:28:01,000 Conozco una casa de empe�os donde no son muy particulares. 439 00:28:02,060 --> 00:28:04,590 Un compa�ero m�o vendi� un kit completo de seguridad las pasadas navidades. 440 00:28:04,720 --> 00:28:05,850 �Y si la polic�a lo descubre? 441 00:28:05,970 --> 00:28:07,230 No lo har�n. 442 00:28:07,710 --> 00:28:10,150 Esta tienda sabe c�mo manejar mercanc�a ilegal. 443 00:28:10,600 --> 00:28:11,990 Sigo pensando que deber�amos deshacernos de ella. 444 00:28:13,190 --> 00:28:15,370 �Por qu� no dejas de comportarte como un gallina? 445 00:28:15,980 --> 00:28:16,770 Esa es mi coartada. 446 00:28:17,290 --> 00:28:18,150 Compru�bela. 447 00:28:18,190 --> 00:28:18,830 H�galo, inspector. 448 00:28:19,190 --> 00:28:20,130 Es lo que estamos haciendo. 449 00:28:23,880 --> 00:28:24,820 Confirmada, se�or. 450 00:28:25,070 --> 00:28:27,280 Tres testigos corroboran su versi�n. 451 00:28:27,980 --> 00:28:29,440 Est� bien, Avery, puede irse. 452 00:28:31,600 --> 00:28:32,800 Gracias, inspector. 453 00:28:33,305 --> 00:28:35,600 Ha sido muy abradable estar en Scotland Yard y volver a verle. 454 00:28:35,840 --> 00:28:38,720 Pero me entender� si le digo que espero no repetir la visita. 455 00:28:38,740 --> 00:28:39,940 Oh, seguro que s�. 456 00:28:44,420 --> 00:28:45,740 Ese era el �ltimo. 457 00:28:47,190 --> 00:28:48,960 Y todos tienen s�lidas coartadas. 458 00:28:49,600 --> 00:28:51,180 Parece que estamos tratando con un reci�n llegado... 459 00:28:51,180 --> 00:28:52,380 ...que no est� fichado. 460 00:28:52,460 --> 00:28:53,740 �Y los peri�dicos? 461 00:29:02,800 --> 00:29:05,500 "Scotland Yard desorientada para dar caza al asesino." 462 00:29:06,510 --> 00:29:09,780 A eso se le llema un titular ambiguo y hostil. 463 00:29:10,000 --> 00:29:12,760 S�, la historia se ha extendido a la columna de la bolsa. 464 00:29:13,030 --> 00:29:15,900 Parece que hay inter�s en el mercado sobre la muerte de Strickland. 465 00:29:18,890 --> 00:29:19,980 Vaya, una oferta p�blica de adquisici�n. 466 00:29:20,020 --> 00:29:21,700 Las acciones de Cool Kups subieron �ltimamente. 467 00:29:21,830 --> 00:29:24,440 Se corr�a el rumor de que Strickland la estaba vendiendo al grupo H.C.B. 468 00:29:24,535 --> 00:29:25,990 S�, pero aqu� dice que no llegaron a un acuerdo. 469 00:29:26,060 --> 00:29:26,950 As� es. 470 00:29:26,960 --> 00:29:28,830 �No ser�a m�s conveniente una oferta de adquisici�n... 471 00:29:28,831 --> 00:29:30,380 ...ahora que Strckland est� muerto? 472 00:29:30,450 --> 00:29:32,340 Walter Ashton no piensa lo mismo. 473 00:29:32,480 --> 00:29:34,600 Dice que Merrill se mantendr� firme ahora que es presidente. 474 00:29:34,640 --> 00:29:35,580 �Ah, s�? 475 00:29:36,240 --> 00:29:38,240 Me pregunto por qu�. 476 00:29:38,420 --> 00:29:39,980 Podr�a estar esperando una oferta m�s grande. 477 00:29:41,060 --> 00:29:43,300 T� pareces estar al corriente sobre acciones y participaciones. 478 00:29:43,445 --> 00:29:45,200 A veces doy un repaso al mercado. 479 00:29:46,460 --> 00:29:48,400 Se supone que los polic�as no apuestan. 480 00:29:48,690 --> 00:29:50,000 Es muy poco dinero, se�or. 481 00:29:50,170 --> 00:29:51,260 En cualquier caso, no son apuestas. 482 00:29:51,380 --> 00:29:52,800 Son inversiones. 483 00:29:53,010 --> 00:29:55,940 �D�nde se puede localizar a este colmnista, Ashton? 484 00:29:56,060 --> 00:29:57,200 Posiblemente en su despacho. 485 00:29:57,240 --> 00:29:58,920 Ll�male y dile que voy a verle. 486 00:30:01,080 --> 00:30:02,880 Kirby, Fleet Street, 9000. 487 00:30:02,950 --> 00:30:04,760 Con el despacho de Walter Ashton, por favor. 488 00:30:10,800 --> 00:30:11,920 Gracias. 489 00:30:13,920 --> 00:30:16,320 S�, el asesinato de Strackland fue un duro golpe. 