Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,000 --> 00:02:16,700
Gracias por el paseo.
2
00:02:17,230 --> 00:02:19,000
Una noche muy aburrida.
3
00:02:19,500 --> 00:02:21,300
Aburrida, pero eficaz laboralmente.
4
00:02:21,600 --> 00:02:25,000
- Creo que conseguiremos ese contrato.
- Eso espero.
5
00:02:25,025 --> 00:02:26,260
Bueno, uno nunca sabe,
6
00:02:26,300 --> 00:02:28,720
pero ten�a la sensaci�n de que
el presidente estaba de nuestro lado.
7
00:02:29,070 --> 00:02:31,950
200 caf�s, viajes en primera clase
y todo eso tiene que servir de algo.
8
00:02:32,000 --> 00:02:33,100
De todas formas, nos vemos ma�ana.
9
00:02:33,260 --> 00:02:34,760
�Seguro que no quieres entrar
a tomar un trago?
10
00:02:34,820 --> 00:02:35,620
No, gracias, Freda.
11
00:02:35,760 --> 00:02:37,380
Harold acaba de decir
que tiene trabajo que hacer.
12
00:02:37,450 --> 00:02:39,640
La distribuci�n de las costa sur
es urgente.
13
00:02:39,700 --> 00:02:40,440
Tiene raz�n.
14
00:02:40,480 --> 00:02:41,500
Ma�ana es la conferencia de ventas.
15
00:02:41,520 --> 00:02:42,480
Las cifras son vitales.
16
00:02:42,590 --> 00:02:44,360
�Alguna vez no lo son?
17
00:02:44,380 --> 00:02:45,600
- Buenas noches.
- Buenas noches.
18
00:02:45,620 --> 00:02:47,500
Bueno, si no quieres pasar, pues nada.
19
00:02:47,620 --> 00:02:49,760
- Buenas noches, Frank.
- Buenas noches, Freda.
20
00:02:51,080 --> 00:02:52,220
Hasta ma�ana.
21
00:02:52,400 --> 00:02:53,520
Buenas noches.
22
00:03:06,430 --> 00:03:09,160
Siento tener que revisar esto
esta noche.
23
00:03:09,920 --> 00:03:12,900
Aunque salieses de una ventisca,
ir�as a tu estudio.
24
00:03:13,140 --> 00:03:14,420
Man�as m�as, �eh?
25
00:03:14,510 --> 00:03:17,340
�Te refieres a ese dinamo inagotable
que tiene siempre trabajo que hacer?
26
00:03:17,470 --> 00:03:20,700
- Oh, con esto tardar� poco.
- Siempre dices lo mismo.
27
00:03:22,660 --> 00:03:24,260
Intenta no trabajar
hasta muy tarde.
28
00:03:23,820 --> 00:03:24,480
No lo har�.
29
00:04:02,750 --> 00:04:03,900
�Harry!
30
00:04:06,300 --> 00:04:07,700
�Harry!
31
00:04:10,400 --> 00:04:11,900
Oh, Dios m�o.
32
00:04:12,100 --> 00:04:13,800
�Harry!
33
00:04:25,620 --> 00:04:27,840
Le atraves� el coraz�n
y le mat� al instante.
34
00:04:28,330 --> 00:04:29,800
�Coincide con el �ngulo, doctor?
35
00:04:30,140 --> 00:04:31,420
Le dispararon desde la ventana.
36
00:04:31,630 --> 00:04:33,960
- Debi� ser un ladr�n nervioso.
- S�, es posible.
37
00:04:34,430 --> 00:04:36,660
Tendr� un informe post-mortem
completo por la ma�ana.
38
00:04:36,850 --> 00:04:38,560
Para entonces, los de bal�stica deber�an
haber hecho ya su trabajo tambi�n.
39
00:04:38,600 --> 00:04:39,360
Bien.
40
00:04:39,510 --> 00:04:40,720
�C�mo est� la Sra. Strickland?
41
00:04:41,060 --> 00:04:42,900
Si va a interrogarla,
sea breve.
42
00:04:43,040 --> 00:04:45,540
Claro, le veo en un par de minutos.
43
00:04:59,060 --> 00:05:00,510
Ha desaparecido dinero
de la caja fuerte, se�or.
44
00:05:00,550 --> 00:05:01,610
�Cu�nto?
45
00:05:01,745 --> 00:05:03,610
Seg�n la Sra. Stricklnad,
unas 50 libras.
46
00:05:06,330 --> 00:05:07,810
�Qu� hay de los otros objetos de valor?
47
00:05:07,950 --> 00:05:08,610
Intactos.
48
00:05:08,725 --> 00:05:10,870
Puede que no tuviese tiempo
de coger nada m�s.
49
00:05:11,370 --> 00:05:12,930
Ese tipo no tiene ni idea
de forzar una caja fuerte.
50
00:05:13,810 --> 00:05:14,710
Ya.
51
00:05:14,780 --> 00:05:16,850
Lo habr�a hecho mejor
con un abrelatas.
52
00:05:17,610 --> 00:05:19,100
Parece que tratamos con un aficionado.
53
00:05:19,180 --> 00:05:20,950
Un joven mat�n con un arma
en el bolsillo.
54
00:05:21,730 --> 00:05:23,300
El nuevo r�gimen.
55
00:05:23,850 --> 00:05:25,390
El tema est� claro.
56
00:05:25,480 --> 00:05:26,500
Le atrapan in fraganti.
57
00:05:26,540 --> 00:05:28,370
No puede abrir la ventana
lo bastante r�pido.
58
00:05:28,400 --> 00:05:29,710
Pierde la cabeza y dispara.
59
00:05:32,650 --> 00:05:34,610
El excitante y refrescante
Cool-Kups.
60
00:05:34,700 --> 00:05:36,590
Una bebida bien fr�a.
61
00:05:52,380 --> 00:05:55,870
# La bebida que te hace sentir
un cosquilleo.#
62
00:05:56,910 --> 00:06:01,400
# La bebida que te hace sentir
achispado.#
63
00:06:01,670 --> 00:06:04,710
# La bebida que es buena para ti.#
64
00:06:04,790 --> 00:06:05,950
# Pr�ebala hoy.#
65
00:06:08,270 --> 00:06:10,330
S�, Strickland hac�a grandes negocios.
66
00:06:10,500 --> 00:06:11,410
�Qui�n es el hombre
que est� con �l?
67
00:06:11,550 --> 00:06:13,410
Es su socio, Frank Merrill.
68
00:06:13,695 --> 00:06:16,270
Constituyeron juntos esta empresa
de bebidas suaves despu�s de la guerra
69
00:06:16,330 --> 00:06:18,500
- �De la nada?
- Desde luego.
70
00:06:18,720 --> 00:06:20,390
La vieja historia de �xito.
71
00:06:20,450 --> 00:06:21,620
S�, pero con una variante.
72
00:06:21,630 --> 00:06:22,990
Estuvieron juntos en el ej�rcito.
73
00:06:23,610 --> 00:06:24,750
Strickland fue sargento mayor.
74
00:06:24,830 --> 00:06:25,910
Merrill era su comandante.
75
00:06:26,450 --> 00:06:27,910
Cuando fueron degradados,
76
00:06:28,300 --> 00:06:30,530
se unieron y juntaron sus recursos.
77
00:06:30,820 --> 00:06:31,950
Strickland lleg� a ser presidente.
78
00:06:32,050 --> 00:06:35,600
- Debi� obtener alg�n empujoncito.
- As� es. Eso le hizo un hombre muy rico.
79
00:06:36,350 --> 00:06:38,025
Ese hombre asesinar�a por 50 libras.
80
00:06:38,050 --> 00:06:38,890
- Inspector.
- �S�?
81
00:06:39,060 --> 00:06:40,550
Los de la ambulancia est�n aqu�, se�or.
82
00:06:40,590 --> 00:06:41,450
De acuerdo.
83
00:06:41,530 --> 00:06:43,670
- �C�mo ha ido el registro?
- Nada que informar, se�or.
84
00:06:43,730 --> 00:06:44,550
Est� bien.
85
00:06:44,740 --> 00:06:46,310
Vuelve a registrar la habitaci�n.
86
00:06:46,550 --> 00:06:48,530
Cuando acabe con la Sra. Strickland,
pueden llevarse el cuerpo.
87
00:06:48,590 --> 00:06:49,450
Bien, se�or.
88
00:06:54,170 --> 00:06:55,900
- Gracias.
- Sra. Strickland.
89
00:06:55,945 --> 00:06:57,910
Este es el inspector Mann,
de Scotland Yard.
90
00:06:58,010 --> 00:06:59,750
Le gustar�a hacerle unas preguntas.
91
00:07:00,690 --> 00:07:01,770
No hay...
92
00:07:02,150 --> 00:07:04,430
No hay mucho que pueda decirle
que le sirva de ayuda.
93
00:07:05,630 --> 00:07:06,270
Yo estaba arriba.
94
00:07:07,810 --> 00:07:08,950
O� un disparo.
95
00:07:09,670 --> 00:07:11,690
Baj� r�pidamente y...
96
00:07:11,870 --> 00:07:13,730
Y entonces le vi.
97
00:07:15,740 --> 00:07:16,950
�Vio a alguien m�s?
98
00:07:18,120 --> 00:07:19,100
No, a nadie.
99
00:07:19,130 --> 00:07:21,250
- �Acababa de llegar a casa?
- S�.
100
00:07:22,530 --> 00:07:23,510
Frank...
101
00:07:23,870 --> 00:07:25,830
Es decir, el Sr. Merrill,
102
00:07:26,530 --> 00:07:27,790
nos trajo a casa.
103
00:07:27,880 --> 00:07:29,510
Hab�amos salido a cenar.
104
00:07:29,690 --> 00:07:31,370
Nos despedimos.
105
00:07:31,550 --> 00:07:33,410
Y despu�s entramos.
106
00:07:34,170 --> 00:07:36,110
�No oy� ning�n ruido
procedente del estudio?
107
00:07:36,210 --> 00:07:37,810
No, ninguno.
108
00:07:39,535 --> 00:07:41,170
Harry quer�a trabajar, as� que...
109
00:07:41,310 --> 00:07:43,470
...yo me fui arriba.
110
00:07:44,140 --> 00:07:46,970
Entonces escuch� ese horrible...
111
00:07:48,070 --> 00:07:49,450
Entiendo.
112
00:07:50,355 --> 00:07:51,750
�Y qu� hay de la servidumbre?
113
00:07:53,770 --> 00:07:54,890
Ver�,
114
00:07:55,690 --> 00:07:57,370
solo vive aqu� el ama de llaves.
115
00:07:58,210 --> 00:07:59,210
Es su d�a libre.
116
00:07:59,310 --> 00:08:01,310
Se march� con sus parientes.
117
00:08:01,890 --> 00:08:03,130
Sra. Strickland,
118
00:08:03,150 --> 00:08:05,790
�sabe si alguien podr�a haber amenazado
la vida de su esposo alguna vez?
119
00:08:06,890 --> 00:08:07,910
�Amenazarle?
120
00:08:08,750 --> 00:08:10,490
No le comprendo.
121
00:08:11,800 --> 00:08:13,750
�Por qu� iba a querer alguien
matar a mi esposo?
122
00:08:14,850 --> 00:08:17,800
S�, ten�a rivales, como tiene
cada homvre de negocios.
123
00:08:17,870 --> 00:08:19,730
Pero no eran aut�nticos enemigos.
124
00:08:21,140 --> 00:08:23,500
�Por qu� me hace todas estas preguntas?
125
00:08:24,330 --> 00:08:25,930
Por favor,
�por qu� me pregunta todo esto?
126
00:08:25,950 --> 00:08:28,710
A mi esposo le mataron
intentando atrapar a un ladr�n.
127
00:08:28,910 --> 00:08:31,310
�Por qu� me hace todas estas preguntas?
128
00:08:31,520 --> 00:08:33,600
�Por qu� la polic�a no intenta hacer
algo al respecto de este hombre...
129
00:08:33,601 --> 00:08:36,500
...que entr� aqu� y mat� a mi esposo?
130
00:08:38,510 --> 00:08:40,810
Hacemos todo lo posible, Sra. Strickland.
131
00:08:41,670 --> 00:08:42,830
Disculpe, inspector,
132
00:08:42,880 --> 00:08:45,430
pero creo que la Sra. Strickland
deber�a descansar.
133
00:08:55,370 --> 00:08:57,290
- Frank.
- Freda, querida.
134
00:09:02,380 --> 00:09:04,230
Ojal� hubiese entrado.
135
00:09:05,380 --> 00:09:08,570
Ojal� hubiese entrado,
tal como Harry y t� me ped�steis.
136
00:09:08,780 --> 00:09:10,970
Sra. Strickland, debe descansar.
137
00:09:23,560 --> 00:09:25,410
He venido en cuanto me he enterado.
138
00:09:26,430 --> 00:09:29,230
No puedo creerlo...
Harry muerto.
139
00:09:29,690 --> 00:09:30,670
Asesinado.
140
00:09:31,010 --> 00:09:33,400
�Fue directamente a casa tras dejar
al Sr. y a la Sra. Strickland?
141
00:09:33,430 --> 00:09:33,690
S�.
142
00:09:33,690 --> 00:09:35,330
S�, mi ch�fer me llev�.
143
00:09:36,130 --> 00:09:37,490
No imagina c�mo me siento.
144
00:09:37,680 --> 00:09:39,470
Esto no habr�a pasado
si me hubiese quedado.
145
00:09:41,940 --> 00:09:43,360
�Quiere un cigarrillo, se�or?
146
00:09:44,080 --> 00:09:45,360
S�, por favor.
147
00:09:49,440 --> 00:09:50,760
Es dif�cil de entender.
148
00:09:51,680 --> 00:09:53,380
Harry y yo llev�bamos a�os
siendo socios.
149
00:09:53,240 --> 00:09:54,780
�ramos como hermanos.
150
00:09:55,660 --> 00:09:57,360
�Han atrapado ya a ese hombre?
151
00:09:58,120 --> 00:09:59,440
Me temo que no, se�or.
152
00:09:59,590 --> 00:10:02,220
Tiene que cogerle, inspector.
Esto no es solo otro robo.
153
00:10:02,690 --> 00:10:04,220
�Por qu� dice "otro robo", se�or?
154
00:10:04,250 --> 00:10:06,620
Me refer�a a mi �ltima experiencia.
Alguien entr� en mi casa.
155
00:10:06,770 --> 00:10:08,820
- �Cu�ndo?
- Hace diez d�as.
156
00:10:08,850 --> 00:10:09,840
La polic�a local tiene
todos los detalles.
157
00:10:09,940 --> 00:10:11,540
Vivo solo a unos pocos
kil�metros de aqu�.
158
00:10:13,720 --> 00:10:14,980
Inspector...
159
00:10:15,970 --> 00:10:17,540
No creer� que hay alguna relaci�n,
�verdad?
160
00:10:19,140 --> 00:10:20,300
Que se trate del mismo ladr�n.
161
00:10:21,640 --> 00:10:23,280
Es una posibilidad, se�or.
162
00:10:24,280 --> 00:10:26,780
Podr�a ser una persona que le conociese
a usted y tambi�n a su socio.
163
00:10:26,880 --> 00:10:27,820
S�, puede que tenga raz�n.
164
00:10:27,840 --> 00:10:29,000
�Un empleado, quiz�s?
165
00:10:29,130 --> 00:10:30,640
Seguro que no ha sido
ninguno de los empleados, inspector.
166
00:10:30,760 --> 00:10:32,780
Pues un exempleado,
eso es m�s probable.
167
00:10:32,920 --> 00:10:36,000
Alguien a quien hayan despedido
y que les guarde rencor.
168
00:10:36,320 --> 00:10:38,520
De vez en cuando despedimos
a gente, pero...
169
00:10:40,360 --> 00:10:42,820
...no puedo creer que
tomen represalias con un robo.
170
00:10:47,180 --> 00:10:48,770
Robo y asesinato, se�or.
171
00:11:17,810 --> 00:11:18,960
He le�do los peri�dicos.
172
00:11:19,180 --> 00:11:20,900
�Puedo ser el primero
en ofrecer mis condolencias?
173
00:11:21,290 --> 00:11:23,660
No es momento para bromas.
Es hora de salir de aqu�.
174
00:11:23,750 --> 00:11:26,000
Claro, en cuanto diga la palabra.
175
00:11:26,830 --> 00:11:28,420
Y la diga con mi color favorito.
176
00:11:29,260 --> 00:11:31,740
- Est� todo.
- �20.000?
177
00:11:32,780 --> 00:11:34,140
Cu�ntelo m�s tarde si quiere.
178
00:11:34,240 --> 00:11:35,780
Est� bien, conf�o en usted.
179
00:11:36,140 --> 00:11:37,940
No pensar�a en traicionarme ahora,
�verdad?
180
00:11:38,180 --> 00:11:39,700
Tambi�n est� ah� su billete de barco.
181
00:11:39,920 --> 00:11:41,120
�Directo a la vieja Sydney?
182
00:11:41,200 --> 00:11:43,420
Cuando regrese de este viaje,
firme.
183
00:11:44,140 --> 00:11:47,000
- Suba a ese barco.
- No se preocupe, lo har�.
184
00:11:47,070 --> 00:11:48,820
�Qu� ha hecho con el dinero
que se llev� de la caja fuerte?
185
00:11:49,080 --> 00:11:50,120
�Usted qu� cree?
186
00:11:50,240 --> 00:11:51,760
Entr�guemelo.
Ha de ser destruido.
187
00:11:51,870 --> 00:11:53,180
Tranquilo, es dinero bueno.
188
00:11:53,300 --> 00:11:55,980
Le dije que se llevara el dinero
solo por aparentar. No sea est�pido.
189
00:11:56,680 --> 00:11:57,720
Est� bien.
190
00:11:57,980 --> 00:11:59,480
Es un cambio justo.
191
00:11:59,700 --> 00:12:01,240
Me parte el coraz�n.
192
00:12:03,130 --> 00:12:04,540
�Quiere que le devuelva tambi�n esto?
193
00:12:04,860 --> 00:12:06,580
Le dije que se deshicierse de eso.
Ten�a que haberlo hecho.
194
00:12:06,600 --> 00:12:07,700
C�lmese.
195
00:12:07,790 --> 00:12:09,620
Por la noche estar�
bajo 15 metros de agua.
196
00:12:09,740 --> 00:12:11,560
Hay una cantera inundada
a las afueras de Liverpool.
197
00:12:11,630 --> 00:12:13,740
Aseg�rese de ello.
En marcha.
198
00:12:14,120 --> 00:12:15,580
�Son �rdenes del jefe?
199
00:12:15,820 --> 00:12:17,400
�O de mi socio de crimen?
200
00:14:40,990 --> 00:14:41,910
�S�, se�or?
201
00:14:42,020 --> 00:14:45,100
Soy el Sr. Merrill,
�puede venir un momento, por favor?
202
00:14:45,110 --> 00:14:45,950
Claro.
203
00:14:50,780 --> 00:14:53,900
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, se�or.
204
00:14:56,410 --> 00:14:58,460
Imagino que ha o�do
lo de la muerte del presidente.
205
00:14:58,520 --> 00:15:00,760
S�, se�or, ha sido un duro golpe.
206
00:15:01,020 --> 00:15:04,120
- Lo ha sido para todos.
- Desde luego, se�or.
207
00:15:05,240 --> 00:15:07,360
S� que ser� dif�cil seguir con el trabajo,
208
00:15:07,840 --> 00:15:09,840
pero la empresa debe seguir funcionando,
�lo ha entendido?
209
00:15:10,500 --> 00:15:13,160
El director de la f�brica me pregunta
sobre sus instrucciones a seguir.
210
00:15:13,140 --> 00:15:14,600
D�gale que todo debe seguir
como hasta ahora.
211
00:15:14,820 --> 00:15:16,500
M�s tarde hablar�
con los jefes de departamento.
212
00:15:16,620 --> 00:15:19,460
- �Aqu�, se�or?
- S�.
213
00:15:20,670 --> 00:15:22,240
A partir de ahora,
yo usar� este despacho.
214
00:15:22,360 --> 00:15:23,700
Muy bien, Sr. Merrill.
215
00:15:24,140 --> 00:15:26,960
Por cierto, la conferencia sobre
las ventas es a las 12:00.
216
00:15:27,140 --> 00:15:28,720
�Qu� hay de las cifras?