490 00:30:16,400 --> 00:30:18,800 �Se refiere en vistas al rumor de una oferta de adquisici�n? 491 00:30:19,270 --> 00:30:21,560 S� que no fue un rumor, inspector. 492 00:30:21,980 --> 00:30:23,640 De hecho, Sidney Spear y Harry Strickland... 493 00:30:23,640 --> 00:30:25,760 ...almorzaron juntos hace tres d�as. 494 00:30:26,565 --> 00:30:29,720 No, estoy convencido que lo de H.C.B. iba en serio. 495 00:30:30,440 --> 00:30:32,820 Entonces piensa que iban a deshacerse de Cool Kups. 496 00:30:32,880 --> 00:30:34,760 Seg�n mi opini�n, s�. 497 00:30:35,080 --> 00:30:37,000 Pero seg�n su opini�n, ahora no. 498 00:30:37,100 --> 00:30:38,900 - No. - �Por qu�? 499 00:30:41,690 --> 00:30:43,720 �Quiere mi sinera opini�n? 500 00:30:44,350 --> 00:30:45,720 Para eso he venido. 501 00:30:45,940 --> 00:30:47,300 S�, claro. 502 00:30:49,340 --> 00:30:52,200 Ver�, creo que Frank Merrill es un hombre muy afortunado. 503 00:30:53,790 --> 00:30:55,900 Harry Strickland se estaba preparando para comprar su parte. 504 00:30:57,490 --> 00:30:58,800 �Est� seguro de eso? 505 00:30:59,220 --> 00:31:00,780 Mi fuente es muy fiable. 506 00:31:01,710 --> 00:31:04,100 Pero llevaban a�os siendo socios. 507 00:31:04,130 --> 00:31:07,740 Eso es cierto, pero recientemente Merrill no hab�a cumplido con su parte. 508 00:31:08,360 --> 00:31:09,800 Se amargaron el uno al otro, 509 00:31:09,840 --> 00:31:12,260 a pesar de que mantuviesen la fachada por el bien de los negocios. 510 00:31:12,750 --> 00:31:15,500 Si Strickland estaba decidido a verder Cool Klubs a H.C.B., 511 00:31:15,500 --> 00:31:16,800 �por qu� quer�a comprar la parte de Merrill? 512 00:31:16,820 --> 00:31:18,340 Por dos motivos. 513 00:31:18,540 --> 00:31:19,800 Merrill no quer�a una oferta de adquisici�n... 514 00:31:19,800 --> 00:31:21,660 ...y H.C.B. no quer�a a Merrill. 515 00:31:22,740 --> 00:31:24,500 Pero estaban deseando llevarse a Strickland. 516 00:31:24,640 --> 00:31:25,950 S�, �l se habr�a unido a su junta, 517 00:31:26,080 --> 00:31:27,760 manteniendo el control en el lado de las bebidas. 518 00:31:27,820 --> 00:31:29,340 Y Merrill se habr�a quedado fuera. 519 00:31:29,540 --> 00:31:30,800 Al final, s�. 520 00:31:31,770 --> 00:31:33,980 �Strickland ten�a ya la mayor parte de Cool Kups? 521 00:31:34,000 --> 00:31:34,860 S�. 522 00:31:34,980 --> 00:31:36,000 Y ahora su esposa tiene el control. 523 00:31:36,040 --> 00:31:37,480 Supongo que s�. 524 00:31:38,040 --> 00:31:39,640 �Y no cree que intentar� venderla? 525 00:31:39,740 --> 00:31:41,400 No lo creo. 526 00:31:42,160 --> 00:31:46,300 Ver�, eso depende de la influencia que Merrill tenga sobre ella. 527 00:31:46,540 --> 00:31:49,140 �Quiere decir que podr�a jurar no hacer un trato? 528 00:31:49,400 --> 00:31:51,340 S�, porque... tengo una corazonada. 529 00:31:51,630 --> 00:31:53,640 Harry Strickland nunca lleg� a explicar... 530 00:31:53,641 --> 00:31:55,900 ...los verdaderos sentimientos hacia su esposa. 531 00:31:56,000 --> 00:31:58,440 Recuerde que llevan siendo buenos amigos muchos a�os. 532 00:31:58,550 --> 00:32:01,480 S�, ella estar� feliz de dejar que Merrill maneje las cosas a su manera. 533 00:32:01,560 --> 00:32:02,720 Oh, gracias. 534 00:32:03,450 --> 00:32:05,100 Oh, no se lo tome tan a pecho. 535 00:32:06,750 --> 00:32:08,480 Muchas gracias por su sugerencia. 536 00:32:08,800 --> 00:32:10,340 No hay de qu�. 537 00:32:11,960 --> 00:32:15,220 - Puede qued�rselos. - Muchas gracias. 538 00:32:35,450 --> 00:32:37,290 D�jame a m�, Tony. 539 00:32:44,300 --> 00:32:45,990 Quiero hablar con Daddy Collins. 540 00:32:46,290 --> 00:32:47,770 Me temo que no puede. 541 00:32:47,870 --> 00:32:49,310 �No est�? 