217
00:15:28,800 --> 00:15:29,940
El Sr. Strickland se las llev� a casa.
218
00:15:30,080 --> 00:15:32,620
Oh, s�, pensaba trabajar en ellas.
219
00:15:32,850 --> 00:15:34,720
Ser� mejor enviar a alguien
a por ellas a su casa.
220
00:15:35,020 --> 00:15:36,240
No.
221
00:15:36,620 --> 00:15:39,280
Pens�ndolo mejor,
yo mismo ir� a por ellas.
222
00:15:39,520 --> 00:15:41,500
- Muy bien, se�or.
- Gracias.
223
00:16:22,930 --> 00:16:24,180
Ah, es usted, se�or.
224
00:16:24,200 --> 00:16:26,115
�C�mo est� la Sra. Strickland?
225
00:16:26,140 --> 00:16:27,500
Est� arriba, pero sigue aturdida.
226
00:16:27,530 --> 00:16:28,750
Desde luego.
227
00:16:29,180 --> 00:16:33,000
Quisiera verla y tambi�n vengo a recoger
una importante documentaci�n.
228
00:16:33,090 --> 00:16:33,730
�Entendido?
229
00:16:33,750 --> 00:16:35,470
Naturalmente.
Adelante.
230
00:16:38,880 --> 00:16:40,220
La Sra. Strickland
est� en el estudio, se�or.
231
00:16:40,280 --> 00:16:42,700
Me pidi� que la dejara
a solas ah� dentro.
232
00:16:48,180 --> 00:16:49,340
Freda.
233
00:16:52,990 --> 00:16:54,960
He venido a ver c�mo estabas.
234
00:16:59,045 --> 00:17:00,800
�Has dormido toda la noche?
235
00:17:01,470 --> 00:17:04,470
Me dieron unas pastillas
para que no me enterase de nada.
236
00:17:04,550 --> 00:17:07,870
- Lo est�s llevando muy bien.
- �S�?
237
00:17:08,520 --> 00:17:09,630
Siempre has sido fuerte, Freda.
238
00:17:09,630 --> 00:17:11,510
Ahora es el momento
de utilizar esa fuerza.
239
00:17:12,530 --> 00:17:14,110
Har� lo que pueda, Frank.
240
00:17:15,150 --> 00:17:16,975
Pero siento como si fuese
a venir abajo en cualquier momento.
241
00:17:16,980 --> 00:17:18,310
No debes hacerlo.
242
00:17:18,770 --> 00:17:20,250
Estoy aqu� para apoyarte.
243
00:17:22,430 --> 00:17:24,890
No s� qu� har�a sin ti.
244
00:17:34,040 --> 00:17:36,500
- Buenos d�as, Sr. Merrill.
- Buenos d�as, inspector.
245
00:17:37,850 --> 00:17:39,360
Tengo entendido que quiere
llevase cierta documentaci�n.
246
00:17:39,380 --> 00:17:40,400
S�.
247
00:17:40,340 --> 00:17:42,130
Esperaba,
dadas las cicunstancias,
248
00:17:42,131 --> 00:17:43,575
no mencionar esto
delante de la Sra. Strickland,
249
00:17:43,580 --> 00:17:46,080
pero hay ciertos documentos
de distribuci�n que...
250
00:17:46,080 --> 00:17:47,640
Por favor, deje que los coja
el Sr. Merrill, inspector.
251
00:17:47,780 --> 00:17:50,480
Estoy segura que mi esposo
hubiese querido continuar con el negocio.
252
00:17:55,560 --> 00:17:56,460
Por favor.
253
00:17:57,700 --> 00:17:58,540
Gracias.
254
00:17:59,640 --> 00:18:01,200
�Ha encontrado pruebas nuevas?
255
00:18:01,240 --> 00:18:02,800
Hemos halldo algo.
256
00:18:03,640 --> 00:18:04,840
Huellas de pisadas.
257
00:18:05,100 --> 00:18:06,820
Nueva impresi�n hallada
a la orilla del r�o.
258
00:18:06,870 --> 00:18:09,440
Creemos que la dej� el hombre
que huy� de aqu� tras el disparo.
259
00:18:09,540 --> 00:18:11,300
�Y eso ayudar� a su investigaci�n?
260
00:18:11,670 --> 00:18:13,480
Puede, aunque no hay mucho
para continuar.
261
00:18:13,680 --> 00:18:15,980
El problema de las huellas de pisadas
es que solo sirven como prueba...
262
00:18:15,981 --> 00:18:17,800
...despu�s de tener a alguien.
263
00:18:18,470 --> 00:18:19,720
As� que sigue a oscuras.
264
00:18:19,910 --> 00:18:23,600
S�, pero aunque vayamos un paso
por detr�s de �l, Sr. Merrill,
265
00:18:23,635 --> 00:18:25,560
atraparemos al asesino.
266
00:19:07,810 --> 00:19:09,660
Vamos, pon otro disco.
267
00:19:09,720 --> 00:19:11,240
Pon el �ltimo que ha sonado.
268
00:19:11,320 --> 00:19:12,640
Oh, vamos.
269
00:19:17,360 --> 00:19:18,720
�Qu� te parece el n�mero 26?
270
00:19:19,360 --> 00:19:21,100
No, ese es para las nenas.
271
00:19:21,180 --> 00:19:22,380
Hola, Rita, �qu� tal?
272
00:19:22,500 --> 00:19:24,600
Hola, Rick. Si�ntate.
273
00:19:24,660 --> 00:19:25,980
Hola, Bill.
�Has tenido buen viaje?
274
00:19:26,040 --> 00:19:27,950
S�, como siempre. �Un caf�?
275
00:19:28,000 --> 00:19:29,100
No, ahora no, gracias.
276
00:19:29,190 --> 00:19:30,860
Estaba leyendo esta ma�ana lo de...
277
00:19:31,000 --> 00:19:32,700
�Apaga eso. idiota!
278
00:19:33,500 --> 00:19:35,440
Entonces, �para qu� quieres la gramola?
279
00:19:35,520 --> 00:19:36,800
De acuerdo.
280
00:19:36,900 --> 00:19:38,800
Acabo de meter un centavo.
281
00:19:49,660 --> 00:19:51,640
Escucha, hijo, �has o�do hablar
alguna vez de los decibelios?
282
00:19:51,710 --> 00:19:52,920
Si subes el volumen
m�s de lo que est�,
283
00:19:52,960 --> 00:19:54,260
os aplastar� de tal manera...
284
00:19:54,260 --> 00:19:56,560
...que cabr�is dentro
de la ranura e monedas, �entendido?
285
00:20:00,860 --> 00:20:02,060
Qu� mala leche, �no?
286
00:20:02,120 --> 00:20:02,900
Chicos.
287
00:20:03,500 --> 00:20:05,540
Fue algo incre�ble
lo que le pas� a Strickland.
288
00:20:05,680 --> 00:20:07,480
Oh, y eso ha causado
un gran revuelo en la f�brica.
289
00:20:07,510 --> 00:20:09,100
No me extra�a.
Me ca�a bien Strickland.
290
00:20:09,180 --> 00:20:12,200
Era uno de los mejores.
Espero que atrapen a ese cerdo.
291
00:20:12,201 --> 00:20:13,201
S�.
292
00:20:13,470 --> 00:20:14,600
S�, por el bien de la Sra. Merrill.
293
00:20:14,630 --> 00:20:16,000
Sigues fij�ndote en ella, �eh?
294
00:20:16,050 --> 00:20:18,100
�T� qu� crees?
Es una gran chica, Bill.
295
00:20:18,120 --> 00:20:19,200
Me gustar�a sacarla de esto.
296
00:20:19,320 --> 00:20:20,780
�Lo dices en serio?
297
00:20:20,980 --> 00:20:23,220
T�matelo como quieras.
Aun as�, dejo esto.
298
00:20:23,380 --> 00:20:25,160
- Me marcho a Australia.
- �De veras?
299
00:20:25,260 --> 00:20:26,920
Justo despu�s de este viaje.
300
00:20:34,280 --> 00:20:36,730
- Ya nos veremos.
- S�, claro.
301
00:20:38,200 --> 00:20:39,800
- Hola.
- Hola.
302
00:20:40,220 --> 00:20:41,925
No cre� que vinieses ya, Rex.
303
00:20:41,950 --> 00:20:43,760
- Llegas tarde.
- Tuve un pinchazo.
304
00:20:44,900 --> 00:20:46,900
Tengo una sorpresa para ti,
�podemos hablar?
305
00:20:47,480 --> 00:20:48,880
S�.
306
00:20:57,785 --> 00:20:59,700
Cre�a que quer�as hablar.
307
00:20:59,780 --> 00:21:02,680
Claro, y lo har� con diamantes.
308
00:21:03,680 --> 00:21:04,580
Rex.
309
00:21:06,315 --> 00:21:08,520
Te he dejado sin palabras, �eh?
310
00:21:10,900 --> 00:21:12,320
Oh, Rex.
311
00:21:16,665 --> 00:21:18,460
El almuerzo.
312
00:21:24,560 --> 00:21:25,940
No puedo creerlo, Rex.
313
00:21:26,040 --> 00:21:27,280
�Qu� quieres decir
con que no puedes cre�rtelo?
314
00:21:27,340 --> 00:21:29,120
�Crees que te he estado enga�ando
todos estos meses...
315
00:21:29,120 --> 00:21:30,220
...como cualquier golfo?
316
00:21:30,320 --> 00:21:31,520
No.
317
00:21:32,765 --> 00:21:34,380
Pero una vez hablaste
sobre ese trabajo mal pagado...
318
00:21:34,380 --> 00:21:36,280
...y que estabas demasiado tiempo
en la carretera para...
319
00:21:36,280 --> 00:21:37,440
Olvida eso.
320
00:21:38,110 --> 00:21:40,520
Y tambi�n muy pronto
podr�s olvidar todo esto.
321
00:21:41,045 --> 00:21:42,220
Solo cierra los ojos,
322
00:21:42,400 --> 00:21:44,460
pinesa en arenas blancas,
cielos azules,
323
00:21:44,600 --> 00:21:46,580
el sol brillando todo el d�a.
324
00:21:46,560 --> 00:21:48,920
- �Australia?
- Eso es.
325
00:21:49,520 --> 00:21:51,140
�Cu�ndo, Rex?