542 00:32:49,590 --> 00:32:52,230 Le mataron hace tres meses. 543 00:32:53,810 --> 00:32:55,230 �Tiene algo que vender? 544 00:32:59,510 --> 00:33:01,370 �Qu� le parece esto? 545 00:33:07,990 --> 00:33:09,910 �La quiere o no? 546 00:33:10,060 --> 00:33:11,150 Tendr� que ir a la ventana. 547 00:33:11,230 --> 00:33:12,350 Un momento. 548 00:33:23,960 --> 00:33:25,640 Puede que tenga un cliente para esto. 549 00:33:25,770 --> 00:33:27,700 Aunque no es seguro. 550 00:33:28,030 --> 00:33:29,480 �Puede volver en una hora? 551 00:33:30,350 --> 00:33:32,600 S�... s�, claro. Volver�. 552 00:33:34,180 --> 00:33:37,000 Mi cliente no acceder� a no ser que vea la mercanc�a. 553 00:33:39,490 --> 00:33:41,900 S�, qu�desela. Volveremos luego. 554 00:34:00,160 --> 00:34:03,760 Como es l�gico, y debido a la desgraciada muerte de mi socio, 555 00:34:03,820 --> 00:34:08,780 comprender� que habr� que replantearse este asunto. 556 00:34:08,960 --> 00:34:11,880 Sin embargo, Cool Kups continuar� sirviendo mejor a sus intereses. 557 00:34:11,945 --> 00:34:13,480 Suyo... etc...etc... 558 00:34:14,680 --> 00:34:15,640 Siguiente. 559 00:34:17,680 --> 00:34:18,740 �S�? 560 00:34:18,900 --> 00:34:20,100 El inspector desea verle, se�or. 561 00:34:20,140 --> 00:34:21,240 Muy bien, h�gale pasar. 562 00:34:21,320 --> 00:34:22,880 Eso es todo por ahora. 563 00:34:27,150 --> 00:34:28,470 Gracias. 564 00:34:30,590 --> 00:34:31,550 Inspector. 565 00:34:32,710 --> 00:34:33,950 �Alguna novedad? 566 00:34:34,490 --> 00:34:37,170 No, pero estamos detr�s de algunas pistas. 567 00:34:37,830 --> 00:34:39,250 �En que le puedo ayudar? 568 00:34:39,440 --> 00:34:41,950 �Tiene un listado del personal despedido recientemente? 569 00:34:42,040 --> 00:34:43,750 - Quiero comprobar esa perspectiva. - Desde luego. 570 00:34:44,520 --> 00:34:45,970 Traiga el fichero de despidos. 571 00:34:47,330 --> 00:34:49,230 Fui a la oficina equivocada, se�or. 572 00:34:49,380 --> 00:34:50,710 Su nombre est� en la otra puerta. 573 00:34:51,770 --> 00:34:54,290 Pensar� que esto ha sido un cambio r�pido. 574 00:34:54,530 --> 00:34:55,970 Alguien tiene que ocupar ese puesto. 575 00:34:55,750 --> 00:34:56,870 Tiene raz�n, inspector. 576 00:34:57,640 --> 00:34:59,870 Este es el centro nervioso de la f�brica, por as� decirlo. 577 00:35:00,450 --> 00:35:02,610 Y ya que me he visto obligado a cumplir con las obligaciones del presidente, 578 00:35:02,690 --> 00:35:04,700 pens� en hacerlo desde la mesa adecuada. 579 00:35:04,730 --> 00:35:05,650 Claro. 580 00:35:06,815 --> 00:35:10,130 Seguro que Harry no habr�a querido ver su despacho vac�o ni por un momento. 581 00:35:10,210 --> 00:35:11,980 Seguro que no. 582 00:35:12,650 --> 00:35:13,990 Gracias. 583 00:35:16,810 --> 00:35:18,330 Aqu� tiene, inspector. 584 00:35:18,610 --> 00:35:19,890 Habr� una docena de nombres. 585 00:35:20,200 --> 00:35:21,970 - �No se quiere sentar? - Gracias. 586 00:35:29,850 --> 00:35:31,320 No ha habido muchos en un a�o, 587 00:35:31,480 --> 00:35:33,540 si se considera la generosidad de nuestro suelso. 588 00:35:34,790 --> 00:35:37,300 Nos enorgullecemos de las buenas relaciones con nuestro personal. 589 00:35:41,000 --> 00:35:44,600 Sigo sin poder creer que haya un asesino entre uno de los que hemos avisado. 590 00:35:44,910 --> 00:35:47,270 Acaba de llegar este informe, sargento. 591 00:35:49,510 --> 00:35:51,330 El arma encaja con la descripci�n. 592 00:35:52,170 --> 00:35:53,930 La divisi�n local espera instrucciones. 593 00:35:54,510 --> 00:35:55,610 Avisar� al inspector Mann. 594 00:35:55,670 --> 00:35:56,810 Diga a la divisi�n que ya les dir� algo. 595 00:35:56,990 --> 00:35:57,870 Muy bien. 596 00:35:59,525 --> 00:36:01,790 P�ngame con la f�brica de Cool Kups, por favor. 597 00:36:06,380 --> 00:36:07,420 �S�? 598 00:36:09,560 --> 00:36:12,560 - Para usted, inspector. - �Eh? Oh, gracias. 599 00:36:13,340 --> 00:36:14,480 �S�? 600 00:36:16,460 --> 00:36:17,500 �Cu�ndo? 601 00:36:19,660 --> 00:36:21,360 S�, ir� lo antes posible. 602 00:36:21,670 --> 00:36:23,280 Parece que ya vamos llegando a alg�n sitio. 603 00:36:23,410 --> 00:36:25,400 Puede que hayamos encontrado el arma que mat� a Strickland. 604 00:36:26,860 --> 00:36:27,780 �De veras? 605 00:36:27,840 --> 00:36:29,980 S�, alguien intent� venderla en una tienda de empe�os. 606 00:36:30,540 --> 00:36:31,900 �El asesino? 607 00:36:32,160 --> 00:36:34,220 Eso a�n no lo sabemos, Sr. Merrill. 608 00:36:34,320 --> 00:36:35,700 Gracias. Adi�s. 609 00:36:36,540 --> 00:36:38,500 Adi�s, inspector. 610 00:36:56,670 --> 00:36:59,400 - �Est� satisfecho el cliente? - No demasiado. 611 00:37:02,390 --> 00:37:05,430 - �Va a comprar usted el arma? - Ya la he comprado. 612 00:37:05,550 --> 00:37:06,850 �Qui�n es usted? 613 00:37:06,860 --> 00:37:08,810 Soy oficial de polic�a. 614 00:37:09,070 --> 00:37:12,310 - �Es suya? - No, nos la encontramos. 615 00:37:12,450 --> 00:37:13,830 �D�nde? 616 00:37:15,850 --> 00:37:17,590 Vamos. 617 00:37:18,870 --> 00:37:20,410 Gracias. 618 00:37:25,950 --> 00:37:28,370 A ver si hay suerte. 619 00:37:28,590 --> 00:37:30,910 A ver si la encuentro. 620 00:37:31,230 --> 00:37:32,750 Ah, s�. 621 00:37:35,830 --> 00:37:38,670 La comparar� con la que mat� a Strickland. 622 00:37:38,770 --> 00:37:41,970 Ahora saldremos de dudas. 623 00:37:48,770 --> 00:37:50,950 Suj�temelas. 624 00:37:52,450 --> 00:37:53,790 S�. 625 00:37:57,430 --> 00:37:58,770 S�. 626 00:37:58,950 --> 00:38:01,790 Es el arma que mat� a Strickland. 627 00:38:01,890 --> 00:38:03,310 Las marcas son id�nticas. 628 00:38:03,830 --> 00:38:05,270 Bien. 629 00:38:14,425 --> 00:38:16,270 Volvamos a escuchar su versi�n. 630 00:38:16,410 --> 00:38:18,550 Dice que fueron a Birmingham por la noche... 631 00:38:18,630 --> 00:38:21,330 ...y que encontraron el arma en el camino de regreso. 632 00:38:21,430 --> 00:38:22,890 Eso es. 633 00:38:23,180 --> 00:38:24,730 �Para qu� fueron a Birmingham? 634 00:38:24,790 --> 00:38:26,670 Ten�amos un par de d�as libres en el trabajo. 635 00:38:26,700 --> 00:38:28,330 Fuimos a dar un paseo por el camino de barro con nuestras motos. 636 00:38:28,410 --> 00:38:29,690 Ida y vuelta. 637 00:38:29,910 --> 00:38:31,110 �Estuvieron fuera toda la noche? 638 00:38:31,210 --> 00:38:33,470 S�, dormimos en un campo. 639 00:38:33,750 --> 00:38:34,930 �Y nadie les vio? 640 00:38:35,190 --> 00:38:37,850 No, pero paramos a repostar. 641 00:38:37,900 --> 00:38:39,810 �Y no recuerdan el nombre de la estaci�n de servicio? 642 00:38:40,010 --> 00:38:40,970 No. 643 00:38:44,260 --> 00:38:45,320 No. 644 00:38:47,140 --> 00:38:50,360 La otra noche asesinaron a un hombre en su casa, a las afueras de Londres. 645 00:38:50,480 --> 00:38:52,840 El arma que intentaron vender se us� para matarle. 646 00:38:54,420 --> 00:38:56,100 - �Ese arma? - S�. 647 00:38:56,270 --> 00:38:58,500 Las �nicas huellas que hay en ella son las suyas. 648 00:38:58,660 --> 00:39:00,400 Nosotros no hemos asesinado a nadie, inspector. 649 00:39:00,660 --> 00:39:03,100 Escuche, inspector, tiene que creernos. 650 00:39:03,120 --> 00:39:04,420 Encontramos el arma. 651 00:39:04,600 --> 00:39:05,840 �En la carretera? 652 00:39:06,380 --> 00:39:07,740 �Espera que me crea eso? 653 00:39:21,030 --> 00:39:22,310 De acuerdo. 654 00:39:22,450 --> 00:39:23,810 No nos encontramos el arma. 655 00:39:25,480 --> 00:39:26,670 La rob� de la cabina de un cami�n. 656 00:39:26,750 --> 00:39:27,550 �D�nde? 657 00:39:27,710 --> 00:39:29,100 En un bar de carretera. 