326
00:21:51,450 --> 00:21:53,440
�No te he dicho
que ten�a una sorpresa para ti?
327
00:21:54,270 --> 00:21:55,640
S�, el anillo.
328
00:21:55,840 --> 00:21:56,920
Tengo otra.
329
00:21:57,150 --> 00:21:59,000
Puedes ir despidi�ndote ya mismo.
330
00:21:59,140 --> 00:22:01,340
Te recoger� a la vuelta
de este viaje... el �ltimo.
331
00:22:01,420 --> 00:22:02,820
No hablas en serio.
332
00:22:02,890 --> 00:22:04,360
T� solo estate preparada y ver�s.
333
00:22:04,700 --> 00:22:06,740
�Insin�as que quieres que deje
el bar inmediatamente?
334
00:22:06,920 --> 00:22:09,160
�Y qu� hay del dinero
que tenemos que ahorrar?
335
00:22:11,350 --> 00:22:14,500
T� y yo podemos vivir fuera
de toda esta basura mucho tiempo.
336
00:22:15,460 --> 00:22:17,720
- �De d�nde lo has sacado?
- Eso da igual.
337
00:22:18,820 --> 00:22:20,460
Me vendr�a bien algo de ayuda,
338
00:22:20,280 --> 00:22:21,700
cuando hayas terminado.
339
00:22:21,720 --> 00:22:24,280
Est� bien, Rita, en un minuto.
340
00:22:26,400 --> 00:22:29,100
Rex. no ser� dinero robado, �verdad?
341
00:22:29,180 --> 00:22:30,220
Desde luego que no.
342
00:22:30,310 --> 00:22:32,780
Cr�eme, fue un acuerdo comercial r�pido.
343
00:22:32,840 --> 00:22:33,960
Tres mil.
344
00:22:34,480 --> 00:22:35,580
�Tres mil?
345
00:22:35,600 --> 00:22:37,720
S�, un gran acuerdo.
346
00:22:38,610 --> 00:22:40,520
�Qu� clase de acuerdo?
347
00:22:41,010 --> 00:22:43,600
Escucha, Mary, no te preocupes
en c�mo lo consegu�.
348
00:22:43,800 --> 00:22:45,960
Solo estate preparada
para cuando vuelva de Liverpool.
349
00:22:46,040 --> 00:22:48,100
Est� bien, estar� lista.
350
00:22:48,240 --> 00:22:49,780
Eso est� mejor.
351
00:22:50,575 --> 00:22:52,280
Veamos, �qu� tal algo de comer?
352
00:22:53,860 --> 00:22:54,990
Bien.
353
00:23:12,050 --> 00:23:13,390
El informe de bal�stica.
354
00:23:13,490 --> 00:23:14,550
�Qu� dice?
355
00:23:14,590 --> 00:23:15,910
El arma fue un 38.
356
00:23:16,410 --> 00:23:17,800
�Hay alguna firma en la bala?
357
00:23:17,910 --> 00:23:19,770
S�, aqu� est�
la impresi�n de la l�mpara.
358
00:23:26,530 --> 00:23:27,960
El Fleet Street lo ha publicado.
359
00:23:28,900 --> 00:23:31,200
Strickland era famoso y popular.
360
00:23:31,750 --> 00:23:33,340
La prensa y el p�blico.
361
00:23:33,990 --> 00:23:35,920
Otra historia de pobres a ricos.
362
00:23:39,440 --> 00:23:40,820
�Se encuentra bien, se�or?
363
00:23:41,270 --> 00:23:43,460
Claro que no me encuentro bien.
364
00:23:43,950 --> 00:23:45,260
Primero porque
no hemos arrestado a nadie.
365
00:23:45,400 --> 00:23:47,260
Y segundo porque
llevo levantado toda la noche.
366
00:23:47,560 --> 00:23:49,120
Ahora, volvamos al trabajo.
367
00:23:49,360 --> 00:23:51,800
Hemos detenido a la turba habitual
de delincuentes para interrogarlos.
368
00:23:52,000 --> 00:23:53,000
Bien, �qui�n es el primero?
369
00:23:53,115 --> 00:23:54,680
El gal�n del pueblo, Mark Shilton.
370
00:23:54,700 --> 00:23:55,920
Dile que pase.
371
00:24:01,510 --> 00:24:03,970
- Buenos d�as, inspector.
- Si�ntese.
372
00:24:12,660 --> 00:24:14,540
Veo que lleva botas, Sr. Shilton.
373
00:24:14,730 --> 00:24:16,320
Es muy observador, inspector.
374
00:24:16,810 --> 00:24:18,440
�Le importa decirme de qu� talla son?
375
00:24:18,680 --> 00:24:21,420
Ya que le interesa tanto,
del nueve y medio.
376
00:24:22,080 --> 00:24:24,920
No tendr�a un par de ellas
con punta de acero, �verdad?
377
00:24:25,260 --> 00:24:28,660
Inspector, no pensar� que voy a ir
por ah� con botas de clavos, �verdad?
378
00:24:28,830 --> 00:24:30,200
Ya tuve bastante de eso
en el ej�rcito.
379
00:24:30,450 --> 00:24:32,540
Supongo que antes
de que le expulsaran.
380
00:24:33,240 --> 00:24:35,100
Le ense�aron c�mo usar un rev�lver.
381
00:24:35,620 --> 00:24:36,960
�Insin�a que yo mat� a Strickland?
382
00:24:37,040 --> 00:24:37,990
Est� loco.
383
00:24:38,060 --> 00:24:38,640
Escuche, Shilton,
384
00:24:38,740 --> 00:24:40,740
le han condenado tres veces
por allanamiento de morada.
385
00:24:41,650 --> 00:24:45,000
En una ocasi�n golpe� a un anciano
de 83 a�os con un tel�fono.
386
00:24:45,450 --> 00:24:46,860
�Insin�a que soy violento?
387
00:24:47,180 --> 00:24:48,740
�Usted qu� cree?
388
00:24:49,130 --> 00:24:50,820
No tengo nada que ver con el asesinato.
389
00:24:51,100 --> 00:24:53,260
Ya le dije a su sargento
que estaba en una fiesta en Chelsea.
390
00:24:53,330 --> 00:24:55,440
�Puede demostrar que no estaba
m�s arriba del T�mesis?
391
00:24:55,740 --> 00:24:57,240
�En casa de Strickland?
392
00:24:57,460 --> 00:24:59,340
No s� d�nde ni de qui�n
era la fiesta.
393
00:24:59,340 --> 00:25:01,800
Estaba bastante borracho.
394
00:25:02,430 --> 00:25:03,860
Pero estaba en Chelsea.
395
00:25:03,790 --> 00:25:05,360
Ver� c�mo esa es la verdad.
396
00:25:05,640 --> 00:25:06,900
Est� bien, Shilton,
lo comprobar�.
397
00:25:07,615 --> 00:25:09,200
Que pase el siguiente, Rutledge.
398
00:25:13,540 --> 00:25:15,000
�Puedo irme ya a casa?
399
00:25:15,200 --> 00:25:16,900
S�, v�yase a casa e intente
alejarse de los problemas.
400
00:25:16,960 --> 00:25:18,760
No hace falta que me d�
esa clase de consejos.
401
00:25:18,880 --> 00:25:19,980
�Por qui�n me toma?
402
00:25:20,040 --> 00:25:21,420
Por un ladr�n.
403
00:26:17,610 --> 00:26:18,370
Buen trabajo.
404
00:26:18,430 --> 00:26:19,570
- �Alguien me ha visto?
- Creo que no.
405
00:26:19,650 --> 00:26:20,810
V�monos de aqu�, r�pido.
406
00:26:37,860 --> 00:26:38,680
�Alto!
407
00:26:38,880 --> 00:26:39,940
�Volved!
408
00:26:39,941 --> 00:26:41,160
�Volved!
409
00:26:41,180 --> 00:26:42,640
�Qu� pasa, Rex?
410
00:26:42,920 --> 00:26:44,640
Esos chicos me han robado.
411
00:26:44,740 --> 00:26:45,940
Ir� a por ellos.
412
00:26:46,150 --> 00:26:47,840
No, ir�a muy lento con la carga.
413
00:26:47,841 --> 00:26:49,200
- Llamemos a la polic�a.
- No, d�jalo.
414
00:26:49,240 --> 00:26:50,900
- �C�mo?
- Deja que se vayan.
415
00:26:50,940 --> 00:26:51,900
�As� sin m�s?
416
00:26:51,980 --> 00:26:53,800
- �Qu� te han robado?
- Nada importante.
417
00:26:54,020 --> 00:26:54,940
Un paquete de cigarrillos.
418
00:26:55,105 --> 00:26:56,760
Bill, no merece la pena molestarles.
419
00:27:18,850 --> 00:27:20,150
�Cogiste algo, Pete?
420
00:27:21,030 --> 00:27:22,230
�Qu� te parece esto?
421
00:27:22,410 --> 00:27:23,730
Un arma.
422
00:27:24,870 --> 00:27:25,890
Creo que deber�amos deshacernos de eso.
423
00:27:25,930 --> 00:27:27,370
�Por qu�?
424
00:27:27,720 --> 00:27:29,270
�Qu� te asusta?
425
00:27:29,271 --> 00:27:31,000
- �Est� cargada?
- No.
426
00:27:31,630 --> 00:27:34,770
- �Y qu� pretendes hacer con un arma?
- No lo s�.
427
00:27:35,010 --> 00:27:36,570
Quiz�s solo me guste llevar una.
428
00:27:37,450 --> 00:27:38,870
Podr�a empezar a llevarla ya.
429
00:27:40,190 --> 00:27:41,570
Deja de hacer el idiota.
430
00:27:43,150 --> 00:27:45,450
Est� bien, le ocultaremos un tiempo.
431
00:27:45,750 --> 00:27:46,930
Aqu� en alguna parte.
432
00:27:47,810 --> 00:27:49,390
Donde mi padre pueda encontrarla, no.
433
00:27:49,490 --> 00:27:50,790
Deshazte de ella.
434
00:27:51,110 --> 00:27:52,670
�A qu� viene eso?
435
00:27:52,810 --> 00:27:54,710
�Est�s loco?
Usa la cabeza.
436
00:27:54,830 --> 00:27:55,630
Podemos venderla.
437
00:27:55,810 --> 00:27:57,810
- �Venderla?