658 00:39:29,140 --> 00:39:30,750 Un lugar llamado "Bar Castle". 659 00:39:31,155 --> 00:39:32,430 Esa es la verdad, inspector. 660 00:39:32,431 --> 00:39:33,900 �Qu� tipo de cami�n? 661 00:39:35,710 --> 00:39:36,970 No me acuerdo. 662 00:39:37,320 --> 00:39:38,970 Era uno de los que estaban aparcados fuera. 663 00:39:39,250 --> 00:39:40,550 No recuerdo cu�l. 664 00:39:44,400 --> 00:39:45,760 Tenemos algo, se�or. 665 00:39:45,785 --> 00:39:47,680 El departamento de registros ha comprobado el resgistro del arma. 666 00:39:47,980 --> 00:39:50,260 El propietario aparece como Frank Merrill. 667 00:39:53,360 --> 00:39:54,860 Mi arma. 668 00:39:56,520 --> 00:39:58,360 S�, Sr. Merrill, su arma. 669 00:39:58,690 --> 00:39:59,820 La que mat� a Harry. 670 00:40:01,030 --> 00:40:02,360 No puedo creerlo. 671 00:40:02,540 --> 00:40:04,620 Las marcas de la bala no dejan lugar a dudas. 672 00:40:05,470 --> 00:40:08,560 Estos dos j�venes, obviamente, ten�an algo en contra de Harry y de m�. 673 00:40:08,800 --> 00:40:09,940 �Qu� quiere decir? 674 00:40:10,550 --> 00:40:12,200 Robaron mi arma. 675 00:40:12,420 --> 00:40:14,140 - Mi socio dispar� con ella. - �Robada? 676 00:40:14,220 --> 00:40:15,780 Cuando irrumpieron en mi casa, inspector. 677 00:40:16,760 --> 00:40:18,820 Recordar� que le dije que entraron a robar en mi casa. 678 00:40:19,090 --> 00:40:21,500 Y que el arma estaba entre las pertenencias desaparecidas. 679 00:40:21,760 --> 00:40:23,300 Desde luego, inspector. 680 00:40:24,130 --> 00:40:26,000 Hallar� el listado en la comisar�a local. 681 00:40:26,055 --> 00:40:27,720 Inform� de ello en su momento. 682 00:40:30,380 --> 00:40:32,840 Espero que consiga todas las pruebas que necesita. 683 00:40:33,810 --> 00:40:35,620 Eso espero yo tambi�n, Sr. Merrill. 684 00:40:42,060 --> 00:40:43,240 Buenos d�as. 685 00:40:54,310 --> 00:40:55,490 �Lo has o�do? 686 00:40:55,610 --> 00:40:56,590 S�. 687 00:40:56,890 --> 00:40:58,290 Ese australiano est�pido. 688 00:40:58,310 --> 00:40:59,430 Ser� idiota. 689 00:40:59,550 --> 00:41:00,830 El idiota fuiste t� por elegirle. 690 00:41:01,010 --> 00:41:03,470 �C�mo iba a saber que dejar�a el arma en un lugar d�nde se pudiese robar? 691 00:41:04,525 --> 00:41:05,730 �Crees que el inspector Mann te crey�? 692 00:41:05,930 --> 00:41:06,850 No importa lo que �l crea. 693 00:41:06,990 --> 00:41:08,390 No puede acusarme de nada. 694 00:41:08,550 --> 00:41:09,790 Pero Holland s�. 695 00:41:10,150 --> 00:41:11,600 Si me encuentran a tiempo. 696 00:41:11,850 --> 00:41:14,430 Seguro que comprueban la versi�n de ese chico del bar de carretera. 697 00:41:14,545 --> 00:41:15,600 Luego rastrear�n el cami�n. 698 00:41:15,610 --> 00:41:16,890 Tendremos que movernos r�pido. 699 00:41:17,010 --> 00:41:18,470 T� tendr�s que moverte r�pido. 700 00:41:18,510 --> 00:41:19,770 �Qu� quieres decir? 701 00:41:20,030 --> 00:41:21,650 Localizar a Holland antes que ellos. 702 00:41:28,170 --> 00:41:29,640 Vuelve hoy con la carga. 703 00:41:29,915 --> 00:41:30,900 �D�nde estar� en la ruta? 704 00:41:30,980 --> 00:41:35,460 Seg�n su horario, deber�a parar en el bar de carretera dentro de un par de horas. 705 00:41:36,500 --> 00:41:38,100 Cre�a que le ten�a, Rutledge. 706 00:41:38,290 --> 00:41:39,860 �Crees que Merrill dec�a la verdad? 707 00:41:39,980 --> 00:41:41,120 Claro que dec�a la verdad. 708 00:41:42,170 --> 00:41:43,460 La verdad est� en esto. 709 00:41:43,790 --> 00:41:45,000 �l inform� que le robaron el arma, 710 00:41:45,000 --> 00:41:46,780 pero eso no demuestra que as� fuese. 711 00:41:47,650 --> 00:41:49,860 No hay pruebas de que la casa fuera la de Merrill. 712 00:41:50,010 --> 00:41:51,500 S�, pero Merrill no pudo haber matado a Strickland. 713 00:41:51,560 --> 00:41:52,720 Sabemos que no estuvo all�. 714 00:41:52,875 --> 00:41:54,660 Tenemos la evidencia de su ch�fer. �l llev� a Merrill a casa. 715 00:41:54,725 --> 00:41:56,360 Pero eso no quiere decir que no fuese responsable. 716 00:41:56,590 --> 00:41:58,200 �Insin�as que pag� a estos j�venes para que lo hiciesen por �l? 717 00:41:58,260 --> 00:42:01,440 O fueron ellos, o si dicen la verdad acerca de d�nde hallaron el arma, 718 00:42:01,500 --> 00:42:03,500 entonces el conductor del cami�n. 719 00:42:06,020 --> 00:42:07,520 H�galos pasar, agente. 720 00:42:10,180 --> 00:42:12,640 �Segu�s diciendo que rob�steis el arma de un cami�n? 721 00:42:12,700 --> 00:42:14,200 Es la pura verdad, inspector. 722 00:42:14,410 --> 00:42:16,200 Bien, vamos a dar un paseo. 723 00:42:16,420 --> 00:42:17,900 Quiero que me ense��is la cabina del transporte... 724 00:42:17,901 --> 00:42:19,780 ...donde estaba estacionado el cami�n. Vamos, Rutledge. 725 00:42:31,310 --> 00:42:32,880 No hay se�al del cami�n de Holland. 726 00:42:33,840 --> 00:42:35,700 Quiz�s ya haya estado aqu� y se haya ido. 727 00:42:35,840 --> 00:42:37,740 No, no le adelantamos en la autopista. 728 00:42:38,670 --> 00:42:40,260 Puede que tomara un desv�o lateral. 729 00:42:40,300 --> 00:42:42,140 Quiz�s le perdimos en el tr�fico. 730 00:42:43,220 --> 00:42:45,620 Ah� podr�a haber varios camioneros que sol�an trabajar para nosotros. 731 00:42:45,840 --> 00:42:47,980 Me reconocer�an. Ve a ver lo que puedes averiguar. 732 00:42:48,280 --> 00:42:49,480 Est� bien. 733 00:43:13,750 --> 00:43:14,700 �Qu� le sirvo? 734 00:43:15,280 --> 00:43:16,400 Nada, gracias. Estoy buscando a alguien. 735 00:43:16,980 --> 00:43:19,580 Un camionero. S�, Holland. Es australiano. 736 00:43:19,600 --> 00:43:20,880 Oh, �l. 737 00:43:21,000 --> 00:43:21,880 �Le conoce? 738 00:43:21,950 --> 00:43:24,720 Le conocemos. El joven so�ador en persona. 739 00:43:25,100 --> 00:43:27,320 - �Es amigo suyo? - S�. 740 00:43:27,580 --> 00:43:29,160 �Por qu� no pregunta por �l a su prometida? 741 00:43:29,180 --> 00:43:30,460 �Su prometida? 742 00:43:30,690 --> 00:43:32,125 Ayer mismo le entreg� el anillo. 743 00:43:32,130 --> 00:43:33,760 Lo hizo en la carretera norte. 744 00:43:34,120 --> 00:43:36,960 Mary, aqu� hay una mujer que pregunta por tu novio. 745 00:43:41,435 --> 00:43:42,790 �Qu� quiere de Rex? 746 00:43:42,910 --> 00:43:45,470 Es vital que le vea cuanto antes. 747 00:43:45,530 --> 00:43:46,330 �Por qu�? 748 00:43:46,650 --> 00:43:48,110 Da igual el motivo. 749 00:43:48,430 --> 00:43:50,400 Seg�n su horario, deber�a estar aqu�. 750 00:43:50,450 --> 00:43:51,730 �Sabe d�nde est�? 751 00:43:52,240 --> 00:43:53,800 �C�mo es que conoce su horario? 752 00:43:53,830 --> 00:43:55,330 �Qui�n es usted? 753 00:43:57,680 --> 00:43:59,870 No soy su esposa, si es lo que quiere saber. 754 00:44:00,730 --> 00:44:02,100 Rex nunca le ha mencionado. 755 00:44:02,160 --> 00:44:03,470 Supongo que no. 756 00:44:03,570 --> 00:44:04,770 Espere un momento. 757 00:44:05,375 --> 00:44:07,930 �Est� usted relacionada con el acuerdo que acaba de hacer? 758 00:44:12,120 --> 00:44:13,550 - �Le habl� sobre un acuerdo? - S�. 759 00:44:13,560 --> 00:44:15,100 �Qu� le dijo? 760 00:44:15,250 --> 00:44:18,200 No me dijo nada excepto que gan� algo de dinero. 761 00:44:18,240 --> 00:44:20,330 Oiga, �por qu� desea ver tanto a Rex? 762 00:44:20,560 --> 00:44:24,270 Ver�, tengo un amigo aqu� fuera que quiere hablar con �l cuanto antes. 763 00:44:24,405 --> 00:44:25,600 �No podr�a esperar hasta que vaya a Londres? 