- S�.
438
00:27:58,620 --> 00:28:01,000
Conozco una casa de empe�os
donde no son muy particulares.
439
00:28:02,060 --> 00:28:04,590
Un compa�ero m�o vendi� un kit completo
de seguridad las pasadas navidades.
440
00:28:04,720 --> 00:28:05,850
�Y si la polic�a lo descubre?
441
00:28:05,970 --> 00:28:07,230
No lo har�n.
442
00:28:07,710 --> 00:28:10,150
Esta tienda sabe c�mo manejar
mercanc�a ilegal.
443
00:28:10,600 --> 00:28:11,990
Sigo pensando que deber�amos
deshacernos de ella.
444
00:28:13,190 --> 00:28:15,370
�Por qu� no dejas de comportarte
como un gallina?
445
00:28:15,980 --> 00:28:16,770
Esa es mi coartada.
446
00:28:17,290 --> 00:28:18,150
Compru�bela.
447
00:28:18,190 --> 00:28:18,830
H�galo, inspector.
448
00:28:19,190 --> 00:28:20,130
Es lo que estamos haciendo.
449
00:28:23,880 --> 00:28:24,820
Confirmada, se�or.
450
00:28:25,070 --> 00:28:27,280
Tres testigos corroboran su versi�n.
451
00:28:27,980 --> 00:28:29,440
Est� bien, Avery, puede irse.
452
00:28:31,600 --> 00:28:32,800
Gracias, inspector.
453
00:28:33,305 --> 00:28:35,600
Ha sido muy abradable estar
en Scotland Yard y volver a verle.
454
00:28:35,840 --> 00:28:38,720
Pero me entender� si le digo
que espero no repetir la visita.
455
00:28:38,740 --> 00:28:39,940
Oh, seguro que s�.
456
00:28:44,420 --> 00:28:45,740
Ese era el �ltimo.
457
00:28:47,190 --> 00:28:48,960
Y todos tienen s�lidas coartadas.
458
00:28:49,600 --> 00:28:51,180
Parece que estamos tratando
con un reci�n llegado...
459
00:28:51,180 --> 00:28:52,380
...que no est� fichado.
460
00:28:52,460 --> 00:28:53,740
�Y los peri�dicos?
461
00:29:02,800 --> 00:29:05,500
"Scotland Yard desorientada
para dar caza al asesino."
462
00:29:06,510 --> 00:29:09,780
A eso se le llema un titular
ambiguo y hostil.
463
00:29:10,000 --> 00:29:12,760
S�, la historia se ha extendido
a la columna de la bolsa.
464
00:29:13,030 --> 00:29:15,900
Parece que hay inter�s en el mercado
sobre la muerte de Strickland.
465
00:29:18,890 --> 00:29:19,980
Vaya, una oferta p�blica de adquisici�n.
466
00:29:20,020 --> 00:29:21,700
Las acciones de Cool Kups
subieron �ltimamente.
467
00:29:21,830 --> 00:29:24,440
Se corr�a el rumor de que Strickland
la estaba vendiendo al grupo H.C.B.
468
00:29:24,535 --> 00:29:25,990
S�, pero aqu� dice
que no llegaron a un acuerdo.
469
00:29:26,060 --> 00:29:26,950
As� es.
470
00:29:26,960 --> 00:29:28,830
�No ser�a m�s conveniente
una oferta de adquisici�n...
471
00:29:28,831 --> 00:29:30,380
...ahora que Strckland est� muerto?
472
00:29:30,450 --> 00:29:32,340
Walter Ashton no piensa lo mismo.
473
00:29:32,480 --> 00:29:34,600
Dice que Merrill se mantendr� firme
ahora que es presidente.
474
00:29:34,640 --> 00:29:35,580
�Ah, s�?
475
00:29:36,240 --> 00:29:38,240
Me pregunto por qu�.
476
00:29:38,420 --> 00:29:39,980
Podr�a estar esperando
una oferta m�s grande.
477
00:29:41,060 --> 00:29:43,300
T� pareces estar al corriente
sobre acciones y participaciones.
478
00:29:43,445 --> 00:29:45,200
A veces doy un repaso al mercado.
479
00:29:46,460 --> 00:29:48,400
Se supone que los polic�as
no apuestan.
480
00:29:48,690 --> 00:29:50,000
Es muy poco dinero, se�or.
481
00:29:50,170 --> 00:29:51,260
En cualquier caso, no son apuestas.
482
00:29:51,380 --> 00:29:52,800
Son inversiones.
483
00:29:53,010 --> 00:29:55,940
�D�nde se puede localizar
a este colmnista, Ashton?
484
00:29:56,060 --> 00:29:57,200
Posiblemente en su despacho.
485
00:29:57,240 --> 00:29:58,920
Ll�male y dile que voy a verle.
486
00:30:01,080 --> 00:30:02,880
Kirby, Fleet Street, 9000.
487
00:30:02,950 --> 00:30:04,760
Con el despacho de Walter Ashton,
por favor.
488
00:30:10,800 --> 00:30:11,920
Gracias.
489
00:30:13,920 --> 00:30:16,320
S�, el asesinato de Strackland
fue un duro golpe.
490
00:30:16,400 --> 00:30:18,800
�Se refiere en vistas al rumor
de una oferta de adquisici�n?
491
00:30:19,270 --> 00:30:21,560
S� que no fue un rumor, inspector.
492
00:30:21,980 --> 00:30:23,640
De hecho, Sidney Spear
y Harry Strickland...
493
00:30:23,640 --> 00:30:25,760
...almorzaron juntos hace tres d�as.
494
00:30:26,565 --> 00:30:29,720
No, estoy convencido
que lo de H.C.B. iba en serio.
495
00:30:30,440 --> 00:30:32,820
Entonces piensa que iban a deshacerse
de Cool Kups.
496
00:30:32,880 --> 00:30:34,760
Seg�n mi opini�n, s�.
497
00:30:35,080 --> 00:30:37,000
Pero seg�n su opini�n,
ahora no.
498
00:30:37,100 --> 00:30:38,900
- No.
- �Por qu�?
499
00:30:41,690 --> 00:30:43,720
�Quiere mi sinera opini�n?
500
00:30:44,350 --> 00:30:45,720
Para eso he venido.
501
00:30:45,940 --> 00:30:47,300
S�, claro.
502
00:30:49,340 --> 00:30:52,200
Ver�, creo que Frank Merrill
es un hombre muy afortunado.
503
00:30:53,790 --> 00:30:55,900
Harry Strickland se estaba preparando
para comprar su parte.
504
00:30:57,490 --> 00:30:58,800
�Est� seguro de eso?
505
00:30:59,220 --> 00:31:00,780
Mi fuente es muy fiable.
506
00:31:01,710 --> 00:31:04,100
Pero llevaban a�os siendo socios.
507
00:31:04,130 --> 00:31:07,740
Eso es cierto, pero recientemente
Merrill no hab�a cumplido con su parte.
508
00:31:08,360 --> 00:31:09,800
Se amargaron el uno al otro,
509
00:31:09,840 --> 00:31:12,260
a pesar de que mantuviesen la fachada
por el bien de los negocios.
510
00:31:12,750 --> 00:31:15,500
Si Strickland estaba decidido
a verder Cool Klubs a H.C.B.,
511
00:31:15,500 --> 00:31:16,800
�por qu� quer�a comprar
la parte de Merrill?
512
00:31:16,820 --> 00:31:18,340
Por dos motivos.
513
00:31:18,540 --> 00:31:19,800
Merrill no quer�a
una oferta de adquisici�n...
514
00:31:19,800 --> 00:31:21,660
...y H.C.B. no quer�a a Merrill.
515
00:31:22,740 --> 00:31:24,500
Pero estaban deseando llevarse
a Strickland.
516
00:31:24,640 --> 00:31:25,950
S�, �l se habr�a unido a su junta,
517
00:31:26,080 --> 00:31:27,760
manteniendo el control
en el lado de las bebidas.
518
00:31:27,820 --> 00:31:29,340
Y Merrill se habr�a quedado fuera.
519
00:31:29,540 --> 00:31:30,800
Al final, s�.
520
00:31:31,770 --> 00:31:33,980
�Strickland ten�a ya
la mayor parte de Cool Kups?
521
00:31:34,000 --> 00:31:34,860
S�.
522
00:31:34,980 --> 00:31:36,000
Y ahora su esposa tiene el control.
523
00:31:36,040 --> 00:31:37,480
Supongo que s�.
524
00:31:38,040 --> 00:31:39,640
�Y no cree que intentar� venderla?
525
00:31:39,740 --> 00:31:41,400
No lo creo.
526
00:31:42,160 --> 00:31:46,300
Ver�, eso depende de la influencia
que Merrill tenga sobre ella.
527
00:31:46,540 --> 00:31:49,140
�Quiere decir que podr�a jurar
no hacer un trato?
528
00:31:49,400 --> 00:31:51,340
S�, porque... tengo una corazonada.
529
00:31:51,630 --> 00:31:53,640
Harry Strickland
nunca lleg� a explicar...
530
00:31:53,641 --> 00:31:55,900
...los verdaderos sentimientos
hacia su esposa.
531
00:31:56,000 --> 00:31:58,440
Recuerde que llevan siendo
buenos amigos muchos a�os.
532
00:31:58,550 --> 00:32:01,480
S�, ella estar� feliz de dejar que Merrill
maneje las cosas a su manera.
533
00:32:01,560 --> 00:32:02,720
Oh, gracias.
534
00:32:03,450 --> 00:32:05,100
Oh, no se lo tome tan a pecho.
535
00:32:06,750 --> 00:32:08,480
Muchas gracias por su sugerencia.
536
00:32:08,800 --> 00:32:10,340
No hay de qu�.
537
00:32:11,960 --> 00:32:15,220
- Puede qued�rselos.
- Muchas gracias.
538
00:32:35,450 --> 00:32:37,290
D�jame a m�, Tony.
539
00:32:44,300 --> 00:32:45,990
Quiero hablar con Daddy Collins.
540
00:32:46,290 --> 00:32:47,770
Me temo que no puede.
541
00:32:47,870 --> 00:32:49,310
�No est�?
542
00:32:49,590 --> 00:32:52,230
Le mataron hace tres meses.
543
00:32:53,810 --> 00:32:55,230
�Tiene algo que vender?