764 00:44:25,670 --> 00:44:27,370 No, me temo que no. 765 00:44:28,510 --> 00:44:29,910 �No deber�a estar ya aqu�? 766 00:44:30,100 --> 00:44:32,810 - Llegar� en una hora. Est� durmiendo. - �Durmiendo? 767 00:44:32,810 --> 00:44:35,630 S�, la mayor�a de los camioneros suelen dormir un rato. 768 00:44:35,710 --> 00:44:37,310 Estar� en el cementerio. 769 00:44:37,590 --> 00:44:39,100 �D�nde? 770 00:44:39,290 --> 00:44:41,830 Es un desguace de coches situado a unos 25 kil�metros. 771 00:44:42,540 --> 00:44:44,290 Muchas gracias. 772 00:44:46,890 --> 00:44:48,950 - �Su esposa? - No. 773 00:44:49,550 --> 00:44:51,330 Pues eso parec�a, �no? 774 00:44:51,460 --> 00:44:53,630 Tengo que ir a ver a Rex. Te dejo al cargo de esto, Rita. 775 00:44:53,690 --> 00:44:56,025 - Est� bien. - Dame cambio. 776 00:44:58,910 --> 00:45:00,100 �D�nde est�? 777 00:45:00,260 --> 00:45:02,500 Su novia trabaja ah�. Ella me lo dijo. 778 00:45:02,810 --> 00:45:04,930 Est� a unos 25 kil�metros carretera arriba. 779 00:45:08,510 --> 00:45:09,550 �Qu� quiere? 780 00:45:09,640 --> 00:45:11,550 Voy con ustedes. Quiero saber qu� significa todo esto. 781 00:45:11,560 --> 00:45:13,100 Mant�ngase al margen, no es asunto suyo. 782 00:45:13,101 --> 00:45:13,970 �No? 783 00:45:14,045 --> 00:45:15,400 Se supon�a que Rex ven�a a recogerme. 784 00:45:15,450 --> 00:45:17,570 Regreso a Londres con �l. Nos vamos a casar. 785 00:45:19,090 --> 00:45:20,590 Est� bien, suba. 786 00:45:50,920 --> 00:45:52,160 �Cu�l es? 787 00:45:53,500 --> 00:45:54,940 No est� aqu�, inspector. 788 00:45:55,120 --> 00:45:56,100 No. 789 00:45:56,440 --> 00:45:57,940 Era uno gris. 790 00:45:58,040 --> 00:45:59,540 Largo y liso. 791 00:46:00,720 --> 00:46:03,380 �Ah�! �Ah� viene, inspector! �Ese es! 792 00:46:03,820 --> 00:46:05,400 Cool Kups. 793 00:46:14,100 --> 00:46:16,090 As� que pill� al ladronzuelo ese. 794 00:46:16,150 --> 00:46:17,410 Bien hecho. 795 00:46:17,590 --> 00:46:19,510 Estos chicos robaron algo de su cami�n. 796 00:46:19,870 --> 00:46:21,190 No, del m�o no. 797 00:46:21,215 --> 00:46:24,630 Pero mi compa�ero Rex Holland me dijo ayer que robaron algo de su cabina. 798 00:46:25,070 --> 00:46:26,500 As� es. 799 00:46:27,040 --> 00:46:29,950 Ha venido toda una brigada por un paquete de cigarrillos. 800 00:46:30,180 --> 00:46:31,830 �Es lo que Holland le dijo que le robaron? 801 00:46:31,940 --> 00:46:33,330 S�... �no fue as�? 802 00:46:33,590 --> 00:46:36,230 Robaron algo m�s que eso. �D�nde est� ahora Holland? 803 00:46:36,920 --> 00:46:38,370 Quiz�s est� en la carretera. 804 00:46:38,450 --> 00:46:39,250 Puede que est� echando una cabezada. 805 00:46:39,310 --> 00:46:40,270 �A qu� hora llega? 806 00:46:40,290 --> 00:46:41,390 Oh, no estoy seguro. 807 00:46:41,330 --> 00:46:43,790 Pero su novia sirve ah� detr�s de la barra. 808 00:46:43,330 --> 00:46:44,050 �Por qu� no le pregunta a ella? 809 00:46:44,170 --> 00:46:45,100 �C�mo se llama? 810 00:46:45,110 --> 00:46:46,225 Nuttal, Mary Nuttal. 811 00:46:46,250 --> 00:46:47,950 Bien. Espera aqu� con los muchachos, Rutledge. 812 00:46:48,090 --> 00:46:49,500 Bien, se�or. 813 00:46:57,870 --> 00:46:59,510 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 814 00:46:59,530 --> 00:47:00,800 Quisiera hablar con la Srta. Nuttal. 815 00:47:00,830 --> 00:47:02,400 Llega tarde. 816 00:47:02,620 --> 00:47:03,830 �Qu� quiere decir con "tarde"? 817 00:47:03,920 --> 00:47:07,100 Se march� y me dej� sola a cargo de esto. 818 00:47:07,110 --> 00:47:09,850 - �Sabe d�nde se fue? - A casarse. 819 00:47:09,900 --> 00:47:11,900 �Casarse? �Con qui�n? �Con el Sr. Holland? 820 00:47:11,950 --> 00:47:13,790 S�, el australiano. 