544
00:32:59,510 --> 00:33:01,370
�Qu� le parece esto?
545
00:33:07,990 --> 00:33:09,910
�La quiere o no?
546
00:33:10,060 --> 00:33:11,150
Tendr� que ir a la ventana.
547
00:33:11,230 --> 00:33:12,350
Un momento.
548
00:33:23,960 --> 00:33:25,640
Puede que tenga un cliente para esto.
549
00:33:25,770 --> 00:33:27,700
Aunque no es seguro.
550
00:33:28,030 --> 00:33:29,480
�Puede volver en una hora?
551
00:33:30,350 --> 00:33:32,600
S�... s�, claro.
Volver�.
552
00:33:34,180 --> 00:33:37,000
Mi cliente no acceder�
a no ser que vea la mercanc�a.
553
00:33:39,490 --> 00:33:41,900
S�, qu�desela.
Volveremos luego.
554
00:34:00,160 --> 00:34:03,760
Como es l�gico, y debido
a la desgraciada muerte de mi socio,
555
00:34:03,820 --> 00:34:08,780
comprender� que habr�
que replantearse este asunto.
556
00:34:08,960 --> 00:34:11,880
Sin embargo, Cool Kups continuar�
sirviendo mejor a sus intereses.
557
00:34:11,945 --> 00:34:13,480
Suyo... etc...etc...
558
00:34:14,680 --> 00:34:15,640
Siguiente.
559
00:34:17,680 --> 00:34:18,740
�S�?
560
00:34:18,900 --> 00:34:20,100
El inspector desea verle, se�or.
561
00:34:20,140 --> 00:34:21,240
Muy bien, h�gale pasar.
562
00:34:21,320 --> 00:34:22,880
Eso es todo por ahora.
563
00:34:27,150 --> 00:34:28,470
Gracias.
564
00:34:30,590 --> 00:34:31,550
Inspector.
565
00:34:32,710 --> 00:34:33,950
�Alguna novedad?
566
00:34:34,490 --> 00:34:37,170
No, pero estamos detr�s
de algunas pistas.
567
00:34:37,830 --> 00:34:39,250
�En que le puedo ayudar?
568
00:34:39,440 --> 00:34:41,950
�Tiene un listado del personal
despedido recientemente?
569
00:34:42,040 --> 00:34:43,750
- Quiero comprobar esa perspectiva.
- Desde luego.
570
00:34:44,520 --> 00:34:45,970
Traiga el fichero de despidos.
571
00:34:47,330 --> 00:34:49,230
Fui a la oficina equivocada, se�or.
572
00:34:49,380 --> 00:34:50,710
Su nombre est� en la otra puerta.
573
00:34:51,770 --> 00:34:54,290
Pensar� que esto ha sido
un cambio r�pido.
574
00:34:54,530 --> 00:34:55,970
Alguien tiene que ocupar ese puesto.
575
00:34:55,750 --> 00:34:56,870
Tiene raz�n, inspector.
576
00:34:57,640 --> 00:34:59,870
Este es el centro nervioso
de la f�brica, por as� decirlo.
577
00:35:00,450 --> 00:35:02,610
Y ya que me he visto obligado a cumplir
con las obligaciones del presidente,
578
00:35:02,690 --> 00:35:04,700
pens� en hacerlo
desde la mesa adecuada.
579
00:35:04,730 --> 00:35:05,650
Claro.
580
00:35:06,815 --> 00:35:10,130
Seguro que Harry no habr�a querido ver
su despacho vac�o ni por un momento.
581
00:35:10,210 --> 00:35:11,980
Seguro que no.
582
00:35:12,650 --> 00:35:13,990
Gracias.
583
00:35:16,810 --> 00:35:18,330
Aqu� tiene, inspector.
584
00:35:18,610 --> 00:35:19,890
Habr� una docena de nombres.
585
00:35:20,200 --> 00:35:21,970
- �No se quiere sentar?
- Gracias.
586
00:35:29,850 --> 00:35:31,320
No ha habido muchos en un a�o,
587
00:35:31,480 --> 00:35:33,540
si se considera la generosidad
de nuestro suelso.
588
00:35:34,790 --> 00:35:37,300
Nos enorgullecemos de las buenas
relaciones con nuestro personal.
589
00:35:41,000 --> 00:35:44,600
Sigo sin poder creer que haya un asesino
entre uno de los que hemos avisado.
590
00:35:44,910 --> 00:35:47,270
Acaba de llegar este informe, sargento.
591
00:35:49,510 --> 00:35:51,330
El arma encaja con la descripci�n.
592
00:35:52,170 --> 00:35:53,930
La divisi�n local espera instrucciones.
593
00:35:54,510 --> 00:35:55,610
Avisar� al inspector Mann.
594
00:35:55,670 --> 00:35:56,810
Diga a la divisi�n
que ya les dir� algo.
595
00:35:56,990 --> 00:35:57,870
Muy bien.
596
00:35:59,525 --> 00:36:01,790
P�ngame con la f�brica
de Cool Kups, por favor.
597
00:36:06,380 --> 00:36:07,420
�S�?
598
00:36:09,560 --> 00:36:12,560
- Para usted, inspector.
- �Eh? Oh, gracias.
599
00:36:13,340 --> 00:36:14,480
�S�?
600
00:36:16,460 --> 00:36:17,500
�Cu�ndo?
601
00:36:19,660 --> 00:36:21,360
S�, ir� lo antes posible.
602
00:36:21,670 --> 00:36:23,280
Parece que ya vamos
llegando a alg�n sitio.
603
00:36:23,410 --> 00:36:25,400
Puede que hayamos encontrado
el arma que mat� a Strickland.
604
00:36:26,860 --> 00:36:27,780
�De veras?
605
00:36:27,840 --> 00:36:29,980
S�, alguien intent� venderla
en una tienda de empe�os.
606
00:36:30,540 --> 00:36:31,900
�El asesino?
607
00:36:32,160 --> 00:36:34,220
Eso a�n no lo sabemos, Sr. Merrill.
608
00:36:34,320 --> 00:36:35,700
Gracias. Adi�s.
609
00:36:36,540 --> 00:36:38,500
Adi�s, inspector.
610
00:36:56,670 --> 00:36:59,400
- �Est� satisfecho el cliente?
- No demasiado.
611
00:37:02,390 --> 00:37:05,430
- �Va a comprar usted el arma?
- Ya la he comprado.
612
00:37:05,550 --> 00:37:06,850
�Qui�n es usted?
613
00:37:06,860 --> 00:37:08,810
Soy oficial de polic�a.
614
00:37:09,070 --> 00:37:12,310
- �Es suya?
- No, nos la encontramos.
615
00:37:12,450 --> 00:37:13,830
�D�nde?
616
00:37:15,850 --> 00:37:17,590
Vamos.
617
00:37:18,870 --> 00:37:20,410
Gracias.
618
00:37:25,950 --> 00:37:28,370
A ver si hay suerte.
619
00:37:28,590 --> 00:37:30,910
A ver si la encuentro.
620
00:37:31,230 --> 00:37:32,750
Ah, s�.
621
00:37:35,830 --> 00:37:38,670
La comparar� con la que mat�
a Strickland.
622
00:37:38,770 --> 00:37:41,970
Ahora saldremos de dudas.
623
00:37:48,770 --> 00:37:50,950
Suj�temelas.
624
00:37:52,450 --> 00:37:53,790
S�.
625
00:37:57,430 --> 00:37:58,770
S�.
626
00:37:58,950 --> 00:38:01,790
Es el arma que mat� a Strickland.
627
00:38:01,890 --> 00:38:03,310
Las marcas son id�nticas.
628
00:38:03,830 --> 00:38:05,270
Bien.
629
00:38:14,425 --> 00:38:16,270
Volvamos a escuchar su versi�n.
630
00:38:16,410 --> 00:38:18,550
Dice que fueron a Birmingham
por la noche...
631
00:38:18,630 --> 00:38:21,330
...y que encontraron el arma
en el camino de regreso.
632
00:38:21,430 --> 00:38:22,890
Eso es.
633
00:38:23,180 --> 00:38:24,730
�Para qu� fueron a Birmingham?
634
00:38:24,790 --> 00:38:26,670
Ten�amos un par de d�as libres
en el trabajo.
635
00:38:26,700 --> 00:38:28,330
Fuimos a dar un paseo por el camino
de barro con nuestras motos.
636
00:38:28,410 --> 00:38:29,690
Ida y vuelta.
637
00:38:29,910 --> 00:38:31,110
�Estuvieron fuera toda la noche?
638
00:38:31,210 --> 00:38:33,470
S�, dormimos en un campo.
639
00:38:33,750 --> 00:38:34,930
�Y nadie les vio?
640
00:38:35,190 --> 00:38:37,850
No, pero paramos a repostar.
641
00:38:37,900 --> 00:38:39,810
�Y no recuerdan el nombre
de la estaci�n de servicio?
642
00:38:40,010 --> 00:38:40,970
No.
643
00:38:44,260 --> 00:38:45,320
No.
644
00:38:47,140 --> 00:38:50,360
La otra noche asesinaron a un hombre
en su casa, a las afueras de Londres.
645
00:38:50,480 --> 00:38:52,840
El arma que intentaron vender
se us� para matarle.
646
00:38:54,420 --> 00:38:56,100
- �Ese arma?
- S�.
647
00:38:56,270 --> 00:38:58,500
Las �nicas huellas que hay
en ella son las suyas.
648
00:38:58,660 --> 00:39:00,400
Nosotros no hemos asesinado a nadie,
inspector.
649
00:39:00,660 --> 00:39:03,100
Escuche, inspector,
tiene que creernos.
650
00:39:03,120 --> 00:39:04,420
Encontramos el arma.
651
00:39:04,600 --> 00:39:05,840
�En la carretera?
652
00:39:06,380 --> 00:39:07,740
�Espera que me crea eso?
653
00:39:21,030 --> 00:39:22,310
De acuerdo.
654
00:39:22,450 --> 00:39:23,810
No nos encontramos el arma.
655
00:39:25,480 --> 00:39:26,670
La rob� de la cabina de un cami�n.
656
00:39:26,750 --> 00:39:27,550
�D�nde?
657
00:39:27,710 --> 00:39:29,100
En un bar de carretera.
658
00:39:29,140 --> 00:39:30,750
Un lugar llamado "Bar Castle".
659
00:39:31,155 --> 00:39:32,430
Esa es la verdad, inspector.
660
00:39:32,431 --> 00:39:33,900
�Qu� tipo de cami�n?
661
00:39:35,710 --> 00:39:36,970
No me acuerdo.
662
00:39:37,320 --> 00:39:38,970
Era uno de los que estaban
aparcados fuera.
663
00:39:39,250 --> 00:39:40,550
No recuerdo cu�l.
664
00:39:44,400 --> 00:39:45,760
Tenemos algo, se�or.
665
00:39:45,785 --> 00:39:47,680
El departamento de registros
ha comprobado el resgistro del arma.
666
00:39:47,980 --> 00:39:50,260
El propietario aparece
como Frank Merrill.
667
00:39:53,360 --> 00:39:54,860
Mi arma.
668
00:39:56,520 --> 00:39:58,360
S�, Sr. Merrill, su arma.
669
00:39:58,690 --> 00:39:59,820
La que mat� a Harry.
670
00:40:01,030 --> 00:40:02,360
No puedo creerlo.
671
00:40:02,540 --> 00:40:04,620
Las marcas de la bala
no dejan lugar a dudas.
672
00:40:05,470 --> 00:40:08,560
Estos dos j�venes, obviamente,
ten�an algo en contra de Harry y de m�.
673
00:40:08,800 --> 00:40:09,940
�Qu� quiere decir?
674
00:40:10,550 --> 00:40:12,200
Robaron mi arma.
675
00:40:12,420 --> 00:40:14,140
- Mi socio dispar� con ella.
- �Robada?
676
00:40:14,220 --> 00:40:15,780
Cuando irrumpieron en mi casa,
inspector.
677
00:40:16,760 --> 00:40:18,820
Recordar� que le dije
que entraron a robar en mi casa.
678
00:40:19,090 --> 00:40:21,500
Y que el arma estaba
entre las pertenencias desaparecidas.
679
00:40:21,760 --> 00:40:23,300
Desde luego, inspector.
680
00:40:24,130 --> 00:40:26,000
Hallar� el listado
en la comisar�a local.
681
00:40:26,055 --> 00:40:27,720
Inform� de ello en su momento.
682
00:40:30,380 --> 00:40:32,840
Espero que consiga
todas las pruebas que necesita.
683
00:40:33,810 --> 00:40:35,620
Eso espero yo tambi�n, Sr. Merrill.
684
00:40:42,060 --> 00:40:43,240
Buenos d�as.
685
00:40:54,310 --> 00:40:55,490
�Lo has o�do?
686
00:40:55,610 --> 00:40:56,590
S�.
687
00:40:56,890 --> 00:40:58,290
Ese australiano est�pido.
688
00:40:58,310 --> 00:40:59,430
Ser� idiota.
689
00:40:59,550 --> 00:41:00,830
El idiota fuiste t� por elegirle.
690
00:41:01,010 --> 00:41:03,470
�C�mo iba a saber que dejar�a el arma
en un lugar d�nde se pudiese robar?
691
00:41:04,525 --> 00:41:05,730
�Crees que el inspector Mann
te crey�?
692
00:41:05,930 --> 00:41:06,850
No importa lo que �l crea.
693
00:41:06,990 --> 00:41:08,390
No puede acusarme de nada.
694
00:41:08,550 --> 00:41:09,790
Pero Holland s�.
695
00:41:10,150 --> 00:41:11,600
Si me encuentran a tiempo.
696
00:41:11,850 --> 00:41:14,430
Seguro que comprueban la versi�n
de ese chico del bar de carretera.
697
00:41:14,545 --> 00:41:15,600
Luego rastrear�n el cami�n.
698
00:41:15,610 --> 00:41:16,890
Tendremos que movernos r�pido.
699
00:41:17,010 --> 00:41:18,470
T� tendr�s que moverte r�pido.
700
00:41:18,510 --> 00:41:19,770
�Qu� quieres decir?
701
00:41:20,030 --> 00:41:21,650
Localizar a Holland antes que ellos.
702
00:41:28,170 --> 00:41:29,640
Vuelve hoy con la carga.
703
00:41:29,915 --> 00:41:30,900
�D�nde estar� en la ruta?
704
00:41:30,980 --> 00:41:35,460
Seg�n su horario, deber�a parar en el bar
de carretera dentro de un par de horas.
705
00:41:36,500 --> 00:41:38,100
Cre�a que le ten�a, Rutledge.
706
00:41:38,290 --> 00:41:39,860
�Crees que Merrill dec�a la verdad?
707
00:41:39,980 --> 00:41:41,120
Claro que dec�a la verdad.
708
00:41:42,170 --> 00:41:43,460
La verdad est� en esto.
709
00:41:43,790 --> 00:41:45,000
�l inform� que le robaron el arma,
710
00:41:45,000 --> 00:41:46,780
pero eso no demuestra
que as� fuese.
711
00:41:47,650 --> 00:41:49,860
No hay pruebas de que la casa
fuera la de Merrill.
712
00:41:50,010 --> 00:41:51,500
S�, pero Merrill no pudo haber
matado a Strickland.
713
00:41:51,560 --> 00:41:52,720
Sabemos que no estuvo all�.
714
00:41:52,875 --> 00:41:54,660
Tenemos la evidencia de su ch�fer.
�l llev� a Merrill a casa.
715
00:41:54,725 --> 00:41:56,360
Pero eso no quiere decir
que no fuese responsable.
716
00:41:56,590 --> 00:41:58,200
�Insin�as que pag� a estos j�venes
para que lo hiciesen por �l?
717
00:41:58,260 --> 00:42:01,440
O fueron ellos, o si dicen la verdad
acerca de d�nde hallaron el arma,
718
00:42:01,500 --> 00:42:03,500
entonces el conductor del cami�n.
719
00:42:06,020 --> 00:42:07,520
H�galos pasar, agente.
720
00:42:10,180 --> 00:42:12,640
�Segu�s diciendo que rob�steis
el arma de un cami�n?
721
00:42:12,700 --> 00:42:14,200
Es la pura verdad, inspector.
722
00:42:14,410 --> 00:42:16,200
Bien, vamos a dar un paseo.
723
00:42:16,420 --> 00:42:17,900
Quiero que me ense��is
la cabina del transporte...
724
00:42:17,901 --> 00:42:19,780
...donde estaba estacionado el cami�n.
Vamos, Rutledge.
725
00:42:31,310 --> 00:42:32,880
No hay se�al del cami�n de Holland.
726
00:42:33,840 --> 00:42:35,700
Quiz�s ya haya estado aqu�
y se haya ido.
727
00:42:35,840 --> 00:42:37,740
No, no le adelantamos
en la autopista.
728
00:42:38,670 --> 00:42:40,260
Puede que tomara un desv�o lateral.
729
00:42:40,300 --> 00:42:42,140
Quiz�s le perdimos en el tr�fico.
730
00:42:43,220 --> 00:42:45,620
Ah� podr�a haber varios camioneros
que sol�an trabajar para nosotros.
731
00:42:45,840 --> 00:42:47,980
Me reconocer�an.
Ve a ver lo que puedes averiguar.
732
00:42:48,280 --> 00:42:49,480
Est� bien.
733
00:43:13,750 --> 00:43:14,700
�Qu� le sirvo?
734
00:43:15,280 --> 00:43:16,400
Nada, gracias.
Estoy buscando a alguien.
735
00:43:16,980 --> 00:43:19,580
Un camionero.
S�, Holland. Es australiano.
736
00:43:19,600 --> 00:43:20,880
Oh, �l.
737
00:43:21,000 --> 00:43:21,880
�Le conoce?
738
00:43:21,950 --> 00:43:24,720
Le conocemos.
El joven so�ador en persona.
739
00:43:25,100 --> 00:43:27,320
- �Es amigo suyo?
- S�.
740
00:43:27,580 --> 00:43:29,160
�Por qu� no pregunta por �l
a su prometida?
741
00:43:29,180 --> 00:43:30,460
�Su prometida?
742
00:43:30,690 --> 00:43:32,125
Ayer mismo le entreg� el anillo.
743
00:43:32,130 --> 00:43:33,760
Lo hizo en la carretera norte.
744
00:43:34,120 --> 00:43:36,960
Mary, aqu� hay una mujer
que pregunta por tu novio.
745
00:43:41,435 --> 00:43:42,790
�Qu� quiere de Rex?
746
00:43:42,910 --> 00:43:45,470
Es vital que le vea cuanto antes.
747
00:43:45,530 --> 00:43:46,330
�Por qu�?
748
00:43:46,650 --> 00:43:48,110
Da igual el motivo.
749
00:43:48,430 --> 00:43:50,400
Seg�n su horario,
deber�a estar aqu�.
750
00:43:50,450 --> 00:43:51,730
�Sabe d�nde est�?
751
00:43:52,240 --> 00:43:53,800
�C�mo es que conoce su horario?
752
00:43:53,830 --> 00:43:55,330
�Qui�n es usted?
753
00:43:57,680 --> 00:43:59,870
No soy su esposa,
si es lo que quiere saber.
754
00:44:00,730 --> 00:44:02,100
Rex nunca le ha mencionado.
755
00:44:02,160 --> 00:44:03,470
Supongo que no.
756
00:44:03,570 --> 00:44:04,770
Espere un momento.
757
00:44:05,375 --> 00:44:07,930
�Est� usted relacionada
con el acuerdo que acaba de hacer?
758
00:44:12,120 --> 00:44:13,550
- �Le habl� sobre un acuerdo?
- S�.
759
00:44:13,560 --> 00:44:15,100
�Qu� le dijo?
760
00:44:15,250 --> 00:44:18,200
No me dijo nada
excepto que gan� algo de dinero.
761
00:44:18,240 --> 00:44:20,330
Oiga, �por qu� desea ver tanto a Rex?
762
00:44:20,560 --> 00:44:24,270
Ver�, tengo un amigo aqu� fuera
que quiere hablar con �l cuanto antes.
763
00:44:24,405 --> 00:44:25,600
�No podr�a esperar
hasta que vaya a Londres?
764
00:44:25,670 --> 00:44:27,370
No, me temo que no.
765
00:44:28,510 --> 00:44:29,910
�No deber�a estar ya aqu�?