821 00:47:13,855 --> 00:47:15,500 A m� no me parece de fiar. 822 00:47:16,850 --> 00:47:18,310 �Va en su cami�n? 823 00:47:18,430 --> 00:47:20,530 No, creo que se encontrar� con �l en la carretera. 824 00:47:20,760 --> 00:47:22,630 Ver�, una mujer vino aqu� preguntando por Holland. 825 00:47:22,735 --> 00:47:24,230 Llevaba un vestido largo. 826 00:47:24,410 --> 00:47:25,770 Mary habl� con ella. 827 00:47:25,810 --> 00:47:27,250 Dijo que ten�a que verle inmediatamente. 828 00:47:27,395 --> 00:47:29,450 Parece que se tra�a algo entre manos con �l. 829 00:47:30,000 --> 00:47:32,550 �La Srta. Nuttal fue con esa mujer a reunirse con Holland? 830 00:47:32,555 --> 00:47:34,770 As� es, hace solo unos minutos. 831 00:47:35,590 --> 00:47:36,990 Tambi�n hab�a un hombre. 832 00:47:37,300 --> 00:47:38,390 Ten�a un coche grande. 833 00:47:38,650 --> 00:47:39,910 Creo que era un Bentley. 834 00:47:40,400 --> 00:47:41,790 Lo vi por la ventana. 835 00:47:42,290 --> 00:47:43,690 �Puede describirle? 836 00:47:43,920 --> 00:47:45,730 No lo s�. 837 00:47:46,470 --> 00:47:47,950 Era alto. 838 00:47:48,110 --> 00:47:50,150 Cerca de 1,80, moreno. 839 00:47:50,200 --> 00:47:51,510 Cabello ondulado. 840 00:47:52,020 --> 00:47:54,370 Atractivo. Nariz grande. 841 00:47:54,535 --> 00:47:55,990 Se parece a Frank Merrill. 842 00:47:56,290 --> 00:47:58,450 S�, eso parece. Muchas gracias. 843 00:47:58,570 --> 00:47:59,430 De nada. 844 00:47:59,550 --> 00:48:01,000 �Para qu� buscar�an a Rex? 845 00:48:01,090 --> 00:48:02,450 Para dar con �l antes que nosotros. 846 00:48:02,550 --> 00:48:04,930 Escuche, esa chica y Holland podr�an estar en peligro. 847 00:48:05,020 --> 00:48:06,770 �Sabe d�nde suele echar una cabezada? 848 00:48:06,850 --> 00:48:08,050 En el cementerio. As� lo llamamos. 849 00:48:08,130 --> 00:48:09,610 Bien, deje el cami�n aqu�. 850 00:48:09,630 --> 00:48:10,700 Quiero que nos ense�e ese lugar. 851 00:48:10,730 --> 00:48:11,510 Claro. 852 00:48:57,360 --> 00:48:58,720 �Qu� pasa? �Qu� haces aqu�, Merrill? 853 00:48:58,740 --> 00:48:59,640 �C�mo sab�as d�nde encontrarme? 854 00:48:59,660 --> 00:49:01,780 Se lo dije yo, Rex. �Qu� quieren de ti? 855 00:49:01,800 --> 00:49:04,120 Rex, �qu� pasa? Insistieron en verte, por eso les traje. 856 00:49:04,120 --> 00:49:05,940 Ya veo que les has tra�do. 857 00:49:06,515 --> 00:49:08,380 Escucha, Merrill, unos chicos me robaron el arma. 858 00:49:08,400 --> 00:49:09,840 Fue mala suerte. No pude evitarlo. 859 00:49:09,900 --> 00:49:11,880 - �El arma? - Intentaron venderla. 860 00:49:12,070 --> 00:49:13,960 Tambi�n pudiste haberla llevado a Scotland Yard. 861 00:49:14,160 --> 00:49:15,400 �La tiene la polic�a? 862 00:49:15,540 --> 00:49:18,380 S�, y saben que se us� para matar a Strickland. 863 00:49:18,840 --> 00:49:21,660 - Rex, �mataste a un hombre? - Claro que lo hizo. 864 00:49:21,780 --> 00:49:23,340 Por eso ten�as todo ese dinero. 865 00:49:23,475 --> 00:49:24,940 Te pagaron por cometer un asesinato. 866 00:49:25,100 --> 00:49:27,160 A tu novio le da igual c�mo ganar dinero. 867 00:49:27,220 --> 00:49:28,680 Desgraciadamente es un est�pido. 868 00:49:28,810 --> 00:49:31,218 No solo por perder el arma, sino tambi�n por involucrarla a usted. 869 00:49:31,220 --> 00:49:33,580 Est�s loco, Merrill. No puedes resolver esto as�. 870 00:49:33,660 --> 00:49:34,720 �Y qu� esperas que haga? 871 00:49:34,810 --> 00:49:36,260 �Sentarme a esperar que la polic�a te detenga... 872 00:49:36,260 --> 00:49:37,880 ...para contarles que yo te contrat�? 873 00:49:53,700 --> 00:49:55,125 �D�jenle! 874 00:51:00,500 --> 00:51:02,415 �Oc�pese de la Sra. Strickland! 875 00:51:19,000 --> 00:51:26,000 Subt�tulos de anubis40 para Noirestyle.65371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.