766
00:44:30,100 --> 00:44:32,810
- Llegar� en una hora. Est� durmiendo.
- �Durmiendo?
767
00:44:32,810 --> 00:44:35,630
S�, la mayor�a de los camioneros
suelen dormir un rato.
768
00:44:35,710 --> 00:44:37,310
Estar� en el cementerio.
769
00:44:37,590 --> 00:44:39,100
�D�nde?
770
00:44:39,290 --> 00:44:41,830
Es un desguace de coches
situado a unos 25 kil�metros.
771
00:44:42,540 --> 00:44:44,290
Muchas gracias.
772
00:44:46,890 --> 00:44:48,950
- �Su esposa?
- No.
773
00:44:49,550 --> 00:44:51,330
Pues eso parec�a, �no?
774
00:44:51,460 --> 00:44:53,630
Tengo que ir a ver a Rex.
Te dejo al cargo de esto, Rita.
775
00:44:53,690 --> 00:44:56,025
- Est� bien.
- Dame cambio.
776
00:44:58,910 --> 00:45:00,100
�D�nde est�?
777
00:45:00,260 --> 00:45:02,500
Su novia trabaja ah�.
Ella me lo dijo.
778
00:45:02,810 --> 00:45:04,930
Est� a unos 25 kil�metros
carretera arriba.
779
00:45:08,510 --> 00:45:09,550
�Qu� quiere?
780
00:45:09,640 --> 00:45:11,550
Voy con ustedes.
Quiero saber qu� significa todo esto.
781
00:45:11,560 --> 00:45:13,100
Mant�ngase al margen,
no es asunto suyo.
782
00:45:13,101 --> 00:45:13,970
�No?
783
00:45:14,045 --> 00:45:15,400
Se supon�a que Rex
ven�a a recogerme.
784
00:45:15,450 --> 00:45:17,570
Regreso a Londres con �l.
Nos vamos a casar.
785
00:45:19,090 --> 00:45:20,590
Est� bien, suba.
786
00:45:50,920 --> 00:45:52,160
�Cu�l es?
787
00:45:53,500 --> 00:45:54,940
No est� aqu�, inspector.
788
00:45:55,120 --> 00:45:56,100
No.
789
00:45:56,440 --> 00:45:57,940
Era uno gris.
790
00:45:58,040 --> 00:45:59,540
Largo y liso.
791
00:46:00,720 --> 00:46:03,380
�Ah�! �Ah� viene, inspector!
�Ese es!
792
00:46:03,820 --> 00:46:05,400
Cool Kups.
793
00:46:14,100 --> 00:46:16,090
As� que pill� al ladronzuelo ese.
794
00:46:16,150 --> 00:46:17,410
Bien hecho.
795
00:46:17,590 --> 00:46:19,510
Estos chicos robaron algo
de su cami�n.
796
00:46:19,870 --> 00:46:21,190
No, del m�o no.
797
00:46:21,215 --> 00:46:24,630
Pero mi compa�ero Rex Holland me dijo
ayer que robaron algo de su cabina.
798
00:46:25,070 --> 00:46:26,500
As� es.
799
00:46:27,040 --> 00:46:29,950
Ha venido toda una brigada
por un paquete de cigarrillos.
800
00:46:30,180 --> 00:46:31,830
�Es lo que Holland
le dijo que le robaron?
801
00:46:31,940 --> 00:46:33,330
S�... �no fue as�?
802
00:46:33,590 --> 00:46:36,230
Robaron algo m�s que eso.
�D�nde est� ahora Holland?
803
00:46:36,920 --> 00:46:38,370
Quiz�s est� en la carretera.
804
00:46:38,450 --> 00:46:39,250
Puede que est� echando una cabezada.
805
00:46:39,310 --> 00:46:40,270
�A qu� hora llega?
806
00:46:40,290 --> 00:46:41,390
Oh, no estoy seguro.
807
00:46:41,330 --> 00:46:43,790
Pero su novia sirve ah�
detr�s de la barra.
808
00:46:43,330 --> 00:46:44,050
�Por qu� no le pregunta a ella?
809
00:46:44,170 --> 00:46:45,100
�C�mo se llama?
810
00:46:45,110 --> 00:46:46,225
Nuttal, Mary Nuttal.
811
00:46:46,250 --> 00:46:47,950
Bien. Espera aqu� con los muchachos,
Rutledge.
812
00:46:48,090 --> 00:46:49,500
Bien, se�or.
813
00:46:57,870 --> 00:46:59,510
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
814
00:46:59,530 --> 00:47:00,800
Quisiera hablar con la Srta. Nuttal.
815
00:47:00,830 --> 00:47:02,400
Llega tarde.
816
00:47:02,620 --> 00:47:03,830
�Qu� quiere decir con "tarde"?
817
00:47:03,920 --> 00:47:07,100
Se march� y me dej� sola
a cargo de esto.
818
00:47:07,110 --> 00:47:09,850
- �Sabe d�nde se fue?
- A casarse.
819
00:47:09,900 --> 00:47:11,900
�Casarse?
�Con qui�n? �Con el Sr. Holland?
820
00:47:11,950 --> 00:47:13,790
S�, el australiano.
821
00:47:13,855 --> 00:47:15,500
A m� no me parece de fiar.
822
00:47:16,850 --> 00:47:18,310
�Va en su cami�n?
823
00:47:18,430 --> 00:47:20,530
No, creo que se encontrar� con �l
en la carretera.
824
00:47:20,760 --> 00:47:22,630
Ver�, una mujer vino aqu�
preguntando por Holland.
825
00:47:22,735 --> 00:47:24,230
Llevaba un vestido largo.
826
00:47:24,410 --> 00:47:25,770
Mary habl� con ella.
827
00:47:25,810 --> 00:47:27,250
Dijo que ten�a que verle
inmediatamente.
828
00:47:27,395 --> 00:47:29,450
Parece que se tra�a
algo entre manos con �l.
829
00:47:30,000 --> 00:47:32,550
�La Srta. Nuttal fue con esa mujer
a reunirse con Holland?
830
00:47:32,555 --> 00:47:34,770
As� es, hace solo unos minutos.
831
00:47:35,590 --> 00:47:36,990
Tambi�n hab�a un hombre.
832
00:47:37,300 --> 00:47:38,390
Ten�a un coche grande.
833
00:47:38,650 --> 00:47:39,910
Creo que era un Bentley.
834
00:47:40,400 --> 00:47:41,790
Lo vi por la ventana.
835
00:47:42,290 --> 00:47:43,690
�Puede describirle?
836
00:47:43,920 --> 00:47:45,730
No lo s�.
837
00:47:46,470 --> 00:47:47,950
Era alto.
838
00:47:48,110 --> 00:47:50,150
Cerca de 1,80, moreno.
839
00:47:50,200 --> 00:47:51,510
Cabello ondulado.
840
00:47:52,020 --> 00:47:54,370
Atractivo. Nariz grande.
841
00:47:54,535 --> 00:47:55,990
Se parece a Frank Merrill.
842
00:47:56,290 --> 00:47:58,450
S�, eso parece. Muchas gracias.
843
00:47:58,570 --> 00:47:59,430
De nada.
844
00:47:59,550 --> 00:48:01,000
�Para qu� buscar�an a Rex?
845
00:48:01,090 --> 00:48:02,450
Para dar con �l antes que nosotros.
846
00:48:02,550 --> 00:48:04,930
Escuche, esa chica y Holland
podr�an estar en peligro.
847
00:48:05,020 --> 00:48:06,770
�Sabe d�nde suele echar una cabezada?
848
00:48:06,850 --> 00:48:08,050
En el cementerio.
As� lo llamamos.
849
00:48:08,130 --> 00:48:09,610
Bien, deje el cami�n aqu�.
850
00:48:09,630 --> 00:48:10,700
Quiero que nos ense�e ese lugar.
851
00:48:10,730 --> 00:48:11,510
Claro.
852
00:48:57,360 --> 00:48:58,720
�Qu� pasa?
�Qu� haces aqu�, Merrill?
853
00:48:58,740 --> 00:48:59,640
�C�mo sab�as d�nde encontrarme?
854
00:48:59,660 --> 00:49:01,780
Se lo dije yo, Rex.
�Qu� quieren de ti?
855
00:49:01,800 --> 00:49:04,120
Rex, �qu� pasa?
Insistieron en verte, por eso les traje.
856
00:49:04,120 --> 00:49:05,940
Ya veo que les has tra�do.
857
00:49:06,515 --> 00:49:08,380
Escucha, Merrill,
unos chicos me robaron el arma.
858
00:49:08,400 --> 00:49:09,840
Fue mala suerte.
No pude evitarlo.
859
00:49:09,900 --> 00:49:11,880
- �El arma?
- Intentaron venderla.
860
00:49:12,070 --> 00:49:13,960
Tambi�n pudiste haberla llevado
a Scotland Yard.
861
00:49:14,160 --> 00:49:15,400
�La tiene la polic�a?
862
00:49:15,540 --> 00:49:18,380
S�, y saben que se us�
para matar a Strickland.
863
00:49:18,840 --> 00:49:21,660
- Rex, �mataste a un hombre?
- Claro que lo hizo.
864
00:49:21,780 --> 00:49:23,340
Por eso ten�as todo ese dinero.
865
00:49:23,475 --> 00:49:24,940
Te pagaron por cometer un asesinato.
866
00:49:25,100 --> 00:49:27,160
A tu novio le da igual
c�mo ganar dinero.
867
00:49:27,220 --> 00:49:28,680
Desgraciadamente es un est�pido.
868
00:49:28,810 --> 00:49:31,218
No solo por perder el arma,
sino tambi�n por involucrarla a usted.
869
00:49:31,220 --> 00:49:33,580
Est�s loco, Merrill.
No puedes resolver esto as�.
870
00:49:33,660 --> 00:49:34,720
�Y qu� esperas que haga?
871
00:49:34,810 --> 00:49:36,260
�Sentarme a esperar
que la polic�a te detenga...
872
00:49:36,260 --> 00:49:37,880
...para contarles que yo te contrat�?
873
00:49:53,700 --> 00:49:55,125
�D�jenle!
874
00:51:00,500 --> 00:51:02,415
�Oc�pese de la Sra. Strickland!
875
00:51:19,000 --> 00:51:26,000
Subt�tulos de anubis40
para Noirestyle.65371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.